All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S02E01_TGL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Ikaw pala 'yon. 2 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 Ang Koreanong naghagis ng bomba sa Istasyon ng Gyeongseong. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 Sino'ng organisasyon ang nagpadala sa'yo? 4 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 Patay na ang kumander! 5 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Naman. 6 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 Naku naman. 7 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 Nakakainis ang alarm na 'to. Tumutunog pa rin kahit sa nakaraan. 8 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Nakita n'yo ba 'yon? 9 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 Tumunog 'yung parang posporo na 'yon. 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 - Ano ang bagay na 'yan? - Naku! 11 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 Sumagot ka! 12 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 Papasok na ako sa eskuwelahan. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 Nagsalita 'yung kahon. 14 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 May tao ba sa loob n'on? 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 May masarap bang makakainan dito? 16 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 'Wag na nga. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 'Wag kang gagalaw! 18 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 Wala akong naiintindihan sa pinagsasasabi mo. 19 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 Di ako nakapagtapos. Ni hindi ako kumuha ng CSAT. 20 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 Nakita n'yo ba 'yung gamit ko? 21 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 Mukha lang 'yong maliit na bato pero mahalaga 'yon sa'kin. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 Sabi nang 'wag kang gagalaw! 23 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Peste. 24 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 Binutas mo 'yung damit ko. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Saglit lang ako rito, wala akong dalang pamalit! 26 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 - Ano ka? - Magsalita ka sa lenggwahe ko. 27 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 Sino ka? 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 Ako? 29 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 Ako ang gumiho ng Joseon. 30 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 LEE YEON: ISANG GUMIHO NA NAGMAHAL NG TAO 31 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 DATING DIYOS NG MT. BAEKDUDAEGAN 32 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 GUSTO: MINT CHOCOLATE ICE CREAM AYAW: DENTISTA 33 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Magpaputok kayo! Paputukan siya at patayin! 34 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 Ibigay mo sa'kin ang baril mo. 35 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 Akin na! 36 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 'Wag kang gagalaw. 37 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 'Wag kang hihinga. 38 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Tigilan mo na nga ang paninigarilyo! 39 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 Kuya niya ako. Masama ang paninigarilyo, di ba? 40 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Teka lang. 41 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Kuya, buhay ka pa? 42 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 LEE RANG: KALAHATING SORO, KALAHATING TAO 43 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 GUSTO: ANG KUYA NIYA AYAW: ANG KUYA NIYA 44 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 NAMATAY NOONG 2020 PARA ILIGTAS ANG KUYA NIYA 45 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 KAPATID SA AMA NG LALAKING 'TO 46 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 - Pinahuli mo ako sa mga Hapon? - Oo. 47 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 "Kapatid ko 'yung nagpasabog sa Istasyon ng Gyeongseong." 48 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 Mukha ba akong terorista? 49 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 Ikaw mismo, mapanganib. 50 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Nakakainis na makita ang mukha mo. 51 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 Tarantado pa rin pala ang kapatid ko kahit sa panahon ng mga Hapon? 52 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Di kasi maganda ang pagpapalaki sa'kin. 53 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Nagulat ka ba? Alam ko. 54 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 Kasi 'yon mismo ang nararamdaman ko ngayon. 55 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Bakit ako bumalik sa panahon ng mga Hapon sa Joseon, 56 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 gumagawa ng isang pekeng pelikula? 57 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 At bakit naninigarilyo na ang namatay kong kapatid, 58 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 at pagala-gala sa Gyeongseong? 59 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 Sabi nila isang pelikula ang pagkakaroon ng kapatid. 60 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 Pero mas kumplikado pa ang dahilan kung bakit magulo ang pamilya namin. 61 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 Isa akong gumiho na umibig sa isang tao. 62 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 At malaki ang naging kabayaran n'on. 63 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 Inabandona mo ang tungkulin mo bilang panginoon ng bundok 64 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 at nilisan ang kabundukan para sa isang tao at… 65 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Oo. 66 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 Inabandona kita. 67 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 Sa mahabang panahon, 68 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 magkaaway kaming dalawa. 69 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 - Na-miss mo ba 'ko? - Gusto mo bang mamatay? 70 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 Pagkatapos kong tawirin ang hangganan ng buhay at kamatayan… 71 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 Hindi kita inabandona kahit kailan. 72 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …nagkabati rin kaming magkapatid. 73 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 Siguraduhin mo lang na makakalabas ka nang buhay. 74 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 Noong 2020, namatay na ako. 75 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 Pero muli akong nabuhay, 76 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 at natupad ang hiling kong maging tao pero… 77 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Matagal na kitang napapahirapan, 78 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 pero hindi ako hihingi ng tawad. 79 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 Pero kung may pagkakataon… 80 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 magkita tayong muli. 81 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Kapatid ko. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 Ang nakababata kong kapatid, si Lee Rang, 83 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 ay isinakripisyo ang buhay niya para iligtas ako at tuluyan nang nawala. 84 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN 85 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Bakit hindi pa naisisilang ulit si Lee Rang? 86 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 MATANDANG BABAE MAY-ARI NG ILOG NG MGA PATAY 87 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 Iyon ang batas ng kabilang buhay. 'Yon ang batas! 88 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Bwisit na batas! 89 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 UNANG EPISODE 90 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 Namatay siya para iligtas ako, di ba? 91 00:09:09,591 --> 00:09:12,928 Maaaring iniligtas ka niya pero alam mong marami siyang napatay, di ba? 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Sige. 93 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 Isusuko ko ang pangangalaga ko kaya ibalik mo na siya. 94 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Pangangalaga raw. 95 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 Tingin mo ba gusto kong palitan ng diaper ang isang 1,600 taong gulang na lalaki? 