All language subtitles for Smother.S03E04.540p.RTE.WEB DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,404 Precisamos descobrir se Elaine � uma amea�a � fam�lia. 2 00:00:02,405 --> 00:00:03,493 A Val te expulsou? 3 00:00:03,494 --> 00:00:05,211 Ela n�o me expulsou, s� a mam�e. 4 00:00:05,212 --> 00:00:07,028 � uma reserva para uma pousada perto do retiro. 5 00:00:07,029 --> 00:00:08,061 Ela seguiu a Grace at� l�. 6 00:00:08,062 --> 00:00:10,325 Ele n�o quer brincar de casinha. � perigoso. 7 00:00:10,326 --> 00:00:12,388 Ter� que pagar. De um jeito ou de outro. 8 00:00:13,173 --> 00:00:14,246 Merda! 9 00:00:14,247 --> 00:00:15,976 E se realizarmos o sonho de sua m�e 10 00:00:15,977 --> 00:00:18,269 e transformarmos em centro de aconselhamento de luto? 11 00:00:18,270 --> 00:00:20,311 - E a sua fam�lia? - A partir de agora, 12 00:00:20,312 --> 00:00:21,459 � s� voc� e eu. 13 00:00:21,460 --> 00:00:23,705 Ela estava em Dublin quando a Grace morreu. 14 00:00:23,706 --> 00:00:25,074 Ela � inocente. N�o foi ela. 15 00:00:25,075 --> 00:00:27,565 Tinha uma pessoa indo falar com ela. 16 00:00:27,566 --> 00:00:28,907 Qu�? Quem era? 17 00:00:28,908 --> 00:00:29,990 Ela n�o disse. 18 00:00:29,991 --> 00:00:32,996 Mas sei que esteve em contato com Joe nessa �poca. 19 00:00:32,997 --> 00:00:35,340 Se encontrarem esse celular... 20 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 Griots Team apresenta: S03E04 - "Episode 4" 21 00:01:25,881 --> 00:01:28,882 Tradu��o: Russi - Kraw 22 00:01:28,883 --> 00:01:30,884 Revis�o: vitckari 23 00:01:47,780 --> 00:01:49,192 Eu n�o entendo. 24 00:01:50,088 --> 00:01:53,295 O Joe teve o ano todo para dizer que estava falando com a Grace. 25 00:01:53,915 --> 00:01:56,661 Ele sabia que era dif�cil ela ter cortado contato. 26 00:01:56,662 --> 00:01:57,870 Por que ele esconderia? 27 00:01:58,212 --> 00:01:59,639 S� h� um jeito de saber. 28 00:01:59,640 --> 00:02:01,700 Acho melhor que seja eu. 29 00:02:02,009 --> 00:02:03,164 Por qu�? 30 00:02:03,165 --> 00:02:07,980 No casamento da mam�e. Est�vamos b�bados e n�s... 31 00:02:10,001 --> 00:02:12,913 Joe? Transou com o Joe? 32 00:02:14,093 --> 00:02:15,853 Ent�o fale voc� com ele. 33 00:02:16,401 --> 00:02:18,214 J� que s�o t�o pr�ximos. 34 00:02:19,198 --> 00:02:21,300 J� tenho problemas suficiente. 35 00:02:23,504 --> 00:02:26,516 Ligue para mim logo que falar com ele. 36 00:02:26,820 --> 00:02:27,915 � claro. 37 00:02:38,612 --> 00:02:40,172 Ol�. 38 00:02:40,173 --> 00:02:41,709 Oi! 39 00:02:42,500 --> 00:02:46,755 Champanhe! Para o anivers�rio da Mairead eu acho? 40 00:02:46,756 --> 00:02:49,006 Na verdade, n�o. Mas estamos comemorando. 41 00:02:49,007 --> 00:02:51,306 Bem, n�o me deixem curiosa. 42 00:02:51,615 --> 00:02:53,613 Acabamos de falar com um advogado. 43 00:02:54,200 --> 00:02:56,611 Espero que n�o para se divorciarem. 44 00:02:56,612 --> 00:03:00,300 Para dar in�cio ao processo do centro de terapia de luto. 45 00:03:00,613 --> 00:03:03,255 Um lugar para pessoas com algum trauma. 46 00:03:03,256 --> 00:03:04,662 Como? 47 00:03:04,663 --> 00:03:07,511 N�s o chamaremos de Centro Grace Ahern. 48 00:03:44,513 --> 00:03:45,993 E a�, Conor? 49 00:03:47,403 --> 00:03:49,110 N�o. Eu trouxe comigo. 50 00:03:50,498 --> 00:03:52,618 Certo. Estou a caminho. 51 00:04:01,709 --> 00:04:05,540 Uma limpeza e uma reforma? 52 00:04:05,541 --> 00:04:08,150 Sim. M�e, me passa aquela sacola por favor. 53 00:04:08,151 --> 00:04:09,460 - Esta? - Sim. 54 00:04:10,014 --> 00:04:11,060 Obrigada. 55 00:04:13,184 --> 00:04:15,540 Ele n�o pode mais guardar as coisas numa caixa. 56 00:04:15,541 --> 00:04:20,060 Val, voc� pode perder a casa se o centro n�o der certo. 57 00:04:20,061 --> 00:04:22,169 - M�e, � s� uma casa. - N�o � s� isso. 58 00:04:22,170 --> 00:04:23,900 O Paul far� dar certo. 