All language subtitles for The Price Of Free (2018)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,849 ( music playing ) 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,698 ( car horns honking ) 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 ( man speaking Hindi over radio ) 6 00:00:58,057 --> 00:01:00,602 ( man speaking Hindi over radio ) 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 ( speaking Hindi ) 8 00:01:41,601 --> 00:01:44,354 ( panting ) 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,241 ( no audible dialogue ) 10 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 ( woman speaking Hindi ) 11 00:02:06,084 --> 00:02:08,919 ( axe hitting door ) 12 00:02:16,386 --> 00:02:18,346 ( panting ) 13 00:02:29,190 --> 00:02:32,235 ( yelling in Hindi ) 14 00:02:38,156 --> 00:02:40,201 ( woman speaking Hindi ) 15 00:03:13,234 --> 00:03:16,279 ( speaking Hindi ) 16 00:04:08,957 --> 00:04:12,001 ( speaking Hindi ) 17 00:04:25,098 --> 00:04:28,309 Kailash: When I went to school for the first time, 18 00:04:28,393 --> 00:04:32,188 I saw a boy of my age 19 00:04:32,271 --> 00:04:36,526 sitting outside the school gate 20 00:04:36,609 --> 00:04:40,196 working on the roadside. 21 00:04:40,279 --> 00:04:43,282 I will never forget the boy's eyes. 22 00:04:46,159 --> 00:04:51,040 I asked my teacher, friends, and my family, 23 00:04:51,124 --> 00:04:55,294 "Why this boy is not going to school?" 24 00:04:55,378 --> 00:04:57,588 Everyone tried to convince me 25 00:04:57,672 --> 00:05:00,174 that these people are poor people 26 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 and their children have to work. 27 00:05:05,138 --> 00:05:09,934 It was a shock for me, 28 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 why some people are born to work 29 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 at the cost of their childhood? 30 00:05:31,998 --> 00:05:35,918 These files belong to different rescue operations. 31 00:05:36,002 --> 00:05:38,087 The numbers are the numbers of the children rescued. 32 00:05:38,171 --> 00:05:41,883 25 children, 25 children, three children, two children. 33 00:05:41,966 --> 00:05:45,470 So, this is one of the biggest raids, 34 00:05:45,553 --> 00:05:49,599 where we were able to rescue 63 children. 35 00:05:53,811 --> 00:05:56,606 I have one single mission. 36 00:05:56,689 --> 00:06:01,486 Every child should be free to be a child. 37 00:06:09,911 --> 00:06:15,666 Narrator: For these children, it's the end of one reality 38 00:06:15,750 --> 00:06:18,836 and the beginning of another. 39 00:06:36,020 --> 00:06:38,022 - ( man speaking Hindi ) - ( dog barking ) 40 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 ( man speaking Hindi ) 41 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 - ( man speaking Hindi ) - ( dog barking ) 42 00:06:57,416 --> 00:06:59,252 ( speaking Hindi ) 43 00:08:08,654 --> 00:08:11,657 ( speaking Hindi ) 44 00:08:30,134 --> 00:08:33,136 ( people speaking Hindi ) 45 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 ( man speaking Hindi ) 46 00:08:48,903 --> 00:08:51,656 Kailash: When I started my fight against child slavery, 47 00:08:51,739 --> 00:08:55,451 nobody was talking about it, nobody was knowing about it. 48 00:08:57,495 --> 00:09:02,875 There was no person, no organization, nothing. 49 00:09:04,877 --> 00:09:07,463 Narrator: He started work as an engineer 50 00:09:07,546 --> 00:09:11,634 to honor the wishes of his father, 51 00:09:11,717 --> 00:09:15,388 but in his heart, Kailash was always an activist. 52 00:09:16,722 --> 00:09:19,475 That's how he met his wife. 53 00:09:21,852 --> 00:09:24,689 Sumedha was a newspaper editor moved by Kailash's articles 54 00:09:24,772 --> 00:09:28,818 about the oppression of women and children. 55 00:09:32,947 --> 00:09:35,408 Out of their one-room apartment in Delhi, 56 00:09:35,491 --> 00:09:40,413 he launched a magazine to create awareness about the issue. 57 00:09:42,415 --> 00:09:46,335 One night, a man came to his door. 58 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 He had escaped a brick-making factory 59 00:09:49,088 --> 00:09:53,092 where he and his daughter were enslaved. 60 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 She was about to be sold to a brothel, 61 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 and he was asking for help. 62 00:10:03,227 --> 00:10:05,313 Kailash: She was stripped, 63 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 and they were touching different parts of her body 64 00:10:08,399 --> 00:10:11,319 to negotiate the final price. 65 00:10:11,402 --> 00:10:14,155 I started thinking, 66 00:10:14,238 --> 00:10:16,699 "If she was my daughter, 67 00:10:16,782 --> 00:10:22,330 I would turn the whole world upside down to rescue her." 68 00:10:22,413 --> 00:10:27,418 I told him, "I'll go with you to rescue your daughter." 