Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:16,800
Is it beautiful?
2
00:00:26,320 --> 00:00:27,360
Little Yingzi.
3
00:00:27,440 --> 00:00:28,480
Is this nice?
4
00:00:28,550 --> 00:00:30,510
Miss, do you like this style?
5
00:00:30,670 --> 00:00:32,710
But it's pretty.
6
00:00:32,710 --> 00:00:36,360
But the silver doesn't match your temperament.
7
00:00:36,440 --> 00:00:37,030
Yes
8
00:00:37,030 --> 00:00:39,400
It must be gold.
9
00:00:39,400 --> 00:00:40,150
That's right.
10
00:00:40,280 --> 00:00:41,960
Where are you from?
11
00:00:41,960 --> 00:00:45,480
You'll be able to judge the accessories of Great Jade Pavilion.
12
00:00:45,630 --> 00:00:48,230
You don't even look at yourself.
13
00:00:50,840 --> 00:00:52,590
What, do I look like I have no place?
14
00:00:52,590 --> 00:00:55,800
Miss, we are too low-key.
15
00:00:57,360 --> 00:00:59,110
With our current status,
16
00:00:59,510 --> 00:01:02,920
Don't be so narrow-minded.
17
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Let's go, Ying Ying.
18
00:01:05,280 --> 00:01:06,590
Hey, you little bitch.
19
00:01:07,190 --> 00:01:08,960
How dare you taunt me?
20
00:01:09,480 --> 00:01:10,150
Bearer
21
00:01:10,800 --> 00:01:12,030
Give me a hand.
22
00:01:12,710 --> 00:01:13,920
You're so bold.
23
00:01:14,150 --> 00:01:15,110
I'm the princess.
24
00:01:15,320 --> 00:01:16,230
Is something you can offend.
25
00:01:16,440 --> 00:01:17,000
Ah
26
00:01:19,030 --> 00:01:19,920
Su Qian,
27
00:01:20,400 --> 00:01:21,590
Are you crazy?
28
00:01:22,110 --> 00:01:23,800
Even the princess dared to pretend.
29
00:01:24,070 --> 00:01:26,800
Did the prince hit you in the tavern last time?
30
00:01:26,880 --> 00:01:28,760
Who will save you today?
31
00:01:28,920 --> 00:01:30,670
Did you ignore what I said?
32
00:01:30,960 --> 00:01:31,840
If you don't do it,
33
00:01:32,960 --> 00:01:33,670
Ying Ying.
34
00:01:33,840 --> 00:01:34,550
It hurts.
35
00:01:38,000 --> 00:01:41,110
You little bitch, how dare you hit me?
36
00:01:42,400 --> 00:01:43,880
Beat her to death.
37
00:01:43,880 --> 00:01:44,590
to wait a moment
38
00:01:47,070 --> 00:01:48,230
Everyone,
39
00:01:48,280 --> 00:01:49,030
Today,
40
00:01:49,070 --> 00:01:51,190
I have to show you another power.
41
00:01:54,400 --> 00:01:55,230
Banknote ability.
42
00:01:55,550 --> 00:01:57,360
Everyone here today
43
00:01:57,510 --> 00:01:59,440
Anyone who helped me teach this bitch a lesson.
44
00:01:59,510 --> 00:02:00,360
That punch.
45
00:02:00,670 --> 00:02:02,480
It's only one or two silver coins.
46
00:02:02,670 --> 00:02:03,230
Give me the money.
47
00:02:03,320 --> 00:02:04,000
How dare you!
48
00:02:04,000 --> 00:02:05,480
I promise I won't even recognize her parents.
49
00:02:05,480 --> 00:02:06,510
Oh, thank you.
50
00:02:06,510 --> 00:02:07,400
How dare you!
51
00:02:07,400 --> 00:02:08,000
Go on.
52
00:02:08,000 --> 00:02:09,150
Come and collect the money from me.
53
00:02:09,190 --> 00:02:10,110
Go on.