96 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 Gagawin ko ang kahit ano, tanda. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 Mukhang natututo ka nang rumespeto. 98 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Nakakainis. 99 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 Simula nang magretiro ka, nahihirapan na ako. 100 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 "Sa kondisyon ng muling pagkabuhay ni Lee Rang, 101 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 parurusahan ni Lee Yeon lahat ng nanggugulo sa mga nabubuhay 102 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 at ibabalik ang kabutihang natanggap niya." 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 - Pirmahan mo na. - Teka lang. 104 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Ano 'tong nakasulat dito? Bakit sobrang liit? 105 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 "Magtatagal ang termino mo bilang gumiho hanggang sa sasabihin ng Matandang Babae." 106 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Walang taning na kontrata? 107 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 Kahit mga insurance iniimbestigahan kapag kahina-hinala. 108 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 Ikaw… 109 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 Di pa ba naaapektuhan ng pagtanda ang panigin mo? 110 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 Sige. Payag na ako. 111 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 Pero ayaw ko ng walang kamatayan o walang taning na kontrata. 112 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Gusto kong mamatay kasabay ni Ji-ah. 113 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 'Yon lang ang kondisyon ko. 114 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 Sabi nila hindi iniiwan ng soro ang minamahal nila hanggang sa kamatayan. 115 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 Mukhang di pa rin nagbabago ang pagmamahal mo sa kanya. 116 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 ANG TERMINO MO BILANG GUMIHO AY MAGTATAPOS SA PAGKAMATAY NG ASAWA MO 117 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 LEE YEON 118 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 Parang masaya na ang magiging pagtatapos ng kwentong 'to. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Gayunpaman… 120 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 TANGGAPAN NG IMIGRASYON SA KABILANG-BUHAY 121 00:11:03,497 --> 00:11:05,248 Dahil ba sa lunar eclipse? 122 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 O… 123 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 dahil sa di inaasahang bisita na sumulpot noong nagkaroon ng eclipse? 124 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 Magmula noong sakuna sa Ilog ng Mga Patay, 125 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 ang hangganan sa pagitan ng mga buháy at patay, 126 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 lahat ng konektado sa'kin at sa buhay ko ay naging magulo na. 127 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Mint chocolate chip po, di ba? Take out po ba? 128 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 Hindi. Dalawa ang kukunin ko. 129 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 Para sa asawa n'yo ang isa? 130 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 - Yeon! - Nakakagulat ka naman. 131 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 - Lagot na tayo! - Ano'ng ginagawa mo rito? 132 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 Naku… May lalaking naka-pula't puting maskara… 133 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 MATANDANG TAGASAMPAY NG DAMIT 134 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …na dumating at ninakaw 'yung batong gabay! 135 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 - Ano 'yon? - 'Yung mahalagang bato sa bubong namin. 136 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 Ginawa 'yon mismo ng Hari ng Mga Patay 137 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 para protektahan ang hangganan ng mga buháy at mga namatay. 138 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 Kung importante pala 'yon, bakit sa bubong n'yo nilagay? 139 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 Kasi 'yon ang marka ng hangganan ng Ilog ng Mga Patay. 140 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 Hangganan? 141 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Ibig sabihin… 142 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 Nakakapasok na ang mga masasamang espiritu! 143 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Naku po… Bilis, tara na! 144 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 Honey, 'wag ka nang pumunta. Oo. 145 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 Kailangan ko lang mahanap 'yung batong bantay, tama? 146 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Saan ba tumakbo 'yung magnanakaw? 147 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Sa lahat naman ng lugar… 148 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Dito? 149 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 Diretso sa impyerno 'to, di ba? 150 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Naglalagablab na Impyerno? Malamig na Impyerno? 151 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 Di 'yan diretso sa impyerno… 152 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 Matagal-tagal na rin, Matandang Babae! 153 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 Ang tagal mo nang namamalagi sa Ilog ng Mga Patay! 154 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 Ang dami n'yo namang bisita. 155 00:13:22,052 --> 00:13:24,346 Ibibigay ko dapat sa'yo 'to kapag natapos na ang termino mo. 156 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 - Relo? - Mabubulag o mabibingi ka. 157 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 Di niya ba ako naririnig? 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Tanda! 159 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 Kapag nangyari 'yon, tingnan mo ang relo. 'Wag mong kalimutang hiram ang oras mo. 160 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 - Opo, sir. - Tanda… 161 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 - Galing. - Sugod! 162 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 Ano ba naman. 163 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Alis na! 164 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 Hanapin mo ang bato at bumalik bago ang Oras ng Tigre. 165 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 Oras ng Tigre… Bago sumikat ang araw: 5:00 a.m. 166 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Paano ako makakabalik? 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 Dumaan ka ulit sa aparador na 'yan. 168 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 Tandaan mo, magsasarado ang gate pagsapit ng Oras ng Tigre. 169 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Saan siya pupunta? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 Pigilan siya! 171 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 Alis na! 172 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 Babalik ako. 173 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Panginoong Lee Yeon! 174 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 - Naku! - Shin-ju? 175 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Nasaan si Panginoong Lee Yeon? 176 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 - Bilis! - Opo, ma'am. 177 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Sandali lang… 178 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 Napakaliwanag naman. 179 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Ano 'to? Nasaan… 180 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Anong… 181 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Ano? 182 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Ano'ng nangyayari? 183 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Teka… 184 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 - Punta tayo sa Mitsukoshi? - Okay. 185 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 Ubos na ang pulbo ko. Ano'ng gusto mong bilhin? 186 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 Ekstra! 187 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Ekstra! 188 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 Ekstra! 189 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 Ika-13 taon ng panahon ng Showa… 190 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Taóng 1938? 