All language subtitles for The Little Wife Of The General 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,670 --> 00:00:44,230 His Majesty, Your Majesty 2 00:00:44,400 --> 00:00:46,280 At this point, 3 00:00:46,590 --> 00:00:48,880 You're still superior. 4 00:01:06,400 --> 00:01:07,320 Zitong 5 00:01:08,230 --> 00:01:09,440 didn't expect 6 00:01:10,000 --> 00:01:11,550 It will be you who oppose me. 7 00:01:12,440 --> 00:01:14,320 You and I are husband and wife. 8 00:01:14,670 --> 00:01:16,230 As long as you give the order now, 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 Pass on the throne to the second 10 00:01:18,360 --> 00:01:20,510 I will remember you and me. 11 00:01:20,590 --> 00:01:22,510 And ask you to abdicate with dignity. 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,590 Live an easy life in old age 13 00:01:27,190 --> 00:01:28,630 In this case, 14 00:01:29,070 --> 00:01:30,510 I have to thank you. 15 00:01:30,590 --> 00:01:31,630 Emperor 16 00:01:31,920 --> 00:01:33,110 You are fatuous. 17 00:01:33,110 --> 00:01:34,920 And dethroned Chu Junyao. 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 I don't think anyone can protect you now. 19 00:01:40,030 --> 00:01:40,880 I 20 00:01:41,400 --> 00:01:43,630 I can only rely on Chu Junyao. 21 00:01:44,400 --> 00:01:45,480 What a pity. 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,710 What a pity. 23 00:01:48,230 --> 00:01:49,360 Emperor 24 00:01:49,670 --> 00:01:51,440 You're smart. 25 00:01:51,710 --> 00:01:54,510 I don't have to say much about the current situation. 26 00:01:54,880 --> 00:01:59,150 I believe you can make a wise choice. 27 00:02:04,070 --> 00:02:05,190 Yes? 28 00:02:06,110 --> 00:02:07,440 I'm issuing an order. 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,670 And let you usurp the throne. 30 00:02:11,400 --> 00:02:12,150 Ah 31 00:02:12,710 --> 00:02:14,710 You're delusional. 32 00:02:15,480 --> 00:02:17,150 If I don't give the order, 33 00:02:17,440 --> 00:02:19,480 You will distort the facts. 34 00:02:19,670 --> 00:02:21,960 Why bother? 35 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 All officers and soldiers, listen to me. 36 00:02:25,030 --> 00:02:25,800 in 37 00:02:25,880 --> 00:02:27,000 Immediately. 38 00:02:27,230 --> 00:02:29,000 The Empress of Zhang Bingyue. 39 00:02:29,590 --> 00:02:30,920 The Second Prince plotted against you. 40 00:02:30,960 --> 00:02:32,280 And demoted to a commoner. 41 00:02:32,710 --> 00:02:34,630 If you make any trouble again, 42 00:02:35,070 --> 00:02:36,280 You can kill no one. 43 00:02:36,480 --> 00:02:37,230 yes 44 00:02:40,760 --> 00:02:41,670 Emperor 45 00:02:42,510 --> 00:02:43,440 Emperor 46 00:02:44,480 --> 00:02:47,280 Can't you see the current situation? 47 00:02:48,070 --> 00:02:50,880 Since you don't care, 48 00:02:51,070 --> 00:02:52,280 My concubine. 49 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 I'll give you a lift. 50 00:02:56,070 --> 00:02:57,280 kill 51 00:03:12,360 --> 00:03:13,550 Chu Junyao 52 00:03:28,400 --> 00:03:29,230 General Wang. 53 00:03:46,110 --> 00:03:47,440 Su's daughter. 54 00:03:48,360 --> 00:03:49,920 You're still alive. 55 00:03:50,590 --> 00:03:51,920 Hi, Bai Lian. 56 00:03:52,590 --> 00:03:54,630 I won't die even if you die. 57 00:03:54,840 --> 00:03:56,150 Do you know why I am still alive? 58 00:03:57,190 --> 00:03:58,630 I'm not telling you. 59 00:03:58,880 --> 00:03:59,550 you 60 00:04:01,320 --> 00:04:02,070 Emperor 61 00:04:02,230 --> 00:04:03,630 I came late to save you. 62 00:04:03,630 --> 00:04:04,760 Please forgive me, Your Majesty. 63 00:04:05,230 --> 00:04:06,400 Your Highness, please forgive me. 64 00:04:07,110 --> 00:04:09,510 Everything is as you expected. 65 00:04:10,360 --> 00:04:12,480 Who wants me dead. 66 00:04:12,960 --> 00:04:14,880 Is the so-called family. 67 00:04:15,550 --> 00:04:17,110 Do everything according to the law. 68 00:04:17,360 --> 00:04:19,070 I'll obey your order. 69 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 That's great. 70 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 So you're waiting for me here. 71 00:04:34,590 --> 00:04:36,800 Tell me what the situation is. 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,000 Actually, His Majesty and my husband 73 00:04:40,000 --> 00:04:42,550 I've known about the Empress's evil intention. 74 00:04:43,280 --> 00:04:44,150 Empress. 75 00:04:44,360 --> 00:04:48,150 To secretly put chronic poison in the Emperor's diet. 76 00:04:48,150 --> 00:04:49,510 And recruited me to the palace. 