69 00:10:33,132 --> 00:10:35,926 They said, "These people are criminal. 70 00:10:36,010 --> 00:10:39,055 They can kill us." 71 00:10:44,352 --> 00:10:47,396 ( men speaking Hindi ) 72 00:10:49,690 --> 00:10:51,734 ( camera shutter clicks ) 73 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 ( men yelling in Hindi ) 74 00:10:55,654 --> 00:10:57,656 ( camera shutter clicking ) 75 00:10:59,992 --> 00:11:02,995 ( men yelling in Hindi ) 76 00:11:47,581 --> 00:11:49,875 ( guns clicking ) 77 00:11:55,589 --> 00:11:58,300 ( car engine starts ) 78 00:11:58,384 --> 00:12:02,346 Kailash: I had to come back to Delhi with empty hands. 79 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 A failure. 80 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 Narrator: Kailash stayed up all night. 81 00:12:28,747 --> 00:12:32,793 He decided to use photos from the raid as evidence... 82 00:12:34,795 --> 00:12:37,506 and took them to a judge, 83 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 who ordered the slaves released. 84 00:12:43,220 --> 00:12:47,224 Kailash: I was so overwhelmed with joy and emotions. 85 00:12:49,977 --> 00:12:51,020 ( camera shutter clicks ) 86 00:12:52,980 --> 00:12:55,357 We were so energized, 87 00:12:55,441 --> 00:13:00,321 we decided to go and liberate more people. 88 00:13:00,404 --> 00:13:05,910 Narrator: The next week, Kailash rescued 163 more slaves, 89 00:13:05,993 --> 00:13:07,912 and kept going. 90 00:13:12,082 --> 00:13:15,002 He and Sumedha founded Bachpan Bachao Andolan, 91 00:13:15,085 --> 00:13:17,046 BBA for short. 92 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 It means "save the childhood movement." 93 00:13:20,299 --> 00:13:22,218 Kailash: 30 years ago, many people thought 94 00:13:22,301 --> 00:13:25,513 that slavery has been abolished. 95 00:13:27,014 --> 00:13:29,892 They were wrong. 96 00:13:29,975 --> 00:13:33,020 ( music playing ) 97 00:13:39,485 --> 00:13:43,822 My colleagues and I have freed over 80,000 children. 98 00:13:51,705 --> 00:13:55,084 Each time a child is freed 99 00:13:55,167 --> 00:14:00,589 and the smile of freedom appears on her face, 100 00:14:00,673 --> 00:14:03,300 is it not enough to be inspired? 101 00:14:08,639 --> 00:14:11,308 Narrator: Nearly four decades after they started BBA, 102 00:14:11,392 --> 00:14:15,271 Kailash has more than 200 activists, social workers, 103 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 and lawyers working alongside him 104 00:14:18,190 --> 00:14:21,068 to fight child slavery at every level. 105 00:14:36,750 --> 00:14:38,794 ( phone ringing ) 106 00:14:40,754 --> 00:14:42,798 - Hello? - ( man speaking Hindi ) 107 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 ( speaking Hindi ) 108 00:14:51,557 --> 00:14:54,268 ( speaking Hindi ) 109 00:15:20,419 --> 00:15:23,505 ( speaking Hindi ) 110 00:16:22,481 --> 00:16:28,112 Ghuran: 5-0-8-7-8-4-7-6. 111 00:16:44,002 --> 00:16:47,005 ( car horns honking ) 112 00:16:51,343 --> 00:16:54,346 ( speaking Hindi ) 113 00:17:09,319 --> 00:17:12,948 Narrator: When Kailash first started rescuing children, 114 00:17:13,031 --> 00:17:17,286 he and his wife Sumedha would bring them to their home, 115 00:17:17,368 --> 00:17:20,914 but they realized that rescuing them was not enough, 116 00:17:20,998 --> 00:17:24,417 so they set up Mukti Ashram to help with their recovery. 117 00:17:27,212 --> 00:17:29,256 ( speaking Hindi ) 118 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 Right from childhood, 119 00:18:04,958 --> 00:18:07,002 I was a part of everything that was going on. 120 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 You know, you were pretty much born into it. 121 00:18:10,214 --> 00:18:13,091 The kids rescued were my brothers, 122 00:18:13,175 --> 00:18:16,553 so every festival was spent with them. 123 00:18:16,637 --> 00:18:20,349 I could understand these little kids need to be with their parents. 124 00:18:20,432 --> 00:18:24,853 I could understand that these kids are not in school like me. 125 00:18:24,937 --> 00:18:28,482 That activism was sort of right there from the get-go. 126 00:18:28,565 --> 00:18:31,985 We were taught to question everything. 127 00:18:32,069 --> 00:18:35,072 Bhuwan: This was life. This was how I was growing up, 128 00:18:35,155 --> 00:18:38,325 with the ideals of revolution and change, 129 00:18:38,408 --> 00:18:41,328 and equality, freedom. 130 00:18:41,411 --> 00:18:45,624 Freedom from exploitation, justice. 