All language subtitles for Spirited.Away.2001.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:21,813 I'll miss you, chihiro. Your best friend, rumi. 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,859 Chihiro, chihiro, we're almost there. 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 This really is in the middle of nowhere. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,783 I'm gonna have to go to the next town to shop. 5 00:00:32,950 --> 00:00:36,036 We'll just have to learn to like it. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,456 Look, chihiro, there's your new school. 7 00:00:39,623 --> 00:00:42,125 Looks great, doesn't it? 8 00:00:42,292 --> 00:00:45,045 It doesn't look so bad. 9 00:00:51,885 --> 00:00:55,389 It's gonna stink, I liked my old school. 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,186 Mom! My flowers are dying. 11 00:01:01,353 --> 00:01:04,022 I told you not to smother them like that. 12 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 We'll put them in water when we get to our new home. 13 00:01:07,943 --> 00:01:10,821 I finally get a bouquet, and it's a goodbye present. 14 00:01:10,988 --> 00:01:11,697 That's depressing. 15 00:01:11,863 --> 00:01:13,907 Daddy bought you a Rose for your birthday. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Don't you remember? 17 00:01:15,367 --> 00:01:18,412 Yeah, one. Just one Rose isn't a bouquet. 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,039 Hold on to your card, I'm opening the window. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,793 And quit whining, it's fun to move to a new place. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,047 It's an adventure. 21 00:02:01,288 --> 00:02:04,124 Wait. Did I take the wrong turn? 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 This can't be right. 23 00:02:07,419 --> 00:02:10,255 - Look, there's our house. - Huh? 24 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 It's that blue one on the end. 25 00:02:12,758 --> 00:02:16,511 Oh, you're right, I must have missed the turnoff. 26 00:02:16,678 --> 00:02:18,013 This road should get us there. 27 00:02:18,180 --> 00:02:19,532 Honey don't take a shortcut, 28 00:02:19,556 --> 00:02:20,891 you always get us lost. 29 00:02:21,058 --> 00:02:24,227 - Trust me, it's gonna work. - What are those stones? 30 00:02:24,394 --> 00:02:27,022 - They look like little houses. - They're shrines. 31 00:02:27,189 --> 00:02:30,776 Some people think little spirits live there. 32 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Dad, I think we're lost. 33 00:02:36,657 --> 00:02:39,826 We're fine, I've got four-wheel drive. 34 00:02:39,993 --> 00:02:44,081 Sit down, please, sweetie. 35 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 Honey, honey, honey! 36 00:03:01,890 --> 00:03:05,185 Slow down! You're gonna kill us. 37 00:03:05,352 --> 00:03:06,436 What's that? 38 00:03:21,326 --> 00:03:25,455 - What's this old building? - It looks like an entrance. 39 00:03:25,997 --> 00:03:29,292 Honey, get back in the car, we're going to be late. 40 00:03:29,459 --> 00:03:30,459 Chihiro. 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 Oh, for heaven's sake. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,091 This building's not old. It's fake. 43 00:03:36,258 --> 00:03:39,344 These stones are just made of plaster. 44 00:03:48,311 --> 00:03:50,355 The wind's pulling us in. 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,107 - What is it? - Come on, let's go in. 46 00:03:52,274 --> 00:03:54,192 I wanna see what's on the other side. 47 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 I'm not going. It gives me the creeps. 48 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 Don't be such a scaredy-cat, chihiro. 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 Let's just take a look. 50 00:04:01,116 --> 00:04:03,702 The movers will get to our house before we do. 51 00:04:03,869 --> 00:04:05,746 It's all right, they've got the keys. 52 00:04:05,912 --> 00:04:07,122 They can start without us. 53 00:04:07,289 --> 00:04:11,376 - All right just a quick look. - Forget it, I'm not going. 54 00:04:12,294 --> 00:04:14,629 Come on, you guys. Let's get out of here. 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,214 Come on, honey. It'll be fun. 56 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 I'm not going! 57 00:04:26,391 --> 00:04:29,478 Chihiro, just wait in the car then. 58 00:04:30,729 --> 00:04:31,729 But, mom! 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Wait for me! 60 00:04:41,448 --> 00:04:43,408 Everybody, watch your step. 61 00:04:43,575 --> 00:04:46,787 Chihiro, don't cling like that, you'll make me trip. 62 00:05:18,527 --> 00:05:19,611 What is this place? 63 00:05:19,778 --> 00:05:21,655 Oh, do you hear that? 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,998 It sounds like a train. 65 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 We must be near a train station. 66 00:05:33,917 --> 00:05:36,586 Come on. Let's go check it out. 67 00:06:12,539 --> 00:06:14,624 What are those weird buildings? 68 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 I knew it. 69 00:06:16,710 --> 00:06:19,546 It's an abandoned theme park. See? 70 00:06:21,298 --> 00:06:23,842 They built them everywhere in the early '90s. 71 00:06:24,009 --> 00:06:27,804 Then the economy went bad, and they all went bankrupt. 72 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 This must be one of them. 73 00:06:30,056 --> 00:06:32,934 Where are you going, you said just a quick look! 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Now let's go back. 75 00:06:37,814 --> 00:06:40,817 Hey! 76 00:06:48,825 --> 00:06:51,995 Did you hear that building, it was moaning. 77 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 It's just the wind. 78 00:06:53,788 --> 00:06:55,624 Oh, what a beautiful place. 79 00:06:55,790 --> 00:06:56,976 We should have brought our lunch. 80 00:06:57,000 --> 00:06:59,544 Then we could have had a picnic. 81 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Look, they were planning to put a river here. 82 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 Hey, you smell that? 83 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 - Something smells delicious. - Yeah, and I'm starving. 84 00:07:14,392 --> 00:07:17,354 Maybe this theme park's still in business, let's go. 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,314 Chihiro, hurry it up. 86 00:07:19,481 --> 00:07:20,732 Wait a minute. 87 00:07:42,671 --> 00:07:43,755 Over there. 88 00:07:54,307 --> 00:07:55,307 This way. 89 00:08:00,605 --> 00:08:03,441 How strange. They're all restaurants. 90 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 Where is everybody? 91 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Ah, there it is. 92 00:08:13,785 --> 00:08:15,120 Hey, I found it! 93 00:08:26,297 --> 00:08:29,050 Hey, you gotta see this, in here. 94 00:08:31,219 --> 00:08:33,430 Ah, look at this. 95 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Hello in there, does anybody work here? 96 00:08:36,766 --> 00:08:38,560 Come in, chihiro. It looks delicious. 97 00:08:38,727 --> 00:08:39,394 Mm-mmm. 98 00:08:39,561 --> 00:08:40,561 Anybody? 99 00:08:45,608 --> 00:08:48,903 Don't worry, honey we can pay the bill when they get back. 100 00:08:49,070 --> 00:08:51,281 Good plan. Hey, that looks great. 101 00:08:51,448 --> 00:08:53,950 I wonder what this is called. 102 00:08:55,577 --> 00:08:58,580 Oh, it's delicious, chihiro, you have to taste this. 103 00:08:58,747 --> 00:09:01,624 I don't want any, we're gonna get in trouble. 104 00:09:01,791 --> 00:09:03,126 Let's just get out of here. 105 00:09:03,293 --> 00:09:06,254 Don't worry, you've got daddy here. 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 He's got credit cards and cash. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,971 Chihiro, you have to try this it's so tender. 108 00:09:15,138 --> 00:09:16,138 Mm-mmm. 109 00:09:17,348 --> 00:09:19,267 - Mustard? - Thank you. 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,363 Come on, you guys you can't! 111 00:10:41,891 --> 00:10:42,976 That's weird. 112 00:10:54,070 --> 00:10:55,488 It's a bathhouse. 113 00:11:13,381 --> 00:11:14,883 There's the train. 114 00:11:25,560 --> 00:11:27,770 You shouldn't be here, get out of here now! 115 00:11:27,937 --> 00:11:29,606 - What? - It's almost night. 116 00:11:29,772 --> 00:11:31,941 Leave, before it gets dark. 117 00:11:34,360 --> 00:11:36,279 They're lighting the lamps. Get out of here. 118 00:11:36,446 --> 00:11:37,238 You've gotta get across the river. 119 00:11:37,405 --> 00:11:41,451 Go, I'll distract them! 120 00:11:53,296 --> 00:11:55,006 What's up with him? 121 00:12:03,848 --> 00:12:04,848 Mom! Dad! 122 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 Come on! Quit eating! 123 00:12:07,644 --> 00:12:09,395 Let's get out of here! 124 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Mom, dad, where are you? 125 00:12:48,768 --> 00:12:49,768 Mommy! 126 00:13:12,542 --> 00:13:13,542 Water? 127 00:13:27,432 --> 00:13:28,599 What? 128 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 I'm dreaming! I'm dreaming! 129 00:13:32,937 --> 00:13:35,023 Come on wake up, wake up! 130 00:13:36,524 --> 00:13:37,524 Wake up. 131 00:13:43,698 --> 00:13:47,660 It's just a dream, it's just a dream, go away. 132 00:13:47,827 --> 00:13:49,078 Away. Disappear. 133 00:13:58,713 --> 00:14:00,048 I'm see-through! 134 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 It's just a bad dream. 135 00:14:34,332 --> 00:14:35,332 Ah! 136 00:14:37,627 --> 00:14:38,627 Oh! 137 00:14:45,134 --> 00:14:48,429 You're thriving, ah, yes. 138 00:14:48,596 --> 00:14:49,948 Looking forward to a relaxing time. 139 00:14:49,972 --> 00:14:51,182 Quite a long journey. 140 00:14:51,349 --> 00:14:54,519 I hope they have something... 