59 00:04:27,899 --> 00:04:32,212 Que classe de pessoas vir�o at� aqui? 60 00:04:32,697 --> 00:04:35,206 Pessoas em luto e traumatizadas, M�e. 61 00:04:35,207 --> 00:04:38,306 Pessoas que n�o aguentam mais. Talvez possamos... 62 00:04:39,305 --> 00:04:40,898 reergu�-las, 63 00:04:41,408 --> 00:04:42,710 ajud�-las a ir em frente. 64 00:04:43,702 --> 00:04:46,108 Val, a sua filha te amava. 65 00:04:46,804 --> 00:04:48,754 Ela teria se despedido. 66 00:04:48,755 --> 00:04:53,615 Ou deixado um bilhete. Eu tenho absoluta certeza. 67 00:05:05,500 --> 00:05:07,305 Nossa! Est� ocupada. 68 00:05:07,306 --> 00:05:10,981 Sim. Deixarei estas sacolas em Ennis para doa��o. 69 00:05:10,982 --> 00:05:13,217 Ficar�o felizes ao verem voc�. 70 00:05:13,693 --> 00:05:15,620 Ent�o continua com isso? 71 00:05:15,621 --> 00:05:16,796 Sim. 72 00:05:16,797 --> 00:05:18,860 Agora que recomecei... 73 00:05:20,507 --> 00:05:23,512 Parece estar pegando mais leve consigo mesma. 74 00:05:24,606 --> 00:05:27,510 Estive conversando com a minha m�e sobre a Grace. 75 00:05:27,511 --> 00:05:31,692 N�o � frequente, mas �s vezes ela sabe a coisa certa a dizer. 76 00:05:32,306 --> 00:05:33,433 Mesmo? 77 00:05:34,577 --> 00:05:35,578 Bom saber. 78 00:05:35,579 --> 00:05:37,236 Foi muito simples. Ela disse 79 00:05:37,237 --> 00:05:39,418 que a Grace teria deixado um bilhete. 80 00:05:39,419 --> 00:05:41,416 Eu acreditei nela 81 00:05:42,508 --> 00:05:44,216 e tranquilizei a minha cabe�a. 82 00:05:45,613 --> 00:05:46,813 Muito bem. 83 00:05:47,591 --> 00:05:50,780 Ent�o, se te faz bem... 84 00:06:21,820 --> 00:06:24,791 MORADORA EM ESTADO CR�TICO DEPOIS DE ATROPELAMENTO COM FUGA 85 00:06:25,937 --> 00:06:28,212 A POL�CIA PEDE QUE TESTEMUNHAS SE APRESENTEM 86 00:06:28,213 --> 00:06:31,275 O RESPONS�VEL SAIU DE CENA A V�TIMA FOI LEVADA AO HOSPITAL 87 00:07:04,187 --> 00:07:07,700 Voc� nem imagina o qu�o importante � ter voc� aqui. 88 00:07:08,616 --> 00:07:11,709 Eu lamento que tenha me visto daquele jeito. 89 00:07:13,500 --> 00:07:15,475 Pensei que fosse morrer. 90 00:07:17,796 --> 00:07:20,431 Sei que h� um limite para segundas chances 91 00:07:20,432 --> 00:07:24,501 e devo estar perto dele, mas eu prometo 92 00:07:24,814 --> 00:07:27,415 que nunca mais farei voc� 93 00:07:27,416 --> 00:07:29,860 passar por algo assim novamente. 94 00:07:30,707 --> 00:07:33,180 Chega de escondermos as coisas um do outro. 95 00:07:36,880 --> 00:07:38,010 Sinto muito. 96 00:07:38,316 --> 00:07:40,914 - Est� tudo bem? - Sim. S� acho que... 97 00:07:43,201 --> 00:07:46,178 foi muito esfor�o ter ido a p� at� a reuni�o. 98 00:07:46,179 --> 00:07:48,494 Mas tudo bem, s� preciso me sentar um pouco. 99 00:08:04,664 --> 00:08:07,585 Oi. Flores para Mairead Noonan. 100 00:08:07,586 --> 00:08:09,298 - Eu mesma. - Perfeito. 101 00:08:09,299 --> 00:08:10,620 Obrigada. 102 00:08:11,198 --> 00:08:13,098 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 103 00:08:13,099 --> 00:08:14,540 - Tchau. - Tchau. 104 00:08:17,209 --> 00:08:19,624 FELIZ ANIVERS�RIO 105 00:08:27,194 --> 00:08:29,414 - Oi. - Oi. 106 00:08:30,300 --> 00:08:33,951 Estava pensando. Onde eu me encaixo 107 00:08:33,952 --> 00:08:37,994 com todos os estranhos que vir�o aqui. 108 00:08:38,601 --> 00:08:40,808 Desculpe-me, mas n�o entendi. 109 00:08:41,405 --> 00:08:43,260 Pensei que voltaria � Espanha. 110 00:08:46,594 --> 00:08:48,734 A quest�o � a seguinte: 111 00:08:49,509 --> 00:08:53,339 dediquei 15 anos da minha vida ao Liverpool John. 112 00:08:53,340 --> 00:08:55,807 At� limpei a bunda dele, no fim. 113 00:08:56,277 --> 00:09:00,100 Ele jurou para mim que a vila seria minha em seu testamento. 