131 00:18:45,707 --> 00:18:48,836 Kailash: I consciously engaged them in my work, 132 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 right from their childhood 133 00:18:50,462 --> 00:18:52,881 so they can understand, they can feel, 134 00:18:52,965 --> 00:18:55,968 they can experience what I do. 135 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 I could never go to their schools 136 00:19:01,890 --> 00:19:05,102 and their parent meetings and so on. 137 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 I told them there are many more children in the world 138 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 which need me more than you. 139 00:19:12,568 --> 00:19:14,570 ( people speaking Hindi ) 140 00:19:40,345 --> 00:19:43,348 ( speaking Hindi ) 141 00:19:50,898 --> 00:19:54,943 Kailash: It's difficult for them to have trust in anyone. 142 00:20:03,410 --> 00:20:08,165 So we started some small things, 143 00:20:08,248 --> 00:20:11,585 to build their self-confidence, 144 00:20:11,668 --> 00:20:14,963 restore some sense of dignity. 145 00:20:24,222 --> 00:20:27,225 ( women speaking Hindi ) 146 00:20:33,899 --> 00:20:36,485 ( speaking Hindi ) 147 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 - Sanjeet? - No. 148 00:21:40,841 --> 00:21:43,885 Kailash: These children have no freedom. 149 00:21:47,347 --> 00:21:51,727 They're forced to work like animals, 150 00:21:51,810 --> 00:21:55,814 12, 13, 14, 15, 16 hours a day. 151 00:22:15,125 --> 00:22:19,129 Narrator: Sometimes when he was out on a rescue mission, 152 00:22:19,212 --> 00:22:22,466 his family wouldn't hear from him for days. 153 00:22:25,010 --> 00:22:28,346 And often those raids turned violent. 154 00:22:30,348 --> 00:22:34,227 Kailash's leg and backbone were broken 155 00:22:34,311 --> 00:22:36,813 and his skull was fractured. 156 00:22:36,897 --> 00:22:39,316 Asmita: That was scary. 157 00:22:39,399 --> 00:22:41,860 But I don't remember my mother freaking out or getting scared. 158 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 She was the pillar of strength, 159 00:22:44,905 --> 00:22:47,991 always there, and she was so normal through it all. 160 00:22:48,075 --> 00:22:51,119 ( Sumedha speaking Hindi ) 161 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 Bhuwan: For us, sacrifice is what builds 162 00:23:01,713 --> 00:23:03,673 the foundation of change. 163 00:23:03,757 --> 00:23:06,718 ( speaking Hindi ) 164 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 Kailash: I am just one single human being. 165 00:23:09,221 --> 00:23:13,141 My wife, my son, or my daughter, 166 00:23:13,225 --> 00:23:15,769 if we are killed, 167 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 that would not be a big loss for this planet. 168 00:23:18,855 --> 00:23:23,652 But if millions of children are trapped into slavery, 169 00:23:23,735 --> 00:23:26,738 that is a bigger crime. 170 00:23:32,285 --> 00:23:35,122 ( car horns honking ) 171 00:23:39,918 --> 00:23:42,838 Narrator: To find Sonu, the team must go undercover 172 00:23:42,921 --> 00:23:45,799 into Ali Rasool's factory. 173 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 Swati: This boy has been missing for last seven months. 174 00:23:48,718 --> 00:23:50,387 Sonu has been trafficked to Delhi 175 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 - for one of the-- - Kailash: Who took him? 176 00:23:52,264 --> 00:23:56,017 Well, this trafficker whose name is Ali Rasool. 177 00:23:56,101 --> 00:23:58,145 - So-- taken-- - And the child has been taken to Delhi. 178 00:23:58,228 --> 00:24:00,147 - Swati: Taken to Delhi. - Kailash: Do you have any clue 179 00:24:00,230 --> 00:24:02,566 - where is he working now? - Turkman Gate. 180 00:24:02,649 --> 00:24:04,693 ( speaking Hindi ) 181 00:24:06,778 --> 00:24:08,738 - Kailash: This is a dangerous area. - Yeah, this is dangerous area. 182 00:24:08,822 --> 00:24:10,490 That's what the thing is too. 183 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Kailash: We have been attacked there two times. 184 00:24:13,451 --> 00:24:15,996 At least two times. 185 00:24:23,253 --> 00:24:26,339 Narrator: BBA has been attacked because factories were sealed 186 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 and local owners arrested. 187 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 Bhuwan: Each time a child is rescued, 188 00:24:32,262 --> 00:24:34,431 a person gets prosecuted. 189 00:24:34,514 --> 00:24:36,516 And each time a person gets prosecuted, 190 00:24:36,600 --> 00:24:38,393 we make a bunch of new enemies. 191 00:24:38,476 --> 00:24:40,395 Kailash: Within two or three minutes, 192 00:24:40,478 --> 00:24:45,275 the mob could come, be a possibility of attack. 193 00:24:47,319 --> 00:24:50,155 Narrator: As BBA became more effective, 194 00:24:50,238 --> 00:24:53,074 the forces against them grew stronger. 195 00:24:53,158 --> 00:24:57,245 The office was ransacked and burned, 196 00:24:57,329 --> 00:25:00,415 police and politicians were bribed, 197 00:25:00,498 --> 00:25:02,584 and mobs were formed to attack activists 198 00:25:02,667 --> 00:25:06,588 and take children back to the factory. 