All language subtitles for Teen.Titans.S04E02.Cyborg.the.Barbarian.WEB-DL.AAC2.0.H264-BluZilla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,082 --> 00:00:12,243 [WELDING TORCH BUZZING] 2 00:00:16,054 --> 00:00:18,454 Mega-phonic sound. 3 00:00:19,091 --> 00:00:20,752 Ultra-plasma display. 4 00:00:21,126 --> 00:00:23,094 Phase-shielded amp. 5 00:00:24,463 --> 00:00:27,296 And to top it off, a brand-new, hot-off-the-shelf... 6 00:00:27,466 --> 00:00:31,835 ...impossible-to-find-anywhere Game Station X-L. 7 00:00:32,004 --> 00:00:34,700 It's beautiful. 8 00:00:35,140 --> 00:00:37,370 I'm glad you're upgrading ops, Cyborg. 9 00:00:37,542 --> 00:00:40,204 But is any of this actually going to help us fight crime? 10 00:00:40,379 --> 00:00:43,143 - Uh... Sure? - And for what purpose... 11 00:00:43,315 --> 00:00:45,875 ...is this crime-fighting device? Eek! 12 00:00:50,622 --> 00:00:51,850 Evil beware. 13 00:00:52,024 --> 00:00:53,685 We have waffles. 14 00:00:53,859 --> 00:00:55,918 I like this stuff as much as the next guy... 15 00:00:56,094 --> 00:00:59,495 ...but don't you think it's a little big? 16 00:00:59,865 --> 00:01:01,833 Come on, guys. This is the future. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,195 If we don't keep up, it'll just leave us behind. 18 00:01:04,369 --> 00:01:06,667 Besides, don't you wanna hear the new equalizer? 19 00:01:13,779 --> 00:01:18,182 Okay. Before anybody says anything, that was totally not my fault. 20 00:02:21,445 --> 00:02:23,276 [YELLING] 21 00:02:24,448 --> 00:02:26,075 [GROANING] 22 00:02:26,250 --> 00:02:28,582 [YELLING] 23 00:02:28,919 --> 00:02:30,250 [GASPS] 24 00:02:30,421 --> 00:02:31,911 [HISSING] 25 00:02:34,425 --> 00:02:35,756 [ALL YELLING] 26 00:02:49,907 --> 00:02:51,306 Titans, do you read me? 27 00:02:51,475 --> 00:02:55,138 Somebody. Anybody. Aah! 28 00:02:57,515 --> 00:02:58,846 Where am I? 29 00:02:59,016 --> 00:03:00,005 When am I? 30 00:03:01,519 --> 00:03:03,987 3000 B. C? 31 00:03:05,356 --> 00:03:06,755 Why do you hide, warrior? 32 00:03:07,458 --> 00:03:08,652 [YELPING] 33 00:03:08,826 --> 00:03:10,293 Fight. 34 00:03:12,029 --> 00:03:14,020 Don't do anything. Don't touch anything. 35 00:03:14,198 --> 00:03:15,256 Sci-fi rule number one. 36 00:03:15,433 --> 00:03:18,891 You start messing with the past, you end up with monkeys ruling the future. 37 00:03:21,172 --> 00:03:22,969 From the future, coming through. 38 00:03:23,441 --> 00:03:26,604 [BEEPING] 39 00:03:28,446 --> 00:03:29,777 [HISSING] 40 00:03:31,315 --> 00:03:32,976 [GRUNTING] 41 00:03:37,855 --> 00:03:39,379 Make way, coward. 42 00:03:39,957 --> 00:03:42,425 Prepare to meet my blade. Aah! 43 00:03:45,229 --> 00:03:46,719 [GRUNTING] 44 00:03:50,267 --> 00:03:54,931 Monkeys or not, it's about time somebody went Bronze Age on your butt. 45 00:03:55,439 --> 00:03:56,599 [YELLS] 46 00:04:05,249 --> 00:04:06,580 Thanks, man. I owe you one. 47 00:04:06,750 --> 00:04:10,208 Then let your debt be repaid in battle. 48 00:04:20,097 --> 00:04:21,394 Stand aside, stranger. 