141 00:14:58,648 --> 00:15:01,442 Don't be afraid, I just wanna help you. 142 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 No, no, no! 143 00:15:03,569 --> 00:15:05,613 Open your mouth and eat this. 144 00:15:05,780 --> 00:15:07,299 You have to eat some food from this world, 145 00:15:07,323 --> 00:15:08,408 or else you'll disappear. 146 00:15:13,704 --> 00:15:17,291 Don't worry it won't turn you into a pig. 147 00:15:18,376 --> 00:15:20,044 Chew it and swallow. 148 00:15:29,095 --> 00:15:31,097 There you go, you're all better. 149 00:15:31,264 --> 00:15:32,598 See for yourself. 150 00:15:40,815 --> 00:15:42,567 - I'm okay. - You see? 151 00:15:43,776 --> 00:15:46,404 - Now, come with me. - Where are my mom and dad? 152 00:15:46,571 --> 00:15:49,031 They, didn't really turn into pigs, did they? 153 00:15:49,198 --> 00:15:52,368 You can't see them now, but you will. 154 00:15:54,829 --> 00:15:59,000 Don't move. 155 00:16:13,890 --> 00:16:18,060 That bird's looking for you, you've gotta get out of here. 156 00:16:18,644 --> 00:16:20,855 My legs! I can't stand up. 157 00:16:21,022 --> 00:16:22,523 Help! What do I do? 158 00:16:22,690 --> 00:16:25,276 Calm down, take a deep breath. 159 00:16:28,654 --> 00:16:32,825 In the name of the wind and water within thee, unbind her. 160 00:16:33,034 --> 00:16:34,034 Get up. 161 00:17:06,317 --> 00:17:08,611 Welcome. Welcome. 162 00:17:08,778 --> 00:17:12,114 Always nice to see you, welcome back. 163 00:17:12,281 --> 00:17:13,616 Welcome. Welcome. 164 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 Welcome back! 165 00:17:16,911 --> 00:17:20,623 You have to hold your breath while we cross the bridge. 166 00:17:20,790 --> 00:17:23,334 Even the tiniest breath will break the spell, 167 00:17:23,501 --> 00:17:26,337 and then everyone will see you. 168 00:17:26,504 --> 00:17:27,689 Wonderful to see you. 169 00:17:27,713 --> 00:17:30,925 - Nice to see you. - Welcome back. 170 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 I'm scared. 171 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Now just stay calm. 172 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 Welcome, welcome always nice to see you. 173 00:17:37,139 --> 00:17:40,017 Welcome back, welcome, welcome. 174 00:17:40,184 --> 00:17:42,228 - I'm back from my mission. - Ahh, welcome. 175 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 Welcome back, master haku. 176 00:17:44,146 --> 00:17:45,815 Take a deep breath. 177 00:17:47,024 --> 00:17:48,024 Hold it. 178 00:18:05,084 --> 00:18:07,128 Welcome, welcome! 179 00:18:07,295 --> 00:18:10,339 Welcome back, good to see you. 180 00:18:10,506 --> 00:18:13,134 Hang on. Almost there. 181 00:18:13,301 --> 00:18:14,385 Master haku! 182 00:18:15,469 --> 00:18:17,138 Where have you been? 183 00:18:18,347 --> 00:18:19,432 Wha, a human? 184 00:18:20,891 --> 00:18:25,062 Let's go! 185 00:18:33,487 --> 00:18:34,655 Huh, hah, huh? 186 00:18:39,243 --> 00:18:41,996 - Master haku! - Oh, master haku? 187 00:18:43,748 --> 00:18:46,375 Hurry, boy, boy, boy, it stinks up the place! 188 00:18:46,542 --> 00:18:49,295 - They know you're here. - I'm sorry, I took a breath. 189 00:18:49,462 --> 00:18:51,714 No, chihiro, you did very well. 190 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Listen carefully to what I tell you to do. 191 00:18:54,342 --> 00:18:56,093 You can't stay here, they'll find you, 192 00:18:56,260 --> 00:18:58,054 and you'll never get to rescue your parents. 193 00:18:58,220 --> 00:18:59,823 I'll create a diversion while you escape. 194 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 No don't leave me, I don't wanna be alone. 195 00:19:03,142 --> 00:19:04,352 You don't have any choice, 196 00:19:04,518 --> 00:19:06,187 if you want to help your parents. 197 00:19:06,354 --> 00:19:08,898 This is what you have to do. 198 00:19:09,065 --> 00:19:12,276 They did turn into pigs, I wasn't dreaming. 199 00:19:12,443 --> 00:19:14,153 Don't worry. 200 00:19:14,320 --> 00:19:18,324 Now, when things quiet down, go out through the back gate. 201 00:19:18,491 --> 00:19:19,691 Go all the way down the stairs 202 00:19:19,784 --> 00:19:21,577 until you reach the boiler room, 203 00:19:21,744 --> 00:19:23,913 where they stoke the fires. 204 00:19:24,080 --> 00:19:27,416 There you'll find kamaji, the boiler man. 205 00:19:28,334 --> 00:19:30,294 Kamaji? 206 00:19:30,461 --> 00:19:31,921 Tell him you want to work here. 207 00:19:32,088 --> 00:19:35,132 Even if he refuses, you must insist. 208 00:19:35,299 --> 00:19:38,636 If you don't get a job, yubaba will turn you into an animal. 209 00:19:38,803 --> 00:19:40,471 Yubaba. Huh? 210 00:19:40,638 --> 00:19:43,265 You'll see she's the witch who rules the bathhouse. 211 00:19:43,432 --> 00:19:44,975 Kamaji will try to turn you away 212 00:19:45,142 --> 00:19:46,644 or trick you into leaving, 213 00:19:46,811 --> 00:19:48,938 but just keep asking for work. 214 00:19:49,105 --> 00:19:51,982 It'll be hard work, but you'll be able to stay here. 215 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 Then, even yubaba can't harm you. 216 00:19:54,443 --> 00:19:57,571 - Master haku? - Master haku, where are you? 217 00:19:57,738 --> 00:20:01,492 I have to go and don't forget, chihiro, I'm your friend. 218 00:20:01,659 --> 00:20:03,577 How did you know my name's chihiro? 219 00:20:03,744 --> 00:20:05,913 I've known you since you were very small. 220 00:20:06,080 --> 00:20:09,542 Good luck, and whatever you do, don't make a sound. 221 00:20:09,709 --> 00:20:12,878 - Master haku? - Calm down, I'm coming. 222 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 Master haku, yubaba wants to see you. 223 00:20:17,091 --> 00:20:20,845 I know, it's about my mission, right? 224 00:20:31,897 --> 00:20:33,817 There's a human somewhere, we must find him. 225 00:20:33,983 --> 00:20:35,443 Let's go this way. 226 00:20:37,611 --> 00:20:40,156 Wait for me, wait for me, wait! 227 00:20:40,322 --> 00:20:42,491 Come on, everything's fine. 228 00:24:28,217 --> 00:24:30,135 Uh, hello, excuse me. 229 00:24:38,936 --> 00:24:39,936 Uh, hello? 230 00:24:47,111 --> 00:24:49,279 Uh, hello are you kamaji? 231 00:24:49,446 --> 00:24:50,446 Eh? 232 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Haku told me to come here and ask you for work. 233 00:24:59,456 --> 00:25:01,959 Could you give me a job please? 234 00:25:06,213 --> 00:25:09,049 Four bath tokens at once. 235 00:25:09,216 --> 00:25:12,302 Come on get to work, you little runts. 236 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Yeah, I'm kamaji, 237 00:25:15,347 --> 00:25:18,017 slave to the boiler that heats the baths. 238 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Move it, ya stupid soot balls. 239 00:25:21,437 --> 00:25:23,605 Please, I've gotta get a job here. 240 00:25:23,772 --> 00:25:25,524 I don't need any help. 241 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 The place is full of soot, I just cast a spell on them 242 00:25:28,652 --> 00:25:31,321 and I've got all the workers I need. 243 00:25:46,003 --> 00:25:49,757 Oh sorry. 244 00:25:50,966 --> 00:25:52,634 Wait, just a second. 245 00:26:04,855 --> 00:26:07,024 Out of the way. 246 00:26:59,827 --> 00:27:02,246 What should I do with this? 247 00:27:08,752 --> 00:27:10,546 Should I leave it here? 248 00:27:10,712 --> 00:27:13,382 Finish what you started, human. 249 00:28:12,316 --> 00:28:16,486 Hey, you runts, you wanna turn back into soot? 250 00:28:16,653 --> 00:28:20,073 And you, back off, you can't just take someone else's job. 251 00:28:20,240 --> 00:28:22,034 If they don't work, the spell wears off. 252 00:28:22,201 --> 00:28:23,660 They turn back into soot. 253 00:28:23,827 --> 00:28:27,873 There's no work for you here, got it, try somewhere else! 254 00:28:35,923 --> 00:28:40,093 You soot balls got a problem, now get back to work! 255 00:28:41,094 --> 00:28:43,931 Chow time, what's going on? 256 00:28:44,097 --> 00:28:46,350 Are you guys fighting again? 257 00:28:47,476 --> 00:28:48,852 Where's your other bowl? 258 00:28:49,019 --> 00:28:51,021 - Oh, ahh. - From yesterday? 259 00:28:51,188 --> 00:28:54,066 I keep telling you to leave it out, kamaji. 260 00:28:54,233 --> 00:28:56,193 Meal time take a break! 261 00:29:11,917 --> 00:29:13,961 A human! You're in trouble. 262 00:29:14,127 --> 00:29:17,798 You're the one everyone's looking for. 263 00:29:17,965 --> 00:29:21,385 - She's my granddaughter. - Granddaughter? 264 00:29:21,551 --> 00:29:23,637 She said she wants to work here, 265 00:29:23,804 --> 00:29:25,264 but I've got all the help I need. 266 00:29:25,430 --> 00:29:28,767 Will you take her to see yubaba she's a tough little girl. 267 00:29:28,934 --> 00:29:30,852 I think she can handle it. 268 00:29:31,019 --> 00:29:33,647 No way, I'm not gonna risk my life. 269 00:29:33,814 --> 00:29:37,401 What if I give you this roasted newt, hmm? 270 00:29:38,318 --> 00:29:40,404 It's a good one. 271 00:29:40,570 --> 00:29:44,366 If you want a job, you'll have to make a deal with yubaba. 272 00:29:44,533 --> 00:29:46,743 She's the head honcho here. 273 00:29:47,744 --> 00:29:51,915 Give me that, come on little girl, you better follow me. 274 00:29:56,878 --> 00:30:00,132 Can't you even manage a yes, ma'am or a thank you? 275 00:30:00,299 --> 00:30:00,966 Yes, ma'am. 276 00:30:01,133 --> 00:30:02,884 What a dope. Hurry up. 277 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Yes, ma'am. 278 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 You don't need your shoes or your socks. 279 00:30:08,724 --> 00:30:11,059 - Just leave 'em. - Yes, ma'am. 280 00:30:16,023 --> 00:30:17,524 Thank the boiler man, you idiot. 281 00:30:17,691 --> 00:30:21,778 You know, he's really sticking his neck out for you. 282 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Thank you, Mr. Boiler man! 283 00:30:25,615 --> 00:30:26,616 Good luck. 284 00:30:36,835 --> 00:30:38,479 We have to go all the way to the top floor. 285 00:30:38,503 --> 00:30:40,589 That's where yubaba lives. 286 00:30:54,144 --> 00:30:55,312 Get over here. 287 00:31:01,026 --> 00:31:03,111 You wanna lose your nose? 288 00:31:13,205 --> 00:31:15,540 More appetizers. 289 00:31:17,000 --> 00:31:19,086 They're not spicy enough. 