All language subtitles for The Little Wife Of The General 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,670 --> 00:00:28,590 Jing Ruo. 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,030 But aunt, 3 00:00:31,510 --> 00:00:33,000 You've gone too far. 4 00:00:33,510 --> 00:00:35,670 Don't tell me. 5 00:00:36,510 --> 00:00:37,510 How could it be? 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,000 Aunt is also kind. 7 00:00:39,440 --> 00:00:40,190 and 8 00:00:40,590 --> 00:00:41,630 This girl, Jing Ya, 9 00:00:41,880 --> 00:00:43,440 I've been a little tired recently. 10 00:00:45,230 --> 00:00:47,480 Auntie, don't ever say that again. 11 00:00:49,280 --> 00:00:50,110 Oh that's true! 12 00:00:50,510 --> 00:00:51,670 Our relationship 13 00:00:51,670 --> 00:00:53,920 You can't be so separated. 14 00:00:54,760 --> 00:00:55,440 but 15 00:00:55,440 --> 00:00:57,030 This is the way to get along. 16 00:00:57,590 --> 00:00:59,230 Be courteous. 17 00:00:59,230 --> 00:01:00,760 Lord, once, 18 00:01:01,510 --> 00:01:03,030 The rules are the rules. 19 00:01:03,670 --> 00:01:04,510 It's like 20 00:01:04,710 --> 00:01:05,550 It's shallow. 21 00:01:06,440 --> 00:01:09,550 She is Junyao's wife. 22 00:01:10,000 --> 00:01:10,960 Tell me. 23 00:01:11,110 --> 00:01:12,960 These lowly maids 24 00:01:13,190 --> 00:01:15,550 How dare you talk behind my back? 25 00:01:16,190 --> 00:01:16,880 You know, 26 00:01:17,150 --> 00:01:18,030 Such a thing, 27 00:01:18,230 --> 00:01:19,360 Should I be punished? 28 00:01:24,800 --> 00:01:26,110 And this kind of thing. 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,670 You should be punished. 30 00:01:28,030 --> 00:01:29,110 And should be punished severely. 31 00:01:29,230 --> 00:01:29,710 such 32 00:01:29,710 --> 00:01:30,880 So I can adopt the right family law. 33 00:01:31,150 --> 00:01:32,030 You're right. 34 00:01:32,440 --> 00:01:33,150 next time 35 00:01:33,150 --> 00:01:35,710 Is not just a simple matter of family law. 36 00:01:42,070 --> 00:01:42,920 All right. 37 00:01:43,150 --> 00:01:45,000 Don't mention such bad luck. 38 00:01:45,590 --> 00:01:46,550 Auntie asked you to come. 39 00:01:46,550 --> 00:01:49,440 I want you to taste the newly made osmanthus cake. 40 00:01:49,670 --> 00:01:50,110 come 41 00:01:51,030 --> 00:01:51,630 the two of us 42 00:01:51,630 --> 00:01:52,800 And gossiping. 43 00:01:53,630 --> 00:01:54,670 Thank you, aunt. 44 00:01:55,320 --> 00:01:55,920 Eat it. 45 00:01:57,070 --> 00:01:59,320 This is made by Qian himself. 46 00:02:03,280 --> 00:02:04,480 It's very sweet. 47 00:02:07,150 --> 00:02:07,920 I'm telling you, 48 00:02:08,190 --> 00:02:09,400 Today, 49 00:02:09,840 --> 00:02:11,190 We can't just leave it at that. 50 00:02:11,190 --> 00:02:12,150 that 51 00:02:12,360 --> 00:02:13,630 What do you want? 52 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 Look at your outfit. 53 00:02:16,960 --> 00:02:18,320 And rich. 54 00:02:18,960 --> 00:02:20,150 How about this? 55 00:02:20,400 --> 00:02:20,960 You two... 56 00:02:21,320 --> 00:02:23,590 To compensate me for 1,000 taels of gold. 57 00:02:23,800 --> 00:02:24,320 you 58 00:02:24,320 --> 00:02:26,110 And kowtow. 59 00:02:26,400 --> 00:02:27,510 apologize 60 00:02:30,150 --> 00:02:31,510 Look at this young man. 61 00:02:31,760 --> 00:02:33,230 If I had so much money, 62 00:02:33,230 --> 00:02:35,840 Why should I waste time with the boss? 63 00:02:36,190 --> 00:02:37,840 Or else, 64 00:02:38,000 --> 00:02:41,800 Please let it go. 65 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 If it's anyone else, 66 00:02:45,030 --> 00:02:46,320 I'll forget it. 67 00:02:47,110 --> 00:02:48,400 The point is, 68 00:02:48,800 --> 00:02:50,480 Your name 69 00:02:51,440 --> 00:02:52,400 Let me 70 00:02:52,710 --> 00:02:54,440 I'm not happy. 