Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,070 --> 00:00:18,960
Pulse disorder.
2
00:00:19,320 --> 00:00:20,360
The internal qi is churning.
3
00:00:21,440 --> 00:00:24,070
Empress Dowager, you are poisoned.
4
00:00:24,150 --> 00:00:25,400
Quickly detoxify.
5
00:00:27,440 --> 00:00:28,480
I am incompetent.
6
00:00:28,630 --> 00:00:29,960
I don't know what the poison is.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,400
I don't know where to start.
8
00:00:33,230 --> 00:00:34,230
What should we do?
9
00:00:36,150 --> 00:00:37,150
gastric lavage
10
00:00:37,190 --> 00:00:38,480
Right. Gastric lavage.
11
00:00:39,230 --> 00:00:41,280
Go get the water, salt and honey.
12
00:00:41,360 --> 00:00:42,800
And strong laxative. Go.
13
00:00:45,150 --> 00:00:46,280
Hurry up.
14
00:00:47,320 --> 00:00:49,110
Go. I'll bear the consequences.
15
00:01:43,230 --> 00:01:44,440
What are you doing?
16
00:01:44,880 --> 00:01:46,960
This has nothing to do with you.
17
00:01:48,190 --> 00:01:49,440
What are you talking about?
18
00:01:50,230 --> 00:01:51,760
You are the woman of Chu Junyao.
19
00:01:52,400 --> 00:01:53,440
When the sky falls,
20
00:01:54,320 --> 00:01:55,400
I'll carry it.
21
00:02:02,030 --> 00:02:03,920
If there's really something,
22
00:02:04,190 --> 00:02:05,280
I will bear it.
23
00:02:06,030 --> 00:02:07,840
Don't get involved.
24
00:02:08,110 --> 00:02:09,630
The Chu family can't afford it.
25
00:02:12,480 --> 00:02:13,280
Fool
26
00:02:14,110 --> 00:02:16,110
What you did represents the Chu family.
27
00:02:16,920 --> 00:02:18,880
How can the Chu family stay out of it?
28
00:02:20,550 --> 00:02:21,880
To frame you.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,550
It must be for the Chu family.
30
00:02:36,400 --> 00:02:38,070
It's too dark here.
31
00:02:41,000 --> 00:02:43,230
I really want to go home.
32
00:03:07,800 --> 00:03:08,480
Don't be afraid.
33
00:03:09,590 --> 00:03:10,440
I'm here.
34
00:03:32,710 --> 00:03:34,280
I'm here to summon you.
35
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
The Su clan murdered the Empress Dowager and sent her to prison.
36
00:03:39,110 --> 00:03:41,920
The title of Great General of Chu Junyao has been removed.
37
00:03:42,190 --> 00:03:43,550
Take back the military power.
38
00:03:43,550 --> 00:03:47,070
And go to the Heaven Prison.
39
00:03:49,400 --> 00:03:51,960
You promised to rob the prison in front of His Highness.
40
00:03:52,320 --> 00:03:54,480
Do you have a better way, Your Highness?
41
00:03:55,670 --> 00:03:56,510
What is that place?
42
00:03:56,880 --> 00:03:57,550
Heaven Prison.
43
00:03:58,440 --> 00:04:00,670
It's heavily guarded and can't be robbed.
44
00:04:01,110 --> 00:04:03,030
I've sent people to investigate the real murderer.
45
00:04:03,190 --> 00:04:04,280
If I can't,
46
00:04:04,710 --> 00:04:08,000
Then His Highness personally interceded with Father.
47
00:04:09,030 --> 00:04:11,480
Saying they're plotting against me, you won't believe it.
48
00:04:11,880 --> 00:04:14,190
Such a skilled and thoughtful man.
49
00:04:14,230 --> 00:04:16,280
He must be a compassionate person.
50
00:04:16,400 --> 00:04:18,150
How could he rebel?
51
00:04:21,400 --> 00:04:23,150
Su Qian is not born.
52
00:04:23,550 --> 00:04:25,800
The kitchen world will last forever.
53
00:04:26,760 --> 00:04:29,070
I haven't eaten anything delicious for days.
54
00:04:30,190 --> 00:04:31,150
Or
55
00:04:31,480 --> 00:04:33,030
Go to the Heavenly Prison.
56
00:04:33,590 --> 00:04:36,440
Let's go visit the prison and give them something to eat.
57
00:04:36,760 --> 00:04:38,150
The torture in the prison that day
58
00:04:38,360 --> 00:04:40,670
My lady gave birth to a soft meat.
59
00:04:40,670 --> 00:04:41,960
She can't stand it.
60
00:04:43,150 --> 00:04:45,280
Why did I forget this?
61
00:04:46,190 --> 00:04:47,320
I'll get it.
62
00:04:47,670 --> 00:04:48,800
Take Zixuan with you.