49 00:04:21,565 --> 00:04:23,294 It is my charge to defeat... Unh! 50 00:04:34,979 --> 00:04:36,469 The future says hi. 51 00:04:46,957 --> 00:04:48,049 [YELLS] 52 00:04:53,631 --> 00:04:55,622 I'm sorry, did you want this one? 53 00:04:56,167 --> 00:04:57,464 [YELLING] 54 00:05:06,243 --> 00:05:07,608 Dude, you were awesome. 55 00:05:12,449 --> 00:05:14,576 I am Sarasim, leader of this tribe. 56 00:05:14,752 --> 00:05:17,186 And who is this dude of which you speak? 57 00:05:19,823 --> 00:05:21,950 [CHANTING] Cyborg. Cyborg. 58 00:05:22,126 --> 00:05:24,287 Cyborg. Cyborg. 59 00:05:24,461 --> 00:05:26,622 Cyborg. Cyborg. 60 00:05:26,797 --> 00:05:28,958 Cyborg. Cyborg. 61 00:05:29,133 --> 00:05:32,034 Cyborg. Cyborg. Cyborg. 62 00:05:32,203 --> 00:05:34,330 Okay. Okay. I'm feeling the love. 63 00:05:34,505 --> 00:05:37,133 But would somebody mind telling me how I got here? 64 00:05:37,308 --> 00:05:39,367 I do not know how you came to be here. 65 00:05:39,543 --> 00:05:42,808 But clearly, you have been sent by the ancient ones to help us. 66 00:05:43,314 --> 00:05:44,645 Right. 67 00:05:44,815 --> 00:05:48,216 So when exactly do they send me back? 68 00:05:48,385 --> 00:05:50,580 [MEN MUTTERING] 69 00:05:51,989 --> 00:05:53,513 You will stay as our guest. 70 00:05:53,691 --> 00:05:55,886 All that we have is yours. 71 00:05:56,227 --> 00:05:59,822 I appreciate the hospitality, but I'm not even supposed to be here. 72 00:06:00,064 --> 00:06:02,624 You are wrong. Krall, your sword. 73 00:06:02,800 --> 00:06:04,768 But I have fought bravely, leader. 74 00:06:04,935 --> 00:06:07,665 - Surely you don't intend... SARASIM: Your sword. 75 00:06:19,183 --> 00:06:20,514 SARASIM: For bravery in battle... 76 00:06:20,684 --> 00:06:22,845 ...pure heart in the face of evil... 77 00:06:23,020 --> 00:06:26,046 ...and selfless heroism against great peril... 78 00:06:26,223 --> 00:06:30,751 ...I declare you, Cyborg, our new champion. 79 00:06:34,798 --> 00:06:37,460 [ALL CHEERING] 80 00:06:37,668 --> 00:06:40,193 Wow, this is amazing. 81 00:06:40,371 --> 00:06:44,467 But the thing is, the nearest recharging station is like 5000 years away. 82 00:06:44,642 --> 00:06:45,836 And I really need one. 83 00:06:48,312 --> 00:06:50,940 Bring forth the feast. 84 00:06:57,721 --> 00:07:00,952 Well, I suppose I could just stick around for dinner. 85 00:07:13,771 --> 00:07:16,763 Witch, show yourself. 86 00:07:18,909 --> 00:07:22,606 I await, my master. 87 00:07:22,913 --> 00:07:24,938 Why must you vex me, old woman? 88 00:07:25,316 --> 00:07:28,285 I woke you from an eternal slumber to serve me. 89 00:07:28,752 --> 00:07:32,449 And that is my every wish. 90 00:07:32,623 --> 00:07:34,591 The creatures I sent... 91 00:07:34,758 --> 00:07:37,226 ...they were defeated, yes? 92 00:07:37,628 --> 00:07:39,061 But not by me. 93 00:07:39,229 --> 00:07:40,787 I ask you to make me a hero... 94 00:07:40,964 --> 00:07:44,229 ...but instead you send foul beasts I cannot vanquish. 95 00:07:44,401 --> 00:07:47,199 I ask you to send me the strength to defeat them... 96 00:07:47,371 --> 00:07:49,305 ...and you summon another warrior. 