199 00:25:06,671 --> 00:25:09,591 Kailash: I was fighting against a social evil, 200 00:25:09,674 --> 00:25:12,636 but I was fighting against mafia, criminals, 201 00:25:12,719 --> 00:25:14,721 most dangerous people. 202 00:25:14,804 --> 00:25:17,807 - ( men clamoring ) - ( man speaking Hindi ) 203 00:25:25,148 --> 00:25:27,067 Man: No, no, no, stop. 204 00:25:27,150 --> 00:25:30,153 ( man speaking Hindi ) 205 00:25:32,989 --> 00:25:34,908 Let him come here, let him come here. 206 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 - Let him come here. - Let him come here. 207 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 ( men speaking Hindi ) 208 00:25:41,665 --> 00:25:44,626 Kailash: My colleagues have faith in my mission, 209 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 but they also have faith in my leadership. 210 00:25:48,755 --> 00:25:52,759 All of them have heard the stories of Dhoom Das, 211 00:25:52,842 --> 00:25:55,762 but they still trust me. 212 00:25:55,845 --> 00:25:58,348 ( speaking Hindi ) 213 00:25:58,431 --> 00:26:02,477 Narrator: His colleague Dhoom Das was trying to organize a march. 214 00:26:11,736 --> 00:26:14,781 Kailash: When I arrived, it was chaos. 215 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Blood on the street. 216 00:26:21,204 --> 00:26:24,541 Everyone was crying. 217 00:26:27,585 --> 00:26:29,754 And then I found him. 218 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 I had to carry his body on my shoulder. 219 00:27:01,244 --> 00:27:04,247 Dhoom Das was beaten to death. 220 00:27:09,878 --> 00:27:12,881 Didn't have the courage to answer to his wife. 221 00:27:19,429 --> 00:27:21,348 I still feel that... 222 00:27:23,433 --> 00:27:26,895 I carry the burden of the body of Dhoom Das on my-- 223 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 my shoulder. 224 00:27:39,991 --> 00:27:43,036 ( speaking Hindi ) 225 00:27:55,382 --> 00:27:58,426 ( speaking Hindi ) 226 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 ( car horns honking ) 227 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 Kailash: Arshad is like my younger brother. 228 00:28:25,870 --> 00:28:27,997 I could see some sort of determination 229 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 and self-confidence, 230 00:28:31,167 --> 00:28:33,420 the leader in rescue operations, 231 00:28:33,503 --> 00:28:36,464 because this requires a lot of intelligence. 232 00:28:36,548 --> 00:28:39,551 It requires a lot of courage. 233 00:28:41,010 --> 00:28:43,721 ( man speaking Hindi ) 234 00:28:50,437 --> 00:28:53,481 ( speaking Hindi ) 235 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Narrator: Arshad poses as a buyer 236 00:29:02,407 --> 00:29:06,411 so he can get into the factory in hopes of locating Sonu. 237 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 ( men speaking Hindi ) 238 00:29:46,618 --> 00:29:49,621 ( man speaking Hindi ) 239 00:30:04,177 --> 00:30:07,222 ( man speaking Hindi ) 240 00:30:34,958 --> 00:30:37,835 ( men speaking Hindi ) 241 00:30:56,354 --> 00:30:58,606 - This is the first company, if you see-- - ( Kailash speaking Hindi ) 242 00:30:58,690 --> 00:31:01,109 The jewelry box or something like-- 243 00:31:01,192 --> 00:31:04,070 If this is a big company, 244 00:31:04,153 --> 00:31:06,906 international company. 245 00:31:10,535 --> 00:31:12,620 - HomeSense. - HomeSense. 246 00:31:12,704 --> 00:31:16,624 My sense is that it cannot be fake. 247 00:31:16,708 --> 00:31:18,626 It cannot be fake. 248 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Well, it could be, but my sense is like that. 249 00:31:42,191 --> 00:31:45,153 Narrator: Before they plan a raid to rescue the children, 250 00:31:45,236 --> 00:31:48,823 they want to confirm if Sonu is there. 251 00:31:48,906 --> 00:31:51,951 Kailash: Make sure that the father is contacted. 252 00:31:52,035 --> 00:31:53,953 And without wasting time, 253 00:31:54,037 --> 00:31:58,041 - Sonu's father should come to Delhi. - Yeah. Delhi. 254 00:32:02,378 --> 00:32:05,381 ( Alpana speaking ) 255 00:33:19,789 --> 00:33:22,792 ( boys speaking Hindi ) 256 00:33:38,474 --> 00:33:41,477 ( boys speaking Hindi ) 257 00:35:02,391 --> 00:35:05,269 ( speaking Hindi ) 258 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Kailash: When the slave children themselves 259 00:35:15,488 --> 00:35:18,449 become the spokespersons, 260 00:35:18,533 --> 00:35:21,160 the change would be much more sustainable. 261 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 ( chanting in Hindi ) 262 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 ( applause ) 263 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 ( train horn blowing ) 264 00:37:05,723 --> 00:37:08,643 Narrator: If they can identify Sonu in the footage, 265 00:37:08,726 --> 00:37:12,313 they'll have the evidence they need to arrest Ali Rasool 266 00:37:12,396 --> 00:37:14,190 and seal the factory. 