54
00:02:11,590 --> 00:02:13,840
I'm the Second Lady of the State Mansion.
55
00:02:13,840 --> 00:02:15,400
How dare you hit me?
56
00:02:15,550 --> 00:02:17,630
My father won't let you off.
57
00:02:17,760 --> 00:02:19,710
Go and call my father.
58
00:02:20,920 --> 00:02:22,000
How's Ying Ying?
59
00:02:22,110 --> 00:02:22,760
To calm down?
60
00:02:22,960 --> 00:02:23,510
Dispelling qi
61
00:02:23,590 --> 00:02:24,150
Miss
62
00:02:24,150 --> 00:02:26,880
We've suffered for more than ten years.
63
00:02:28,070 --> 00:02:29,440
Daddy
64
00:02:33,110 --> 00:02:33,760
Stop
65
00:02:34,110 --> 00:02:35,280
I want to see
66
00:02:35,510 --> 00:02:38,550
Who dares to bully my Su family in the capital?
67
00:02:42,150 --> 00:02:43,190
Shallow
68
00:02:43,280 --> 00:02:44,000
Daddy
69
00:02:46,630 --> 00:02:47,360
Daddy
70
00:02:47,360 --> 00:02:48,000
who
71
00:02:48,000 --> 00:02:48,840
to boil
72
00:02:49,550 --> 00:02:51,280
I'm smoking.
73
00:02:51,630 --> 00:02:53,360
Who the hell is that?
74
00:02:53,840 --> 00:02:54,920
To beat you like this.
75
00:02:55,320 --> 00:02:56,030
Daddy
76
00:02:56,590 --> 00:02:59,760
It's Su Qian's son.
77
00:03:00,000 --> 00:03:01,230
How dare she?
78
00:03:01,510 --> 00:03:03,150
Hit me.
79
00:03:03,360 --> 00:03:04,400
Shallow
80
00:03:04,630 --> 00:03:06,030
Well
81
00:03:06,400 --> 00:03:08,630
I'm going to break your legs now.
82
00:03:10,030 --> 00:03:13,510
Dad, are you wrong?
83
00:03:13,840 --> 00:03:15,550
You bastard.
84
00:03:15,840 --> 00:03:17,190
Do you know Qian?
85
00:03:17,440 --> 00:03:20,670
Now not only is it deeply loved by the queen girl.
86
00:03:20,960 --> 00:03:23,760
And was granted the title of Princess Wufeng by the Emperor.
87
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
You're evil.
88
00:03:26,070 --> 00:03:27,360
Half of it is fine.
89
00:03:28,480 --> 00:03:30,000
And those of you who can't see it,
90
00:03:30,190 --> 00:03:32,760
And bullied Qian repeatedly.
91
00:03:33,320 --> 00:03:34,800
I have long wanted to punish you.
92
00:03:37,840 --> 00:03:39,320
But when I think about it,
93
00:03:39,670 --> 00:03:41,550
Without experiencing the cold,
94
00:03:41,920 --> 00:03:44,190
The plum blossoms are not so fragrant.
95
00:03:45,000 --> 00:03:46,190
therefore
96
00:03:46,590 --> 00:03:48,110
I will endure it again and again.
97
00:03:50,070 --> 00:03:52,670
To raise Qian so well.
98
00:03:54,190 --> 00:03:57,510
Pity the whole world.
99
00:03:59,110 --> 00:04:00,230
Did you write it down?
100
00:04:00,320 --> 00:04:00,880
Got it.
101
00:04:01,280 --> 00:04:02,510
Just like this.
102
00:04:02,960 --> 00:04:04,030
The more wonderful it is, the better.
103
00:04:05,030 --> 00:04:05,960
Don't worry, Duke.
104
00:04:05,960 --> 00:04:07,000
I understand.
105
00:04:14,510 --> 00:04:16,110
Duke Su is here.
106
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
My old age is far away.