290 00:31:26,927 --> 00:31:28,845 We're halfway there just stay close. 291 00:31:29,012 --> 00:31:30,012 Okay. 292 00:31:34,518 --> 00:31:35,602 Here we go. 293 00:31:38,772 --> 00:31:40,273 The radish spirit. 294 00:31:46,029 --> 00:31:48,490 Sorry, sir this elevator doesn't go any higher. 295 00:31:48,657 --> 00:31:52,160 You'll have to take another one, thank you. 296 00:32:13,223 --> 00:32:17,060 - He's following us. - Just don't look at him. 297 00:32:31,533 --> 00:32:35,120 Step out to the right, please, gentlemen. 298 00:32:36,538 --> 00:32:38,957 I don't think they're big enough. 299 00:32:39,124 --> 00:32:41,710 Your rooms are right this way. 300 00:32:42,836 --> 00:32:44,379 Hmm, lin? 301 00:32:44,546 --> 00:32:45,546 What? 302 00:32:47,591 --> 00:32:49,843 What's that smell? 303 00:32:50,010 --> 00:32:52,053 It's human you smell just like a human. 304 00:32:52,220 --> 00:32:53,722 Oh, really? 305 00:32:53,889 --> 00:32:57,350 Where's it coming from, lin, come on. 306 00:32:57,517 --> 00:33:00,687 You're hiding something, aren't you? 307 00:33:00,854 --> 00:33:02,439 Show it to me. 308 00:33:02,606 --> 00:33:04,191 Is this what you smell? 309 00:33:04,357 --> 00:33:05,609 Roasted... newt! 310 00:33:06,693 --> 00:33:10,030 No way, frog, I'm saving every last bite for myself. 311 00:33:10,197 --> 00:33:14,242 Please, just a little bit, just give me a leg. 312 00:33:14,409 --> 00:33:17,120 If you wanna go up, pull the lever on your right. 313 00:33:17,287 --> 00:33:21,291 Gimme, gimme, gimme, how could you be so cruel? 314 00:33:22,751 --> 00:33:24,085 Can't you share? 315 00:33:25,045 --> 00:33:28,673 Let me please suck on the tail, please! 316 00:33:28,840 --> 00:33:29,925 Let me just... 317 00:35:02,517 --> 00:35:05,395 Aren't you even going to knock? 318 00:35:05,562 --> 00:35:09,649 You're the most pathetic little girl I've ever seen. 319 00:35:18,575 --> 00:35:19,909 Well, come in. 320 00:35:23,705 --> 00:35:27,292 I said, come in. 321 00:35:53,068 --> 00:35:55,904 Quiet down you're making a racket. 322 00:36:14,464 --> 00:36:18,635 Excuse me, I was wondering if you could give me a job? 323 00:36:27,268 --> 00:36:30,188 I don't want to hear such a stupid request. 324 00:36:30,355 --> 00:36:33,858 You're just a stinking, useless weakling. 325 00:36:34,025 --> 00:36:37,445 And this is certainly no place for humans. 326 00:36:39,447 --> 00:36:41,616 It's a bathhouse for the spirits. 327 00:36:41,783 --> 00:36:45,870 It's where they come to replenish themselves. 328 00:36:46,287 --> 00:36:49,666 And you humans always make a mess of things. 329 00:36:49,833 --> 00:36:51,960 Like your parents, who gobbled up the food 330 00:36:52,127 --> 00:36:54,254 of the spirits like pigs. 331 00:36:54,421 --> 00:36:58,508 They got what they deserved, and you should be punished too. 332 00:37:05,223 --> 00:37:07,058 You could be a piglet. 333 00:37:07,225 --> 00:37:10,311 Or, maybe you'd prefer a lump of coal? 334 00:37:19,654 --> 00:37:21,322 I can see you shaking. 335 00:37:21,489 --> 00:37:23,992 Actually, I'm impressed you made it this far. 336 00:37:24,159 --> 00:37:27,829 But I'm sure you didn't do it on your own. 337 00:37:27,996 --> 00:37:30,331 Let's thank whoever helped you. 338 00:37:30,498 --> 00:37:34,085 Just who was it clear, why don't you tell me? 339 00:37:37,505 --> 00:37:39,549 Please! Can't you give me a job? 340 00:37:39,716 --> 00:37:42,969 - Don't start that again. - Please, I just want to work. 341 00:37:43,136 --> 00:37:44,471 Don't say that! 342 00:37:51,936 --> 00:37:55,482 Why in world do you think I should give you a job? 343 00:37:55,648 --> 00:37:59,319 Anyone can see you're a lazy, spoiled crybaby, 344 00:37:59,486 --> 00:38:02,113 and you have no manners. 345 00:38:02,280 --> 00:38:05,283 This is a high-class place I'm running here. 346 00:38:05,450 --> 00:38:08,119 So there's no job for you, now get out. 347 00:38:08,286 --> 00:38:11,581 I've got all the lazy bums I need. 348 00:38:11,748 --> 00:38:15,877 Or maybe I'll give you the most difficult job I've got, 349 00:38:17,295 --> 00:38:21,466 and work you until you breathe your very last breath. 350 00:38:36,022 --> 00:38:38,608 Oh, dear, you woke up the baby. 351 00:38:39,943 --> 00:38:43,196 Mommy's here. Be a good boy now. 352 00:38:43,363 --> 00:38:45,698 Why are you still here, I told you to leave. 353 00:38:45,865 --> 00:38:47,826 I want you to give me a job, please! 354 00:38:47,992 --> 00:38:50,995 Quiet down you're scaring the baby! 355 00:38:52,288 --> 00:38:54,707 Hi, sweetie. Don't be angry. 356 00:38:56,501 --> 00:38:58,545 That's a good boy. 357 00:38:58,711 --> 00:39:01,297 I'm not leaving till you give me a job. 358 00:39:01,464 --> 00:39:04,133 Okay okay, just be quiet. 359 00:39:04,300 --> 00:39:07,554 Here comes mommy, I'm coming to get you. 360 00:39:28,908 --> 00:39:30,660 That's your contract. 361 00:39:31,911 --> 00:39:35,748 Sign your name away, and I'll put you to work. 362 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 If I hear one little complaint out of you, 363 00:39:39,085 --> 00:39:42,422 you'll be joining your parents in the pigpen. 364 00:39:42,589 --> 00:39:44,674 Sol, do I sign my name here? 365 00:39:44,841 --> 00:39:48,344 Just sign it, do you want the job or not? 366 00:39:52,307 --> 00:39:55,643 I can't believe I took that oath. 367 00:39:55,810 --> 00:39:58,229 Give a job to anyone who asks. 368 00:39:59,981 --> 00:40:03,776 Ridiculous, I hate being so nice all the time! 369 00:40:05,028 --> 00:40:06,446 Are you done yet? 370 00:40:11,284 --> 00:40:14,996 - So, your name's chihiro? - Yes, ma'am. 371 00:40:15,163 --> 00:40:16,873 What a pretty name. 372 00:40:27,091 --> 00:40:29,844 And it belongs to me now. 373 00:40:30,011 --> 00:40:33,306 From now on, your name is sen, you got that? 374 00:40:33,473 --> 00:40:35,808 - Answer me, sen! - Yes, ma'am. 375 00:40:36,809 --> 00:40:39,062 You called for me? 376 00:40:40,313 --> 00:40:44,150 This girl signed a contract. Set her up with a job. 377 00:40:44,317 --> 00:40:46,402 Right, what's your name? 378 00:40:47,403 --> 00:40:50,615 What, chih, oh it's sen. 379 00:40:51,157 --> 00:40:53,076 Okay, sen. Follow me. 380 00:41:01,709 --> 00:41:03,544 Haku, uh... 381 00:41:03,711 --> 00:41:07,799 Don't talk to me, and address me as master haku. 382 00:41:23,481 --> 00:41:26,526 I don't care ifyubaba gets angry with us. 383 00:41:26,693 --> 00:41:28,861 We're not taking humans. 384 00:41:29,028 --> 00:41:30,488 She's already under contract. 385 00:41:30,655 --> 00:41:31,322 What? 386 00:41:31,489 --> 00:41:32,865 I promise to work very hard. 387 00:41:33,032 --> 00:41:34,993 We are not gonna take her in our department. 388 00:41:35,159 --> 00:41:36,595 She'll stink up the whole place. 389 00:41:36,619 --> 00:41:37,370 We don't want her. 390 00:41:37,537 --> 00:41:40,373 Three days of eating our food, and her smell will go away. 391 00:41:40,540 --> 00:41:44,210 If she doesn't work hard, roast her, boil her, 392 00:41:44,377 --> 00:41:45,962 do whatever you want. 393 00:41:46,129 --> 00:41:48,589 Now get back to work, where is lin? 394 00:41:48,756 --> 00:41:51,217 What, don't you dump her on me. 395 00:41:51,384 --> 00:41:52,844 You said you wanted an assistant. 396 00:41:53,011 --> 00:41:54,137 That's perfect. 397 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 - Give the girl to lin. - Oh, great. 398 00:41:56,389 --> 00:41:59,100 - Sen, get going. - Right. 399 00:41:59,267 --> 00:42:00,727 Why are you picking on me? 400 00:42:00,893 --> 00:42:02,854 You owe me one, haku. You hear me? 401 00:42:03,021 --> 00:42:05,356 - Have a nice day. - Hmph! 402 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 Come on. 403 00:42:17,452 --> 00:42:18,911 I can't believe you pulled it off. 404 00:42:19,078 --> 00:42:19,746 Huh? 405 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 You're such a dope, I was really worried. 406 00:42:21,831 --> 00:42:24,375 Now, keep on your toes, and if you need anything, ask me. 407 00:42:24,542 --> 00:42:25,542 Okay? 408 00:42:26,294 --> 00:42:28,629 - Okay. - Hmm? What's wrong? 409 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 I don't feel so good. 410 00:42:36,804 --> 00:42:39,432 So, this is our room. 411 00:42:39,599 --> 00:42:43,519 A little food and some sleep and you'll be fine. 412 00:42:44,937 --> 00:42:45,730 Here's your apron. 413 00:42:45,897 --> 00:42:47,148 You have to wash it yourself. 414 00:42:47,315 --> 00:42:48,816 Your pants. 415 00:42:48,983 --> 00:42:50,151 You're so puny. 416 00:42:52,028 --> 00:42:53,029 Way too big. 417 00:42:55,448 --> 00:42:58,242 - Lin, you know haku? - What about him? 418 00:42:58,409 --> 00:43:00,369 There aren't two of him here, are there? 419 00:43:00,536 --> 00:43:03,414 Two hakus, I can barely stand one. 420 00:43:04,582 --> 00:43:05,333 Too big. 421 00:43:05,500 --> 00:43:08,377 He's yubaba's henchman, don't trust anything he says. 422 00:43:11,714 --> 00:43:12,714 Let's see. 423 00:43:14,967 --> 00:43:19,931 Ah, here we go... Wh-what's wrong with you? 424 00:43:20,598 --> 00:43:22,350 Are you feeling okay? 425 00:43:23,518 --> 00:43:25,561 Quiet down. What's your problem? 426 00:43:25,728 --> 00:43:29,440 It's the new girl, she doesn't feel so good. 427 00:45:00,364 --> 00:45:01,866 Meet me at the bridge, 428 00:45:02,033 --> 00:45:04,410 I'll take you to your parents. 429 00:45:48,621 --> 00:45:50,289 My shoes are gone. 430 00:45:56,003 --> 00:45:57,003 Huh? 431 00:46:04,095 --> 00:46:05,095 Thank you. 432 00:47:13,998 --> 00:47:14,999 Follow me. 433 00:47:24,884 --> 00:47:26,218 We don't have much time. 434 00:47:26,385 --> 00:47:30,473 If you're found here, you'll be turned into a pig yourself. 435 00:47:32,975 --> 00:47:36,103 You must never come here without me, understand? 436 00:47:36,270 --> 00:47:37,438 I understand. 437 00:47:58,501 --> 00:47:59,877 Mom, dad, are you all right? 438 00:48:00,044 --> 00:48:02,922 It's me, sen, hey, wake up! 439 00:48:03,881 --> 00:48:04,881 Mom! Dad! 440 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 What's wrong with them, are they sick? 441 00:48:11,430 --> 00:48:14,433 No they ate too much, they're sleeping it off. 442 00:48:14,600 --> 00:48:16,310 They don't remember being human. 