All language subtitles for The Little Wife Of The General 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,710 --> 00:00:14,510 Mother! 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,000 And made the task more difficult for me. 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,760 Yeah, where's my mother-in-law? 4 00:00:23,710 --> 00:00:25,510 Look at my mother-in-law. 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,190 If we take her down, we can take down Mom's Boy. 6 00:00:30,190 --> 00:00:31,480 Greetings, Mother. 7 00:00:32,280 --> 00:00:32,710 good 8 00:00:33,110 --> 00:00:34,510 Greetings to Mother. 9 00:00:36,230 --> 00:00:37,710 I wish you good health. 10 00:00:37,710 --> 00:00:38,320 Everything is going smoothly 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,190 Happy family. 12 00:00:40,110 --> 00:00:41,710 I should have called you mother-in-law. 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,710 But I can't express my love for you. 14 00:00:45,360 --> 00:00:48,360 So please allow me to call you mother. 15 00:00:54,630 --> 00:00:55,550 Alright. 16 00:00:56,400 --> 00:00:57,630 What's your name? 17 00:00:57,630 --> 00:00:59,110 I love them all. 18 00:01:00,630 --> 00:01:03,510 She's really the daughter of Duke Su. 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,150 Highly cultured and steeped in propriety 20 00:01:05,360 --> 00:01:06,800 And smart. 21 00:01:08,320 --> 00:01:09,840 Mother, you flatter me. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,360 To be loved by you. 23 00:01:11,510 --> 00:01:12,440 I think 24 00:01:12,440 --> 00:01:13,920 It's a great honor. 25 00:01:15,440 --> 00:01:16,280 Alright. 26 00:01:16,550 --> 00:01:18,360 You can marry into our General's Mansion. 27 00:01:19,070 --> 00:01:20,480 It's also blessed. 28 00:01:21,800 --> 00:01:23,920 Wow, this is my problem. 29 00:01:26,710 --> 00:01:28,230 She's so talkative. 30 00:01:28,510 --> 00:01:30,070 I don't know how to address it. 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,030 Sister, call me Jing Ruo. 32 00:01:32,440 --> 00:01:33,840 Junyao and I 33 00:01:34,590 --> 00:01:36,510 Grew up together as childhood friends. 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,000 It turns out to be Jing Ruo's sister. 35 00:01:46,630 --> 00:01:48,280 Sister-in-law, I... 36 00:01:49,400 --> 00:01:51,030 I didn't prepare any gifts. 37 00:01:51,440 --> 00:01:52,920 Don't take it personally. 38 00:01:58,800 --> 00:02:01,800 Our lady is the niece of today's queen. 39 00:02:02,230 --> 00:02:04,150 It's not a common gift. 40 00:02:05,110 --> 00:02:06,590 The background is so hard. 41 00:02:07,510 --> 00:02:08,760 I can't afford it. 42 00:02:16,590 --> 00:02:17,030 Jingya. 43 00:02:17,190 --> 00:02:17,840 Don't be rude. 44 00:02:18,320 --> 00:02:20,000 You can't say that again. 45 00:02:20,440 --> 00:02:20,880 yes 46 00:02:21,030 --> 00:02:21,710 Mother, 47 00:02:21,880 --> 00:02:23,230 You must be tired from the journey. 48 00:02:23,360 --> 00:02:24,760 I'll help you take a rest. 49 00:02:25,110 --> 00:02:25,760 good 50 00:02:29,400 --> 00:02:30,150 Junyao 51 00:02:30,590 --> 00:02:31,630 Come here too. 52 00:02:32,320 --> 00:02:32,840 yes 53 00:02:37,590 --> 00:02:38,440 Shallow. 