All language subtitles for The Little Wife Of The General 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:11,800 This time, 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,670 Someone must die. 3 00:00:16,920 --> 00:00:17,710 Ah 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,400 Can't both of them die? 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,070 Until the last minute, 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,070 I won't give up my life. 7 00:00:32,230 --> 00:00:34,150 But if I have to choose, 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,190 I want him to be alive. 9 00:00:39,280 --> 00:00:40,440 It's settled. 10 00:00:40,440 --> 00:00:41,190 Emperor 11 00:00:41,440 --> 00:00:42,550 Shallow mouth without cover. 12 00:00:42,550 --> 00:00:44,070 Please take back your order. 13 00:00:44,190 --> 00:00:45,510 You're serious. 14 00:00:47,440 --> 00:00:48,360 Are you still here? 15 00:00:54,480 --> 00:00:55,280 Father. 16 00:00:55,760 --> 00:00:56,550 Father. 17 00:01:12,440 --> 00:01:13,760 How could you do that? 18 00:01:14,630 --> 00:01:15,440 You're dead. 19 00:01:16,190 --> 00:01:17,510 How can I live alone? 20 00:01:19,150 --> 00:01:20,110 It's okay. 21 00:01:20,960 --> 00:01:22,800 Anyway, I've already died once. 22 00:01:24,070 --> 00:01:25,840 It's been so many days. 23 00:01:26,190 --> 00:01:27,230 It's worth it. 24 00:01:29,150 --> 00:01:30,920 You must live well. 25 00:01:31,320 --> 00:01:33,510 There are thousands of beautiful women in the world. 26 00:01:38,960 --> 00:01:40,230 After a while, 27 00:01:42,280 --> 00:01:43,510 You will forget me. 28 00:01:43,710 --> 00:01:44,710 Don't talk nonsense. 29 00:01:47,280 --> 00:01:48,630 Everything in the world 30 00:01:49,920 --> 00:01:51,400 Is no better than you. 31 00:01:55,150 --> 00:01:56,230 When I met you, 32 00:01:57,760 --> 00:02:00,030 It took all my luck. 33 00:02:07,670 --> 00:02:10,000 The time for the mission is drawing near. 34 00:02:10,710 --> 00:02:12,590 Not only is there no freedom in my heart, 35 00:02:13,280 --> 00:02:15,070 Instead, I was more depressed. 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,110 I thought I could be relieved. 37 00:02:19,440 --> 00:02:21,360 But when facing it, 38 00:02:22,000 --> 00:02:25,480 But I feel guilty and reluctant. 39 00:03:52,230 --> 00:03:53,880 His Majesty has an order. 40 00:03:54,510 --> 00:03:58,110 Chu Junyao, the Su clan betrayed the enemy. 41 00:03:58,110 --> 00:03:59,550 And poisoned the Empress Dowager. 42 00:03:59,710 --> 00:04:01,920 To be executed. 43 00:04:05,070 --> 00:04:07,550 Your Majesty, it's time to eat. 44 00:04:12,400 --> 00:04:13,840 Why are you here? 45 00:04:14,190 --> 00:04:15,320 Where is Chief Zhang? 46 00:04:15,840 --> 00:04:17,670 His Highness Zhang accepted bribes. 47 00:04:17,670 --> 00:04:19,230 Was discovered by the Empress. 48 00:04:19,230 --> 00:04:20,550 Sent out of the palace. 49 00:04:20,960 --> 00:04:23,630 I will serve you now. 50 00:04:24,960 --> 00:04:25,840 wanton 51 00:04:25,920 --> 00:04:27,710 Eunuch Zhang has been with me for decades. 52 00:04:28,230 --> 00:04:29,880 Even if you made a mistake, 53 00:04:30,150 --> 00:04:31,800 It's up to me. 54 00:04:32,360 --> 00:04:34,280 Go get the queen for me. 55 00:04:34,280 --> 00:04:35,230 Go back to His Majesty. 56 00:04:35,480 --> 00:04:38,030 The queen went to pray in the temple. 57 00:04:38,030 --> 00:04:39,150 Damn it! 58 00:04:43,630 --> 00:04:44,280 Guard Li. 59 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 General Mo, 60 00:04:45,710 --> 00:04:48,320 Order the Imperial Guards to close the palace gate. 61 00:04:48,590 --> 00:04:49,840 Enter the palace to protect you. 62 00:04:49,880 --> 00:04:50,920 As you wish. 63 00:04:53,960 --> 00:04:56,030 It seems His Majesty knows 64 00:04:56,320 --> 00:04:58,920 We poisoned his food. 65 00:04:59,880 --> 00:05:00,670 Mother, 66 00:05:01,070 --> 00:05:02,510 What if he finds out? 67 00:05:02,510 --> 00:05:03,710 It's too late. 68 00:05:04,190 --> 00:05:05,320 It's better to take this opportunity 69 00:05:05,630 --> 00:05:06,760 To force father to resign. 70 00:05:07,280 --> 00:05:08,670 To avoid changes. 71 00:05:10,110 --> 00:05:11,070 Empress. 72 00:05:11,070 --> 00:05:12,710 What His Highness said is true. 73 00:05:13,280 --> 00:05:13,840 A queen 74 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Give the order. 