443 00:48:16,477 --> 00:48:17,144 So look hard. 444 00:48:17,311 --> 00:48:21,148 It's up to you to remember which ones they are. 445 00:48:23,401 --> 00:48:25,694 Don't you worry, I promise I'll get you out of here. 446 00:48:25,861 --> 00:48:29,782 So just don't get any fatter or they'll eat you! 447 00:48:37,373 --> 00:48:40,126 Here are your clothes. Hide them. 448 00:48:41,877 --> 00:48:43,629 I thought they'd been thrown away. 449 00:48:43,796 --> 00:48:46,298 You'll need them to get home. 450 00:48:51,554 --> 00:48:54,140 My goodbye card's still here. 451 00:48:55,349 --> 00:48:57,893 Chihiro, chihiro. 452 00:48:58,727 --> 00:49:01,313 That's my name, isn't it? 453 00:49:01,480 --> 00:49:04,316 That's how yubaba controls you, by stealing your name. 454 00:49:04,483 --> 00:49:06,527 80 hold on to that card, keep it hidden. 455 00:49:06,694 --> 00:49:08,863 And while you're here, you must call yourself sen. 456 00:49:09,029 --> 00:49:10,573 I can't believe I forgot my name. 457 00:49:10,739 --> 00:49:12,908 She almost took it from me. 458 00:49:13,075 --> 00:49:14,201 If you completely forget it, 459 00:49:14,368 --> 00:49:17,329 you'll never find your way home. 460 00:49:17,496 --> 00:49:19,957 I've tried everything to remember mine. 461 00:49:20,124 --> 00:49:21,959 You can't remember your name? 462 00:49:22,126 --> 00:49:25,629 No but for some reason, I remember yours. 463 00:49:27,590 --> 00:49:30,468 Here you go, eat this, you must be hungry. 464 00:49:32,261 --> 00:49:35,473 I put a spell on it so it'll give you back your strength. 465 00:49:35,639 --> 00:49:36,639 Just eat it. 466 00:50:12,927 --> 00:50:15,930 Have some more, you'll be all right. 467 00:50:27,274 --> 00:50:30,152 I've got to go now, I'll be back to help you soon. 468 00:50:30,319 --> 00:50:31,654 Just stay out of trouble. 469 00:50:31,820 --> 00:50:34,990 Thank you haku, you're a good friend. 470 00:50:49,129 --> 00:50:50,129 Haku. 471 00:50:54,009 --> 00:50:55,177 He's a dragon? 472 00:51:21,370 --> 00:51:22,370 Huh? 473 00:52:09,251 --> 00:52:11,670 Where were you sen, I was really worried. 474 00:52:11,837 --> 00:52:13,213 I'm sorry. 475 00:52:22,473 --> 00:52:26,143 Out of my way. 476 00:52:34,735 --> 00:52:35,735 Gee, sen! 477 00:52:37,237 --> 00:52:39,948 Haven't you ever worked a day in your life? 478 00:52:40,115 --> 00:52:41,950 Lin and sen, you get the big tub today. 479 00:52:42,117 --> 00:52:42,785 What? 480 00:52:42,951 --> 00:52:44,203 Hey, that's frog work. 481 00:52:44,370 --> 00:52:48,457 Orders from the top, so quit your complaining! 482 00:53:07,976 --> 00:53:11,480 Hello, aren't you getting wet out there? 483 00:53:13,857 --> 00:53:15,943 - Sen, hurry up. - Coming. 484 00:53:17,152 --> 00:53:19,905 I'll leave the door open for you. 485 00:53:46,432 --> 00:53:48,016 Heard you got the big tub, lin. 486 00:53:48,183 --> 00:53:49,518 Leave me alone. 487 00:53:52,730 --> 00:53:56,900 Those jerks, they haven't cleaned this tub in months. 488 00:54:07,870 --> 00:54:11,331 We only use this tub for our really filthy guests. 489 00:54:11,498 --> 00:54:13,250 Disgusting, this sludge is so caked on, 490 00:54:13,417 --> 00:54:15,502 it'll take days to scrub off. 491 00:54:15,669 --> 00:54:18,088 Lin, sen, you've got some customers on the way. 492 00:54:18,255 --> 00:54:21,884 Wait! Give us a minute, this is clearly harassment. 493 00:54:22,050 --> 00:54:23,427 We'll have to soak it off. 494 00:54:23,594 --> 00:54:25,512 Get an herbal soak token from the foreman. 495 00:54:25,679 --> 00:54:26,847 A what? 496 00:54:29,475 --> 00:54:32,478 - An herbal soak token. - All right. 497 00:54:33,771 --> 00:54:36,023 Hey, lin, what's a foreman? 498 00:54:38,275 --> 00:54:41,695 Hmm, something's coming, I wonder what? 499 00:54:51,580 --> 00:54:55,667 What useless scum is sleeking around in the rain? 500 00:55:19,817 --> 00:55:23,987 I can't waste a token on you. Relax, good morning. 501 00:55:24,488 --> 00:55:26,532 Enjoy. Have a nice bath. 502 00:55:26,698 --> 00:55:30,619 - For the radish spirit. - One sulfur soak. 503 00:55:30,786 --> 00:55:33,247 Why are you still standing here, scrub it yourself. 504 00:55:33,413 --> 00:55:37,000 I'm not giving you a token. Relax, good morning. 505 00:55:37,167 --> 00:55:38,377 I said scrub it yourself. 506 00:55:38,544 --> 00:55:41,713 But I was told it has to have an herbal soak. 507 00:55:41,880 --> 00:55:43,882 Well, that's too bad. 508 00:55:44,049 --> 00:55:46,718 Mugwort bath, relax and enjoy it. 509 00:55:54,685 --> 00:55:56,728 Hmm? 510 00:55:56,895 --> 00:55:59,481 Foreman speaking, oh, yes, what? 511 00:56:01,441 --> 00:56:03,485 - Thank you very much. - Get back here! 512 00:56:03,652 --> 00:56:06,405 - Hey! Wait a minute. - What's going on? 513 00:56:06,572 --> 00:56:09,908 - Nothing, everything's fine. - We have an intruder. 514 00:56:10,075 --> 00:56:10,868 Is it a human? 515 00:56:11,034 --> 00:56:12,327 I'm not quite sure. 516 00:56:12,494 --> 00:56:14,204 Figure it out and report back. 517 00:56:14,371 --> 00:56:16,832 Wow, sen, you got a really good one. 518 00:56:16,999 --> 00:56:19,084 Clip this on, then let go. 519 00:56:20,419 --> 00:56:24,590 It goes straight to kamaji, then he sends us our water. 520 00:56:28,802 --> 00:56:32,973 You pull on this to start the water flowing, give it a try. 521 00:56:40,439 --> 00:56:42,649 Uh, you're such a klutz. 522 00:56:42,816 --> 00:56:44,860 Yuck! What's in this water? 523 00:56:45,027 --> 00:56:47,696 Dried worm salt, it's supposed to be good for you. 524 00:56:47,863 --> 00:56:49,583 And with water this murky, you can't see all 525 00:56:49,615 --> 00:56:51,366 the sludge in the tub. 526 00:56:52,826 --> 00:56:56,371 Yank it again when the bath is full, it'll stop. 527 00:56:56,538 --> 00:56:59,499 You can let go of the rope now, I'll get us some breakfast. 528 00:56:59,666 --> 00:57:00,666 Okay. 529 00:57:29,488 --> 00:57:32,240 Uh, sir the bath's not ready yet. 530 00:57:37,663 --> 00:57:38,956 There's so many. 531 00:57:39,122 --> 00:57:41,792 Uh, uh, uh... 532 00:57:41,959 --> 00:57:43,919 What and they're all for me? 533 00:57:44,086 --> 00:57:46,046 Uh, uh... 534 00:57:47,089 --> 00:57:50,092 Thanks, but I don't need any more. 535 00:57:51,343 --> 00:57:53,845 - Uh... - No. I only need one. 536 00:58:08,902 --> 00:58:11,279 - Oh, yubaba. - It's a stink spirit. 537 00:58:11,446 --> 00:58:13,448 And apparently, it's an extra smelly one. 538 00:58:13,615 --> 00:58:17,619 He's headed straight for the bridge. 539 00:58:17,786 --> 00:58:19,705 No no, we're closed, go away! 540 00:58:19,871 --> 00:58:21,581 No no, hey, we're not open. 541 00:58:21,748 --> 00:58:25,669 - Go, please, go, leave us. - There's no one here. 542 00:58:27,337 --> 00:58:29,047 Hmm. Something's fishy. 543 00:58:29,214 --> 00:58:31,800 That doesn't seem like a stink spirit to me. 544 00:58:31,967 --> 00:58:34,428 But we have no choice. Go greet him. 545 00:58:34,594 --> 00:58:36,763 Just give him a bath and get him out of here 546 00:58:36,930 --> 00:58:38,849 as fast as you can. 547 00:58:39,016 --> 00:58:41,059 Everybody go back to your rooms. 548 00:58:41,226 --> 00:58:44,312 I repeat, back to your rooms. 549 00:58:44,479 --> 00:58:46,606 Sen, yubaba wants to see you. 550 00:58:46,773 --> 00:58:47,816 Yes, sir. 551 00:58:47,983 --> 00:58:50,277 Sen, don't mess this up. 552 00:58:50,444 --> 00:58:53,488 Take this guest to the big tub and take care of him. 553 00:58:53,655 --> 00:58:54,322 But, but I... 554 00:58:54,489 --> 00:58:56,658 No buts, or I'll turn you into coal. 555 00:58:56,825 --> 00:58:59,077 - You hear me? - Ah it's here. 556 00:59:09,629 --> 00:59:12,799 Hands down, you'll insult our guest. 557 00:59:19,806 --> 00:59:23,602 Look about you customer, welcome to our baths. 558 00:59:27,814 --> 00:59:29,191 Oh, it's money. 559 00:59:29,357 --> 00:59:31,318 Sen, take the nice customer's money. 560 00:59:31,485 --> 00:59:32,486 Yes, ma'am. 561 00:59:41,536 --> 00:59:45,707 Don't make him wait, get him to the bath. 562 00:59:46,124 --> 00:59:47,124 This way. 563 01:00:03,809 --> 01:00:06,144 Get out of my way! 564 01:00:06,311 --> 01:00:07,311 Sen! 565 01:00:15,529 --> 01:00:16,655 Our food! 566 01:00:16,822 --> 01:00:18,740 Open your windows, all of them! 567 01:00:18,907 --> 01:00:20,575 Quickly! 568 01:01:02,033 --> 01:01:04,286 What? Just a minute, sir. 569 01:01:10,417 --> 01:01:11,626 Disgusting? 570 01:01:11,793 --> 01:01:13,295 I don't think it's very funny. 571 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 Let's see what she'll do next. 572 01:01:19,342 --> 01:01:21,720 Look she wants to refill the tub. 573 01:01:21,887 --> 01:01:25,724 Oh dear she's gonna waste all our good water! 574 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 Hmm, who gave her all the bath tokens? 575 01:01:40,030 --> 01:01:41,698 Don't look at me, I didn't do it. 576 01:02:23,907 --> 01:02:27,077 Oh, no that's our best herbal formula! 577 01:02:52,602 --> 01:02:54,813 Sen! Sen, where are you? 578 01:02:54,980 --> 01:02:55,980 Over here! 579 01:02:57,065 --> 01:02:58,775 Don't worry, stay right where you are. 580 01:02:58,942 --> 01:03:00,235 I'm coming to help you. 581 01:03:00,402 --> 01:03:02,696 You're gonna be fine, I won't let him hurt you. 582 01:03:02,862 --> 01:03:05,448 I think he needs help, it feels like there's a Thorn 583 01:03:05,615 --> 01:03:06,616 in his side. 584 01:03:06,783 --> 01:03:09,411 - A Thorn? - It won't come out! 585 01:03:09,577 --> 01:03:13,081 What's that, he has a Thorn, hmm... 586 01:03:13,248 --> 01:03:16,334 Get the staff down there, step on it! 587 01:03:16,501 --> 01:03:19,296 Right, right, right get downstairs, help her, you! 588 01:03:19,462 --> 01:03:21,131 - All of you! - Listen to me. 589 01:03:21,298 --> 01:03:25,051 That's no stink spirit we have on our hands... 590 01:03:26,136 --> 01:03:28,555 - Grab onto this rope. - Wait! 591 01:03:37,022 --> 01:03:39,607 - Mmm. Hold on tight. - Got it. 592 01:03:40,608 --> 01:03:42,152 - Hurry up, now. - Get in there! 