71 00:02:55,590 --> 00:02:56,150 name 72 00:02:56,360 --> 00:02:56,960 What name? 73 00:02:57,360 --> 00:02:58,150 Su Shen. 74 00:02:58,440 --> 00:02:59,190 Su Shen. 75 00:03:01,670 --> 00:03:03,670 I announce that from now on, 76 00:03:04,000 --> 00:03:04,510 call 77 00:03:04,880 --> 00:03:05,840 It's Little Su. 78 00:03:06,030 --> 00:03:07,840 How about Little Su? 79 00:03:08,400 --> 00:03:10,230 Okay, you little bastard. 80 00:03:10,590 --> 00:03:11,920 How dare you play with me? 81 00:03:11,920 --> 00:03:12,550 No, no. 82 00:03:12,710 --> 00:03:13,070 come 83 00:03:13,590 --> 00:03:14,000 Give it to me. 84 00:03:14,110 --> 00:03:14,800 to slap 85 00:03:15,320 --> 00:03:15,960 to wait a moment 86 00:03:20,960 --> 00:03:21,710 Let's play together. 87 00:03:22,030 --> 00:03:23,150 Hit her, hit her 88 00:03:23,150 --> 00:03:24,070 She's tough. 89 00:03:24,230 --> 00:03:25,480 She can beat me. 90 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Give it to me. 91 00:03:27,550 --> 00:03:28,110 to wait a moment 92 00:03:29,360 --> 00:03:31,920 We're from the General's Mansion. 93 00:03:32,320 --> 00:03:33,190 Is there any proof? 94 00:03:33,400 --> 00:03:33,880 voucher 95 00:03:34,590 --> 00:03:35,400 What document? 96 00:03:37,960 --> 00:03:39,480 You're bold. 97 00:03:39,800 --> 00:03:41,000 How dare you pretend? 98 00:03:41,760 --> 00:03:42,590 I'm telling you, 99 00:03:42,960 --> 00:03:45,280 Even if the people from the General's Mansion come today, 100 00:03:45,280 --> 00:03:47,550 I have to watch my face. 101 00:03:47,960 --> 00:03:49,510 Beat me to death. 102 00:03:49,510 --> 00:03:50,670 If you have something to say, 103 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 Missyou 104 00:03:55,480 --> 00:03:56,710 Both of them. 105 00:04:04,030 --> 00:04:04,630 who? 106 00:04:05,550 --> 00:04:06,000 Miss 107 00:04:07,510 --> 00:04:07,960 Get up. 108 00:04:11,320 --> 00:04:13,000 Who are you? 109 00:04:14,360 --> 00:04:16,230 Why did the goods come here? 110 00:04:16,550 --> 00:04:18,150 You look good. 111 00:04:18,150 --> 00:04:19,510 The one you can't offend. 112 00:04:21,110 --> 00:04:22,400 In the capital, 113 00:04:22,550 --> 00:04:25,670 I'm as rich as the sea, but I haven't managed to offend many people. 114 00:04:25,880 --> 00:04:27,280 What are you? 115 00:04:27,760 --> 00:04:29,800 If you want to fool me, 116 00:04:30,510 --> 00:04:31,320 Please continue. 117 00:04:32,440 --> 00:04:34,760 If you don't know the real identity of Nangong Hao, 118 00:04:35,070 --> 00:04:35,960 I think 119 00:04:36,110 --> 00:04:38,400 He is really good at acting. 120 00:04:46,230 --> 00:04:48,190 Break his leg. 121 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Oops, I'll go. 122 00:04:58,360 --> 00:05:00,630 I didn't expect he's a master. 123 00:05:00,670 --> 00:05:02,150 Get up, you good-for-nothing. 124 00:05:16,230 --> 00:05:17,920 Alright, Su Qianqian. 125 00:05:18,590 --> 00:05:20,670 How could you let her be so partial to you? 126 00:05:21,230 --> 00:05:22,760 That's a good way to do it. 127 00:05:25,670 --> 00:05:26,630 Miss 128 00:05:27,030 --> 00:05:27,670 Calm down 129 00:05:31,880 --> 00:05:33,400 You are useless. 130 00:05:34,070 --> 00:05:35,480 You can't handle such a small matter. 131 00:05:36,360 --> 00:05:38,030 Later, you will go to the old woman to plead guilty. 132 00:05:38,480 --> 00:05:40,510 You must leave me out of this. 133 00:05:41,230 --> 00:05:42,110 Miss 134 00:05:42,920 --> 00:05:45,360 Old Madam found a reason casually today. 135 00:05:45,670 --> 00:05:47,550 So he beat me half to death. 136 00:05:48,190 --> 00:05:50,550 If I confess again, 137 00:05:51,280 --> 00:05:52,070 fear 138 00:05:52,920 --> 00:05:54,710 I'm afraid that my life 139 00:05:55,440 --> 00:05:56,510 Jingya. 140 00:05:57,320 --> 00:06:01,110 By now, the old lady should have known that you spread the rumors. 