114 00:09:01,050 --> 00:09:03,026 Eu devia ter verificado, mas... 115 00:09:03,613 --> 00:09:07,388 estava muito ocupada cuidando do filho da puta. 116 00:09:07,990 --> 00:09:09,670 Ent�o ele morreu, 117 00:09:09,671 --> 00:09:14,440 e os dois filhos se mudaram e venderam me deixando de fora. 118 00:09:16,673 --> 00:09:19,939 Pode ser um mundo muito cruel l� fora, Paul. 119 00:09:22,434 --> 00:09:23,827 Pode mesmo. 120 00:09:24,459 --> 00:09:26,616 Val precisa de mim. 121 00:09:27,267 --> 00:09:31,010 Que bom que voc� e eu nos damos t�o bem. 122 00:09:35,905 --> 00:09:37,432 Escuta, Carol... 123 00:09:38,360 --> 00:09:42,203 Sinto muito, mas voc� ficar aqui n�o vai dar certo para n�s. 124 00:09:44,388 --> 00:09:46,506 Por que n�o? Eu n�o sou nenhum inc�modo. 125 00:09:46,507 --> 00:09:48,512 Gostamos muito de ter voc� aqui, 126 00:09:48,832 --> 00:09:49,832 voc� sabe... 127 00:09:51,239 --> 00:09:53,571 mas preciso priorizar Val agora. 128 00:09:54,298 --> 00:09:56,120 Sei que voc� entende. 129 00:09:57,118 --> 00:09:58,118 Ent�o... 130 00:09:58,454 --> 00:10:01,310 vou te deixar na casa da Mairead assim que fizer as malas. 131 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 Eu... 132 00:11:09,022 --> 00:11:10,733 Trouxe as contas. 133 00:11:11,158 --> 00:11:12,461 Pague quando puder. 134 00:11:12,462 --> 00:11:13,660 Claro, 135 00:11:14,919 --> 00:11:16,563 vou resolver essa semana. 136 00:11:19,807 --> 00:11:21,354 Qual �, Val. 137 00:11:22,081 --> 00:11:23,861 D� uma volta comigo, 138 00:11:23,862 --> 00:11:25,131 tome um ar fresco, 139 00:11:25,722 --> 00:11:27,472 mostre que n�o tem ressentimentos. 140 00:11:37,383 --> 00:11:39,327 Ent�o, a Mair me contou. 141 00:11:39,686 --> 00:11:41,084 � por isso que est� aqui? 142 00:11:41,645 --> 00:11:43,471 Te enviaram para me vigiar? 143 00:11:43,472 --> 00:11:46,251 N�o, eu me enviei para te vigiar. 144 00:11:49,287 --> 00:11:50,580 Voc� est� bem? 145 00:11:58,218 --> 00:11:59,531 Acho que sim. 146 00:12:00,716 --> 00:12:02,301 Um dia de cada vez. 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,768 Mair disse que voc�s tiveram um desentendimento. 148 00:12:05,769 --> 00:12:08,318 Eu n�o vou falar disso, Frank. 149 00:12:09,251 --> 00:12:12,550 Vai partir o cora��o dela se n�o aparecer no almo�o dela. 150 00:12:15,460 --> 00:12:16,720 Vou pensar nisso. 151 00:12:18,353 --> 00:12:20,259 N�o vou prometer nada. 152 00:13:06,970 --> 00:13:09,027 Liguei porque voc� n�o estava no trabalho. 153 00:13:09,028 --> 00:13:10,907 �, Anna me deu uma folga 154 00:13:10,908 --> 00:13:13,313 para eu ir �s minhas reuni�es como voc� sugeriu. 155 00:13:13,314 --> 00:13:15,896 E eu ia passar na delegacia mais tarde. 156 00:13:17,040 --> 00:13:19,445 Tem um amassado feio no p�ra-choque dianteiro. 157 00:13:19,446 --> 00:13:21,192 Gostaria de acionar a seguradora? 158 00:13:21,193 --> 00:13:22,554 Que amassado? 159 00:13:37,854 --> 00:13:38,958 M�e? 160 00:13:38,959 --> 00:13:41,473 Est� tudo bem Jacob, pode voltar para dentro. 161 00:13:41,474 --> 00:13:44,536 Sinceramente, n�o fa�o ideia. 162 00:13:44,859 --> 00:13:45,966 Houve um atropelamento 163 00:13:45,967 --> 00:13:47,895 na estrada de Ennis ontem � noite. 164 00:13:47,896 --> 00:13:49,617 N�o dirijo esse carro h� dias. 165 00:13:50,787 --> 00:13:52,802 Estamos esperando as imagens de seguran�a 166 00:13:52,803 --> 00:13:55,635 do Madden's Quarry, que fica naquele trecho da estrada. 167 00:13:55,636 --> 00:13:58,190 Estamos confiantes que teremos um boa imagem. 168 00:13:58,191 --> 00:13:59,404 Estou te dizendo 169 00:13:59,405 --> 00:14:03,317 que o carro n�o sai da garagem desde a �ltima ter�a-feira. 170 00:14:06,785 --> 00:14:08,833 Espere um pouco para consert�-lo. 171 00:14:10,159 --> 00:14:11,902 Vou voltar para falar disso. 172 00:14:40,849 --> 00:14:41,852 Joe? 173 00:15:26,531 --> 00:15:27,771 Onde voc� esteve? 174 00:15:28,993 --> 00:15:31,401 S� fui dar uma volta com Frank. 