191 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Panahong ng kolonyalismo ng Hapon? 192 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Hindi kapani-paniwala! 193 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Naman! 194 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 D-16 NA ORAS 195 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 BAGO MAGSARA ANG "TARANGKAHAN NG ORAS" SA ILOG NG MGA PATAY 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Panginoong Lee Yeon? 197 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 Water Snail Bride? 198 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 Ano'ng ginagawa mo rito? Matagal ka nang di nagpupunta rito. 199 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Ganoon ba? 200 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 Di ba pumunta kayo ni Shin-ju sa Gunsan noong nakaraang taon? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 - Ano'ng ginawa mo roon? - Oo nga. 202 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Kababalik ko lang galing Gunsan… 203 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 Wala naman akong pinapatakbong kainan. May mga kailangan lang akong gawin… 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 Anong oras na? 205 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 Nasa 1:10 p.m. 206 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Ang metikuloso ni tanda. Sinakto niya pa ang oras. 207 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 - Oras? - Wala. 208 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 Diyos ko po. 209 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 May tao roon… 210 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 Nakatingin sa'tin 'yung lalaking naka-maskara. 211 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 Sino ka? 212 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 ISTASYON NG GYEONGSEONG 213 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 Popsicle! 214 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Magbayad ka muna! Lintik ka. 215 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 Pasensya na. 216 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Magnanakaw! 217 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Bilis! 218 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 Sino kayo? 219 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Protektahan ang kumander! 220 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 'Wag kang gagalaw! 221 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Peste. 222 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 Ano? 223 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Ki Yoo-ri? 224 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 Chiyorika! 225 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 Para sa kalayaan ng Korea! 226 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Mabuhay! 227 00:20:54,462 --> 00:20:56,714 Nasaan 'yung babaeng naghagis ng bomba? Hanapin siya! 228 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Mabuhay! 229 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 Para sa kalayaan ng Korea! Mabuhay! 230 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Bwisit. 231 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Peste! 232 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Hoy. 233 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 - Hoy! Ikaw! - Barilin sila! 234 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Mabuhay ang Korea! 235 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Mabuhay! 236 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 May espiya! Takbo! 237 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 - Tago! - Umalis na kayo rito! Takbo! 238 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Ang kabayo! 239 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 Isa, dalawa, sakay! 240 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 Aba? 241 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 Hindi sila tao. 242 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Yah! 243 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Tigil! 244 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 'Wag kang lalapit! Yah! 245 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Boss! 246 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 Boss! 247 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Boss! 248 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 Ang lakas ng loob mong kunin ang gamit ko? 249 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Ah, boss… 250 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 - Rang. - Lee Yeon? 251 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 Buhay ka. 252 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 Buhay ka… 253 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 sa panahong 'to. 254 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Mamatay ka! 255 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 Salamat naman. 256 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Tumitibok ang puso mo at humihinga ka nang maayos. 257 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 Buhay ka, kapatid ko. 258 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 - Sobrang saya ko. - Bitawan mo ko, tarantado. 259 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Nag-aadik ka ba? 260 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 Pasensya na. 261 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 Kaunti lang ang oras natin, Rang. 262 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 Ibigay mo na. 263 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 Heto. 264 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 Heto na. 265 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 Naku… Naman! 266 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Nakakahilo 'yon. 267 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Panginoong Lee Yeon! 268 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Panginoong Lee Yeon! 269 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 Panginoong Lee Yeon! 270 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 Bakit walang dumadaan? 271 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 Gaano katagal na ba 'kong naglalakad? 272 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 Sandali lang! Dito! 273 00:25:44,085 --> 00:25:45,044 Tigil! 274 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 - Pwede bang makisakay? - Pasok na. 275 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 Pasok? Okay. Salamat! 276 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 KOO SHIN-JU - SINAUNANG SORO SORONG KANANG KAMAY NI LEE YEON 277 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 ESPESYALIDAD: KAKAYAHANG MAUNAWAAN ANG MGA HAYOP 278 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 - Bakit ganyan ang buhok mo? - 'Wag mo 'kong hawakan! Papatayin kita. 279 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 Di ako makapaniwalang pinuno ka ng mga tulisan. 280 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 Ito ang ginagawa mo sa loob ng 30 taon? 281 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Oo. Pagnanakaw, pandarambong at pagpatay. 282 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 Kasalanan ko 'to. 283 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 Noong mawala ang minamahal ko, hindi ko na magawang alagaan ka. 284 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 Alam mo… Alam mo bang ayaw ko sa'yo? 285 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 Alam ko pero… 286 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 Gusto ko talagang sabihin sa'yo 'to. 287 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Naging… 288 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 masama ako sa'yo. 289 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 Pakawalan mo ako. 290 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Di mo ba nakikitang sinusubukan kong paniwalaan ka? 291 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 Sigurado kang ayos lang 'to, boss? 292 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Kapamilya ko siya. 293 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 Wow. Kaya pala. Ang lakas mo, sir. 294 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 Lumayo ka nga! 295 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 Ano sila? Kung di sila tao, ano sila? 296 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 - Isang grupo ng mga lobo. - Ganoon pala. 297 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 Iba ang boss namin dati, 298 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 pero pinatay siya ni Panginoong Lee Rang kaya… 299 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 - Nagtraydor kayo? - Pero mas gusto ko si Boss Rang. 300 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Mabuti ba si Rang sa inyo? 301 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 Hindi. 