All language subtitles for The Little Wife Of The General 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,070 --> 00:00:18,960 Pulse disorder. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,360 The internal qi is churning. 3 00:00:21,440 --> 00:00:24,070 Empress Dowager, you are poisoned. 4 00:00:24,150 --> 00:00:25,400 Quickly detoxify. 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,480 I am incompetent. 6 00:00:28,630 --> 00:00:29,960 I don't know what the poison is. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,400 I don't know where to start. 8 00:00:33,230 --> 00:00:34,230 What should we do? 9 00:00:36,150 --> 00:00:37,150 gastric lavage 10 00:00:37,190 --> 00:00:38,480 Right. Gastric lavage. 11 00:00:39,230 --> 00:00:41,280 Go get the water, salt and honey. 12 00:00:41,360 --> 00:00:42,800 And strong laxative. Go. 13 00:00:45,150 --> 00:00:46,280 Hurry up. 14 00:00:47,320 --> 00:00:49,110 Go. I'll bear the consequences. 15 00:01:43,230 --> 00:01:44,440 What are you doing? 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,960 This has nothing to do with you. 17 00:01:48,190 --> 00:01:49,440 What are you talking about? 18 00:01:50,230 --> 00:01:51,760 You are the woman of Chu Junyao. 19 00:01:52,400 --> 00:01:53,440 When the sky falls, 20 00:01:54,320 --> 00:01:55,400 I'll carry it. 21 00:02:02,030 --> 00:02:03,920 If there's really something, 22 00:02:04,190 --> 00:02:05,280 I will bear it. 23 00:02:06,030 --> 00:02:07,840 Don't get involved. 24 00:02:08,110 --> 00:02:09,630 The Chu family can't afford it. 25 00:02:12,480 --> 00:02:13,280 Fool 26 00:02:14,110 --> 00:02:16,110 What you did represents the Chu family. 27 00:02:16,920 --> 00:02:18,880 How can the Chu family stay out of it? 28 00:02:20,550 --> 00:02:21,880 To frame you. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,550 It must be for the Chu family. 30 00:02:36,400 --> 00:02:38,070 It's too dark here. 31 00:02:41,000 --> 00:02:43,230 I really want to go home. 32 00:03:07,800 --> 00:03:08,480 Don't be afraid. 33 00:03:09,590 --> 00:03:10,440 I'm here. 34 00:03:32,710 --> 00:03:34,280 I'm here to summon you. 35 00:03:34,760 --> 00:03:38,400 The Su clan murdered the Empress Dowager and sent her to prison. 36 00:03:39,110 --> 00:03:41,920 The title of Great General of Chu Junyao has been removed. 37 00:03:42,190 --> 00:03:43,550 Take back the military power. 38 00:03:43,550 --> 00:03:47,070 And go to the Heaven Prison. 39 00:03:49,400 --> 00:03:51,960 You promised to rob the prison in front of His Highness. 40 00:03:52,320 --> 00:03:54,480 Do you have a better way, Your Highness? 41 00:03:55,670 --> 00:03:56,510 What is that place? 42 00:03:56,880 --> 00:03:57,550 Heaven Prison. 43 00:03:58,440 --> 00:04:00,670 It's heavily guarded and can't be robbed. 44 00:04:01,110 --> 00:04:03,030 I've sent people to investigate the real murderer. 45 00:04:03,190 --> 00:04:04,280 If I can't, 46 00:04:04,710 --> 00:04:08,000 Then His Highness personally interceded with Father. 47 00:04:09,030 --> 00:04:11,480 Saying they're plotting against me, you won't believe it. 48 00:04:11,880 --> 00:04:14,190 Such a skilled and thoughtful man. 49 00:04:14,230 --> 00:04:16,280 He must be a compassionate person. 50 00:04:16,400 --> 00:04:18,150 How could he rebel? 51 00:04:21,400 --> 00:04:23,150 Su Qian is not born. 52 00:04:23,550 --> 00:04:25,800 The kitchen world will last forever. 53 00:04:26,760 --> 00:04:29,070 I haven't eaten anything delicious for days. 54 00:04:30,190 --> 00:04:31,150 Or 55 00:04:31,480 --> 00:04:33,030 Go to the Heavenly Prison. 56 00:04:33,590 --> 00:04:36,440 Let's go visit the prison and give them something to eat. 57 00:04:36,760 --> 00:04:38,150 The torture in the prison that day 58 00:04:38,360 --> 00:04:40,670 My lady gave birth to a soft meat. 59 00:04:40,670 --> 00:04:41,960 She can't stand it. 60 00:04:43,150 --> 00:04:45,280 Why did I forget this? 61 00:04:46,190 --> 00:04:47,320 I'll get it. 62 00:04:47,670 --> 00:04:48,800 Take Zixuan with you. 63 00:04:48,800 --> 00:04:49,480 go 64 00:05:16,070 --> 00:05:17,840 It's so scary here. 65 00:05:18,280 --> 00:05:20,550 You must have suffered a lot. 66 00:05:32,800 --> 00:05:34,000 Su Qian, 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,030 Nangong Hao. 68 00:05:38,030 --> 00:05:39,440 Come on. Let's eat together. 