175 00:15:32,548 --> 00:15:33,968 Eu teria indo com voc�, 176 00:15:33,969 --> 00:15:35,703 se tivesse me chamado. 177 00:15:40,145 --> 00:15:41,254 Joe? 178 00:16:19,045 --> 00:16:20,927 Jesus Cristo! 179 00:16:23,976 --> 00:16:25,141 Grace. 180 00:16:29,570 --> 00:16:31,546 N�o volte para Donegal, Joe. 181 00:16:31,942 --> 00:16:34,113 Eu te pedi para me dar um tempo. 182 00:16:35,703 --> 00:16:37,313 Estou falando s�rio, Joe. 183 00:16:37,314 --> 00:16:39,779 Falei � recep��o para n�o deixar voc� entrar, 184 00:16:39,780 --> 00:16:43,069 ent�o, por favor, respeite o que estou dizendo. 185 00:17:01,600 --> 00:17:02,695 Anna? 186 00:17:02,696 --> 00:17:03,966 Oi, Joe. 187 00:17:03,967 --> 00:17:05,302 O que foi? O que faz aqui? 188 00:17:05,303 --> 00:17:07,593 Eu queria falar com voc� sobre Elaine. 189 00:17:07,594 --> 00:17:09,388 Uma coisa que ela disse sobre Grace. 190 00:17:09,903 --> 00:17:11,332 - � mesmo? - �. 191 00:17:11,333 --> 00:17:14,523 Mas Jacob est� ligando, ele esqueceu as chaves de novo. 192 00:17:14,524 --> 00:17:15,981 Ent�o, te ligo depois. 193 00:17:15,982 --> 00:17:18,133 Espere, me diga agora. O que ela disse? 194 00:17:18,436 --> 00:17:20,978 N�o, eu ligo mais tarde. 195 00:17:20,979 --> 00:17:23,143 Eu preciso ir ver o Jacob, agora. 196 00:17:24,598 --> 00:17:25,598 Tudo bem. 197 00:17:50,752 --> 00:17:51,752 Anna! 198 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 Anna! 199 00:18:11,778 --> 00:18:13,130 Est� tudo bem? 200 00:18:13,591 --> 00:18:15,155 Me diga voc�. 201 00:18:15,781 --> 00:18:16,788 Sobre o qu�? 202 00:18:17,924 --> 00:18:20,391 Jacob, meu corpo inteiro est� doendo, 203 00:18:20,392 --> 00:18:22,111 e minha cabe�a est� girando 204 00:18:22,112 --> 00:18:26,303 e n�o consigo lidar com mentiras agora... 205 00:18:29,452 --> 00:18:31,767 Sabe o que aconteceu com meu carro? 206 00:18:31,768 --> 00:18:34,809 Quero uma resposta direta, por favor. 207 00:18:35,352 --> 00:18:36,373 N�o sei. 208 00:18:42,367 --> 00:18:43,369 Olhe para mim. 209 00:18:45,403 --> 00:18:46,962 Olhe para mim, por favor. 210 00:18:48,629 --> 00:18:50,631 Estou em liberdade condicional, 211 00:18:51,418 --> 00:18:53,821 com advert�ncia por dirigir alcoolizada. 212 00:18:53,822 --> 00:18:56,423 Tem um amassado no meu carro que n�o consigo explicar 213 00:18:56,424 --> 00:18:59,838 e uma mulher no hospital em estado cr�tico. 214 00:18:59,839 --> 00:19:01,451 Entende onde quero chegar? 215 00:19:10,028 --> 00:19:13,910 N�o posso te ajudar, se voc� n�o me disser. 216 00:19:17,300 --> 00:19:18,357 Fui eu. 217 00:19:20,046 --> 00:19:21,686 Peguei o carro, 218 00:19:23,564 --> 00:19:24,601 ontem � noite. 219 00:19:24,979 --> 00:19:26,862 Meu Deus, voc� bateu nela? 220 00:19:26,863 --> 00:19:27,870 N�o... 221 00:19:27,871 --> 00:19:29,471 Eu n�o estava dirigindo. 222 00:19:31,414 --> 00:19:34,706 Patrick Kennedy disse que tinha carteira e... 223 00:19:35,627 --> 00:19:38,834 Eu sei que n�o devia ter dito que poder�amos pegar o carro, 224 00:19:40,019 --> 00:19:42,412 mas queria que ele gostasse de mim. 225 00:19:45,273 --> 00:19:46,467 Ela est� morta? 226 00:19:47,136 --> 00:19:48,136 N�o. 227 00:19:48,582 --> 00:19:52,062 Ela n�o est� morta, mas n�o est� nada bem, Jacob. 228 00:20:01,397 --> 00:20:04,922 Pelo menos n�o estava dirigindo. Isso j� � alguma coisa. 229 00:20:10,489 --> 00:20:12,013 Voc� estava bebendo? 230 00:20:17,395 --> 00:20:18,895 Meu Deus! 231 00:20:23,099 --> 00:20:24,517 Jacob. 232 00:20:25,902 --> 00:20:27,239 O que voc� vai fazer? 233 00:20:40,982 --> 00:20:42,182 Oi, Anna. 234 00:20:42,608 --> 00:20:43,608 Oi. 235 00:21:19,622 --> 00:21:20,622 Finn. 236 00:21:21,257 --> 00:21:22,622 O que foi? Voc� est� bem? 237 00:21:22,623 --> 00:21:24,531 Ele esteve aqui, Leon esteve em casa. 238 00:21:24,532 --> 00:21:26,015 Ele esteve na casa, Finn. 239 00:21:26,016 --> 00:21:27,942 Que tipo de pessoa faria isso? 240 00:21:27,943 --> 00:21:29,914 Eu vou resolver isso, tudo bem? 241 00:21:32,590 --> 00:21:33,842 O que voc� est� fazendo? 