Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:17,960
how could that be?
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,070
So it's Fu Shao.
3
00:00:21,280 --> 00:00:22,000
Lord Zhang.
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,280
He took my gold and hit my men.
5
00:00:25,710 --> 00:00:27,510
You're so ruthless.
6
00:00:27,710 --> 00:00:30,710
How dare you stir up trouble under the Emperor's feet?
7
00:00:30,710 --> 00:00:31,800
And a brainless man.
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,280
Bearer
9
00:00:32,280 --> 00:00:32,840
in
10
00:00:33,110 --> 00:00:33,920
to carry
11
00:00:34,150 --> 00:00:34,710
yes
12
00:00:34,710 --> 00:00:35,480
wanton
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,920
He's a minister of the Capital Zhao Mansion.
14
00:00:39,920 --> 00:00:41,070
Indiscriminately.
15
00:00:41,070 --> 00:00:42,440
Be servile to one's superiors and tyrannical to one's subordinates
16
00:00:42,440 --> 00:00:44,150
Are you worthy of this official uniform?
17
00:00:46,150 --> 00:00:48,550
Don't talk here.
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,920
After I take you down,
19
00:00:50,920 --> 00:00:52,670
I will interrogate you severely.
20
00:00:52,960 --> 00:00:53,800
If you don't do it,
21
00:00:53,800 --> 00:00:54,670
to wait a moment
22
00:01:06,110 --> 00:01:08,760
Did you bring the jade pendant I gave you?
23
00:01:09,550 --> 00:01:11,670
Young Lord of the Capital Zhao Mansion doesn't recognize me.
24
00:01:11,670 --> 00:01:13,590
But the royal jade pendant must be recognized.
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,230
No
26
00:01:16,880 --> 00:01:19,070
I seem to have pawned it.
27
00:01:20,280 --> 00:01:21,150
you
28
00:01:21,960 --> 00:01:23,710
I really lost to you.
29
00:01:33,150 --> 00:01:34,840
Go with them.
30
00:01:35,400 --> 00:01:36,440
I'll get help.
31
00:01:42,510 --> 00:01:44,110
You bet the wrong thing.
32
00:01:44,280 --> 00:01:46,230
This is the strongest generation of bullshit.
33
00:01:46,960 --> 00:01:47,670
surrender
34
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
surrender
35
00:01:51,230 --> 00:01:51,960
to carry
36
00:02:08,070 --> 00:02:11,800
If there is someone in life,
37
00:02:12,510 --> 00:02:14,510
When you first saw him,
38
00:02:15,230 --> 00:02:17,960
You already know it's him.
39
00:02:19,760 --> 00:02:21,110
Now I know
40
00:02:22,150 --> 00:02:23,480
Love is so easy.
41
00:02:24,190 --> 00:02:27,440
No matter how affectionate, it's better than love at first sight.
42
00:02:28,190 --> 00:02:32,320
You can't fall in love at first sight.
43
00:02:52,880 --> 00:02:53,800
Are you all right?
44
00:03:05,880 --> 00:03:07,030
My woman.
45
00:03:07,670 --> 00:03:08,840
How dare you touch it?
46
00:03:20,590 --> 00:03:22,280
Don't leave them standing.
47
00:03:22,480 --> 00:03:23,280
yes
48
00:03:23,280 --> 00:03:25,590
General, this is all a misunderstanding.
49
00:03:25,760 --> 00:03:26,590
General general
50
00:03:46,400 --> 00:03:49,880
My heart is like Schrodinger's cat.
51
00:03:50,590 --> 00:03:52,630
Sweet and confusing.
52
00:03:54,110 --> 00:03:56,590
And watch the rainbow man come
53
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
I quickly collapsed into a Pavlovian dog.
54
00:04:00,230 --> 00:04:01,480
And excited.
55
00:04:03,550 --> 00:04:06,880
If the previous courtship was to go home,
56
00:04:07,880 --> 00:04:09,000
Now,
57
00:04:09,670 --> 00:04:10,760
Only love you.
58
00:04:11,070 --> 00:04:13,710
A heart to you.
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,550
I'm not a fickle person.
60
00:04:22,880 --> 00:04:24,400
Just let me fall in love with someone.
61
00:04:25,400 --> 00:04:26,920
I need time.
62
00:04:44,920 --> 00:04:46,150
Are you still shy?