267 00:37:28,746 --> 00:37:31,165 ( speaking in Hindi ) 268 00:38:10,121 --> 00:38:12,123 ( sighs ) 269 00:38:15,126 --> 00:38:18,129 ( speaking Hindi ) 270 00:38:42,278 --> 00:38:45,281 ( woman speaking Hindi over phone ) 271 00:38:48,868 --> 00:38:51,620 ( music playing ) 272 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 - Rafiq: Hello? - Hello? 273 00:39:17,980 --> 00:39:19,190 Hello? 274 00:39:20,816 --> 00:39:21,817 Hello? 275 00:39:36,373 --> 00:39:38,918 Narrator: By law, BBA can't release the children 276 00:39:39,001 --> 00:39:41,420 to anyone other than their parents. 277 00:39:46,550 --> 00:39:48,803 0-4-6-7-6-0. 278 00:39:48,886 --> 00:39:50,805 ( speaking Hindi ) 279 00:40:06,779 --> 00:40:08,739 Operator: The entered subscriber you have called 280 00:40:08,823 --> 00:40:10,491 is speaking to someone else. 281 00:40:10,574 --> 00:40:12,201 You can wait. 282 00:40:12,284 --> 00:40:14,328 - Man 2: Hello? - Hello? 283 00:40:50,072 --> 00:40:52,074 Hello? 284 00:41:05,254 --> 00:41:08,257 ( Archana speaking Hindi ) 285 00:41:31,655 --> 00:41:34,575 Kailash: Reuniting these children with their mothers, 286 00:41:34,658 --> 00:41:36,744 who lost all their hopes, 287 00:41:36,827 --> 00:41:42,208 that is an experience which cannot be told in words. 288 00:41:45,127 --> 00:41:47,087 On the other hand, 289 00:41:47,171 --> 00:41:50,466 these parents are very, very vulnerable. 290 00:42:03,312 --> 00:42:08,108 Kailash: Parents of these children are illiterate. 291 00:42:08,192 --> 00:42:12,488 Most of them are very poor. 292 00:42:12,571 --> 00:42:14,448 Children don't see any better alternative 293 00:42:14,531 --> 00:42:16,450 than going and helping their families 294 00:42:16,533 --> 00:42:19,119 by way of earning something. 295 00:42:19,203 --> 00:42:23,123 And that's why when we address the problem of child slavery, 296 00:42:23,207 --> 00:42:25,417 we have to address from many corners. 297 00:42:30,881 --> 00:42:34,301 There is a vicious circle between child labor, 298 00:42:34,385 --> 00:42:37,930 adult unemployment, poverty, and illiteracy. 299 00:42:38,013 --> 00:42:43,143 All: D, S, E, D-- 300 00:42:43,227 --> 00:42:46,355 Kailash: My faith is that, 301 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 poorest of the poor people, 302 00:42:49,066 --> 00:42:52,111 they start believing in education. 303 00:44:30,709 --> 00:44:36,507 Phool Singh and Ali Rasool are typical examples of traffickers. 304 00:44:38,592 --> 00:44:42,888 Narrator: Traffickers promise money and a better life. 305 00:44:42,971 --> 00:44:46,475 Parents are led to believe that they are doing something good 306 00:44:46,558 --> 00:44:49,269 for their child and family. 307 00:44:49,353 --> 00:44:54,233 Kailash: They are offered some money as an advance. 308 00:44:54,316 --> 00:44:57,986 An ignorant, illiterate and poor father 309 00:44:58,070 --> 00:45:02,116 can easily be convinced to send his children to work. 310 00:45:27,057 --> 00:45:29,810 Narrator: Human trafficking is the largest organized crime 311 00:45:29,893 --> 00:45:31,562 in the world, 312 00:45:31,645 --> 00:45:35,649 with annual profits estimated at $100 billion. 313 00:45:46,076 --> 00:45:48,537 Narrator: Kailash realized that he couldn't end child labor 314 00:45:48,620 --> 00:45:53,167 by rescuing kids one at a time. 315 00:45:53,250 --> 00:45:56,170 Kailash: I was freeing children from the carpet industry, 316 00:45:56,253 --> 00:46:01,508 and a larger number of children were entering into it. 317 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 The solution of every problem 318 00:46:03,635 --> 00:46:07,306 lies in the problem itself, 319 00:46:07,389 --> 00:46:09,892 so why can't we approach the consumers? 320 00:46:09,975 --> 00:46:12,728 Narrator: He launched Rugmark, a non-profit 321 00:46:12,811 --> 00:46:15,481 that labeled carpets made without child labor. 322 00:46:17,107 --> 00:46:19,860 ( chanting in Hindi ) 323 00:46:19,943 --> 00:46:23,697 The number of children working in the carpet industry decreased 324 00:46:23,780 --> 00:46:27,743 from over a million to just under 200,000. 325 00:46:33,457 --> 00:46:36,376 But there were still 260 million children working 326 00:46:36,460 --> 00:46:40,422 in almost every country around the world. 327 00:46:47,471 --> 00:46:49,765 So Kailash looked to his heroes. 328 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 Kailash: They were spreading their message by marching 329 00:46:54,978 --> 00:46:58,023 and going people to people. 330 00:46:58,106 --> 00:47:00,108 Narrator: Kailash organized a worldwide march 331 00:47:00,192 --> 00:47:02,110 to put pressure on governments. 332 00:47:02,194 --> 00:47:05,239 ( chanting in Hindi ) 333 00:47:08,992 --> 00:47:10,994 ( chanting in Hindi ) 334 00:47:13,163 --> 00:47:17,084 Narrator: Over 15 million people marched across 103 countries 335 00:47:17,167 --> 00:47:21,421 History is witnessing an unprecedented moment today. 