302 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 Kahit na, marami pa rin ang gustong mapasali sa'min. 303 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Bakit? 304 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 Pantay-pantay ang hati ni boss sa mga nakukuha namin. 305 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 - Hindi madali 'yon. - Tumahimik ka na at lumabas. 306 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 Opo, sir. 307 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 Tumigil ka nga. 308 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Tara na. 309 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 Uminom ka. 310 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 Iinom lang ako ng isa. 311 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 Ano ba ang bagay na 'yan? 312 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 Isang bagay na wala dapat sa panahong 'to. Kailangan ko 'tong ibalik. 313 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 Hindi mo alam 314 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 kung gaano ako kasabik na makita kang muli 315 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 at kung gaano kita na-miss. 316 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 Inom na. 317 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 Ang dami kong gustong sabihin sa'yo. 318 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 Pero makita ka lang na humihinga, masaya na ako. 319 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 Magsalita ka naman. 320 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 Pagkatapos ng araw na 'to, matagal pa ulit bago tayo magkita. 321 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 Kaya sabihin mo lahat ng gusto mo. 322 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 Gusto kong marinig lahat. 323 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Sandali lang. 324 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 Ano 'yang nasa bibig mo? 325 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 May kung ano ka sa bibig. 326 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 Tarantado ka. 327 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 Takbo! 328 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 - Takbo! - Tabi. 329 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 Bilis! Hulihin siya! 330 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 Dalhin siya. 331 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 Ang beer ko… 332 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 Ang beer ko! Ibalik n'yo ang beer ko! 333 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 Ang sakit! Masakit! 334 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 Mag-ingat kayo sa apoy. 335 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 'Yung apoy… Mag-ingat kayo sa apoy. 336 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 Ano bang sinasabi ng baliw na 'to? 337 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 Sabi ko, "Mag-ingat kayo sa apoy." 338 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 Apoy! 339 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 Nasusunog ako! 340 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Gising ka na. 341 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Sino ka? 342 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 "Sino ka"? 343 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 May utang ka sa'kin. Bayaran mo ang beer ko. 344 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 Wala pa akong pera pero babayaran kita. 345 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 Ako si Sun-woo Eun-ho, mamamahayag mula sa Seonwoo Daily. 346 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 Kung mamamahayag ka, 347 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 bakit hinahabol ka ng mga armadong detective? 348 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 Amoy pulbura ka rin. 349 00:31:40,024 --> 00:31:42,276 Eh di 'wag kang magligtas ng mga babaeng amoy pulbura. 350 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 Pwede bang makainom? 351 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Teka. 352 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 Ano'ng pangalan mo? 353 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 Kailangan kong malaman kung sino'ng pinagkakautangan ko. 354 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 Mu-yeong. Ako si Cheon Mu-yeong. 355 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Doktor ka ba? 356 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 Maayos ang pagkakagamot mo sa sugat ko. 357 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Ginawa ko lang ang makakaya ko. 358 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 Para mabayaran mo ako. 359 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 Bilang mamamahayag, marami na akong nakilalang manloloko. 360 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 Pero hindi ka gan'on. 361 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 Ano ako kung ganoon? 362 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 Maaaring mabuti ka 363 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 o hindi isang hamak na kriminal lang: 364 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 mapanganib ka. 365 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Ano'ng kinukunan n'yo? 366 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 Ekstra ba kayo sa pelikula? Nakapagtrabaho na ako sa gan'on. 367 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 Saan ba papunta ang truck na 'to? 368 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 - Syempre sa minahan. - Minahan? 369 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 Siguradong hindi tayo roon pupunta. 370 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 Hindi na nakabalik ang kahit sinong umalis para kumita ng pera. 371 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 Lahat sila nawalang parang bula. 372 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 Ano'ng nangyari sa noo mo? 373 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 Ito? Nahampas ako kasi sabi ko gusto ko nang umuwi. 374 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 Hinampas? 375 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 Nananakit sila ng ekstra? Dapat isinumbong mo sila! 376 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 Sa Komisyon ng Karapatang Pantao! O kaya magpetisyon… 377 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 Tahimik! 378 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 Nangingimay na ang braso ko! 379 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 Anong… 380 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 Ang tarantadong 'yon. 381 00:33:43,147 --> 00:33:44,064 Teka. 382 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Alas-singko? Tatlong oras akong tulog? 383 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 Ito ang una n'yong nakita sa simula. 384 00:33:59,621 --> 00:34:00,622 Ikaw pala 'yon. 385 00:34:00,706 --> 00:34:01,999 Fast forward! 386 00:34:02,082 --> 00:34:06,253 FAST FORWARD 387 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 Pwede ka namang umiwas, di ba? Bakit di mo ginawa? 388 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 'Yon lang ang paraan para paniwalaan mo 'ko. 389 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 Na talagang humihingi ako ng kapatawaran sa'yo. 390 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 Ngayong natalo mo 'ko, sabihin na lang nating patas na tayo. 391 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 Kaya 'wag mo nang aksayahin ang oras mo sa pagkamuhi sa'kin. 392 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 Tigilan mo na ang pagiging tulisan. 393 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Maghanap ka ng ikasisiya mo, okay? 394 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 Kung makapagsalita ka, parang malapit ka nang mamatay. 