63
00:04:47,070 --> 00:04:48,230
Aren't you good at it?
64
00:04:49,110 --> 00:04:51,230
It's not the drug.
65
00:04:51,710 --> 00:04:54,400
In the normal range.
66
00:04:56,070 --> 00:04:57,590
You bastard, Chu Junyao.
67
00:05:34,360 --> 00:05:35,760
I have to go to the barracks later.
68
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Tonight, you just...
69
00:05:36,920 --> 00:05:37,710
I know.
70
00:05:38,590 --> 00:05:39,710
I will be careful.
71
00:05:40,590 --> 00:05:41,920
I won't bother you anymore.
72
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
I mean,
73
00:05:45,230 --> 00:05:47,920
I'll ask Zixuan to bring you a hundred guards.
74
00:05:48,360 --> 00:05:49,150
Ah
75
00:05:49,150 --> 00:05:50,630
That's too high profile.
76
00:05:50,630 --> 00:05:51,960
Is it bad?
77
00:05:53,070 --> 00:05:54,670
I want a tall one.
78
00:05:54,670 --> 00:05:55,510
You should be handsome.
79
00:05:55,670 --> 00:05:57,070
To be strong.
80
00:06:01,000 --> 00:06:01,920
Mainly
81
00:06:02,150 --> 00:06:03,710
It looks safe.
82
00:06:20,440 --> 00:06:21,190
I'm telling you,
83
00:06:21,960 --> 00:06:23,550
If I hadn't happened to pass by today,
84
00:06:23,760 --> 00:06:25,360
You and your wife might be taken away.
85
00:06:25,880 --> 00:06:28,150
General, if you really treat our lady well,
86
00:06:28,280 --> 00:06:30,840
We don't have to go out and do business in public.
87
00:06:31,000 --> 00:06:31,920
So,
88
00:06:32,150 --> 00:06:35,030
What the general really cares about is Miss Jing Ruo.
89
00:06:35,670 --> 00:06:36,590
Maybe
90
00:06:52,030 --> 00:06:52,840
general
91
00:06:53,030 --> 00:06:54,480
Empress Dowager's order came from the palace.
92
00:06:54,670 --> 00:06:56,360
I want you to bring your wife to the palace.
93
00:06:58,710 --> 00:06:59,360
Well
94
00:06:59,840 --> 00:07:02,670
I haven't visited my grandmother in the palace for some time.
95
00:07:03,920 --> 00:07:04,360
go
96
00:07:04,670 --> 00:07:05,480
Call Madam.
97
00:07:05,880 --> 00:07:06,320
yes
98
00:07:15,150 --> 00:07:16,880
My grandson paid a visit to my grandmother.
99
00:07:17,630 --> 00:07:20,760
Her grandson's wife, Su Qian, paid a visit to the Empress Dowager.
100
00:07:28,230 --> 00:07:29,000
what are you doing?
101
00:07:29,920 --> 00:07:31,190
Oh, I forgot to kneel.
102
00:07:31,670 --> 00:07:32,840
And kowtow to you.
103
00:07:34,280 --> 00:07:37,110
How could he give such a great gift?
104
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
Hurry up. Hurry.
105
00:07:42,320 --> 00:07:44,030
I wish Empress Dowager
106
00:07:44,280 --> 00:07:45,880
The Second Dragon's Drama.
107
00:07:45,920 --> 00:07:47,440
You can make a fortune in all seasons.
108
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
The Five Blessings and the Six Clans are in good luck.
109
00:07:49,000 --> 00:07:50,710
The seven stars shine in the sky.
110
00:07:50,760 --> 00:07:51,670
The Nine Months Luck.
111
00:07:51,710 --> 00:07:52,760
Perfect
112
00:07:52,960 --> 00:07:53,840
Ever-young
113
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Ever-young
114
00:07:55,070 --> 00:07:56,630
Will you become an old monster?
115
00:07:56,840 --> 00:07:58,670
I like this kid.
116
00:07:59,440 --> 00:08:00,400
Just like Junyao.
117
00:08:00,400 --> 00:08:01,280
It's called grandmother.
118
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
Grandmother
119
00:08:02,590 --> 00:08:03,590
Alright.
120
00:08:07,710 --> 00:08:11,150
Young Master, did I make a face for you today?
7493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.