336 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 ( applause ) 337 00:47:23,840 --> 00:47:26,927 Narrator: 180 countries ratified an international treaty 338 00:47:27,010 --> 00:47:29,054 against child labor. 339 00:47:31,348 --> 00:47:33,392 ( speaking Hindi ) 340 00:47:42,859 --> 00:47:45,779 Narrator: He continued working country to country 341 00:47:45,862 --> 00:47:48,657 to write and enforce laws that protect children. 342 00:47:51,326 --> 00:47:55,831 Now India has ratified a total ban on child labor, 343 00:47:55,914 --> 00:47:59,459 and worldwide, the number of children working has dropped 344 00:47:59,543 --> 00:48:03,589 from 260 to 152 million. 345 00:48:05,173 --> 00:48:08,468 Thorbjorn Jagland: The Nobel peace prize for 2014 346 00:48:08,552 --> 00:48:11,138 is to be awarded to Kailash Satyarthi 347 00:48:11,221 --> 00:48:14,433 for the struggle against suppression 348 00:48:14,516 --> 00:48:18,020 of young people and children. 349 00:48:18,103 --> 00:48:20,439 Kailash: If one child is enslaved, 350 00:48:20,522 --> 00:48:23,442 then for me, the world is not free, 351 00:48:23,525 --> 00:48:25,736 and that is an evil which I want to to end in my lifetime 352 00:48:25,819 --> 00:48:27,779 and I will do. 353 00:48:27,863 --> 00:48:29,364 I will do. 354 00:48:31,533 --> 00:48:34,536 ( speaking Hindi ) 355 00:48:51,595 --> 00:48:55,390 Swati: You just can't imagine the pain the parents have undergone 356 00:48:55,474 --> 00:48:57,559 while searching for their children. 357 00:48:57,643 --> 00:49:01,188 And we have been given this responsibility by them. 358 00:49:01,271 --> 00:49:04,775 They have chosen and they have actually trusted upon us. 359 00:49:15,285 --> 00:49:18,538 We cannot just wait and watch. 360 00:49:18,622 --> 00:49:21,041 Now we have to act in different manner. 361 00:49:21,124 --> 00:49:23,377 So we have to take a new course of action 362 00:49:23,460 --> 00:49:25,587 in finding the missing child. 363 00:49:25,671 --> 00:49:28,423 Narrator: Without any leads, Kailash redirects the investigation 364 00:49:28,507 --> 00:49:31,051 to go after Ali Rasool. 365 00:49:52,531 --> 00:49:54,241 Kailash: Make him friend. 366 00:50:00,372 --> 00:50:03,583 If he has slightest doubt in you, 367 00:50:03,667 --> 00:50:06,545 then he will disappear. 368 00:50:54,718 --> 00:50:57,137 Woman: I'm so pumped that I'm here. 369 00:50:57,220 --> 00:51:02,142 This HomeSense has amazing things, look at the colors. 370 00:51:02,225 --> 00:51:04,644 Yay! 371 00:51:04,728 --> 00:51:08,648 Deer are adorable. 372 00:51:08,732 --> 00:51:11,651 More gold, more sparkle. 373 00:51:11,735 --> 00:51:13,820 Arshad Ji? 374 00:51:13,904 --> 00:51:16,531 Arshad Ji. 375 00:51:22,746 --> 00:51:25,665 Pretty burlap bags. 376 00:51:25,749 --> 00:51:27,542 Wow! 377 00:51:32,756 --> 00:51:35,550 This is like winter wonderland. 378 00:51:41,890 --> 00:51:43,058 Narrator: The team is unsure whether they've found 379 00:51:43,141 --> 00:51:46,686 an authentic brand label. 380 00:51:46,770 --> 00:51:49,189 Most major brands label their products in other countries 381 00:51:49,272 --> 00:51:53,151 to avoid detection during raids. 382 00:52:05,080 --> 00:52:07,666 Woman on video: Oh hey, guys, I went to Homesense tonight, 383 00:52:07,749 --> 00:52:09,543 and I found some stuff. 384 00:52:09,626 --> 00:52:11,419 Announcer: Saving is believing. 385 00:52:11,503 --> 00:52:13,046 That's a low price! 386 00:52:13,129 --> 00:52:15,382 Narrator: Everybody likes to save money. 387 00:52:15,465 --> 00:52:17,717 But as our thirst for cheaper and cheaper goods has grown, 388 00:52:17,801 --> 00:52:22,430 western companies look for more affordable manufacturing 389 00:52:22,514 --> 00:52:25,767 - so they can stay competitive. - Woman: $7.50 per skirt. 390 00:52:25,851 --> 00:52:28,728 Narrator: Much of that saving comes from outsourcing labor. 391 00:52:28,812 --> 00:52:31,189 How are these one pound? 392 00:52:31,273 --> 00:52:34,192 In the U.S., minimum wage is $7.25 an hour. 393 00:52:34,276 --> 00:52:36,736 These jeans are $11, so on the more expensive side. 394 00:52:36,820 --> 00:52:39,656 In France, it's $11.22 an hour, 395 00:52:39,739 --> 00:52:43,243 China, 87 cents an hour. 396 00:52:43,326 --> 00:52:46,204 Child labor is free. 397 00:52:53,962 --> 00:52:56,965 ( speaking Hindi ) 398 00:55:41,004 --> 00:55:43,048 Kailash: Who brought these documents? 399 00:56:03,193 --> 00:56:04,527 Oh! 400 00:56:13,870 --> 00:56:15,872 Namaste. 401 00:58:19,037 --> 00:58:23,082 Narrator: BBA coordinates with police to conduct rescue operations. 402 00:58:27,170 --> 00:58:28,880 But sometimes they are bribed 403 00:58:28,963 --> 00:58:31,674 by traffickers and factory owners. 