593 01:03:42,319 --> 01:03:44,487 Everyone get in there and help them. 594 01:03:44,654 --> 01:03:46,489 We've got it tied on! 595 01:03:47,449 --> 01:03:50,702 Everyone, ready on my command. 596 01:03:50,869 --> 01:03:51,869 And... 597 01:03:52,620 --> 01:03:54,539 Heave! 598 01:03:54,706 --> 01:03:55,706 And, heave! 599 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 And, heave! 600 01:04:00,587 --> 01:04:01,587 And, heave! 601 01:04:03,256 --> 01:04:04,256 And heave! 602 01:04:08,553 --> 01:04:10,263 A bicycle? 603 01:04:10,430 --> 01:04:11,556 Thought so. 604 01:04:11,723 --> 01:04:12,891 Get ready, now! 605 01:04:14,351 --> 01:04:15,685 Heave! 606 01:04:47,801 --> 01:04:49,969 Sen, sen, where are you? 607 01:05:00,814 --> 01:05:01,815 Well done. 608 01:05:33,721 --> 01:05:35,515 Gold! 609 01:05:35,682 --> 01:05:37,642 Hey, wait that's company property! 610 01:05:37,809 --> 01:05:39,227 - Stop! - Back off! 611 01:05:39,394 --> 01:05:42,313 Our guest is still here, you idiots! 612 01:05:47,318 --> 01:05:50,071 Sen, you're in our guest's way, step aside. 613 01:05:50,238 --> 01:05:50,905 Yes, sir. 614 01:05:51,072 --> 01:05:53,658 Open the main gates! Make way! 615 01:06:19,726 --> 01:06:23,229 Sen, you did great, we made so much money! 616 01:06:24,647 --> 01:06:28,818 That spirit is rich and powerful, everyone learn from sen. 617 01:06:28,985 --> 01:06:31,571 Sake's on the house tonight. 618 01:06:31,738 --> 01:06:35,241 But first, hand over all the gold you picked up. 619 01:06:35,408 --> 01:06:39,287 - That's not fair! - How stingy, that's no fair! 620 01:06:48,630 --> 01:06:49,339 Here. 621 01:06:49,506 --> 01:06:52,800 - I swiped a dumpling for you. - Thank you. 622 01:06:52,967 --> 01:06:54,385 What a day. Mmm. 623 01:06:56,971 --> 01:07:01,142 - Lin, have you seen haku? - Not haku again. 624 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 He just disappears sometimes. 625 01:07:03,770 --> 01:07:07,524 Rumor has it he runs around doing yubaba's dirty work. 626 01:07:07,690 --> 01:07:10,485 - Does he really? - Lights out, lin. 627 01:07:10,652 --> 01:07:11,653 Fine. 628 01:07:36,761 --> 01:07:39,514 There's so much water, it looks like a sea. 629 01:07:39,681 --> 01:07:43,017 What'd you expect after all that rain? 630 01:07:44,686 --> 01:07:46,312 I've gotta get out of this place. 631 01:07:46,479 --> 01:07:49,315 Someday, I'm getting on that train. 632 01:08:12,714 --> 01:08:13,965 What's wrong? 633 01:08:32,900 --> 01:08:33,900 Ah! 634 01:08:38,031 --> 01:08:39,031 Hmm. Uh-uh. 635 01:08:42,535 --> 01:08:43,870 Huh? Ahh! 636 01:08:44,037 --> 01:08:45,204 It's gold! Huh? 637 01:08:48,291 --> 01:08:50,561 What do you think you're doing, you're not allowed in there. 638 01:08:50,585 --> 01:08:52,170 The bath's closed. Get out, you! 639 01:08:52,337 --> 01:08:53,671 Get out of there! 640 01:08:59,636 --> 01:09:01,179 Oh! More gold! 641 01:09:01,346 --> 01:09:05,433 Are you, are you, are you, are you giving them to me? 642 01:09:09,228 --> 01:09:11,314 Wait, you can make gold? 643 01:09:11,481 --> 01:09:12,481 Ahh. 644 01:09:15,401 --> 01:09:16,401 Uh, gimme! 645 01:09:25,370 --> 01:09:27,830 What's going on in there? 646 01:09:27,997 --> 01:09:30,541 It's way past bedtime. Come on! 647 01:09:33,252 --> 01:09:36,589 Hey, boss, up here, I'm hungry, starving! 648 01:09:36,756 --> 01:09:38,341 And I want you to serve me. 649 01:09:38,508 --> 01:09:39,592 I know that voice. 650 01:09:39,759 --> 01:09:41,636 Here, I'll pay you up front. 651 01:09:41,803 --> 01:09:43,971 And I wanna take a bath too. 652 01:09:44,138 --> 01:09:46,641 Why don't you wake everyone up? 653 01:09:52,146 --> 01:09:54,857 Mom, dad, I got a gift from the river spirit! 654 01:09:55,024 --> 01:09:58,528 Maybe if you eat it, it'll break the spell. 655 01:10:02,573 --> 01:10:04,158 Which ones are you? 656 01:10:05,243 --> 01:10:06,243 Mom, dad! 657 01:10:17,547 --> 01:10:18,547 Bad dream. 658 01:10:19,966 --> 01:10:20,966 Lin? 659 01:10:25,263 --> 01:10:26,848 Where is everybody? 660 01:10:33,479 --> 01:10:35,440 Wow. It really is a sea. 661 01:10:37,525 --> 01:10:39,944 There's mom and dad's pigpen. 662 01:10:41,404 --> 01:10:45,324 I sure hope they're doing all right over there. 663 01:10:48,244 --> 01:10:50,455 Kamaji lit the boiler already? 664 01:10:50,621 --> 01:10:52,373 How long was I asleep? 665 01:10:56,294 --> 01:10:59,088 Come on, he's starving, can't you cook any faster? 666 01:10:59,255 --> 01:11:01,591 Serve everything you've got even leftovers if you have to. 667 01:11:01,758 --> 01:11:03,676 Hurry up! He's starving! 668 01:11:04,886 --> 01:11:07,305 - Hey, sen. - Oh, lin. 669 01:11:07,472 --> 01:11:10,057 I was just coming to wake you up, look. 670 01:11:10,224 --> 01:11:12,977 It's real gold, there's a new guest here who's loaded. 671 01:11:13,144 --> 01:11:16,230 He's giving gold away by the handfuls! 672 01:11:26,282 --> 01:11:30,453 Just keep the food coming, I wanna eat everything! 673 01:11:33,247 --> 01:11:35,416 Hmm. Who is the guest? 674 01:11:35,583 --> 01:11:36,667 Oh, who cares? 675 01:11:36,834 --> 01:11:39,420 Come on, before yubaba wakes up. 676 01:11:39,587 --> 01:11:41,547 I'm going to go look for haku. 677 01:11:41,714 --> 01:11:44,342 Oh would you quit worrying about haku? 678 01:11:44,509 --> 01:11:46,135 Come on, sen. Let's go get some gold. 679 01:11:46,302 --> 01:11:47,782 Come on, lin! Let's go get some more! 680 01:11:47,887 --> 01:11:50,306 - You bet! - Hey, wait for me! 681 01:12:08,908 --> 01:12:10,243 Where is haku? 682 01:12:13,538 --> 01:12:15,206 He better get here before I forget 683 01:12:15,373 --> 01:12:17,583 what my parents look like. 684 01:12:17,750 --> 01:12:20,837 I sure hope dad hasn't gotten too fat. 685 01:12:39,105 --> 01:12:40,105 Haku? 686 01:12:48,781 --> 01:12:50,533 It's haku! He's back! 687 01:12:55,162 --> 01:12:56,914 Are birds chasing him? 688 01:13:07,550 --> 01:13:09,552 Haku fight 'em, come on! 689 01:13:12,305 --> 01:13:13,681 He's hurt! 690 01:13:13,848 --> 01:13:15,057 Haku, this way! 691 01:13:16,934 --> 01:13:17,934 Aah! 692 01:13:31,490 --> 01:13:33,242 Huh? It's just paper. 693 01:14:02,438 --> 01:14:04,273 Haku, you're bleeding. 694 01:14:10,863 --> 01:14:14,075 Hold still, those paper things are gone now. 695 01:14:14,241 --> 01:14:16,577 You're going to be all right. 696 01:14:28,547 --> 01:14:30,383 He went in that top window. 697 01:14:30,549 --> 01:14:34,512 I've got to get there before he bleeds to death! 698 01:14:41,352 --> 01:14:42,770 Fl welcome the rich man 699 01:14:42,937 --> 01:14:44,563 fl he's hard for you to miss 700 01:14:44,730 --> 01:14:46,107 fl his butt keeps getting bigger 701 01:14:46,273 --> 01:14:49,193 fl so there's plenty there to kiss, haha 702 01:14:49,360 --> 01:14:51,487 oh, hey, everybody, bow down. 703 01:14:51,654 --> 01:14:53,531 Welcome, rich man. 704 01:14:53,698 --> 01:14:56,617 Fl beg for tips, this is time 705 01:14:56,784 --> 01:15:00,705 fl beg for tips, make yourselves a dime 706 01:15:02,623 --> 01:15:05,960 give me some gold, give me some tips! 707 01:15:06,877 --> 01:15:10,923 I'll do anything for you, just give me some tips! 708 01:15:13,259 --> 01:15:15,052 Hey, what are you doing? 709 01:15:15,219 --> 01:15:18,305 - Going upstairs. - No, you're not. 710 01:15:18,472 --> 01:15:19,557 Huh, ah blood! 711 01:15:23,936 --> 01:15:27,773 Get out of the way our guest is coming through here! 712 01:15:27,940 --> 01:15:29,859 Thank you for helping me earlier. 713 01:15:30,026 --> 01:15:31,902 Don't talk to him, you stinking hum... 714 01:15:32,069 --> 01:15:33,069 Wow, hey! 715 01:15:54,425 --> 01:15:57,011 I don't want any, but thanks. 716 01:15:58,971 --> 01:16:02,391 I'm sorry, but I'm in a really big hurry. 717 01:16:13,152 --> 01:16:16,363 Hey, there, hey, get back, get back now! 718 01:16:16,530 --> 01:16:17,698 Everybody, out! 719 01:16:18,949 --> 01:16:21,035 Oh, I'm terribly sorry, sir. 720 01:16:21,202 --> 01:16:25,289 You'll have to excuse the little girl she's just a human. 721 01:16:26,999 --> 01:16:28,250 Wipe that smile off your face. 722 01:16:28,417 --> 01:16:29,417 What? 723 01:16:29,460 --> 01:16:32,171 - You're still smiling. - No, I'm not. 724 01:18:05,264 --> 01:18:06,432 It's yubaba! 725 01:19:19,171 --> 01:19:21,465 We're in a big mess. 726 01:19:21,632 --> 01:19:23,884 I found out who our rich customer is. 727 01:19:24,051 --> 01:19:25,177 He's a no-face! 728 01:19:25,344 --> 01:19:27,137 It's all your fault. You're so greedy. 729 01:19:27,304 --> 01:19:31,183 You attract terrible guests, all right, I'm on my way. 730 01:19:31,350 --> 01:19:35,437 Don't let him eat anyone else till I get down there. 731 01:19:35,980 --> 01:19:38,482 Haku is bleeding all over the carpet. 732 01:19:38,649 --> 01:19:42,486 Get him out of here. He'll be dead soon anyway. 733 01:20:03,757 --> 01:20:06,969 Hi sweetie hiding under the cushions again? 734 01:20:10,973 --> 01:20:14,768 Oh, I woke you, and you were sound asleep. 735 01:20:14,935 --> 01:20:17,688 I'm sorry. Let me give you a kiss. 736 01:20:20,733 --> 01:20:24,903 Go back to sleep, now. 737 01:20:52,139 --> 01:20:54,099 Ow! Let go of me! 738 01:20:54,266 --> 01:20:56,226 Wow, you're a big baby. 739 01:20:56,393 --> 01:20:57,853 Would you mind letting go of me? 740 01:20:58,020 --> 01:20:59,396 I'm in a really big hurry. 741 01:20:59,563 --> 01:21:01,565 You came in here to make me sick. 742 01:21:01,732 --> 01:21:02,399 Huh? 743 01:21:02,566 --> 01:21:06,028 You're a bad germ from outside, aren't you? 744 01:21:06,195 --> 01:21:07,696 I'm not a germ, I'm a human. 745 01:21:07,863 --> 01:21:09,907 Now, would you please let go of me? 746 01:21:10,074 --> 01:21:12,451 You'll get sick if you go outside. 747 01:21:12,618 --> 01:21:14,536 So stay here and play with me. 748 01:21:14,703 --> 01:21:16,914 - You won't get sick. - Yes, you will. 749 01:21:17,081 --> 01:21:18,874 That's why I've never left this room. 750 01:21:19,041 --> 01:21:21,752 Staying in this room is what'll make you sick. 751 01:21:21,919 --> 01:21:25,798 Listen, someone very important to me is terribly hurt. 752 01:21:25,964 --> 01:21:28,967 I've got to go right now, so please let go of me. 753 01:21:29,134 --> 01:21:31,720 If you go I'll cry, and mama will hear me, 754 01:21:31,887 --> 01:21:34,181 and mama will come in here and kill you. 755 01:21:34,348 --> 01:21:36,058 Play with me, or I'll break your arm. 756 01:21:36,225 --> 01:21:37,518 That hurts! 