97 00:07:49,473 --> 00:07:51,464 Now he has been made champion... 98 00:07:51,642 --> 00:07:52,973 ...and I the fool. 99 00:07:53,577 --> 00:07:56,478 You are to fix this. 100 00:07:57,147 --> 00:07:59,138 WITCH: As you wish. 101 00:07:59,316 --> 00:08:04,754 But know, my master, that every wish has a price. 102 00:08:15,566 --> 00:08:17,329 Come on. Hold together. 103 00:08:20,370 --> 00:08:22,668 Ha-ha! I just discovered electricity. 104 00:08:23,273 --> 00:08:24,467 [EXPLOSION] 105 00:08:25,776 --> 00:08:27,334 CYBORG: Or not. 106 00:08:27,511 --> 00:08:28,500 [SARASIM COUGHING] 107 00:08:28,679 --> 00:08:32,638 Cyborg, your conjuring, it frightens my people. 108 00:08:32,816 --> 00:08:34,977 And that is no small feat. 109 00:08:35,152 --> 00:08:37,814 You have seen my people. 110 00:08:38,422 --> 00:08:41,084 You, uh, look different. 111 00:08:41,425 --> 00:08:45,259 We may be a warrior people, but our armor does come off. 112 00:08:45,762 --> 00:08:48,663 - Why have you not removed yours? - Uh... 113 00:08:48,832 --> 00:08:50,493 My armor really doesn't come off. 114 00:08:50,667 --> 00:08:54,603 That must be a burden. To be a warrior every hour of the day. 115 00:08:54,771 --> 00:08:57,763 You get used to it. I guess. 116 00:08:59,576 --> 00:09:01,669 Your experiment. What does it do? 117 00:09:01,845 --> 00:09:03,938 Well, it's supposed to feed my batteries. 118 00:09:04,114 --> 00:09:06,514 All that blasting I did really took it out of me. 119 00:09:06,683 --> 00:09:10,278 If it is food you require, we can provide you with all the sustenance... 120 00:09:10,454 --> 00:09:13,048 Except that's not the kind of food I need. 121 00:09:13,223 --> 00:09:14,815 Look, Sarasim. 122 00:09:14,992 --> 00:09:16,550 I can't survive here. 123 00:09:16,727 --> 00:09:18,820 It's too primitive. 124 00:09:21,765 --> 00:09:23,494 Please, don't take this the wrong way. 125 00:09:23,667 --> 00:09:26,431 I'm glad I was able to help, but I have my own home. 126 00:09:26,603 --> 00:09:28,366 My own battles to fight. 127 00:09:28,538 --> 00:09:30,335 I can't accept this. 128 00:09:30,507 --> 00:09:32,668 The sword is your prize. Keep it. 129 00:09:33,310 --> 00:09:37,007 But before you seek your home, please, let me show you mine. 130 00:09:39,816 --> 00:09:42,478 [TALKING INDISTINCTLY] 131 00:09:45,155 --> 00:09:47,146 [CHILDREN LAUGHING] 132 00:09:49,393 --> 00:09:51,759 You really have something worth fighting for here. 133 00:09:52,162 --> 00:09:57,031 I used to love this time of day. The light. The quiet. 134 00:09:57,200 --> 00:09:59,031 But that was before the invaders came. 135 00:09:59,436 --> 00:10:01,768 Now twilight brings only fear. 136 00:10:01,938 --> 00:10:03,235 Will they return? 137 00:10:03,407 --> 00:10:05,068 Will our defenses hold? 138 00:10:05,242 --> 00:10:06,937 Will this night be our last? 139 00:10:07,110 --> 00:10:08,372 That must be hard. 140 00:10:08,745 --> 00:10:12,237 We are warriors, Cyborg. Fear is also our enemy. 