107
00:04:18,150 --> 00:04:19,590
I hope Haihan
108
00:04:19,710 --> 00:04:21,590
What are you talking about?
109
00:04:22,150 --> 00:04:23,710
You and I are in-laws.
110
00:04:24,190 --> 00:04:26,230
If I hadn't been busy with my official business,
111
00:04:26,400 --> 00:04:28,320
I should have come for a walk.
112
00:04:29,550 --> 00:04:30,590
The Crown Prince.
113
00:04:31,280 --> 00:04:33,030
According to rumors,
114
00:04:33,550 --> 00:04:35,320
In order to cultivate Qian Qian,
115
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
You didn't waste much effort.
116
00:04:37,590 --> 00:04:40,760
Not only did you place it in the broken chamber,
117
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
Even your servants.
118
00:04:42,800 --> 00:04:45,480
And casually humiliate them.
119
00:04:46,360 --> 00:04:47,070
How about you?
120
00:04:47,320 --> 00:04:50,400
You're like a strict father.
121
00:04:52,190 --> 00:04:53,320
My pleasure.
122
00:04:53,590 --> 00:04:55,230
It's no match for a princess.
123
00:04:55,590 --> 00:05:00,070
To teach Junyao the outstanding general.
124
00:05:01,710 --> 00:05:02,590
That's right.
125
00:05:02,710 --> 00:05:06,000
There are no parents who don't love their children.
126
00:05:06,230 --> 00:05:07,400
Right?
127
00:05:08,760 --> 00:05:09,360
hear
128
00:05:09,630 --> 00:05:10,480
Listen to it.
129
00:05:10,920 --> 00:05:12,360
Many children
130
00:05:12,920 --> 00:05:14,070
Qian is the most sensible.
131
00:05:14,400 --> 00:05:15,550
You know the most.
132
00:05:16,320 --> 00:05:19,190
It won't be in vain.
133
00:05:19,510 --> 00:05:21,320
Father's good intention
134
00:05:21,480 --> 00:05:23,150
Qian was very moved.
135
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
I dare not forget it.
136
00:05:25,920 --> 00:05:27,710
What I remember most is
137
00:05:27,920 --> 00:05:29,510
My father once told me
138
00:05:29,590 --> 00:05:31,190
When I get married,
139
00:05:31,360 --> 00:05:32,480
Will marry me off.
140
00:05:32,630 --> 00:05:33,960
Hundred acres of fertile land.
141
00:05:34,070 --> 00:05:35,190
Ten thousand taels of gold.
142
00:05:35,360 --> 00:05:37,000
The cloth is 3,000 yuan.
143
00:05:39,550 --> 00:05:40,150
to wait a moment
144
00:05:40,320 --> 00:05:40,920
Hold on.
145
00:05:43,840 --> 00:05:44,670
Twelve beads.
146
00:05:44,760 --> 00:05:45,920
Thirty pearls.
147
00:05:46,030 --> 00:05:47,030
Three boxes of white jade.
148
00:05:47,110 --> 00:05:48,360
The Princess Dowager.
149
00:05:48,360 --> 00:05:49,030
Enough
150
00:05:49,590 --> 00:05:50,550
Su Qian,
151
00:05:51,480 --> 00:05:53,550
Don't go too far.
152
00:05:56,280 --> 00:05:57,480
This is
153
00:05:59,280 --> 00:06:01,190
She's a smoker.
154
00:06:03,510 --> 00:06:06,710
The Duke of Su
155
00:06:07,280 --> 00:06:11,400
And such a rude daughter.
156
00:06:13,320 --> 00:06:17,070
Why are you yelling in front of the elders?
157
00:06:18,440 --> 00:06:20,360
Kneel down and apologize to Qian.
158
00:06:20,360 --> 00:06:21,400
Daddy
159
00:06:21,400 --> 00:06:22,150
Kneel down
160
00:06:35,630 --> 00:06:37,150
Don't.
161
00:06:37,760 --> 00:06:38,670
father
162
00:06:39,110 --> 00:06:41,630
Don't get angry over such a small thing.