757 01:21:37,684 --> 01:21:40,104 Please, I'll play with you later, okay? 758 01:21:40,270 --> 01:21:42,106 No, I wanna play now! 759 01:21:45,401 --> 01:21:47,986 Germs! I've got germs, see? 760 01:21:59,581 --> 01:22:01,125 Haku! 761 01:22:01,291 --> 01:22:02,435 What are you doing? Get away! 762 01:22:02,459 --> 01:22:04,503 Get back! Haku, are you okay? 763 01:22:04,670 --> 01:22:06,547 Can you hear me? 764 01:22:06,713 --> 01:22:08,465 Shut your mouth! Haku! 765 01:22:14,805 --> 01:22:15,805 Get back! 766 01:22:18,350 --> 01:22:19,350 Stop it! 767 01:22:34,741 --> 01:22:36,410 I'm not afraid of germs. 768 01:22:36,577 --> 01:22:38,579 If you don't play with me, I'll cry. 769 01:22:38,745 --> 01:22:40,831 Please don't cry. Just wait. 770 01:22:40,998 --> 01:22:43,750 Right now, or I'll start crying. 771 01:22:45,878 --> 01:22:47,421 Don't cry! Don't cry! 772 01:22:47,588 --> 01:22:49,339 What a spoiled brat! 773 01:22:51,550 --> 01:22:53,385 Shut your big mouth! 774 01:22:53,552 --> 01:22:56,555 You're a bit of a porker, aren't you? 775 01:23:02,269 --> 01:23:04,771 - Hmm, still see-through. - Mama? 776 01:23:06,148 --> 01:23:07,232 You pea-brain. 777 01:23:07,399 --> 01:23:10,986 Can't you even tell me from your own mother? 778 01:23:18,368 --> 01:23:21,371 There, now your body matches your brain. 779 01:23:21,538 --> 01:23:24,625 Let's see, what else can we mess with? 780 01:23:42,601 --> 01:23:44,019 This is our little secret. 781 01:23:44,186 --> 01:23:48,273 You tell anyone else, and I'll rip your mouth out. 782 01:23:48,899 --> 01:23:50,234 Who are you? 783 01:23:50,400 --> 01:23:52,903 Zeniba. I'm yubaba's twin sister. 784 01:23:53,070 --> 01:23:54,710 It was nice of you to lead me straight to 785 01:23:54,863 --> 01:23:56,782 this dragon's hiding place. 786 01:23:56,949 --> 01:23:58,742 Now, hand him over to me. 787 01:23:58,909 --> 01:24:01,703 What do you want with haku? He's badly hurt. 788 01:24:01,870 --> 01:24:04,998 Too bad. He stole my solid gold seal. 789 01:24:05,165 --> 01:24:07,960 It's magic and powerful, and I want it back! 790 01:24:08,126 --> 01:24:10,879 Haku wouldn't steal. He's a good person. 791 01:24:11,046 --> 01:24:14,800 Ha, do you know why he became my sister's apprentice? 792 01:24:14,967 --> 01:24:16,927 To steal her magic secrets, 793 01:24:17,094 --> 01:24:19,680 and now he's stolen my magic too. 794 01:24:19,846 --> 01:24:21,515 He's a greedy little thief. 795 01:24:21,682 --> 01:24:23,850 There's nothing good about him. 796 01:24:24,017 --> 01:24:25,435 Step aside, little girl. 797 01:24:25,602 --> 01:24:28,730 I'm going to take my seal back from him. 798 01:24:28,897 --> 01:24:30,941 There's a spell on the seal, 799 01:24:31,108 --> 01:24:34,611 and anyone who steals it will die. 800 01:24:34,778 --> 01:24:36,029 No, you can't! 801 01:24:43,870 --> 01:24:47,040 You idiots! What's your problem? 802 01:24:47,207 --> 01:24:51,211 Keep quiet, I don't want my sister coming up here. 803 01:24:56,592 --> 01:24:57,926 Ow. A paper cut. 804 01:24:59,094 --> 01:25:00,929 Haku, we're falling! 805 01:25:21,617 --> 01:25:22,617 Haku! 806 01:25:51,104 --> 01:25:52,439 - What's going on here? - Haku! 807 01:25:52,606 --> 01:25:54,775 Sen, be careful! Stay back! 808 01:25:54,941 --> 01:25:57,861 Haku, are you okay, haku! 809 01:26:01,657 --> 01:26:03,492 What's wrong with you? 810 01:26:07,287 --> 01:26:09,039 This looks serious. 811 01:26:11,124 --> 01:26:12,876 Haku, don't give up! 812 01:26:13,043 --> 01:26:14,753 What do we do? Is he dying? 813 01:26:14,920 --> 01:26:17,714 It looks like he's bleeding from the inside. 814 01:26:17,881 --> 01:26:18,881 From the inside? 815 01:26:18,965 --> 01:26:22,636 I think so, maybe he swallowed something. 816 01:26:22,803 --> 01:26:25,972 Haku, I got this gift from the river spirit. 817 01:26:26,139 --> 01:26:28,141 Eat it. Maybe it'll help. 818 01:26:30,268 --> 01:26:32,729 Come on! Open your mouth! 819 01:26:32,896 --> 01:26:34,564 Please, haku! Eat it! 820 01:26:37,234 --> 01:26:38,485 See? It's okay. 821 01:26:39,361 --> 01:26:41,697 Medicine from the river spirit. 822 01:26:41,863 --> 01:26:44,199 Open your mouth. That's it. 823 01:26:48,495 --> 01:26:49,495 Got it. 824 01:26:50,288 --> 01:26:51,373 Now swallow. 825 01:27:09,975 --> 01:27:11,476 Sen, look there! 826 01:27:24,197 --> 01:27:25,699 The gold seal! 827 01:27:25,866 --> 01:27:27,146 Get that black slug! Over there! 828 01:27:27,200 --> 01:27:29,035 Get it, get it, get it! 829 01:27:44,342 --> 01:27:47,304 You killed it, those things are bad luck. 830 01:27:47,471 --> 01:27:50,640 Hurry, before it rubs off on you! 831 01:27:50,807 --> 01:27:53,393 Put your thumbs and forefingers together. 832 01:27:53,560 --> 01:27:54,853 Evil, be gone! 833 01:27:55,020 --> 01:27:58,106 Haku stole this sea! From yubaba's sister. 834 01:27:58,273 --> 01:28:01,234 Zeniba's solid gold monogrammed seal. 835 01:28:01,401 --> 01:28:03,862 That's as powerful as it gets. 836 01:28:05,947 --> 01:28:07,908 Look! He's changed back. 837 01:28:08,074 --> 01:28:09,951 Help me. What do we do? 838 01:28:11,703 --> 01:28:13,371 Haku, haku, wake up! 839 01:28:17,042 --> 01:28:18,668 Zeniba put a curse on the seal. 840 01:28:18,835 --> 01:28:22,839 That's strong magic, it's made him gravely ill. 841 01:28:32,265 --> 01:28:35,435 That should make him more comfortable. 842 01:28:37,395 --> 01:28:38,563 Poor haku. 843 01:28:38,730 --> 01:28:41,149 He's had it hard ever since he got here. 844 01:28:41,316 --> 01:28:45,111 He just showed up out of nowhere, just like you did. 845 01:28:45,278 --> 01:28:47,447 But he got mixed up with yubaba. 846 01:28:47,614 --> 01:28:49,407 He took a job as her apprentice. 847 01:28:49,574 --> 01:28:51,701 I warned him it was too dangerous. 848 01:28:51,868 --> 01:28:54,454 "Just quit, go back home!", I told him. 849 01:28:54,621 --> 01:28:58,667 But he said for some reason he had no home to return to. 850 01:28:58,834 --> 01:29:00,794 Once yubaba got control over him, 851 01:29:00,961 --> 01:29:04,798 his face turned pale and his eyes turned steely. 852 01:29:04,965 --> 01:29:07,050 He's never been the same. 853 01:29:08,510 --> 01:29:12,347 Kamaji, what if I take the gold seal back to zeniba? 854 01:29:12,514 --> 01:29:16,059 I could give back the seal and apologize to her for haku. 855 01:29:16,226 --> 01:29:18,311 Can you tell me where zeniba lives? 856 01:29:18,478 --> 01:29:20,522 You'd go to zeniba's? 857 01:29:20,689 --> 01:29:23,275 It might help, but she's one dangerous witch. 858 01:29:23,441 --> 01:29:24,484 Please? 859 01:29:24,651 --> 01:29:28,697 Haku helped me before, now I wanna help him. 860 01:29:30,615 --> 01:29:32,868 I know how you can get there, 861 01:29:33,034 --> 01:29:35,829 but you'll have to get back on your own. 862 01:29:35,996 --> 01:29:36,996 Wait here. 863 01:29:39,499 --> 01:29:43,670 Let's see now, I know it's around here somewhere. 864 01:29:43,879 --> 01:29:48,049 Everyone, I need my shoes and clothes, please. 865 01:29:48,675 --> 01:29:51,761 I guess my parents will have to wait. 866 01:29:55,265 --> 01:29:58,435 Sen, I've looked everywhere for you. 867 01:30:01,021 --> 01:30:03,189 - Lin! - There's blood everywhere. 868 01:30:03,356 --> 01:30:07,235 What's going on here, who are those guys? 869 01:30:07,402 --> 01:30:10,113 I picked up some new friends, see? 870 01:30:10,280 --> 01:30:12,866 Everyone's looking for you, yubaba is furious. 871 01:30:13,033 --> 01:30:13,700 Huh? 872 01:30:13,867 --> 01:30:15,261 The guy with all the gold turned out to be 873 01:30:15,285 --> 01:30:17,120 a monster called no-face. 874 01:30:17,287 --> 01:30:21,207 And he says that you let him into the bathhouse. 875 01:30:23,335 --> 01:30:25,503 I did let him in. 876 01:30:25,670 --> 01:30:26,670 Are you serious? 877 01:30:26,755 --> 01:30:28,798 Yeah, I thought he was a customer. 878 01:30:28,965 --> 01:30:32,177 What? He's a monster, he's already swallowed three people. 879 01:30:32,344 --> 01:30:34,596 Found it! Here it is, sen. 880 01:30:35,972 --> 01:30:40,143 - Hey, we're busy, boiler man. - You can use this. 881 01:30:40,352 --> 01:30:41,811 You've got train tickets? 882 01:30:41,978 --> 01:30:43,372 Uh, how did you get a hold of them? 883 01:30:43,396 --> 01:30:45,941 I've been saving them for 40 years. 884 01:30:46,107 --> 01:30:47,192 Now, listen carefully. 885 01:30:47,359 --> 01:30:49,945 The train stop you want is called swamp bottom. 886 01:30:50,111 --> 01:30:52,364 - Swamp bottom? - That's where zeniba lives. 887 01:30:52,530 --> 01:30:54,324 - The sixth stop. - Sixth stop. 888 01:30:54,491 --> 01:30:55,951 Make sure you get it right. 889 01:30:56,117 --> 01:30:57,827 The train used to run in both directions, 890 01:30:57,994 --> 01:31:00,372 but these days it's a one-way ride. 891 01:31:00,538 --> 01:31:02,791 You still wanna go? 892 01:31:02,958 --> 01:31:06,753 Yep, I'll walk back along the tracks. 893 01:31:06,920 --> 01:31:10,924 - Sen, what about no-face? - I'll take care of that now. 894 01:31:11,091 --> 01:31:14,344 Haku, I'll be back soon, just hold on. 895 01:31:15,470 --> 01:31:17,180 What's going on? 896 01:31:17,347 --> 01:31:21,434 Something you wouldn't recognize... it's called love. 897 01:31:27,732 --> 01:31:29,776 He just keeps getting bigger! 898 01:31:29,943 --> 01:31:30,652 I'm scared. 899 01:31:30,819 --> 01:31:31,979 I don't wanna be eaten by it. 900 01:31:32,070 --> 01:31:33,070 It's her. 901 01:31:40,996 --> 01:31:42,330 Oh, sen, thank goodness. 902 01:31:42,497 --> 01:31:44,124 Yubaba can't hold him off much longer. 903 01:31:46,876 --> 01:31:48,378 [Yubabalthere's no need to get upset. 904 01:31:48,545 --> 01:31:52,173 I'm sure they'll find sen somewhere. 905 01:31:52,340 --> 01:31:54,759 Where is sen? I want sen! 906 01:31:54,926 --> 01:31:56,386 Hurry! This way! 907 01:32:01,725 --> 01:32:05,145 - Madam, sen is here now. - Finally! 