75 00:05:17,550 --> 00:05:18,400 General Wang. 76 00:05:18,800 --> 00:05:19,630 General Mo, 77 00:05:19,630 --> 00:05:21,030 Let the soldiers prepare. 78 00:05:21,670 --> 00:05:23,760 Control the royal family first. 79 00:05:24,230 --> 00:05:25,960 Tonight at noon, 80 00:05:26,190 --> 00:05:28,440 And capture the king in the palace. 81 00:05:28,440 --> 00:05:29,510 General Mo, please accept it. 82 00:05:44,590 --> 00:05:45,510 Bold 83 00:05:47,030 --> 00:05:47,880 Third Brother. 84 00:05:48,320 --> 00:05:50,030 Because I know you're good at martial arts. 85 00:05:50,480 --> 00:05:51,230 today 86 00:05:51,760 --> 00:05:53,230 You can't escape. 87 00:05:53,230 --> 00:05:54,150 Nangongyue 88 00:05:55,150 --> 00:05:56,320 What are you doing? 89 00:05:57,800 --> 00:05:59,150 And killed his brothers. 90 00:06:00,190 --> 00:06:01,800 Aren't you afraid that father will punish you? 91 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 Father can't even protect himself. 92 00:06:05,550 --> 00:06:07,150 I can manage you. 93 00:06:10,590 --> 00:06:11,840 What did you do? 94 00:06:12,280 --> 00:06:12,840 Take down 95 00:06:36,070 --> 00:06:36,710 Highness 96 00:06:37,360 --> 00:06:38,670 The whole city is under martial law. 97 00:06:38,920 --> 00:06:40,400 The Capital Garrison has been mobilized in large numbers. 98 00:06:40,960 --> 00:06:42,280 It seems that they want to violate 99 00:06:43,510 --> 00:06:45,030 What a big move. 100 00:06:45,670 --> 00:06:47,190 To kill Chu Junyao first. 101 00:06:48,150 --> 00:06:50,630 Then he ruled out any attempt to usurp the throne. 102 00:06:51,280 --> 00:06:51,920 No way 103 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 I have to go to the palace. 104 00:06:54,190 --> 00:06:55,550 To go now is to die. 105 00:06:55,840 --> 00:06:57,710 The imperial guards are loyal to father. 106 00:06:59,030 --> 00:07:00,360 I won't betray you. 107 00:07:00,550 --> 00:07:01,230 Highness 108 00:07:01,590 --> 00:07:03,190 We should find reinforcements now. 109 00:07:03,360 --> 00:07:05,280 My father is in the palace. 110 00:07:05,880 --> 00:07:08,150 How could I watch him get killed? 111 00:07:17,670 --> 00:07:19,030 So impulsive. 112 00:07:19,800 --> 00:07:21,710 How can I be the king? 113 00:07:23,230 --> 00:07:24,590 If father is gone, 114 00:07:25,590 --> 00:07:27,510 What does it mean to be a king? 115 00:07:28,230 --> 00:07:29,880 I didn't dare to contradict you before. 116 00:07:29,880 --> 00:07:31,280 But now I think 117 00:07:31,590 --> 00:07:33,070 I'm not that happy. 118 00:07:33,280 --> 00:07:34,590 There are so many things every day. 119 00:07:34,590 --> 00:07:35,880 And so much pressure. 120 00:07:37,670 --> 00:07:39,550 Than a common man. 121 00:07:51,150 --> 00:07:52,760 Your wings are hard. 122 00:07:54,190 --> 00:07:55,070 Think 123 00:07:55,960 --> 00:07:57,440 I'm in a difficult situation. 124 00:07:58,000 --> 00:07:59,360 I have no choice. 125 00:07:59,510 --> 00:08:00,400 Father. 126 00:08:00,670 --> 00:08:02,320 Don't be stubborn. 127 00:08:02,590 --> 00:08:04,110 They'll come in later. 128 00:08:04,110 --> 00:08:05,190 Stand behind me. 129 00:08:05,630 --> 00:08:07,800 If Hao'er dies in the war, 130 00:08:08,590 --> 00:08:09,920 Then the next thing, 131 00:08:10,510 --> 00:08:11,760 I can't help it. 132 00:08:12,320 --> 00:08:14,960 If we're lucky enough to escape, 133 00:08:15,400 --> 00:08:16,390 Father, 134 00:08:17,070 --> 00:08:19,230 Can you leave me alone? 135 00:08:20,520 --> 00:08:21,680 Naughty boy. 136 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 How dare you talk to me like this? 137 00:08:25,390 --> 00:08:26,640 Aren't you afraid of me? 138 00:08:27,190 --> 00:08:28,070 Father. 139 00:08:29,310 --> 00:08:30,720 That's to you. 140 00:08:31,190 --> 00:08:32,600 I'm not afraid of you. 141 00:08:34,230 --> 00:08:36,070 He has guts. 142 00:08:36,230 --> 00:08:38,190 What you said and did today 143 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 I remember it. 144 00:08:42,840 --> 00:08:44,270 Su Shen said that 145 00:08:44,640 --> 00:08:46,560 He doesn't fear the hot water. 146 00:08:47,920 --> 00:08:50,680 I'm the mysterious Dead Skin Brother now. 8951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.