163
00:06:42,670 --> 00:06:44,150
Look.
164
00:06:44,280 --> 00:06:45,920
That's how you behave.
165
00:06:46,230 --> 00:06:47,280
Learn it well.
166
00:06:49,320 --> 00:06:50,480
Father,
167
00:06:50,960 --> 00:06:52,760
My dowry
168
00:06:53,000 --> 00:06:55,320
As a father, I will follow your heart.
169
00:06:55,510 --> 00:06:56,670
I'll make it up for you.
170
00:06:57,510 --> 00:07:00,150
You should keep this.
171
00:07:01,480 --> 00:07:02,840
Alright.
172
00:07:03,030 --> 00:07:05,150
It's a deal.
173
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
You're old.
174
00:07:06,880 --> 00:07:09,920
Go to the Emperor and tell him the truth.
175
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
Just say,
176
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
Duke Su.
177
00:07:12,670 --> 00:07:14,400
Father and daughter love each other.
178
00:07:14,550 --> 00:07:16,280
The goddaughter is good.
179
00:07:16,550 --> 00:07:20,000
This picture is really moving.
180
00:07:22,320 --> 00:07:23,760
Alright.
181
00:07:23,760 --> 00:07:24,510
Then...
182
00:07:24,800 --> 00:07:26,150
Thank you, Princess Royal.
183
00:07:27,280 --> 00:07:28,110
you're welcome
184
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
My daughter wants someone from you.
185
00:07:31,760 --> 00:07:32,400
who
186
00:07:32,840 --> 00:07:35,000
Gao Youhe
187
00:07:36,000 --> 00:07:37,230
I can't.
188
00:07:40,150 --> 00:07:40,800
daughter
189
00:07:41,000 --> 00:07:41,960
Gao Youhe, right?
190
00:07:42,550 --> 00:07:45,190
I will give you a satisfactory solution.
191
00:08:02,400 --> 00:08:03,070
Kill him.
192
00:08:03,320 --> 00:08:04,110
To the dead.
193
00:08:04,800 --> 00:08:06,550
Beat him.
194
00:08:09,230 --> 00:08:10,840
Hit him, hit him
195
00:08:11,320 --> 00:08:11,960
Exert oneself
196
00:08:13,760 --> 00:08:14,590
To the dead.
197
00:08:15,110 --> 00:08:15,920
hit
198
00:08:17,390 --> 00:08:18,150
Come on.
199
00:08:18,520 --> 00:08:19,310
hit
200
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
Grandmother
201
00:08:26,150 --> 00:08:28,560
You can eat less of everything in the future.
202
00:08:28,760 --> 00:08:30,110
To ensure the balance of nutrition.
203
00:08:30,110 --> 00:08:32,390
Plus, I've taught you Senior Fitness.
204
00:08:32,560 --> 00:08:34,520
Your health will be better and better.
205
00:08:34,920 --> 00:08:36,000
Alright.
206
00:08:36,230 --> 00:08:38,000
With you here every day,
207
00:08:38,270 --> 00:08:40,840
My health is getting better and better.
208
00:08:46,190 --> 00:08:47,030
Grandmother
209
00:08:48,030 --> 00:08:49,390
Grandmother
210
00:08:50,310 --> 00:08:51,430
What's wrong with you, grandmother?
211
00:08:54,150 --> 00:08:54,840
Empress Dowager
212
00:08:55,680 --> 00:08:56,110
Grandmother
213
00:08:56,110 --> 00:08:56,800
Empress Dowager
214
00:08:57,430 --> 00:08:58,880
What's wrong with you?
215
00:08:58,920 --> 00:08:59,520
imperial physician
216
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
Call the royal physician.
217
00:09:00,640 --> 00:09:02,230
Little Lotus, report to His Majesty.
218
00:09:02,520 --> 00:09:03,390
Grandmother
219
00:09:04,150 --> 00:09:05,560
What should I do?
13053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.