908 01:32:05,311 --> 01:32:06,730 Sen has arrived, sir. 909 01:32:06,896 --> 01:32:10,483 She'll be with you in just a few minutes. 910 01:32:10,650 --> 01:32:14,112 He's destroying everything, it's costing us a fortune. 911 01:32:14,279 --> 01:32:18,366 So suck up to him and get every last speck of gold he's... 912 01:32:18,658 --> 01:32:19,658 Choo! 913 01:32:20,410 --> 01:32:23,705 Eww, what's that dirty mouse doing here? 914 01:32:23,872 --> 01:32:25,874 Huh? He's your... 915 01:32:26,041 --> 01:32:27,542 He doesn't look familiar? 916 01:32:27,709 --> 01:32:30,336 Familiar, don't be stupid. 917 01:32:30,503 --> 01:32:31,921 Now, get in there. 918 01:32:33,339 --> 01:32:34,339 Here's sen. 919 01:32:36,468 --> 01:32:39,054 Will sen be all right in there by herself? 920 01:32:39,220 --> 01:32:40,472 You wanna take her place? 921 01:32:40,638 --> 01:32:41,638 - Huh? - Hmpf! 922 01:33:01,618 --> 01:33:03,870 Try this. It's delicious. 923 01:33:06,956 --> 01:33:11,086 Want some gold, I'm not giving it to anybody else. 924 01:33:14,923 --> 01:33:18,051 Come closer, sen what would you like? 925 01:33:18,218 --> 01:33:19,219 Just name it. 926 01:33:20,804 --> 01:33:22,555 I would like to leave, sir. 927 01:33:22,722 --> 01:33:26,810 I have some place I need to go to right away, please. 928 01:33:27,727 --> 01:33:30,021 You should go back to where you came from. 929 01:33:30,188 --> 01:33:34,275 Yubaba doesn't want you in the bathhouse any longer. 930 01:33:35,151 --> 01:33:39,197 Where is your home, don't you have any friends or family? 931 01:33:39,364 --> 01:33:40,364 No. No! 932 01:33:41,950 --> 01:33:43,868 I'm lonely, I'm lonely. 933 01:33:47,664 --> 01:33:49,541 What is it that you want? 934 01:33:49,707 --> 01:33:51,709 I want sen, I want sen! 935 01:33:53,837 --> 01:33:55,964 Take the gold. Take it! 936 01:33:56,131 --> 01:33:58,716 - Are you going to eat me? - Take it! 937 01:34:08,017 --> 01:34:11,104 If you want to eat me, eat this first. 938 01:34:11,271 --> 01:34:13,231 I was saving this for my parents, 939 01:34:13,398 --> 01:34:15,733 but I think you'd better have it. 940 01:34:36,129 --> 01:34:37,129 Sen! 941 01:34:39,716 --> 01:34:41,968 Sen, what did you do to me? 942 01:34:57,942 --> 01:35:01,196 Enough, I don't care if he's rich! 943 01:35:01,362 --> 01:35:03,698 This nonsense has gotta stop! 944 01:35:16,794 --> 01:35:17,794 No-face! 945 01:35:18,755 --> 01:35:19,755 Over here! 946 01:35:28,056 --> 01:35:29,515 Run for your life! 947 01:35:58,920 --> 01:36:01,673 Now, that's an esophagus! 948 01:36:03,967 --> 01:36:06,386 I'll get you for this, sen! 949 01:36:09,097 --> 01:36:10,181 Duck! 950 01:36:21,776 --> 01:36:24,028 Excuse me. 951 01:36:24,195 --> 01:36:25,446 Sen, this way! 952 01:36:42,588 --> 01:36:44,549 Hey, over here! 953 01:36:44,716 --> 01:36:46,884 Sen, don't call him over! 954 01:36:50,305 --> 01:36:53,308 I think being in the bathhouse makes him crazy. 955 01:36:53,474 --> 01:36:54,642 He needs to get out of there. 956 01:36:54,809 --> 01:36:57,687 - Yeah? And go where? - I don't know. 957 01:36:57,854 --> 01:36:59,689 You don't know? 958 01:36:59,856 --> 01:37:02,483 Great. Now he's following us. 959 01:37:02,650 --> 01:37:04,652 He won't hurt us. 960 01:37:19,334 --> 01:37:20,877 You'll have to walk from here. 961 01:37:21,044 --> 01:37:21,711 Okay. 962 01:37:21,878 --> 01:37:23,963 The station's just down the tracks. 963 01:37:24,130 --> 01:37:25,715 Thanks, lin. 964 01:37:25,882 --> 01:37:28,259 You better come back, you hear me? 965 01:37:28,426 --> 01:37:29,426 Iwiii. 966 01:37:32,764 --> 01:37:36,184 Sen, I'm sorry I called you a dope before! 967 01:37:36,351 --> 01:37:37,518 I take it back! 968 01:37:45,985 --> 01:37:48,654 No-face, if you put even one scratch on that girl, 969 01:37:48,821 --> 01:37:50,573 you're in big trouble. 970 01:37:53,534 --> 01:37:55,370 There's the station. 971 01:38:06,172 --> 01:38:08,591 Here comes the train come on. 972 01:38:30,863 --> 01:38:34,450 Oh we'd like to go to swamp bottom, please. 973 01:38:39,247 --> 01:38:40,247 Huh? 974 01:38:41,207 --> 01:38:44,627 - Oh.you wanna come with us? - Uh-huh. 975 01:38:44,794 --> 01:38:47,380 He'd like to come too, please. 976 01:39:26,544 --> 01:39:29,213 Sit here, behave yourself, okay? 977 01:41:32,211 --> 01:41:34,297 - Kamaji, wake up. - Hmm? 978 01:41:36,549 --> 01:41:39,051 Haku, you're all right. 979 01:41:39,218 --> 01:41:41,137 I'm fine. Where is sen? 980 01:41:41,304 --> 01:41:44,140 Did she go somewhere, can you tell me what's going on? 981 01:41:44,307 --> 01:41:47,268 You blacked out, remember? 982 01:41:47,435 --> 01:41:49,687 Yeah, I remember being in darkness. 983 01:41:49,854 --> 01:41:52,773 Then I could hear sen's voice calling out my name. 984 01:41:52,940 --> 01:41:55,151 So I followed her voice, and the next thing I knew, 985 01:41:55,318 --> 01:41:57,153 I was lying here feeling better than ever. 986 01:41:57,320 --> 01:42:00,990 Pure love, it broke zeniba's spell. 987 01:42:01,157 --> 01:42:04,076 Sen left to return the golden seal. 988 01:42:04,243 --> 01:42:06,078 She did it to save you. 989 01:42:08,039 --> 01:42:09,874 This gold doesn't even come close 990 01:42:10,041 --> 01:42:13,294 to covering the damage that stupid no-face caused. 991 01:42:13,461 --> 01:42:16,756 Sen didn't get nearly enough, she'll have to be punished. 992 01:42:16,922 --> 01:42:18,424 Madam, you see, sen was the one 993 01:42:18,591 --> 01:42:19,717 that saved us from no-face. 994 01:42:19,884 --> 01:42:20,635 Yes, yes. 995 01:42:20,801 --> 01:42:24,347 So what, this whole mess is her fault! 996 01:42:24,513 --> 01:42:26,932 And now she's run away from here. 997 01:42:27,099 --> 01:42:29,810 She's even abandoned her own parents! 998 01:42:29,977 --> 01:42:32,563 Those pigs must be ready to eat by now. 999 01:42:32,730 --> 01:42:34,440 Turn them into bacon. 1000 01:42:34,607 --> 01:42:35,858 Wait a minute. 1001 01:42:38,486 --> 01:42:41,906 You're still alive, what is it you want? 1002 01:42:42,907 --> 01:42:44,827 You still haven't noticed that something precious 1003 01:42:44,950 --> 01:42:46,911 to you has been replaced. 1004 01:42:47,078 --> 01:42:49,705 Don't get fresh with me, young man. 1005 01:42:49,872 --> 01:42:53,668 Since when do you talk that way to your master? 1006 01:42:57,672 --> 01:42:58,672 Huh. 1007 01:43:44,051 --> 01:43:45,051 My baby! 1008 01:43:52,101 --> 01:43:53,686 My baby! 1009 01:43:53,853 --> 01:43:54,979 It's just dirt. 1010 01:43:55,146 --> 01:43:56,564 Where's my baby? 1011 01:43:57,815 --> 01:43:59,734 Where are you, sweetie? 1012 01:44:02,111 --> 01:44:04,989 Come out, please, come out! 1013 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Where are you? 1014 01:44:10,119 --> 01:44:11,871 Sweetie, sweetie pie! 1015 01:44:21,839 --> 01:44:22,840 Where is he? 1016 01:44:27,595 --> 01:44:30,014 What did you do with my baby? 1017 01:44:32,349 --> 01:44:34,185 He's with your sister. 1018 01:44:34,351 --> 01:44:35,351 Zeniba? 1019 01:44:57,625 --> 01:44:59,960 Very clever, haku, I get it. 1020 01:45:00,961 --> 01:45:05,132 You'll get my baby back for me, but at a price. 1021 01:45:05,466 --> 01:45:07,718 So, what do you want? 1022 01:45:07,885 --> 01:45:09,970 Tear up sen's contract. 1023 01:45:10,137 --> 01:45:12,348 And then I want you to return sen and her mother 1024 01:45:12,515 --> 01:45:14,683 and father back to the human world. 1025 01:45:14,850 --> 01:45:17,394 Fine, but on one condition. 1026 01:45:17,561 --> 01:45:20,189 I get to give sen one final test. 1027 01:45:20,356 --> 01:45:22,358 If she fails, she's mine. 1028 01:46:07,903 --> 01:46:11,031 I hope this is the right stop. 1029 01:46:11,198 --> 01:46:12,198 Let's go. 1030 01:46:39,143 --> 01:46:42,813 You can ride on my shoulder if you're tired. 1031 01:47:59,348 --> 01:48:00,933 Come in. 1032 01:48:06,230 --> 01:48:07,230 Hello? 1033 01:48:09,900 --> 01:48:12,569 Hurry up, I don't have all day. 1034 01:48:12,736 --> 01:48:13,736 Come on. 1035 01:48:17,366 --> 01:48:20,327 - So, you all made it. - Hmm? 1036 01:48:20,494 --> 01:48:23,747 Sit down, I'll make some tea. 1037 01:48:30,045 --> 01:48:32,631 Excuse me, ma'am, haku stole this from you. 1038 01:48:32,798 --> 01:48:35,050 I came to give it back. 1039 01:48:35,217 --> 01:48:36,217 I see. 1040 01:48:37,344 --> 01:48:39,972 Do you have any idea what this is? 1041 01:48:40,139 --> 01:48:43,058 Yes it's the golden seal you were looking for. 1042 01:48:43,225 --> 01:48:47,312 I'm here to apologize for haku, I'm very sorry. 1043 01:48:47,604 --> 01:48:51,066 He sliced me in two, you know, and I'm still angry. 1044 01:48:52,943 --> 01:48:55,654 The protective spell is gone. 1045 01:48:55,821 --> 01:48:56,530 I'm sorry. 1046 01:48:56,697 --> 01:48:59,074 You mean that black slug that was on your seal? 1047 01:48:59,241 --> 01:49:01,285 I think I squashed it with my foot. 1048 01:49:01,452 --> 01:49:02,536 Squashed it? 1049 01:49:05,372 --> 01:49:07,624 That wasn't my slug. 1050 01:49:07,791 --> 01:49:11,879 My sister put that slug into haku so she could control him. 1051 01:49:12,129 --> 01:49:13,464 You squashed it. 1052 01:49:16,508 --> 01:49:19,136 What happened to my spell? 1053 01:49:19,303 --> 01:49:21,972 Only love can break it, come now. 1054 01:49:22,890 --> 01:49:24,391 Can you please turn these two back 1055 01:49:24,558 --> 01:49:26,643 into their normal forms? 1056 01:49:26,810 --> 01:49:29,980 The spell on those two wore off long ago. 1057 01:49:30,147 --> 01:49:32,066 Change back if you want. 1058 01:49:39,698 --> 01:49:41,617 I don't get along with my sister. 1059 01:49:41,784 --> 01:49:43,786 She's so obnoxious. 1060 01:49:43,952 --> 01:49:46,288 You saw how tacky her home is. 1061 01:49:46,455 --> 01:49:49,917 We're identical twins, yet exact opposites. 