242 00:21:34,623 --> 00:21:36,318 Voc� e Nell n�o podem ficar aqui. 243 00:21:36,319 --> 00:21:39,426 E voc� pode ficar aqui com um psicopata � solta? 244 00:21:39,427 --> 00:21:41,785 Desde que voc�s estejam seguras, vou ficar bem. 245 00:21:47,799 --> 00:21:49,799 Vou te levar para casa do Frank. 246 00:21:49,800 --> 00:21:51,703 Michael vai pegar Nell na creche, 247 00:21:51,704 --> 00:21:54,334 vou pedir para ficar com ela por alguns dias. 248 00:21:54,335 --> 00:21:55,336 �timo. 249 00:22:00,075 --> 00:22:02,290 Certeza que vai ficar bem na casa da Mairead? 250 00:22:02,291 --> 00:22:04,704 Voc� � mais do que bem-vinda para ficar aqui. 251 00:22:04,705 --> 00:22:07,169 - Sou mesmo? - Claro que �. 252 00:22:07,170 --> 00:22:10,504 Espero te ver no almo�o da Mairead. 253 00:22:10,505 --> 00:22:12,755 N�o que eu tenha dinheiro para pagar. 254 00:22:12,756 --> 00:22:14,952 Receio que temos planos hoje, Carol. 255 00:22:14,953 --> 00:22:16,362 Mairead � adulta, 256 00:22:16,363 --> 00:22:18,168 sei que ter�o um �timo almo�o juntas. 257 00:22:19,260 --> 00:22:22,368 Val, fam�lia � fam�lia. 258 00:22:22,974 --> 00:22:25,139 Te vejo l� �s 14h. 259 00:22:38,949 --> 00:22:40,368 Qual � o endere�o dele? 260 00:22:40,749 --> 00:22:41,815 Quem? 261 00:22:41,816 --> 00:22:45,097 Do motorista, Patrick Kennedy. Onde ele mora? 262 00:22:45,098 --> 00:22:46,120 Por qu�? 263 00:22:46,748 --> 00:22:48,266 Porque... 264 00:22:49,200 --> 00:22:53,700 Porque vamos at� a casa dele e falar com os pais dele. 265 00:22:53,701 --> 00:22:54,788 E depois, 266 00:22:54,789 --> 00:22:57,183 vamos para a delegacia fazer sua declara��o. 267 00:22:57,184 --> 00:22:58,210 M�e, por favor. 268 00:22:58,615 --> 00:22:59,630 Jacob, 269 00:23:00,621 --> 00:23:02,523 o que espera que eu fa�a? 270 00:23:02,524 --> 00:23:05,515 Essa mulher pode morrer e foi meu carro que a atropelou. 271 00:23:05,516 --> 00:23:06,830 Venha, vamos. 272 00:23:06,831 --> 00:23:08,848 N�o, voc� n�o sabe como � o pai dele. 273 00:23:09,873 --> 00:23:11,087 Como assim? 274 00:23:11,088 --> 00:23:12,244 Ele � maldoso. 275 00:23:12,662 --> 00:23:14,367 Tipo um verdadeiro psicopata. 276 00:23:14,368 --> 00:23:16,787 Se formos at� l�, ele vai machuc�-lo, m�e. 277 00:23:18,633 --> 00:23:19,907 Deixe-me falar com o Pat. 278 00:23:21,083 --> 00:23:22,321 Me d� um dia, 279 00:23:23,370 --> 00:23:25,944 e vou pedir a ele para se entregar, 280 00:23:25,945 --> 00:23:28,547 ou pelo menos se afastar do pai. 281 00:23:39,981 --> 00:23:42,449 Um dia, � tudo que ele tem. 282 00:23:54,577 --> 00:23:55,577 - Oi. - Oi. 283 00:24:05,348 --> 00:24:06,477 Voc� ouviu isso? 284 00:24:08,232 --> 00:24:09,232 Esse... 285 00:24:10,285 --> 00:24:12,342 � o som do sil�ncio. 286 00:24:16,622 --> 00:24:17,872 � bom, n�o �? 287 00:24:19,556 --> 00:24:20,716 Mam�e estava bem? 288 00:24:21,706 --> 00:24:23,411 Perguntei se mam�e estava bem. 289 00:24:23,412 --> 00:24:25,558 Sim, claro. 290 00:24:26,568 --> 00:24:29,255 Val, n�o vai dar certo se continuar controlando... 291 00:24:29,256 --> 00:24:31,886 N�o diga isso. N�o diga que n�o vamos dar certo. 292 00:24:31,887 --> 00:24:33,871 N�o, estou falando da situa��o. 293 00:24:35,312 --> 00:24:36,312 Certo. 294 00:24:37,368 --> 00:24:38,926 Desculpe, � s�... 295 00:24:40,183 --> 00:24:42,439 Olha, acabamos de nos casar. 296 00:24:42,902 --> 00:24:45,232 E essa � a primeira vez 297 00:24:45,233 --> 00:24:46,272 que estamos sozinhos 298 00:24:46,273 --> 00:24:47,775 - em casa juntos. - Sim. 299 00:24:47,776 --> 00:24:48,777 E eu... 300 00:24:50,252 --> 00:24:53,127 estou acostumada a estar cercada. 