395 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 - Di ka naman mamamatay dahil dito? - Hindi pa ako mamamatay. 396 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 Pero kailangan ko nang umalis. 397 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 Saan ka pupunta? 398 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 Maging masaya ka. 399 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 Ipakita mo sa'kin ang galing mo. 400 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 Hoy, tarantado. 401 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 Kung anu-ano ang sasabihin mo tapos aalis ka lang ulit? 402 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 Bakit ka pa nagpakita at naging mabait kung iiwan mo lang ulit ako? 403 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Sino'ng nagsabing inaabandona kita? 404 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Rang! 405 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 Ayos ka lang? 406 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 Ikaw. Makinig kang mabuti sa'kin. 407 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 Ibinabalik ng soro ang kabutihan at binabalikan ang nakaaway nila! 408 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 Hindi, Rang. 'Wag kang pumikit. 409 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 Myoyeongak. 410 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Dalhin mo 'ko sa Myoyeongak… 411 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Rang! 412 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 D-11 ORAS 413 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 Pagkakakilanlan! 414 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 Pasok na! 415 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 Hindi ba ikaw 'yung babae kanina? 416 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 Nagkakamali ka. 417 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 Hindi mo ako maloloko. Okay? 418 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 Tunay ang pagkakakilanlan ko. 419 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Hindi ka importante. 420 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 Ako si Jung Dae-seung ng Jongno. 421 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 Kilala mo ba kung sino ako? 422 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Jung Dae-seung… 423 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 Alam mo ba kung ano ang ginagawa ko sa mga gaya mo? 424 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 Pinuputol mo lahat ng litid sa katawan… 425 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 Nabigyan pa nga ako ng medalya para sa galing ko sa pagpapahirap. 426 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 Pakawalan mo ako. 427 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 Hindi talaga ako 'yon. 428 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 Sigurado akong may tama ka ng bala sa balikat. 429 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Bwisit ka! 430 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 - 'Wag kang gumalaw! - Hindi! 431 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 Ano'ng nangyayari? 432 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 Ryuhei Kato, 433 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 heneral ng chief commisioner ng Korea. 434 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 Ano'ng ginagawa mo? 435 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 Iniimbestigahan ko po ang suspek sa pambobomba. 436 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 At sino ito? 437 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 Sabi niya mamamahayag siya mula sa Seonwoo Daily. 438 00:38:39,317 --> 00:38:41,153 Inaalam ko kung sino ang nag-uutos sa kaniya. 439 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 Galing Seonwoo Daily ang babaeng 'to. 440 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 - Ano po? - Tatay niya ang pinuno ng Seonwoo Daily. 441 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 Si Sho Tawara. 442 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 Maharlika ng Imperyo ng Japan ang nanay niya. 443 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 Si Sho Tawara? 444 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 Si Seon Woo-chang po ba, ang pinakamayaman sa Gyeongseong? 445 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 Anak niya ito, si Ginko Tawara. 446 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 Siya rin… 447 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 ay hipag ko. 448 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 Paumanhin po, sir. Nababaliw na yata ako. 449 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 - Patawarin mo ako, miss. - Tumayo ka. 450 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 - Naiintindihan n'yo naman siguro? - Oo naman. 451 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 Pero sayang naman. Nakasanayan ko nang ibalik ang natatanggap ko. 452 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Putulan n'yo siya ng litid. 453 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 'Yung nasa kanang binti niya. 454 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Paalam, sir. 455 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 Hindi naman nasayang ang oras ko. 456 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 MYOYEONGAK 457 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Nasaan 'yon? Saan ba 'ko dapat pumunta? 458 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 Pasensya na. 459 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 Naman. 460 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 Isang maligayang gabi! 461 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Maligaya! 462 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 Kailangan kong mag-isip. 463 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 Bakit gustong pumunta ni Rang dito? 464 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 Mawalang-galang na. 465 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 - Tatawag na po ba ako ng doktor? - Ano ang lugar na 'to? 466 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 Isa po ito sa masarap na kainan sa Gyeongseong bukod sa Myongwolgwan. 467 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 - 'Yon lang? - Po? 468 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Pakibantayan siya saglit. 469 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 Naku naman. 470 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Hoy. 471 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 Matandang lalaki ka kanina, di ba? 472 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Pasensya na. 473 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 Sabi rito "pamilya." 474 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 Mabubuhay ako nang matagal kapag isinakripisyo ko ang anak ko, di ba? 475 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 Ama… 476 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 Ipagpapalit mo ang anak mo 477 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 para mabuhay nang mas matagal? 478 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Kunin n'yo na siya. 479 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 Iyon pala… 480 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 ang desisyon mo. 481 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Salamat, sir. 482 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Salamat! 483 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 Ama! 484 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 Ama! 485 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Ama… 486 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 'Wag ka nang umiyak. Ang koneksyon mo lang sa kanila ang naputol. 487 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 Hindi ka na iiyak kailanman. 488 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 Sino ka? 489 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 Ang tawag sa'kin ng mga tao… 490 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 ay Dong Bang-sak. 491 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 Dong Bang-sak… 492 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 'Yung may pinakamahabang buhay sa mga kwento mula sa Silangan? 