69 00:05:39,550 --> 00:05:40,630 And a pair of chopsticks. 70 00:05:40,630 --> 00:05:41,030 Go. 71 00:05:55,230 --> 00:05:56,030 Nangong Hao. 72 00:05:56,510 --> 00:05:59,110 Find a way to let me see His Majesty. 73 00:06:00,320 --> 00:06:01,280 eldest brother 74 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 This is a prison. 75 00:06:03,190 --> 00:06:05,400 If you can't get out, my father won't come. 76 00:06:06,030 --> 00:06:07,000 This method won't work. 77 00:06:07,960 --> 00:06:09,440 It will work if it doesn't work. 78 00:06:09,710 --> 00:06:10,480 I don't care. 79 00:06:10,710 --> 00:06:11,480 Think of a way. 80 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 What can I do? 81 00:06:14,510 --> 00:06:15,150 Oh, my God. 82 00:06:15,150 --> 00:06:18,000 Why do you ask me to carry this burden at the critical moment? 83 00:06:26,230 --> 00:06:27,550 Alright, alright. 84 00:06:27,670 --> 00:06:29,360 I'm going to see my father. 85 00:06:29,760 --> 00:06:30,800 If he doesn't come, 86 00:06:30,800 --> 00:06:32,190 I will bring him here. 87 00:06:32,360 --> 00:06:33,000 Alright? 88 00:06:49,710 --> 00:06:50,360 Father. 89 00:06:50,760 --> 00:06:51,670 Greetings to you, Your Majesty. 90 00:06:53,670 --> 00:06:54,400 Emperor 91 00:06:54,880 --> 00:06:56,440 Qian Qian would never poison her. 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,510 Mind your own business. 93 00:07:09,360 --> 00:07:11,510 The Jingzhao Mansion is in your study. 94 00:07:12,670 --> 00:07:15,150 I found evidence of your collaboration with the enemy. 95 00:07:16,960 --> 00:07:18,480 And betrayed the enemy. 96 00:07:20,320 --> 00:07:21,000 Emperor 97 00:07:21,440 --> 00:07:23,920 The Chu family is loyal to His Majesty. 98 00:07:24,630 --> 00:07:25,880 I was negligent. 99 00:07:26,110 --> 00:07:27,400 To be raped by a man. 100 00:07:27,590 --> 00:07:28,670 Your Majesty, please investigate. 101 00:07:28,670 --> 00:07:29,230 Emperor 102 00:07:29,550 --> 00:07:31,320 Junyao is your sharp sword. 103 00:07:31,360 --> 00:07:34,400 Someone must want to cut off the sword to restrain you. 104 00:07:34,840 --> 00:07:35,920 You must be careful. 105 00:07:36,110 --> 00:07:37,070 Protect yourself. 106 00:07:40,280 --> 00:07:42,030 What a clever girl. 107 00:07:42,800 --> 00:07:45,630 But you don't have to worry about that. 108 00:07:45,760 --> 00:07:47,030 You're our uncle. 109 00:07:47,030 --> 00:07:48,150 We are a family. 110 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 It's natural for a family to care about a family. 111 00:07:54,110 --> 00:07:55,920 Chu family, Su family. 112 00:07:56,320 --> 00:07:57,670 Are my trusted followers. 113 00:07:57,920 --> 00:07:59,030 But now, 114 00:07:59,550 --> 00:08:00,960 After this, 115 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 I only believe in evidence. 116 00:08:05,440 --> 00:08:06,510 key information 117 00:08:06,920 --> 00:08:10,630 Is the royal family. 118 00:08:12,440 --> 00:08:13,630 Father. 119 00:08:13,630 --> 00:08:15,320 You're breaking my heart. 120 00:08:15,320 --> 00:08:16,310 Naughty boy. 121 00:08:16,640 --> 00:08:17,520 just 122 00:08:18,880 --> 00:08:20,390 Who wants to knock me out? 123 00:08:22,720 --> 00:08:23,390 Father. 124 00:08:23,390 --> 00:08:25,030 You must have heard it wrong. 125 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 How about this? 126 00:08:31,720 --> 00:08:32,960 Discuss it. 127 00:08:33,310 --> 00:08:34,350 This time, 128 00:08:35,840 --> 00:08:37,310 Someone must die. 129 00:08:39,720 --> 00:08:40,520 Ah 130 00:08:41,110 --> 00:08:43,520 Can't both of them die? 8225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.