54 00:02:39,190 --> 00:02:40,510 I'm here this time. 55 00:02:40,840 --> 00:02:42,550 First, I came to see you two. 56 00:02:43,110 --> 00:02:44,030 Second, 57 00:02:45,880 --> 00:02:46,710 Junyao 58 00:02:50,230 --> 00:02:51,110 Second, come on. 59 00:02:51,480 --> 00:02:52,880 I want you 60 00:02:53,190 --> 00:02:56,400 Fulfill my grandmother's wish as soon as possible. 61 00:02:59,440 --> 00:03:00,070 Mother, 62 00:03:00,440 --> 00:03:01,480 he-man 63 00:03:01,480 --> 00:03:02,670 Should put the world first. 64 00:03:03,630 --> 00:03:04,400 child 65 00:03:04,760 --> 00:03:06,110 We haven't considered this. 66 00:03:11,800 --> 00:03:12,550 Shallow 67 00:03:12,840 --> 00:03:14,360 This is your fault. 68 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 Your husband. 69 00:03:15,880 --> 00:03:17,230 On the horse, 70 00:03:17,230 --> 00:03:18,480 Guard the world. 71 00:03:18,710 --> 00:03:20,550 You should take this time 72 00:03:20,590 --> 00:03:21,920 Work hard. 73 00:03:22,510 --> 00:03:25,960 To get pregnant with our Chu's Lin'er as soon as possible. 74 00:03:25,960 --> 00:03:28,360 My mother-in-law loves me. 75 00:03:28,670 --> 00:03:29,590 Junyao. 76 00:03:29,880 --> 00:03:31,000 If you ask me, 77 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 In this world, 78 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 And have a baby. 79 00:03:34,000 --> 00:03:35,190 It doesn't violate 80 00:03:36,960 --> 00:03:37,800 I know. 81 00:03:39,840 --> 00:03:40,670 These days, 82 00:03:41,000 --> 00:03:42,760 I will supervise you. 83 00:03:43,400 --> 00:03:44,230 Mother, 84 00:03:44,550 --> 00:03:46,070 To have children for the Chu family. 85 00:03:46,280 --> 00:03:47,480 Shallow. Don't allow it. 86 00:03:47,480 --> 00:03:48,760 You must work day and night. 87 00:03:48,760 --> 00:03:49,400 Ju 88 00:03:54,630 --> 00:03:55,710 Alright. 89 00:03:56,190 --> 00:03:57,190 I can see. 90 00:03:57,400 --> 00:03:58,320 For this, 91 00:03:58,510 --> 00:04:00,070 You two are working hard. 92 00:04:14,230 --> 00:04:15,030 Thank you 93 00:04:20,590 --> 00:04:21,320 aunt 94 00:04:21,550 --> 00:04:22,480 Have more. 95 00:04:22,670 --> 00:04:24,230 The roast goose in the capital 96 00:04:24,320 --> 00:04:25,590 Is famous all over the world. 97 00:04:28,280 --> 00:04:30,030 I really can't eat it. 98 00:04:34,760 --> 00:04:35,550 Shallow 99 00:04:35,880 --> 00:04:36,440 come 100 00:04:36,630 --> 00:04:39,190 Eat more for me. 101 00:04:39,190 --> 00:04:40,110 good 102 00:04:43,000 --> 00:04:45,630 Why did mother deliberately stay away from Jing Ruo? 103 00:04:45,960 --> 00:04:46,480 mother 104 00:04:46,960 --> 00:04:48,000 How can you not eat? 105 00:04:48,480 --> 00:04:49,150 Zixuan 106 00:04:49,150 --> 00:04:50,030 Go get the doctor. 107 00:04:50,280 --> 00:04:50,710 yes 108 00:04:50,710 --> 00:04:51,510 Don't bother. 109 00:04:52,110 --> 00:04:53,360 The doctor has been here. 110 00:04:53,360 --> 00:04:54,320 I've prescribed the medicine. 111 00:04:54,480 --> 00:04:56,000 It's useless. 112 00:04:57,590 --> 00:04:58,440 Mother, 113 00:04:59,030 --> 00:05:00,800 You have no appetite. 114 00:05:00,800 --> 00:05:03,920 It should be caused by the digestive system of the stomach. 115 00:05:04,440 --> 00:05:07,070 This needs long-term diet conditioning. 