493 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 Kaya pala si Rang… 494 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 Buti na lang nakita kita. Pahiram ng buhay mo. 495 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 Isang hindi tao ang gustong manghiram ng buhay ko? 496 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 Nag-aagaw buhay ang kapatid ko. 497 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 Alam mo, sir, na may kapalit ang pakikipagkasundo sa demonyo. 498 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 - Kaya mo ginawa ang patakarang 'to? - Di mo dapat bastang ninanasa ang buhay. 499 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 Kadalasan ako ang gumagawa ng mga patakaran. 500 00:44:40,261 --> 00:44:43,640 - Iligtas mo na ngayon din ang kapatid ko. - Patayin mo ako. 501 00:44:44,474 --> 00:44:47,685 Kapag ginawa mo 'yon, sa'yo na ang buhay ko. 502 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 - Ano 'to? - Hindi ako namamatay kahit gustuhin ko. 503 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Sino ka? At nasaan si Lee Yeon? 504 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Hindi mo ba ako naririnig? 505 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 Ano? 506 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 Patay na ba ako? 507 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 Hoy! 508 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 Ano'ng nangyayari? 509 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 Kailangan kong hanapin si Lee Yeon. 510 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Lee Yeon. 511 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Lee Yeon! 512 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 Hoy! 513 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 Gusto mo akong kumuha ng bola mula sa kahong 'to? 514 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 Kapag nadala mo sa'kin ang napili mo, ipapalit ko ang buhay ko. 515 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 - Ano ang mga pagpipilian? - Mga bagay na katumbas ng buhay: 516 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 pera, kasikatan, pamilya, swerte 517 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 at ang espada ni Uturi. 518 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Uturi? 519 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 UTURI, ANG MAALAMAT NA BATANG HENERAL 520 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 Ano'ng kailangan mo sa espada ng batang heneral? 521 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 Dahil 'yon lang ang makakapatay sa'kin. 522 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 Sinusubukan mo bang… 523 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 magpakamatay? 524 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 Puro lang kalungkutan ang mayroon ako. 525 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 Libong taon na akong nabubuhay. 526 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 Lahat ng pinahahalagahan ko at mga taong nagpapahalaga sa'kin, 527 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 ay naglaho na. 528 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 Sige. 529 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Gawin na natin. 530 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 Ano'ng mapipili ko? 531 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 Gaano pa katagal? 532 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Bwisit! 533 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Heto. 534 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 ESPADA NI UTURI 535 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 - Ang espada ni Uturi. - Naku naman! 536 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 Pwede bang iba na lang? 537 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 Sigurado akong nasa lugar 'yon na mahirap kunin sa panahong 'to. 538 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 Kung ayaw mong makuha ang buhay ko, maaari kang sumuko. 539 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Oo na. 540 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 Kapag dinala ko sa'yo ang espada, nangangako kang ililigtas ang kapatid ko? 541 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 Oo naman. 542 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 Sige. Kukunin ko na. 543 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 Kapag 544 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 namatay ang kapatid ko bago ako makabalik, 545 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 ako mismo ang papatay sa'yo. 546 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 Hindi mo ba 'ko naririnig? 547 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 Nandito ako. Sa likod mo! 548 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 Naman. 549 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Peste. 550 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 Naku po… 551 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 - Teka lang. - Oo. 552 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 Sisipunin ba ako? 553 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 Wow, ang tanga mo. 554 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 Ikaw… 555 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 Sakitin ka rin noong bata ka. 556 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 Ipinanganak ka ba para lang pahirapan ako? 557 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 Ang tarantadong 'to. 558 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 'Yan ang sasabihin mo sa nag-aagaw buhay mong kapatid? 559 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 Kumapit ka lang hanggang sa makabalik ako. 560 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 Hinding hindi kita… 561 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 susukuan. 562 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 Ano 'to? 563 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 D-SIYAM NA ORAS 20 MINUTO 564 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 Maililigtas ko ba si Rang? 565 00:50:22,061 --> 00:50:24,814 GUNSAN 566 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Ito ang problema: 567 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 Ang nilalang na may hawak ng espada ni Uturi sa panahong 'to 568 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 ay ako. 569 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Ah-eum. 570 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 Nasaan ka na ba? 571 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 Bakit di ka pa nabubuhay ulit? 572 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 Ano ba'ng problema niya? 573 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 Nakakahiya. 574 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 Panginoong Lee Yeon! 575 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 Panginoong Lee Yeon! 576 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 Lumuhod kayo! Nakita ko na sila, sir. 577 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 Mga naka-balatkayo. 578 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 Alam ko ang mga kasalanan n'yo. 579 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 - Anong "mga kasalanan?" - Ang pangalan ng asawa mo… Alam mo ba? 580 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 - Ako si Bae Ah-eum. - Ah-eum. 581 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 Ah-eum! 582 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 - Sino'ng nagsabing gamitin mo 'yon? - Teka… Sir! 583 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 Unang pag-ibig 'yon ni Panginoong Lee Yeon na maagang namatay! 584 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 - Paano ko naman malalaman 'yon? - Babaguhin niya ang pangalan niya. 585 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 Hindi mo kailangan makipagtalo kay Panginoong Lee Yeon! 586 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 Ano'ng sinabi mo? 587 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 Ano'ng sinabi mo? Ah-eum-hate? 588 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 - Ah-eum-hate? - Hindi po. Makipagtalo ang sabi ko, sir! 589 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 - Makipag… - Halika rito. 590 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 Hoy, ikaw! 591 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 Ano? Ah-eum-hate? 592 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 - Ang lakas ng loob mo! - Panginoong Lee Yeon, tama na! 593 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 - Tama na po. - Ah-eum-hate? 594 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 - Umalis na kayo. - Ano ba'ng problema niya? 595 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 - Ah-eum-hate pala, ha? - Sir, 'wag! 596 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 Minsan nawawala talaga tayo sa sarili. 