77 00:04:49,510 --> 00:04:51,590 And take care of Empress Dowager's meals. 78 00:04:52,510 --> 00:04:54,920 To poison the food of the Empress Dowager secretly. 79 00:04:54,920 --> 00:04:55,800 To frame me. 80 00:04:56,480 --> 00:04:58,440 Fortunately, I pumped Empress Dowager's stomach in time. 81 00:04:58,440 --> 00:04:59,550 To save the Empress Dowager. 82 00:05:01,110 --> 00:05:03,710 Your Majesty, you've really gone to great lengths. 83 00:05:03,920 --> 00:05:06,510 In order to get rid of the Emperor's right-hand man, 84 00:05:06,760 --> 00:05:08,760 You colluded with some evil ministers. 85 00:05:08,760 --> 00:05:11,710 And framed my husband for betraying the country. 86 00:05:12,110 --> 00:05:15,920 Big Bai Lian also planted some fake evidence in my house. 87 00:05:16,320 --> 00:05:19,110 To prove that my husband betrayed the country. 88 00:05:20,000 --> 00:05:20,760 I can't. 89 00:05:20,760 --> 00:05:22,480 We have to take care of it. 90 00:05:22,550 --> 00:05:23,480 To lure the snake out of the cave. 91 00:05:23,880 --> 00:05:25,440 It's so exciting. 92 00:05:25,670 --> 00:05:27,190 You didn't tell me earlier. 93 00:05:27,320 --> 00:05:28,960 I was so scared. 94 00:05:32,670 --> 00:05:34,320 You're really careless. 95 00:05:35,030 --> 00:05:36,840 You lost everything. 96 00:05:39,920 --> 00:05:40,840 Brother Junyao. 97 00:05:41,110 --> 00:05:42,030 It's because 98 00:05:42,590 --> 00:05:44,840 I did it because I love you so much. 99 00:05:45,230 --> 00:05:46,880 Can you forgive me? 100 00:05:51,480 --> 00:05:53,000 Has come to this point. 101 00:05:54,030 --> 00:05:55,550 You still don't repent. 102 00:05:58,280 --> 00:06:00,800 Are you really 103 00:06:01,150 --> 00:06:02,670 And deceived your humanity. 104 00:06:02,960 --> 00:06:04,480 power 105 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 desire 106 00:06:08,030 --> 00:06:09,280 Brother Junyao. 107 00:06:10,480 --> 00:06:13,230 I wanted to be with you from the beginning. 108 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 But what about you? 109 00:06:17,590 --> 00:06:19,360 Even without this woman, 110 00:06:20,030 --> 00:06:22,360 Did you ever treat me with any sincerity? 111 00:06:26,840 --> 00:06:28,150 I want to get you. 112 00:06:28,440 --> 00:06:30,230 No matter what I do, 113 00:06:31,000 --> 00:06:32,150 Brother Junyao. 114 00:06:32,440 --> 00:06:33,400 I love you so much. 115 00:06:33,510 --> 00:06:35,880 How can I compare to her? 116 00:06:48,590 --> 00:06:50,880 You're so ruthless to me. 117 00:06:52,760 --> 00:06:53,710 heartless 118 00:06:57,440 --> 00:06:58,760 At this moment, 119 00:06:59,760 --> 00:07:01,110 Are you still scheming? 120 00:07:02,150 --> 00:07:04,800 You're just satisfying your ambition. 121 00:07:05,670 --> 00:07:07,030 The man you really want to marry 122 00:07:07,550 --> 00:07:08,630 It's Second Prince. 123 00:07:09,800 --> 00:07:12,760 You want to become the new Empress through him. 124 00:07:13,230 --> 00:07:14,320 Right? 125 00:07:19,030 --> 00:07:21,800 You've been trying to control me with your emotions. 126 00:07:21,800 --> 00:07:23,670 Let me be the sword in your hand. 127 00:07:24,480 --> 00:07:25,840 Then you found out 128 00:07:26,510 --> 00:07:28,150 You can't handle my sword. 129 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 You framed me for betraying the country. 130 00:07:30,590 --> 00:07:31,360 Question 131 00:07:31,960 --> 00:07:34,840 Who are you to say that? 132 00:07:58,030 --> 00:07:58,760 Father. 133 00:07:59,070 --> 00:07:59,800 Father. 134 00:08:00,230 --> 00:08:00,960 Father. 135 00:08:00,960 --> 00:08:02,590 Please don't kill me. 136 00:08:03,550 --> 00:08:04,510 These things 137 00:08:04,510 --> 00:08:06,510 Was organized by my mother. 138 00:08:07,360 --> 00:08:08,070 Father. 139 00:08:08,150 --> 00:08:10,070 You must believe me, father. 140 00:08:10,590 --> 00:08:11,630 Father. 141 00:08:17,760 --> 00:08:18,560 Mother, 142 00:08:19,030 --> 00:08:19,840 Mother, 143 00:08:20,430 --> 00:08:21,640 Mother, mother. 144 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Tell father, 145 00:08:22,960 --> 00:08:24,600 You arranged everything. 146 00:08:24,720 --> 00:08:26,150 Tell him, mother. 147 00:08:26,840 --> 00:08:27,640 Mother, 148 00:08:32,190 --> 00:08:33,390 Worthless waste 149 00:08:38,350 --> 00:08:39,070 Bearer 150 00:08:39,720 --> 00:08:41,880 And sent all the rebels to the prison. 151 00:08:42,640 --> 00:08:43,840 You will be executed on a certain date. 152 00:08:44,150 --> 00:08:44,800 yes 9425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.