141 00:06:01,280 --> 00:06:02,150 This time, 142 00:06:02,400 --> 00:06:04,000 You can't avoid it. 143 00:06:12,550 --> 00:06:13,440 Miss 144 00:06:13,710 --> 00:06:15,150 I volunteered to be a lady. 145 00:06:15,320 --> 00:06:16,230 Ready to die the cruelest death for principles 146 00:06:16,630 --> 00:06:18,590 But I'm not convinced. 147 00:06:19,550 --> 00:06:22,360 Su's daughter is sinister and cunning. 148 00:06:23,070 --> 00:06:25,440 You must not let her off so easily. 149 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 Su Da Shen. 150 00:06:50,230 --> 00:06:51,320 How is my martial arts? 151 00:06:51,670 --> 00:06:52,440 Here you are. 152 00:06:53,190 --> 00:06:54,110 I'll give you a thumbs up. 153 00:06:54,280 --> 00:06:55,030 Praise it. 154 00:06:55,280 --> 00:06:57,800 Compared to Chu Junyao, 155 00:06:59,360 --> 00:07:00,920 How about I make an arrangement for you? 156 00:07:00,920 --> 00:07:02,110 You two are competing. 157 00:07:03,590 --> 00:07:05,280 Forget it. 158 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Do you know who I am? 159 00:07:09,920 --> 00:07:12,630 My childe is the leader of the court. 160 00:07:12,630 --> 00:07:14,800 The son of Lord Fuhai. 161 00:07:15,030 --> 00:07:16,880 If you don't break your feet today, 162 00:07:16,880 --> 00:07:17,960 We can't get out of here. 163 00:07:18,030 --> 00:07:19,110 Hey, 164 00:07:19,480 --> 00:07:23,110 So he's a prince of Yi Pin High School. 165 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 You're so powerful. 166 00:07:25,360 --> 00:07:27,190 I'm standing here today. 167 00:07:27,590 --> 00:07:29,150 Who dares to play? 168 00:07:29,440 --> 00:07:31,480 Please be smart. 169 00:07:31,480 --> 00:07:33,070 This is a prince. 170 00:07:33,070 --> 00:07:34,480 The Second Strongest Generation. 171 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 Young Master, I've informed the people of Jingzhao Mansion. 172 00:07:36,480 --> 00:07:37,670 See how long he can be arrogant. 173 00:07:39,280 --> 00:07:40,320 Let's call someone. 174 00:07:40,400 --> 00:07:41,190 Sure. 175 00:07:41,280 --> 00:07:42,110 otherwise 176 00:07:42,110 --> 00:07:44,150 You can't lose face. 177 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 Call someone. 178 00:07:45,590 --> 00:07:46,280 Come on. 179 00:07:46,280 --> 00:07:46,840 I 180 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 Anyway, I don't have any child. 181 00:07:48,000 --> 00:07:49,630 There are so many people in the General's Mansion. 182 00:07:49,630 --> 00:07:51,760 Just bring a group of people from the army. 183 00:07:51,840 --> 00:07:53,710 Kill them all. 184 00:07:53,710 --> 00:07:55,800 You sound like a cow. 185 00:07:55,800 --> 00:07:59,230 Why don't you say you're the Heavenly King? 186 00:08:00,630 --> 00:08:01,710 You want to open a restaurant? 187 00:08:01,710 --> 00:08:02,480 That's right. 188 00:08:02,480 --> 00:08:04,800 But I can't afford it. 189 00:08:04,800 --> 00:08:06,150 That's easy. 190 00:08:06,550 --> 00:08:08,190 I'll pay the money. 191 00:08:08,190 --> 00:08:10,320 How about I cover the court? 192 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 No. 193 00:08:12,510 --> 00:08:14,070 This is my own business. 194 00:08:14,070 --> 00:08:16,520 I don't want to be your tool. 195 00:08:16,520 --> 00:08:18,880 The restaurant is still yours. 196 00:08:18,880 --> 00:08:22,350 How about I pay for the meal? 197 00:08:31,150 --> 00:08:32,800 Good cooperation. 198 00:08:43,030 --> 00:08:43,920 how could that be? 199 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 So it's Fu Shao. 200 00:08:47,000 --> 00:08:47,880 Lord Zhang. 201 00:08:48,110 --> 00:08:51,150 He took my gold and hit my men. 202 00:08:51,430 --> 00:08:53,350 You're so ruthless. 203 00:08:53,470 --> 00:08:54,070 Bearer 204 00:08:54,070 --> 00:08:54,760 in 205 00:08:54,840 --> 00:08:55,390 to carry 206 00:08:55,390 --> 00:08:55,920 yes 12178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.