141 00:10:12,416 --> 00:10:14,281 And it had almost consumed us. 142 00:10:15,619 --> 00:10:17,610 Until you arrived. 143 00:10:21,291 --> 00:10:22,656 [WHISTLING] 144 00:10:23,393 --> 00:10:25,054 Look out! 145 00:10:37,474 --> 00:10:38,463 [PEOPLE SCREAMING] 146 00:10:38,809 --> 00:10:40,436 Infernal witch. 147 00:10:40,610 --> 00:10:42,578 This is not what I had in mind. 148 00:10:48,418 --> 00:10:50,443 To arms. Prepare for battle! 149 00:10:55,959 --> 00:10:57,221 Wait. Your armor. 150 00:10:57,627 --> 00:11:00,721 A true warrior doesn't need armor. 151 00:11:01,064 --> 00:11:03,396 [TOWNSPEOPLE YELLING] 152 00:11:13,376 --> 00:11:14,434 [MAN GRUNTS] 153 00:11:16,346 --> 00:11:17,574 [BEEPING] 154 00:11:17,748 --> 00:11:21,013 Gotta save power. Guess I'm doing this the old-fashioned way. 155 00:11:21,284 --> 00:11:22,410 [YELLING] 156 00:11:23,587 --> 00:11:25,418 Okay. Bad idea. 157 00:11:26,022 --> 00:11:27,512 [GRUNTING] 158 00:11:29,659 --> 00:11:31,991 [GRUNTING] 159 00:11:34,131 --> 00:11:35,257 Champion, catch. 160 00:11:38,135 --> 00:11:39,261 [CYBORG GRUNTING] 161 00:11:41,338 --> 00:11:42,930 Now, that's more like it. Aah! 162 00:11:43,607 --> 00:11:44,596 [GRUNTS] 163 00:11:45,175 --> 00:11:47,166 [GRUNTING] 164 00:11:48,011 --> 00:11:49,103 There are too many. 165 00:11:51,114 --> 00:11:54,675 We may fall. But let them say we fought with valor. 166 00:11:54,851 --> 00:11:56,785 They will sing of our glory. 167 00:11:57,954 --> 00:11:59,945 [HISSING] 168 00:12:01,958 --> 00:12:03,983 I'd rather have them sing of our winning. 169 00:12:04,694 --> 00:12:06,992 [GRUNTING] 170 00:12:07,597 --> 00:12:09,155 Look at your champion now. 171 00:12:09,332 --> 00:12:10,492 See how he runs away? 172 00:12:12,169 --> 00:12:13,830 [YELLING] 173 00:12:14,137 --> 00:12:16,833 Something's gonna break here, and it's not gonna be me. 174 00:12:19,676 --> 00:12:21,610 [GRUNTING] 175 00:12:21,778 --> 00:12:22,870 [CREAKING] 176 00:12:25,849 --> 00:12:27,817 [YELLING] 177 00:12:47,270 --> 00:12:48,532 [GROANING] 178 00:12:48,705 --> 00:12:50,536 [CHEERING] 179 00:12:53,109 --> 00:12:54,701 Cyborg, you did it. 180 00:12:54,878 --> 00:12:57,540 Yeah, I really did. 181 00:13:02,419 --> 00:13:04,046 You are injured? 182 00:13:05,355 --> 00:13:06,754 I'll be fine. 183 00:13:06,923 --> 00:13:08,754 The village wishes to honor you. 184 00:13:08,925 --> 00:13:10,859 Won't you join us to celebrate victory? 185 00:13:11,027 --> 00:13:13,052 I'd love to. But the thing is... 186 00:13:13,230 --> 00:13:16,199 ...the longer I stay, the harder it's gonna be for me to leave. 187 00:13:16,366 --> 00:13:18,698 It would never work for me here. 188 00:13:20,704 --> 00:13:23,867 I understand. We are too simple. 189 00:13:24,040 --> 00:13:25,871 I am primitive. 190 00:13:26,042 --> 00:13:28,772 No. No. You're amazing. 191 00:13:29,346 --> 00:13:31,610 But just look at me. I'm too different. 192 00:13:34,150 --> 00:13:36,243 We are not so different. See? 193 00:13:36,786 --> 00:13:40,085 Underneath your armor, you are just like me. 194 00:13:44,527 --> 00:13:46,461 I'm really sorry. 