597 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 Isa 'to sa masasamang kaganapan sa buhay ko. 598 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 Ano ba? Wala nang laman. 599 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 Panginoong Lee Yeon, tama na po ang paninigarilyo. Naaadik na po kayo! 600 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Hoy. 601 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 Kapag tumigil ako… 602 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 hindi ako makakatigil sa pag-iyak. 603 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 Okay, matulog na lang po kayo. Maghahanap pa po ako. 604 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 Ano 'to? 605 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 May salamin ba talaga rito? 606 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 Bakit ba naglagay ng salamin si Shin-ju rito? 607 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hoy! 608 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 - Mamatay ka na, adik sa opyum! - Nandito ako para maghiganti! 609 00:54:09,664 --> 00:54:12,333 - Sino kayo? - Pinatamaan mo 'ko ng kidlat! 610 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 Bakit mo ako binalian ng binti dahil lang ayaw mo ng itsura ko? 611 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 Pasensya na talaga, okay? 612 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 - May kailangan akong gawin. Alis na 'ko. - Hindi ka makakaalis! 613 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 Hoy, ikaw! 614 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Atras na! 615 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 - Gusto n'yo pa, ha? - Maghintay ka lang. 616 00:54:30,810 --> 00:54:33,270 Nakakapagod. Dapat naging mabait ako nang kaunti. 617 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 Panginoong Lee Yeon? 618 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 Shin-ju. 619 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 D-ANIM NA ORAS 620 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 Bakit n'yo ginagawa 'to? 621 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 Ano'ng nangyayari? 622 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 Ano sa tingin n'yo ang ginagawa n'yo? 623 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 Paano kung mapatay n'yo siya? 624 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 Hindi pwedeng mawala ang pagkain ko, di ba? 625 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 Ano? 626 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 Hindi niya ibinabahagi ang buhay niya. 627 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 Kinukuha niya 'yon. 628 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 Kailangan kong sabihin kay Lee Yeon. 629 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 Sandali lang… 630 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 - Nakikita mo ako? - Nandyan ka pala. 631 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 Di niya ako nakikita. Naririnig niya ako. 632 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 Peste. Nawala siya. 633 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 Ang katawan niya. Dalhin sa'kin ang katawan niya. 634 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 Opo, sir. 635 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 Aalis ka? 636 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 Maglalakad-lakad lang ako. 637 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 - Sasamahan na kita. - Hindi na. 638 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 Ako na lang… 639 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 para matuto akong mag-isa… 640 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 - Pumasok ka na lang. Pasok na. - Ano? 641 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 Panginoong Lee Yeon, gising! Panginoong Lee Yeon! 642 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 Sobra naman yata 'yung paglalagay ng kulog sa buntot mo? 643 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 Ang lakas ng loob mong magpanggap na ako? 644 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 Isa pa, sa'kin 'yan. 645 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Oo. Sa'yo nga. 646 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 Ang sa'yo ay sa'kin at… 647 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Tumahimik ka. 648 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 Wala pang humawak ng pagmamay-ari ko 649 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 at nabuhay. 650 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 Alam ko. Higit pa kahit kanino. 651 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 Pero medyo abala ako ngayon. 652 00:58:42,061 --> 00:58:44,188 - Peste! Ang ulong 'yon. - Ang ulo. 653 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 Ano? Bwisit ka! 654 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 Ito… 655 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 Peste! 656 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 Loko ka. Arm bar ang tawag dito. 657 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 Ano? Hindi mo alam, ano? 658 00:59:38,158 --> 00:59:40,411 Tama na. Ikaw… 659 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 Loko ka! 660 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Ah-eum. 661 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Ipinanganak ulit si Ah-eum. 662 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Saan? Nasaan siya? 663 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 Palagay ko, nasa… 664 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 Manchuria? 665 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 Hahanapin kita, Ah-eum. 666 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 Ah-eum… 667 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 Ayaw ko na talaga. 668 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 D-APAT NA ORAS AT 50 MINUTO 669 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 Ayos lang kaya si Rang? 670 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 Sana ayos ka lang. 671 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 Ano? Saan napunta ang katawan ko? 672 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 Hanapin n'yo siya kahit ano'ng mangyari. 673 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 May tao ba riyan? 674 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 Ano'ng maitutulong ko? 675 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 May hinahanap akong tao at isang kwarto na lang ang di ko pa natitingnan. 676 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 Kwarto ito ng mga gisaeng. Pakiusap, umalis na kayo. 677 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 Kailangan kong tingnan ang kwartong 'to. 678 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 Sigurado ba kayo? 679 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 Kahit tawagin ko si Madam? 680 01:02:13,188 --> 01:02:16,150 Halughugin ang buong lugar. Sigurado akong… 681 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 nandito siya sa Myoyeongak. 682 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 Bakit nandito ang katawan ko? 683 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 Sigurado ka bang ayos lang 'to? 684 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 Ipinakiusap 'to ng isang customer. At binigyang pahintulot tayo ni Madam. 685 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 Kapag wala pa ako ng hatinggabi, pwede bang pakilipat ang kapatid ko? 686 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 Maaari bang malaman kung bakit? 687 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 Mahirap magtiwala sa iba. 688 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 Tarantado ka talaga. 689 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 Sabi ko na. 690 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 D-ISANG ORAS 691 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 - May nangyari ba? - Oo! 692 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Walang kahit ano… 693 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 na nangyari. 694 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 - Sabihin mo ang totoo! - Salamat. 