404 00:58:35,303 --> 00:58:37,055 Kailash: There was hundreds of times 405 00:58:37,138 --> 00:58:41,809 when I went to rescue some children 406 00:58:41,893 --> 00:58:43,770 and the police is a good friend of the trafficker 407 00:58:43,853 --> 00:58:46,773 and the slave master. 408 00:58:46,856 --> 00:58:49,734 They pass on the information, 409 00:58:49,817 --> 00:58:52,820 and the children are removed. 410 00:59:03,915 --> 00:59:07,293 Narrator: In 2004, Kailash went to rescue a dozen girls 411 00:59:07,377 --> 00:59:10,964 who were being held as sex slaves in a traveling circus. 412 00:59:12,548 --> 00:59:15,593 ( shouting in Hindi ) 413 00:59:22,517 --> 00:59:25,478 Kailash: The circus owner was a hardcore criminal. 414 00:59:25,561 --> 00:59:28,606 ( shouting in Hindi ) 415 00:59:35,738 --> 00:59:37,073 ( gun clicks ) 416 00:59:38,199 --> 00:59:40,034 ( boys screaming ) 417 00:59:44,539 --> 00:59:46,457 Broken hand? You really don't know? 418 00:59:46,541 --> 00:59:48,793 - Broken leg. - We need to go immediately. 419 00:59:48,876 --> 00:59:49,836 ( speaking Hindi ) 420 00:59:49,919 --> 00:59:52,088 Kailash: The raid failed, 421 00:59:52,171 --> 00:59:54,007 and all these girls were taken away. 422 00:59:54,090 --> 00:59:55,341 We have to look for the rest of the people. 423 00:59:55,425 --> 00:59:57,260 Where are the mothers of the children? 424 01:00:04,434 --> 01:00:06,352 ( chanting in Hindi ) 425 01:00:06,436 --> 01:00:08,730 Narrator: Kailash went on hunger strike 426 01:00:08,813 --> 01:00:11,816 in an attempt to free the girls. 427 01:00:18,156 --> 01:00:20,283 ( chanting in Hindi ) 428 01:00:24,287 --> 01:00:26,205 Kailash: On the second day, 429 01:00:26,289 --> 01:00:28,958 they started threatening my daughter. 430 01:00:31,961 --> 01:00:34,881 Narrator: The traffickers gave him an ultimatum: 431 01:00:34,964 --> 01:00:36,883 Give up the hunger strike 432 01:00:36,966 --> 01:00:40,011 or your daughter will meet the same fate as those girls. 433 01:00:42,972 --> 01:00:47,560 Kailash: She would be branded with iron rods, 434 01:00:47,643 --> 01:00:50,646 gang raped. 435 01:00:52,440 --> 01:00:55,443 We were worried. 436 01:00:58,821 --> 01:01:02,742 But these girls who were trafficked to work in slavery 437 01:01:02,825 --> 01:01:06,746 have only hope in me. 438 01:01:06,829 --> 01:01:10,833 Narrator: On the sixth day, Kailash's kidneys started to fail. 439 01:01:28,142 --> 01:01:30,978 Kailash: I was willing to die. 440 01:01:42,323 --> 01:01:44,617 When the people saw on television, 441 01:01:44,700 --> 01:01:47,453 it inspired ordinary people 442 01:01:47,537 --> 01:01:49,831 in different parts of the country 443 01:01:49,914 --> 01:01:54,919 to demand the government stop the shows of children in circuses. 444 01:01:57,380 --> 01:02:00,425 The high court took action. 445 01:02:04,095 --> 01:02:06,264 And all the girls were freed. 446 01:02:27,118 --> 01:02:31,663 Narrator: But the threats to Kailash's daughter continued to escalate. 447 01:02:31,747 --> 01:02:33,499 For her own protection, 448 01:02:33,583 --> 01:02:36,752 Kailash sent her to stay with friends in the U.S. 449 01:02:41,090 --> 01:02:44,135 Kailash: I used to go in my daughter's room. 450 01:02:48,097 --> 01:02:49,891 She was not there. 451 01:02:53,603 --> 01:02:56,647 Sometimes I feel I did good... 452 01:02:57,648 --> 01:03:00,109 ...but I'm not sure. 453 01:03:13,247 --> 01:03:15,750 Narrator: In a few days, parents will arrive 454 01:03:15,833 --> 01:03:18,753 and they will have a choice to make. 455 01:03:18,836 --> 01:03:21,380 Many will want to send their kids to school, 456 01:03:21,464 --> 01:03:24,759 but they are still financially desperate. 457 01:05:28,257 --> 01:05:31,677 In order to arrest Ali Rasool and find Sonu, 458 01:05:31,761 --> 01:05:34,013 BBA must coordinate with police 459 01:05:34,096 --> 01:05:36,724 and catch him in the factory while kids are working. 460 01:06:00,790 --> 01:06:03,793 ( speaking Hindi ) 461 01:06:40,955 --> 01:06:43,916 With Ali Rasool leaving in two days, 462 01:06:43,999 --> 01:06:46,669 BBA must move quickly to plan a raid. 463 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 ( laughs ) 464 01:07:48,522 --> 01:07:51,734 ( speaking Hindi ) 465 01:08:50,125 --> 01:08:53,170 ( chanting in Hindi ) 466 01:08:59,301 --> 01:09:02,304 ( speaking Hindi ) 467 01:09:36,547 --> 01:09:39,633 Kailash: If the local police is connived with them 468 01:09:39,716 --> 01:09:42,094 and the local police informs, 469 01:09:42,176 --> 01:09:44,721 then where they can remove the children? 470 01:09:54,356 --> 01:09:58,110 Kailash: Without wasting time, swiftly, find the children there. 471 01:10:28,057 --> 01:10:30,309 Kailash: It's a child, 472 01:10:30,392 --> 01:10:33,604 and child's father is sitting with us. 473 01:10:33,687 --> 01:10:36,941 He has only hope in us. 474 01:11:32,162 --> 01:11:35,082 ( people speaking Hindi ) 475 01:11:47,428 --> 01:11:49,263 ( people speaking Hindi ) 476 01:13:16,058 --> 01:13:18,811 Kailash: Today we have freed 45 children. 