1062 01:49:53,378 --> 01:49:56,381 I'm sorry she turned your parents into pigs. 1063 01:49:56,548 --> 01:50:00,135 But there's nothing I can do, it's just the way things are. 1064 01:50:00,302 --> 01:50:03,180 You'll have to help your parents and haku on your own. 1065 01:50:03,347 --> 01:50:05,182 Use what you remember about them. 1066 01:50:05,349 --> 01:50:06,016 What? 1067 01:50:06,183 --> 01:50:08,685 Can't you please give me more of a hint than that? 1068 01:50:08,852 --> 01:50:12,481 It seems like I met haku before, but it was along time ago. 1069 01:50:12,648 --> 01:50:14,441 That's a good start. 1070 01:50:14,608 --> 01:50:18,237 Once you've met someone, you never really forget them. 1071 01:50:18,403 --> 01:50:21,865 It just takes a while for your memories to return. 1072 01:50:22,032 --> 01:50:23,242 While you're thinking, 1073 01:50:23,408 --> 01:50:26,036 the boys and I are going to make you something. 1074 01:50:26,203 --> 01:50:30,082 And I want you to call me granny from now on. 1075 01:50:32,459 --> 01:50:34,378 Ah, come on, keep at it. 1076 01:50:38,340 --> 01:50:41,260 No-face, where did you learn to spin thread? 1077 01:50:41,426 --> 01:50:43,512 You're really good at this. 1078 01:50:43,679 --> 01:50:46,682 Now let's weave the threads together. 1079 01:50:48,267 --> 01:50:50,811 Knit one, Pearl two, knit one, Pearl two. 1080 01:50:50,978 --> 01:50:52,437 Knit one, that's right. 1081 01:50:52,604 --> 01:50:55,816 Granny, I can't remember anything at all. 1082 01:50:55,983 --> 01:50:57,401 Haku could be dead already, 1083 01:50:57,568 --> 01:50:59,778 and I'm just sitting around here. 1084 01:50:59,945 --> 01:51:03,699 My mom and dad could've been eaten for dinner. 1085 01:51:05,450 --> 01:51:08,162 Wait just a little bit longer. 1086 01:51:08,328 --> 01:51:10,205 Ahh. There we go. 1087 01:51:10,372 --> 01:51:12,708 Use it to tie back your hair. 1088 01:51:16,879 --> 01:51:18,297 It's beautiful. 1089 01:51:19,381 --> 01:51:20,799 It will protect you. 1090 01:51:20,966 --> 01:51:24,219 It's made from the threads your friends wove together. 1091 01:51:24,386 --> 01:51:25,386 Thank you. 1092 01:51:34,980 --> 01:51:37,774 What good timing we've got another guest. 1093 01:51:37,941 --> 01:51:40,194 - Will you let him in? - Sure. 1094 01:51:53,165 --> 01:51:54,165 Haku! 1095 01:51:55,709 --> 01:51:56,709 Haku. 1096 01:51:57,920 --> 01:51:59,588 Thank goodness. 1097 01:51:59,755 --> 01:52:03,800 You're alive, I can't believe it, how did it happen? 1098 01:52:03,967 --> 01:52:05,219 Ahh. 1099 01:52:05,385 --> 01:52:06,970 That's love for you. 1100 01:52:07,930 --> 01:52:10,265 Look granny, haku's alive! 1101 01:52:11,225 --> 01:52:15,229 Haku, I will forgive you for stealing my precious seal. 1102 01:52:15,395 --> 01:52:19,316 But in return, you must take care of this girl. 1103 01:52:19,483 --> 01:52:22,236 Okay, you two, it's time to go home. 1104 01:52:22,402 --> 01:52:23,570 Come back soon. 1105 01:52:24,738 --> 01:52:27,449 No-face, why don't you stay with me? 1106 01:52:27,616 --> 01:52:28,951 I could use a good helper. 1107 01:52:29,117 --> 01:52:30,452 Uh-huh, uh-huh. 1108 01:52:31,745 --> 01:52:33,038 Granny! 1109 01:52:33,205 --> 01:52:35,415 Thank you so much, I'll miss you. 1110 01:52:35,582 --> 01:52:38,877 Don't worry. You'll be all right, sen. 1111 01:52:39,044 --> 01:52:42,256 I want you to know my real name. It's chihiro. 1112 01:52:42,422 --> 01:52:44,841 Chihiro. What a pretty name. 1113 01:52:45,008 --> 01:52:47,594 - You take good care of it. - I will. 1114 01:52:47,761 --> 01:52:50,097 - Off you go. - Okay. Bye. 1115 01:52:51,139 --> 01:52:54,559 Granny, take care, thanks for everything! 1116 01:53:43,317 --> 01:53:44,735 Haku, listen. 1117 01:53:44,901 --> 01:53:47,195 I just remembered something from along time ago. 1118 01:53:47,362 --> 01:53:48,989 I think it may help you. 1119 01:53:49,156 --> 01:53:53,160 Once, when I was little, I dropped my shoe into a river. 1120 01:53:53,327 --> 01:53:56,246 And when I tried to get it back, I fell in. 1121 01:53:56,413 --> 01:54:00,083 I thought I'd drown, but the water carried me to shore. 1122 01:54:00,250 --> 01:54:02,627 It finally came back to me. 1123 01:54:02,794 --> 01:54:05,797 The river's name was the kohaku river. 1124 01:54:05,964 --> 01:54:10,052 I think that was you, and your real name is kohaku river! 1125 01:54:31,156 --> 01:54:33,325 You did it, chihiro, I remember. 1126 01:54:33,492 --> 01:54:35,827 I was the spirit of the kohaku river. 1127 01:54:35,994 --> 01:54:39,414 - A river spirit? - My name is the kohaku river. 1128 01:54:39,581 --> 01:54:40,665 They filled in that river. 1129 01:54:40,832 --> 01:54:42,376 It's all apartments now. 1130 01:54:42,542 --> 01:54:45,045 That must be why I can't find my way home, chihiro. 1131 01:54:45,212 --> 01:54:46,963 I remember you falling into my river, 1132 01:54:47,130 --> 01:54:49,007 and I remember your little pink shoe. 1133 01:54:49,174 --> 01:54:52,052 So you're the one who carried me back into shallow water. 1134 01:54:52,219 --> 01:54:55,555 You saved me, I knew you were good! 1135 01:55:28,046 --> 01:55:29,881 Hey, there they are! 1136 01:55:42,769 --> 01:55:46,189 I see you failed to bring my baby back. 1137 01:55:48,483 --> 01:55:50,777 - Mama! - My baby! 1138 01:55:50,944 --> 01:55:51,945 Are you traumatized? 1139 01:55:52,112 --> 01:55:54,948 Did they do terrible things to you? 1140 01:55:55,115 --> 01:55:58,743 You're standing all by yourself, when did that happen? 1141 01:55:58,910 --> 01:56:00,787 Don't forget your promise. 1142 01:56:00,954 --> 01:56:04,749 You must return chihiro and her parents to the human world. 1143 01:56:04,916 --> 01:56:07,377 Hmm, not so fast, haku. 1144 01:56:07,544 --> 01:56:09,379 I get to give sen one final test. 1145 01:56:11,131 --> 01:56:12,132 Shut up! 1146 01:56:12,299 --> 01:56:15,177 Stop it, mama, leave her alone. 1147 01:56:15,343 --> 01:56:18,346 Sen and I had a really good time. 1148 01:56:18,513 --> 01:56:21,016 But a deal is a deal, sweetie. 1149 01:56:21,183 --> 01:56:23,685 I have to give sen one final test. 1150 01:56:23,852 --> 01:56:27,272 If you make sen cry, I won't like you anymore. 1151 01:56:27,439 --> 01:56:29,024 |.| - but? Ey, granny! 1152 01:56:30,192 --> 01:56:31,234 Granny? 1153 01:56:31,401 --> 01:56:33,987 You're right, a deal's a deal. 1154 01:56:44,873 --> 01:56:47,250 Okay, I'm ready, I'll take your test. 1155 01:56:47,417 --> 01:56:49,294 Hmm. You've got guts. 1156 01:56:49,461 --> 01:56:51,505 I've got your contract right here. 1157 01:56:51,671 --> 01:56:52,923 Come this way. 1158 01:56:53,089 --> 01:56:55,842 This will only take a minute. 1159 01:56:56,009 --> 01:56:57,093 Don't worry. 1160 01:57:01,598 --> 01:57:03,558 See if you can tell which of these pigs 1161 01:57:03,725 --> 01:57:05,810 is your mother and father. 1162 01:57:14,986 --> 01:57:16,613 You get one try. 1163 01:57:16,780 --> 01:57:20,116 If you get it right, you can all go home. 1164 01:57:31,002 --> 01:57:32,337 There must be a mistake. 1165 01:57:32,504 --> 01:57:34,881 None of these pigs are my mom or dad. 1166 01:57:35,048 --> 01:57:38,552 None of them, is that really your answer? 1167 01:57:41,471 --> 01:57:42,471 Ah! 1168 01:57:43,932 --> 01:57:46,017 Oh, you got it! 1169 01:57:53,567 --> 01:57:55,110 Thank you, everyone. 1170 01:57:55,277 --> 01:57:56,361 All right, you win. 1171 01:57:56,528 --> 01:57:58,655 Get out of my sight. 1172 01:57:58,822 --> 01:58:01,825 Thanks for everything, granny, bye! 1173 01:58:03,368 --> 01:58:04,368 Thank you! 1174 01:58:05,829 --> 01:58:07,247 - Haku! - Let's go! 1175 01:58:08,290 --> 01:58:09,666 Where are my mom and dad? 1176 01:58:09,833 --> 01:58:10,917 When you passed the test, 1177 01:58:11,084 --> 01:58:13,169 they woke up on the human side of the river. 1178 01:58:13,336 --> 01:58:16,923 They're there now, and they're looking for you. 1179 01:58:17,090 --> 01:58:18,330 There's no water here. 1180 01:58:18,383 --> 01:58:19,801 I can walk across now. 1181 01:58:19,968 --> 01:58:21,928 But I can't go any farther. 1182 01:58:22,095 --> 01:58:23,972 Just go back the way you came, you'll be fine. 1183 01:58:24,139 --> 01:58:26,057 But you have to promise not to look back, 1184 01:58:26,224 --> 01:58:27,868 not until you've passed through the tunnel. 1185 01:58:27,892 --> 01:58:29,936 What about you, what'll you do? 1186 01:58:30,103 --> 01:58:33,148 Don't worry, I'll go back and have a talk with yubaba. 1187 01:58:33,315 --> 01:58:35,900 I'll tell her I'm going to quit being her apprentice. 1188 01:58:36,067 --> 01:58:38,194 I'm fine, I got my name back. 1189 01:58:38,361 --> 01:58:39,613 Will we meet again sometime? 1190 01:58:39,779 --> 01:58:40,614 Sure we will. 1191 01:58:40,780 --> 01:58:42,449 - Promise? - Promise! 1192 01:58:42,616 --> 01:58:45,452 Now go, and don't look back. 1193 01:59:07,349 --> 01:59:08,349 Chihiro! 1194 01:59:09,392 --> 01:59:11,895 Where have you been, hurry up! 1195 01:59:15,774 --> 01:59:17,400 Mom, dad! 1196 01:59:17,567 --> 01:59:19,277 You shouldn't run off like that, honey. 1197 01:59:19,444 --> 01:59:21,404 You could get in big trouble. 1198 01:59:21,571 --> 01:59:23,698 Are you guys sure you're all right? 1199 01:59:23,865 --> 01:59:27,952 Let's go, I don't wanna miss the movers. 1200 01:59:37,003 --> 01:59:38,672 Chihiro, hurry up. 1201 01:59:48,098 --> 01:59:50,517 Everybody, watch your step. 1202 01:59:50,684 --> 01:59:54,771 Chihiro, don't cling like that, you'll make me trip. 1203 02:00:05,824 --> 02:00:08,868 We made it, hey what happened? 1204 02:00:09,035 --> 02:00:10,036 What is it? 1205 02:00:11,037 --> 02:00:12,288 Look at that. 1206 02:00:14,124 --> 02:00:16,000 It's all dusty inside too. 1207 02:00:16,167 --> 02:00:18,086 Is this someone's idea of a joke? 1208 02:00:18,253 --> 02:00:19,045 Looks like it. 1209 02:00:19,212 --> 02:00:23,133 I told you we shouldn't have stopped. 1210 02:00:27,178 --> 02:00:30,640 Come on, chihiro, let's get to our new home. 1211 02:00:30,807 --> 02:00:32,767 You're not scared, are you? 1212 02:00:32,934 --> 02:00:33,768 Don't be afraid, honey. 1213 02:00:33,935 --> 02:00:36,104 Everything's gonna be okay. 1214 02:00:49,200 --> 02:00:51,119 A new home and a new school? 1215 02:00:51,286 --> 02:00:52,912 It is a bit scary. 1216 02:00:53,079 --> 02:00:55,999 I think I can handle it. 81053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.