695 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 Hindi! 'Wag kang maniwala! 696 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 Ano'ng gagawin ko? Ano… 697 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 Peste! 698 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 Nakikita mo ako? 699 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Talaga? Nakikita mo 'ko? 700 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 Ginoo, multo ka ba? 701 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 - Bakit ikaw lang ang nakakakita sa'kin? - Shaman ang lola ko. 702 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 KASALUKUYAN 703 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 - Nakabalik na ba si Yeon? - Hindi pa. 704 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 Mauubos na ang oras. 705 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 Nasaan na ba siya? 706 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 Bilis. 707 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 Magmadali ka na, Yeon. 708 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Buksan mo ang pinto! 709 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 Peste! 710 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 - Nasaan ang espada? - Heto. 711 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 - May kasunduan na tayo. - Teka lang. 712 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 - Nandaya ka, ano? - Ano'ng ibig mong sabihin? 713 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 Ang kahon na 'to. 714 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 - Nandaya ka. - Hindi ko gagawin 'yon. 715 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 May 44 na marble sa loob nito. 716 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 Pero "espada ni Uturi" ang nakasulat sa lahat ng 'yon. 717 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Akala mo ba tanga ako? 718 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 Kung alam mo pala, bakit mo kinuha ang espada? 719 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 Sa parehong rason. 720 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 Dahil 'yan lang ang makakapatay sa'kin? 721 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 Nagsinungaling ka noong sinabi mong gusto mong mamatay, ano? 722 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 Gusto mong wasakin ang espadang 'to. 723 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 Mabubuhay ako nang walang hanggan sa pagkuha ng buhay ng mga tao. 724 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 Paano 'yung mga pinabata mo? 725 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 Madali lang 'yon. Tatanda na sila ulit paglipas ng tatlong araw. 726 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 Pero wala na ako rito n'on. 727 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 Loko ka. 728 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 - Pero hindi mo pa rin ako mapapatay. - Bakit naman? 729 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 Dahil bihag ko ang kapatid mo. 730 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 Ano'ng gagawin ko? 731 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 DALAWAMPU'T LIMANG MINUTO NA LANG ANG NATITIRA 732 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 Wala na 'kong oras. 733 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 Kapag di ko pa siya pinatay at bumalik sa aparador… 734 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 Sige. Tingnan natin kung sino'ng unang mamamatay. 735 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 Bwisit. 736 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 Ano'ng nangyari? 737 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 May dahilan kung bakit mas matagal akong nabuhay kaysa sa'yo. 738 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 Isa siya sa Sampung Sagisag ng Mahabang Buhay: isang pagong! 739 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 'Wag ka ngang patawa. 740 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 Akala mo di ko alam na kasabwat ka niya? 741 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 Ako si Lee Rang. Hiniram ko ang katawang 'to. 742 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Tumigil ka na sa kalokohan mo! 743 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 Paano ko sasabihing hiniram ko ang katawang 'to? 744 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 Hindi maililigtas ang mga di sinusubukang iligtas ang sarili nila. 745 01:07:58,575 --> 01:08:01,578 Kahit maging tao ka o soro, desisyon mo iyon. 746 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 Pero tandaan mo, bata: 747 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 Hindi maililigtas ang mga di sinusubukang iligtas ang sarili nila. 748 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 Pagong. 749 01:08:13,465 --> 01:08:14,591 Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. 750 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 751 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 Pagong. 752 01:08:21,306 --> 01:08:25,185 Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 753 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 Pagong. 754 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. 755 01:08:28,730 --> 01:08:32,234 Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 756 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 Pagong. Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. 757 01:08:35,403 --> 01:08:38,740 Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 758 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 Patayin siya! 759 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 - Naku po! - Naku! 760 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 - Ang balikat ko. - Ang mga binti ko! 761 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 - Naku. - Naku. 762 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 SARADO NA ANG TARANGKAHAN NG ORAS 763 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 Tandaan mo, bumalik ka sa Oras ng Tigre. Bumalik ka bago magsara ang pintuan. 764 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 Naghihintay na siguro si Ji-ah. 765 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Patay na si Dong Bang-sak? 766 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 Sayang naman. Malakas pa naman siyang kumita. 767 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 - Sa susunod na natin gawin 'to. - Opo, ma'am. 768 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 Guwapo pa rin ba si Lee Yeon? 769 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 Ilang daang taon ko siyang hinabol. 770 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 Naiintindihan mo ba 'ko? 771 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 Naiintindihan ko po, ma'am. 772 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Kung ganoon… 773 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 dalhin mo sa'kin ang pinakamalaki at pinakamaganda. 774 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 Matagal na kaming di nagkikita. 775 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 May nagkulong sa'kin sa nakaraan. 776 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 Gayunpaman, wala silang alam. 777 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 Sa panahong wala ang babaeng pinoprotektahan, 778 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 mas malupit ang gumiho kaysa sa inaasahan nila. 779 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 Oras na para tumugis. 780 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 Masaya akong makita ka, soro. 781 01:14:39,642 --> 01:14:42,687 Sino ba ang baliw na babaeng 'yon? 782 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 Ikaw, magiging akin ka. 783 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 Mapapasakin siya kahit na kailangan ko pa siyang patayin. 784 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 Magagandang babae lang ang puntirya. 785 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 Kapag naresolba natin ang kasong 'to, mahahanap natin ang sumaksak sa'yo. 786 01:14:55,033 --> 01:14:56,201 Maghihiganti ka ba? 787 01:14:56,284 --> 01:14:59,078 Hindi ko alam. Tutulungan ko ba siya o si Lee Yeon? 788 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 Sino tayo? 789 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 Ibinabalik ng soro ang natanggap niya. 55089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.