477 01:13:22,856 --> 01:13:24,566 That is not enough. 478 01:13:28,529 --> 01:13:30,489 He's not a number, 479 01:13:30,572 --> 01:13:32,533 he is a boy who is breathing, 480 01:13:32,616 --> 01:13:36,662 he's having heart and he has parents. 481 01:13:38,580 --> 01:13:41,583 So it's frustrating. 482 01:14:25,961 --> 01:14:28,005 ( speaking Hindi ) 483 01:14:52,696 --> 01:14:55,199 Narrator: BBA has persuaded the government 484 01:14:55,282 --> 01:15:00,537 to pay all rescued children $5,000 plus back wages, 485 01:15:00,621 --> 01:15:04,625 but it can take months for these payments to clear. 486 01:17:25,182 --> 01:17:27,100 ( speaking Hindi ) 487 01:18:18,360 --> 01:18:20,570 Kailash: I am up against so many odds. 488 01:18:20,654 --> 01:18:22,072 ( car horns honking ) 489 01:18:22,155 --> 01:18:24,407 Against so many odds. 490 01:18:36,169 --> 01:18:40,090 Either he is held in slavery somewhere 491 01:18:40,173 --> 01:18:43,175 or he's been killed. 492 01:19:31,933 --> 01:19:37,856 I have always met desperate mothers, fathers. 493 01:19:37,939 --> 01:19:40,984 I have seen corruption. 494 01:19:48,575 --> 01:19:53,705 I have seen injured children with broken spirits, 495 01:19:53,788 --> 01:19:59,419 but I have also seen that change is possible. 496 01:20:05,050 --> 01:20:07,177 I have seen children who lost their hopes 497 01:20:07,260 --> 01:20:10,263 but now they are freeing other children. 498 01:20:12,140 --> 01:20:16,937 Desperate mothers sending their children to schools. 499 01:20:22,651 --> 01:20:27,405 I'm not going to stop fighting for changing the laws, 500 01:20:27,489 --> 01:20:32,994 but we cannot end child labor unless we all demand it. 501 01:20:34,996 --> 01:20:36,957 I am angry about it. 502 01:20:37,040 --> 01:20:41,211 Be angry against slavery, and think and think 503 01:20:41,294 --> 01:20:43,338 and then act. 504 01:20:45,465 --> 01:20:47,050 Narrator: Kailash is launching a campaign 505 01:20:47,133 --> 01:20:49,928 called 100 million for 100 million, 506 01:20:50,011 --> 01:20:52,722 connecting young people who are looking for a way to help 507 01:20:52,806 --> 01:20:55,475 with the victims of child labor. 508 01:20:55,559 --> 01:20:57,894 So 100 million young people in the schools, colleges, 509 01:20:57,978 --> 01:21:01,398 universities can be the voices 510 01:21:01,481 --> 01:21:03,483 for the cause of those 100 million left out. 511 01:21:06,152 --> 01:21:09,114 What if all of us said, "No, we are not going to buy 512 01:21:09,197 --> 01:21:12,867 and use your goods if they are produced by child slaves." 513 01:21:14,869 --> 01:21:19,124 So do you want to be a changemaker 514 01:21:19,207 --> 01:21:21,126 for those children in the world? 515 01:21:21,209 --> 01:21:22,502 All: Yes. 516 01:21:22,586 --> 01:21:24,921 Then raise your hands. 517 01:21:25,005 --> 01:21:28,383 ( cheers and applause ) 518 01:21:30,218 --> 01:21:31,803 ( camera shutters clicking ) 519 01:21:31,886 --> 01:21:35,932 One out of 10 are working in child labor. 520 01:21:38,226 --> 01:21:41,855 But that means nine are not. 521 01:21:41,938 --> 01:21:44,983 ( chanting in Hindi ) 522 01:21:47,277 --> 01:21:50,030 If the world has moved to bring nine children 523 01:21:50,113 --> 01:21:53,116 to freedom and education, 524 01:21:53,199 --> 01:21:57,202 why can't one who is left out? 525 01:22:06,379 --> 01:22:09,382 ( speaking Hindi ) 526 01:22:11,425 --> 01:22:14,429 ( speaking Hindi ) 527 01:22:27,317 --> 01:22:31,946 Kailash: If we are able to protect this generation, 528 01:22:32,030 --> 01:22:33,823 the next generation will protect 529 01:22:33,907 --> 01:22:36,451 all the generations to come in the future. 530 01:22:41,831 --> 01:22:45,210 ( all clamoring ) 531 01:22:45,293 --> 01:22:49,214 Kailash: Childhood is not an age. 532 01:22:53,760 --> 01:22:59,140 Every child is born to be free, 533 01:23:01,726 --> 01:23:07,440 free to laugh and cry, 534 01:23:07,523 --> 01:23:11,778 free to play, 535 01:23:11,861 --> 01:23:14,656 free to learn, free to go to school, 536 01:23:17,117 --> 01:23:19,202 free to grow, 537 01:23:22,122 --> 01:23:23,998 free to touch the sky. 538 01:23:26,334 --> 01:23:29,379 ( children laughing ) 539 01:24:24,893 --> 01:24:27,979 Kailash: If you see any kind of atrocity and abuse 540 01:24:28,062 --> 01:24:32,817 and exploitation of any child, anywhere, 541 01:24:32,901 --> 01:24:34,778 break the silence. 542 01:24:34,861 --> 01:24:36,321 Stand up. 543 01:24:36,404 --> 01:24:42,452 March with me. March with me. March with me. 544 01:25:51,604 --> 01:25:54,858 ( speaking Hindi ) 545 01:25:58,193 --> 01:26:00,238 ( speaking Hindi ) 546 01:26:54,000 --> 01:26:56,002 ( music playing ) 38173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.