301 00:24:53,128 --> 00:24:54,265 Sim. 302 00:24:54,266 --> 00:24:58,479 Eles ainda est�o por a�, presos nos seus dramas sem fim. 303 00:24:59,554 --> 00:25:01,054 Somos voc� e eu agora, Val. 304 00:25:01,375 --> 00:25:02,484 Lembre disso. 305 00:25:16,144 --> 00:25:17,179 Onde est�? 306 00:25:18,793 --> 00:25:20,527 Me d� a porra do celular, Anna. 307 00:25:21,024 --> 00:25:23,644 Ouvi as mensagens, Joe, voc� a estava perseguindo. 308 00:25:23,645 --> 00:25:25,111 N�o sabe do que est� falando. 309 00:25:25,112 --> 00:25:26,977 N�o aceitou n�o como resposta. 310 00:25:26,978 --> 00:25:29,262 Eu quero o celular dela. 311 00:25:30,129 --> 00:25:31,183 N�o. 312 00:25:31,184 --> 00:25:34,014 - Voc� n�o pode simplesmente... - Joe, voc� precisa ir. 313 00:25:34,015 --> 00:25:37,230 N�o me provoque, Anna. 314 00:25:38,887 --> 00:25:39,950 Desculpe Anna, 315 00:25:39,951 --> 00:25:42,685 o casal que vai casar no s�bado chegou. 316 00:25:43,266 --> 00:25:44,876 Posso pedir para voltarem depois. 317 00:25:44,877 --> 00:25:46,545 N�o. Est� tudo bem, Maria. 318 00:25:46,982 --> 00:25:48,295 Joe, voc� precisa sair. 319 00:25:49,355 --> 00:25:50,373 Agora. 320 00:25:51,487 --> 00:25:54,185 Se eu pudesse voltar e mudar as coisas, eu voltaria. 321 00:25:55,931 --> 00:25:57,142 Num piscar de olhos. 322 00:26:06,618 --> 00:26:07,913 Est� tudo bem? 323 00:26:10,022 --> 00:26:11,759 Sim. Est� tudo bem, Maria. 324 00:26:11,760 --> 00:26:13,699 Por favor, me d� um minuto. 325 00:26:37,643 --> 00:26:39,641 Bem-vinda ao clube dos rejeitados. 326 00:26:40,495 --> 00:26:42,451 Hist�ria da minha vida. 327 00:26:45,378 --> 00:26:49,030 Jacob disse que o Paul quer a Val s� para ele. 328 00:26:49,689 --> 00:26:51,907 Ela achou algu�m que combina com ela. 329 00:26:51,908 --> 00:26:52,920 �... 330 00:26:53,408 --> 00:26:56,304 Acho que ela foi al�m de achar algu�m que combina. 331 00:27:00,808 --> 00:27:05,121 Sinto muito, mas tenho que ir. Jen, acomode-se no quarto extra. 332 00:27:05,122 --> 00:27:06,718 Melhor ficar aqui por enquanto. 333 00:27:06,719 --> 00:27:08,314 Eu voltarei para casa. 334 00:27:08,808 --> 00:27:10,803 Isso n�o vai ficar assim. N�o agora. 335 00:27:10,804 --> 00:27:12,820 Eu te levo. Fica no meu caminho. 336 00:27:12,821 --> 00:27:14,791 Tenho que ir a um almo�o de anivers�rio. 337 00:27:17,907 --> 00:27:19,222 Vai dar tudo certo. 338 00:27:20,205 --> 00:27:22,196 - Ligue assim que chegar. - Sim. 339 00:27:22,197 --> 00:27:23,515 E voc�, 340 00:27:24,008 --> 00:27:26,106 fique aqui. Bem aqui. 341 00:27:26,107 --> 00:27:27,610 - Certo? - Prometo que sim. 342 00:27:55,901 --> 00:27:57,805 MAIREAD 343 00:28:02,598 --> 00:28:03,617 TR�GUA? 344 00:28:03,618 --> 00:28:06,906 POR FAVOR ME SALVE DA MAM�E ESTE ALMO�O PARECE UM VEL�RIO 345 00:28:12,512 --> 00:28:14,306 TR�GUA? 346 00:28:22,913 --> 00:28:25,686 Bem, n�o h� nada l� em cima. 347 00:28:27,911 --> 00:28:30,471 Est� atr�s de algo espec�fico? 348 00:28:30,472 --> 00:28:33,416 Tenho certeza que h� chaves extra em algum lugar. 349 00:28:33,417 --> 00:28:35,862 Se o Leon as levou, trocarei as fechaduras. 350 00:28:35,863 --> 00:28:37,364 O que � isto? 351 00:28:37,365 --> 00:28:39,262 Lar River Road. 352 00:28:40,808 --> 00:28:41,915 "Lar"... 353 00:28:42,699 --> 00:28:44,206 A� est� a primeira mentira. 354 00:28:44,207 --> 00:28:46,782 Foi l� que conheceu esse Leon? 355 00:28:47,505 --> 00:28:48,512 Sim. 356 00:28:49,006 --> 00:28:50,706 Todos achavam que �ramos amigos. 357 00:28:51,007 --> 00:28:54,414 Um amigo n�o quebra o seu bra�o e finge que foi sem querer. 358 00:28:54,804 --> 00:28:56,091 Meu Deus! 359 00:28:57,097 --> 00:28:59,951 Um amigo n�o despeja �gua fervendo em voc� 360 00:28:59,952 --> 00:29:01,510 e finge que foi um acidente. 