195 00:13:53,303 --> 00:13:54,565 Man, you may be from the future... 196 00:13:54,738 --> 00:13:56,501 ...but you don't know a thing. KRALL: Hero! 197 00:14:01,177 --> 00:14:04,613 If you wish to return to your own time, you will come with me. 198 00:14:05,215 --> 00:14:06,614 Quickly. 199 00:14:15,191 --> 00:14:16,419 Why are you helping me? 200 00:14:16,593 --> 00:14:19,687 As you say, you do not belong in this world. 201 00:14:23,700 --> 00:14:24,962 Witch. 202 00:14:34,778 --> 00:14:37,872 Your home. Is it not? 203 00:14:38,048 --> 00:14:39,208 That's it, all right. 204 00:14:49,125 --> 00:14:51,992 It was you. You brought me here. 205 00:14:52,162 --> 00:14:54,562 You're responsible for the attacks too, aren't you? 206 00:14:55,031 --> 00:14:58,660 It was the witch's doing, not mine. Now, go. 207 00:14:58,835 --> 00:15:00,063 I'm not going anywhere. 208 00:15:02,172 --> 00:15:04,902 Last chance. Retreat, outlander. 209 00:15:06,242 --> 00:15:08,938 I got enough juice in my reserve pack for one shot. 210 00:15:09,112 --> 00:15:10,579 And that's all it's gonna take. 211 00:15:10,747 --> 00:15:12,237 I don't miss. 212 00:15:12,916 --> 00:15:14,474 [POWERING DOWN] 213 00:15:14,651 --> 00:15:16,346 Okay, that's not supposed to happen. 214 00:15:16,553 --> 00:15:17,850 [YELLING] 215 00:15:18,855 --> 00:15:20,914 [BOTH GRUNTING] 216 00:15:27,564 --> 00:15:29,293 I shall be legend. 217 00:15:38,875 --> 00:15:41,241 Witch, I need more power. 218 00:15:46,016 --> 00:15:50,715 Aah! What? What are you doing? 219 00:15:50,887 --> 00:15:55,221 I do as you command, master. 220 00:15:58,495 --> 00:16:00,087 [ROARING] 221 00:16:05,402 --> 00:16:07,836 [BOTH GRUNTING] 222 00:16:26,789 --> 00:16:31,385 Oh, come on. Come on. Don't give out on me now. 223 00:16:37,266 --> 00:16:40,326 Home is but a step away. 224 00:16:40,503 --> 00:16:45,440 No. Now I wish him to stay. To be destroyed. 225 00:16:51,447 --> 00:16:52,709 [YELLING] 226 00:17:00,089 --> 00:17:02,284 [GROANING] 227 00:17:32,521 --> 00:17:34,580 [CYBORG GROANS] 228 00:17:34,757 --> 00:17:36,224 Welcome back. 229 00:17:36,392 --> 00:17:38,656 Sarasim. I've got power. 230 00:17:39,095 --> 00:17:40,255 How did you...? 231 00:17:48,204 --> 00:17:50,832 But my prototype didn't even work. 232 00:17:51,407 --> 00:17:54,672 Perhaps we are not so primitive after all. 233 00:17:56,712 --> 00:17:58,907 [BEEPING] 234 00:18:02,184 --> 00:18:04,948 Seven percent. Not much, but it's good enough. 235 00:18:05,121 --> 00:18:07,749 Sarasim, there's something you need to know. 236 00:18:08,224 --> 00:18:12,752 Krall. He's behind everything. The attacks, my being here, all of it. 237 00:18:13,029 --> 00:18:14,690 That is clear to us now. 238 00:18:14,864 --> 00:18:17,890 Our scouts bring word of a terrible army approaching. 239 00:18:18,067 --> 00:18:19,432 He leads it. 240 00:18:19,602 --> 00:18:22,093 And if we're gonna beat him, we've got work to do. 241 00:18:22,338 --> 00:18:24,704 Then you wish to stay? 242 00:18:25,775 --> 00:18:27,106 Try and stop me. 243 00:18:56,405 --> 00:18:57,702 Sarasim... 