63
00:04:48,800 --> 00:04:49,480
go
64
00:05:16,070 --> 00:05:17,840
It's so scary here.
65
00:05:18,280 --> 00:05:20,550
You must have suffered a lot.
66
00:05:32,800 --> 00:05:34,000
Su Qian,
67
00:05:37,280 --> 00:05:38,030
Nangong Hao.
68
00:05:38,030 --> 00:05:39,440
Come on. Let's eat together.
69
00:05:39,550 --> 00:05:40,630
And a pair of chopsticks.
70
00:05:40,630 --> 00:05:41,030
Go.
71
00:05:55,230 --> 00:05:56,030
Nangong Hao.
72
00:05:56,510 --> 00:05:59,110
Find a way to let me see His Majesty.
73
00:06:00,320 --> 00:06:01,280
eldest brother
74
00:06:01,440 --> 00:06:02,920
This is a prison.
75
00:06:03,190 --> 00:06:05,400
If you can't get out, my father won't come.
76
00:06:06,030 --> 00:06:07,000
This method won't work.
77
00:06:07,960 --> 00:06:09,440
It will work if it doesn't work.
78
00:06:09,710 --> 00:06:10,480
I don't care.
79
00:06:10,710 --> 00:06:11,480
Think of a way.
80
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
What can I do?
81
00:06:14,510 --> 00:06:15,150
Oh, my God.
82
00:06:15,150 --> 00:06:18,000
Why do you ask me to carry this burden at the critical moment?
83
00:06:26,230 --> 00:06:27,550
Alright, alright.
84
00:06:27,670 --> 00:06:29,360
I'm going to see my father.
85
00:06:29,760 --> 00:06:30,800
If he doesn't come,
86
00:06:30,800 --> 00:06:32,190
I will bring him here.
87
00:06:32,360 --> 00:06:33,000
Alright?
88
00:06:49,710 --> 00:06:50,360
Father.
89
00:06:50,760 --> 00:06:51,670
Greetings to you, Your Majesty.
90
00:06:53,670 --> 00:06:54,400
Emperor
91
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
Qian Qian would never poison her.
92
00:07:05,800 --> 00:07:08,510
Mind your own business.
93
00:07:09,360 --> 00:07:11,510
The Jingzhao Mansion is in your study.
94
00:07:12,670 --> 00:07:15,150
I found evidence of your collaboration with the enemy.
95
00:07:16,960 --> 00:07:18,480
And betrayed the enemy.
96
00:07:20,320 --> 00:07:21,000
Emperor
97
00:07:21,440 --> 00:07:23,920
The Chu family is loyal to His Majesty.
98
00:07:24,630 --> 00:07:25,880
I was negligent.
99
00:07:26,110 --> 00:07:27,400
To be raped by a man.
100
00:07:27,590 --> 00:07:28,670
Your Majesty, please investigate.
101
00:07:28,670 --> 00:07:29,230
Emperor
102
00:07:29,550 --> 00:07:31,320
Junyao is your sharp sword.
103
00:07:31,360 --> 00:07:34,400
Someone must want to cut off the sword to restrain you.
104
00:07:34,840 --> 00:07:35,920
You must be careful.
105
00:07:36,110 --> 00:07:37,070
Protect yourself.
106
00:07:40,280 --> 00:07:42,030
What a clever girl.
107
00:07:42,800 --> 00:07:45,630
But you don't have to worry about that.
108
00:07:45,760 --> 00:07:47,030
You're our uncle.
109
00:07:47,030 --> 00:07:48,150
We are a family.
110
00:07:48,280 --> 00:07:50,320
It's natural for a family to care about a family.
111
00:07:54,110 --> 00:07:55,920
Chu family, Su family.
112
00:07:56,320 --> 00:07:57,670
Are my trusted followers.
113
00:07:57,920 --> 00:07:59,030
But now,
114
00:07:59,550 --> 00:08:00,960
After this,
115
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
I only believe in evidence.
116
00:08:05,440 --> 00:08:06,510
key information
117
00:08:06,920 --> 00:08:10,630
Is the royal family.
118
00:08:12,440 --> 00:08:13,630
Father.
119
00:08:13,630 --> 00:08:15,320
You're breaking my heart.
120
00:08:15,320 --> 00:08:16,310
Naughty boy.
121
00:08:16,640 --> 00:08:17,520
just
122
00:08:18,880 --> 00:08:20,390
Who wants to knock me out?
123
00:08:22,720 --> 00:08:23,390
Father.
124
00:08:23,390 --> 00:08:25,030
You must have heard it wrong.
125
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
How about this?
126
00:08:31,720 --> 00:08:32,960
Discuss it.
127
00:08:33,310 --> 00:08:34,350
This time,
128
00:08:35,840 --> 00:08:37,310
Someone must die.
129
00:08:39,720 --> 00:08:40,520
Ah
130
00:08:41,110 --> 00:08:43,520
Can't both of them die?
8225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.