361 00:29:02,609 --> 00:29:03,922 Ele tamb�m n�o 362 00:29:03,923 --> 00:29:07,728 te obriga a marrar uma senhora para roubar m�seros 50 contos. 363 00:29:07,729 --> 00:29:09,206 J� contou isso a algu�m? 364 00:29:09,513 --> 00:29:12,708 Quando se est� no sistema h� tempos, � melhor n�o falar. 365 00:29:13,607 --> 00:29:14,907 Se falar alguma coisa, 366 00:29:15,407 --> 00:29:17,007 as coisas pioram. 367 00:29:18,002 --> 00:29:19,682 Esse cara tem que parar, Finn. 368 00:29:20,403 --> 00:29:21,417 Sim. 369 00:29:22,797 --> 00:29:24,365 Certo. 370 00:29:24,366 --> 00:29:27,926 Deixarei as malas em Ennis. Quer alguma coisa de l�? 371 00:29:29,396 --> 00:29:32,942 Quem sabe um tamboril para eu preparar um curry. 372 00:29:32,943 --> 00:29:34,159 Claro. 373 00:29:34,160 --> 00:29:36,101 Eu vou com voc�. 374 00:29:36,102 --> 00:29:39,716 N�o. S� vou resolver umas coisas. 375 00:29:39,717 --> 00:29:41,203 Voc� ficaria entediado. 376 00:29:42,708 --> 00:29:43,814 Certo. 377 00:29:46,292 --> 00:29:47,620 Volte aqui. 378 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Ficou bom. 379 00:30:02,902 --> 00:30:03,905 Obrigada. 380 00:30:29,480 --> 00:30:31,160 LEON UM ANEXO DE IMAGEM 381 00:30:58,800 --> 00:31:01,320 - Voc� veio. - � claro. 382 00:31:01,622 --> 00:31:03,309 Feliz anivers�rio. 383 00:31:03,310 --> 00:31:04,982 - Oi, m�e. - Val. 384 00:31:06,914 --> 00:31:08,001 Oi, Val. 385 00:31:08,716 --> 00:31:10,803 - Bom te ver. - Bom te ver tamb�m. 386 00:31:11,808 --> 00:31:12,934 Obrigada. 387 00:31:16,903 --> 00:31:18,515 Certo. Vejam, 388 00:31:19,406 --> 00:31:23,590 antes de come�armos, tenho algo para voc�, Mairead. 389 00:31:24,222 --> 00:31:25,408 Feliz anivers�rio. 390 00:31:30,498 --> 00:31:32,098 Pinc�is de zibelina! 391 00:31:32,099 --> 00:31:33,210 Eu os amo. 392 00:31:33,803 --> 00:31:35,502 - Obrigada. - De nada. 393 00:31:35,803 --> 00:31:38,542 Tamb�m tenho um presente para voc�, Val. 394 00:31:40,113 --> 00:31:41,707 Encontrei na casa. 395 00:31:42,104 --> 00:31:43,814 Achei que merecia um porta retrato. 396 00:31:48,511 --> 00:31:49,811 A Primeira Comunh�o. 397 00:31:51,708 --> 00:31:53,462 Ela ganhou uma fortuna neste dia. 398 00:31:53,463 --> 00:31:55,022 Doou tudo para caridade. 399 00:31:55,023 --> 00:31:56,822 Essa era a nossa Grace. 400 00:31:56,823 --> 00:31:58,099 Era mesmo, n�o �? 401 00:31:58,100 --> 00:32:01,671 A �nica coisa que ela comprou e n�o dividia... 402 00:32:01,672 --> 00:32:04,284 Os t�nis de plataforma horr�veis. 403 00:32:06,903 --> 00:32:08,903 Ela � parte de n�s agora. 404 00:32:09,222 --> 00:32:13,294 Pode achar que s� precisa do Paul, Val, 405 00:32:13,712 --> 00:32:18,306 mas n�s a conhec�amos e am�vamos. 406 00:32:18,909 --> 00:32:23,102 A fam�lia dela e voc� precisa de n�s agora tamb�m. 407 00:32:25,503 --> 00:32:26,590 Obrigada, m�e. 408 00:32:46,723 --> 00:32:49,303 LOCALIZA��O - VALERIE AHERN HOTEL THE FALLS 409 00:32:52,801 --> 00:32:53,801 Porra! 410 00:33:05,608 --> 00:33:07,315 O que pensa que est� fazendo? 411 00:33:08,400 --> 00:33:11,407 O Finn tem uma nova vida, agora ele tem uma fam�lia. 412 00:33:12,204 --> 00:33:14,004 Voc� n�o tem poder sobre ele agora. 413 00:33:14,005 --> 00:33:15,410 Est� perdendo o seu tempo. 414 00:33:17,913 --> 00:33:19,899 Se n�o der o fora, chamarei a pol�cia. 415 00:33:20,409 --> 00:33:22,038 E o que dir� a eles? 416 00:33:22,039 --> 00:33:24,182 Que voc� � perigoso e invadiu a nossa casa. 417 00:33:25,805 --> 00:33:27,618 Acho que a delegacia � por ali. 418 00:33:28,330 --> 00:33:29,610 Fique � vontade. 419 00:33:34,103 --> 00:33:37,003 Posso te dar 10 mil. � tudo que tenho. 420 00:33:37,502 --> 00:33:40,302 A Nell est� segura. N�o pode us�-la contra n�s. 421 00:33:41,199 --> 00:33:43,818 Gostaria muito que todos 422 00:33:44,136 --> 00:33:46,628 verificassem o acesso �s suas fotos. 