244 00:18:57,873 --> 00:19:00,865 ...if this doesn't go well, there's something I need to tell you. 245 00:19:01,043 --> 00:19:03,273 Something I should've said before. 246 00:19:03,446 --> 00:19:05,380 You already have. 247 00:19:17,226 --> 00:19:18,716 SARASIM: Stand firm. 248 00:19:18,894 --> 00:19:21,385 This war ends tonight. 249 00:19:21,931 --> 00:19:23,523 [KRALL LAUGHING] 250 00:19:29,905 --> 00:19:31,497 SARASIM: Hiding in the shadows? 251 00:19:31,674 --> 00:19:33,437 Are you a coward, Krall? 252 00:19:33,609 --> 00:19:36,305 Come out and fight. 253 00:19:38,714 --> 00:19:40,841 [MEN GRUNTING] 254 00:19:50,392 --> 00:19:51,484 [CYBORG YELLING] 255 00:19:57,767 --> 00:19:59,758 [GRUNTING] 256 00:20:02,671 --> 00:20:04,104 [CYBORG GRUNTING] 257 00:20:10,780 --> 00:20:11,940 [CREATURES HISSING] 258 00:20:15,251 --> 00:20:17,879 SARASIM: You. Coward. 259 00:20:20,723 --> 00:20:22,122 [YELLS] 260 00:20:22,291 --> 00:20:23,280 [GASPS] 261 00:20:23,459 --> 00:20:25,791 Sarasim. Sarasim! 262 00:20:26,328 --> 00:20:28,387 [SARASIM GRUNTING] 263 00:20:28,931 --> 00:20:33,732 I may have failed you as a hero, but I will triumph as your conqueror. 264 00:20:35,271 --> 00:20:36,829 [BOTH GRUNTING] 265 00:20:38,374 --> 00:20:39,534 [HELMET WHIRRING] 266 00:20:41,343 --> 00:20:43,573 No! Out of my way! 267 00:20:43,746 --> 00:20:45,737 [YELLING] 268 00:20:48,150 --> 00:20:50,311 [SARASIM GROANING] 269 00:20:51,153 --> 00:20:52,177 [GRUNTING] 270 00:20:52,354 --> 00:20:54,481 Sarasim, don't move! 271 00:20:55,991 --> 00:20:57,822 [POWERING UP] 272 00:20:58,994 --> 00:21:02,225 One shot, Cyborg. Make it count. 273 00:21:02,398 --> 00:21:04,457 No! 274 00:21:10,573 --> 00:21:11,699 [CYBORG GRUNTS] 275 00:21:12,174 --> 00:21:14,199 I think it worked. 276 00:21:14,376 --> 00:21:15,638 Cyborg? 277 00:21:15,811 --> 00:21:19,269 Sarasim. No! Send me back. 278 00:21:19,849 --> 00:21:23,285 Cyborg, it is us. Your friends. You are home. 279 00:21:23,452 --> 00:21:26,285 The village. It's under attack. They need me. 280 00:21:26,689 --> 00:21:29,453 It was kind of a one-way deal. 281 00:21:29,625 --> 00:21:31,855 Besides, do you have any idea how hard it is... 282 00:21:32,027 --> 00:21:35,292 ...to lock on your sonic cannon's frequency from 5000 years away? 283 00:21:35,631 --> 00:21:38,293 I made a promise. They were counting on me. 284 00:21:38,667 --> 00:21:41,363 Cyborg, I'm sorry. We had no idea. 285 00:21:41,537 --> 00:21:44,472 I didn't even get to say goodbye. 286 00:21:49,345 --> 00:21:50,972 Welcome to the future. 287 00:21:57,586 --> 00:21:59,486 I have something to show you. 288 00:22:03,158 --> 00:22:05,786 Sarasim. She did it. 289 00:22:05,961 --> 00:22:07,758 They won. 290 00:22:07,930 --> 00:22:10,660 Apparently, they had help. 291 00:22:10,833 --> 00:22:12,494 That's you, isn't it? 292 00:22:13,435 --> 00:22:16,666 Interesting. You're the only one without armor. 293 00:22:17,006 --> 00:22:18,997 Yeah. Didn't need it. 294 00:22:56,812 --> 00:22:58,803 [ENGLISH] 19810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.