116 00:05:08,070 --> 00:05:09,360 I'll cook now. 117 00:05:09,360 --> 00:05:11,670 To make an appetizing soup for you. 118 00:05:12,920 --> 00:05:13,960 What's your identity? 119 00:05:13,960 --> 00:05:15,440 How can you cook it yourself? 120 00:05:15,880 --> 00:05:17,280 I'll go to the palace tomorrow. 121 00:05:17,280 --> 00:05:18,880 Your Majesty, please make a decree. 122 00:05:19,440 --> 00:05:20,880 And ask two imperial chefs to cook. 123 00:05:22,670 --> 00:05:23,840 No need, sister. 124 00:05:26,000 --> 00:05:28,360 The daughter-in-law cooked for her mother-in-law. 125 00:05:28,670 --> 00:05:30,400 That's right. 126 00:05:32,480 --> 00:05:33,590 Alright. 127 00:05:33,800 --> 00:05:34,630 We... 128 00:05:34,800 --> 00:05:36,150 Let's not talk about this. 129 00:05:36,670 --> 00:05:37,440 What about me? 130 00:05:37,550 --> 00:05:38,840 distant 131 00:05:39,280 --> 00:05:40,480 I didn't make it. 132 00:05:40,800 --> 00:05:42,320 Your marriage 133 00:05:43,400 --> 00:05:44,320 It's better to 134 00:05:44,800 --> 00:05:45,510 You two, 135 00:05:45,840 --> 00:05:47,150 In front of me, 136 00:05:47,960 --> 00:05:49,440 Drink once and make a toast. 137 00:05:50,110 --> 00:05:50,800 Take it as 138 00:05:51,190 --> 00:05:53,440 I attended your wedding. 139 00:05:53,760 --> 00:05:54,510 How about that? 140 00:05:54,510 --> 00:05:55,190 Alright. 141 00:06:05,190 --> 00:06:07,920 I'll listen to Mother's order. 142 00:06:07,920 --> 00:06:08,760 good 143 00:06:11,110 --> 00:06:11,550 come 144 00:06:19,030 --> 00:06:19,760 what are you doing? 145 00:06:21,510 --> 00:06:23,150 What's wrong? 146 00:06:27,000 --> 00:06:28,030 Look at this. 147 00:06:28,030 --> 00:06:29,440 The couple 148 00:06:29,440 --> 00:06:31,510 And when you can't let it go, 149 00:06:35,400 --> 00:06:37,360 Mother, since you've spoken, 150 00:06:37,360 --> 00:06:39,110 You can't let her down. 151 00:06:42,190 --> 00:06:42,710 yes 152 00:06:43,630 --> 00:06:44,480 Mother, 153 00:06:46,280 --> 00:06:46,880 hurry up 154 00:06:46,880 --> 00:06:48,510 Don't make Mother anxious. 155 00:06:49,360 --> 00:06:50,510 Little boy. 156 00:06:50,800 --> 00:06:52,840 Finish this cup of wine with me. 157 00:06:52,920 --> 00:06:54,590 Let's get married. 158 00:06:55,230 --> 00:06:57,070 I finally got what I wanted. 159 00:06:59,840 --> 00:07:01,440 Don't push your luck. 160 00:07:19,030 --> 00:07:21,070 Are you still a man? 161 00:07:21,070 --> 00:07:22,400 I suspected you. 162 00:07:23,030 --> 00:07:24,920 Forget it. The task is important. 163 00:07:29,110 --> 00:07:30,000 Junyao. 164 00:07:36,510 --> 00:07:38,110 To Qian Qian. 165 00:07:39,320 --> 00:07:40,360 This child 166 00:07:40,880 --> 00:07:42,360 His wife. 167 00:07:42,550 --> 00:07:44,840 You should know how to love them. 168 00:07:45,320 --> 00:07:45,880 yes 169 00:07:45,880 --> 00:07:46,840 Mother, 170 00:07:51,630 --> 00:07:52,280 A little bigger. 171 00:07:53,230 --> 00:07:54,150 Bigger. 172 00:08:00,510 --> 00:08:01,360 Eat more. 173 00:08:07,070 --> 00:08:09,440 The image of Goddess Su for 30 years. 174 00:08:09,440 --> 00:08:11,190 You ruined it beyond recognition. 175 00:08:11,880 --> 00:08:14,440 Mom, I'm not finished with you. 10240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.