423 00:33:53,102 --> 00:33:54,511 Diga ao Finn, 424 00:33:55,304 --> 00:33:56,917 que pague 50 mil 425 00:33:57,434 --> 00:33:58,694 e vou embora. 426 00:33:58,695 --> 00:34:01,091 N�o temos tanto dinheiro. 427 00:34:01,405 --> 00:34:02,807 Voc� � esperta. 428 00:34:03,635 --> 00:34:05,115 E tem uma m�e rica. 429 00:34:06,411 --> 00:34:07,704 Voc� � rid�culo. 430 00:34:09,412 --> 00:34:10,512 O qu�? 431 00:34:18,902 --> 00:34:23,611 Estou ficando cansado de ouvir o que voc� diz. 432 00:34:31,107 --> 00:34:32,413 Obrigado. 433 00:34:37,797 --> 00:34:39,610 O Paul est� ligando. 434 00:34:40,080 --> 00:34:41,868 N�o disse a ele que vinha aqui. 435 00:34:41,869 --> 00:34:44,094 Isto aqui n�o tem nada a ver com ele mesmo. 436 00:34:44,095 --> 00:34:45,298 N�o se intrometa, m�e. 437 00:34:45,299 --> 00:34:48,930 Uma esposa tendo que dizer onde est� nos dias de hoje! 438 00:34:48,931 --> 00:34:50,854 N�o � isso e voc� sabe. 439 00:34:52,414 --> 00:34:56,707 A Carol me mant�m informado sobre os planos para o centro. 440 00:34:56,708 --> 00:35:01,014 � um projeto ousado, Val. Desejo boa sorte, de verdade. 441 00:35:02,214 --> 00:35:03,510 Obrigada, Frank. 442 00:35:05,196 --> 00:35:07,116 � bom saber que algu�m aprova. 443 00:35:21,894 --> 00:35:23,298 Falaram algo? 444 00:35:24,814 --> 00:35:26,104 Deixaram voc� a ver? 445 00:35:26,516 --> 00:35:27,609 Tinha policiais l�? 446 00:35:27,610 --> 00:35:29,716 Nada mudou. O estado ainda � cr�tico. 447 00:35:31,614 --> 00:35:33,401 Voc� j� falou com o Patrick? 448 00:35:34,134 --> 00:35:35,186 N�o. 449 00:35:35,903 --> 00:35:37,628 Mandei mensagem para ele me ligar. 450 00:35:37,629 --> 00:35:39,202 Amanh�, Jacob. 451 00:35:39,203 --> 00:35:42,707 Resolveremos isso. Quer Patrick se entregue ou n�o. 452 00:35:56,993 --> 00:35:59,534 Jenny, voc� est� bem? O que houve? 453 00:36:01,510 --> 00:36:03,996 Jenny. Pelo amor de Deus. 454 00:36:04,608 --> 00:36:07,008 � um compromisso bastante s�rio, Val. 455 00:36:07,901 --> 00:36:11,111 O Paul n�o quer entra e sai da fam�lia na casa. 456 00:36:11,112 --> 00:36:12,192 Eu entendo. 457 00:36:12,193 --> 00:36:16,094 Entendo mesmo. Mas estranhos completos, 458 00:36:16,803 --> 00:36:18,372 muito deprimidos. 459 00:36:18,373 --> 00:36:21,798 - Sim, Mair. Gente como a Grace. - Ela se foi, querida. 460 00:36:23,307 --> 00:36:26,487 Nem todas as boas inten��es do mundo a trar�o de volta. 461 00:36:26,488 --> 00:36:28,094 Pensa que eu n�o sei? 462 00:36:28,095 --> 00:36:31,313 O que queremos dizer, 463 00:36:33,100 --> 00:36:35,600 � que, diariamente, voc� ser� lembrada, 464 00:36:35,601 --> 00:36:38,907 cercando-se de pessoas que est�o... 465 00:36:39,619 --> 00:36:40,709 lutando. 466 00:36:41,106 --> 00:36:45,813 N�o � culpa deles, � claro. Assim como n�o foi da Grace. 467 00:36:48,934 --> 00:36:52,502 - O qu�? - No fundo, pensam o mesmo? 468 00:36:53,296 --> 00:36:55,903 Que a minha filha n�o podia ir em frente? 469 00:36:56,294 --> 00:36:58,416 Nem viver com as mentiras que a fiz contar? 470 00:36:58,417 --> 00:37:00,474 Ou com tudo que a fam�lia a fez passar? 471 00:37:00,475 --> 00:37:02,497 Sabem que, at� a minha morte, 472 00:37:02,817 --> 00:37:06,814 esse ser� o meu primeiro e �ltimo pensamento di�rio. 473 00:37:06,815 --> 00:37:09,148 Val, pare de se culpar. 474 00:37:09,149 --> 00:37:11,613 Talvez eu deva me culpar mais, Frank. 475 00:37:12,609 --> 00:37:15,643 Mas quando eu puder aguentar e confrontar isso tudo, 476 00:37:15,644 --> 00:37:19,503 criarei um ref�gio para os muito deprimidos, Mair, 477 00:37:19,504 --> 00:37:21,411 e darei a ele o nome da Grace. 478 00:37:21,899 --> 00:37:23,910 Ela saber� que nunca esteve s�. 479 00:37:23,911 --> 00:37:27,012 Sinto muito, Mair. Tenho que fazer do meu jeito. 480 00:37:27,013 --> 00:37:28,414 Meu Deus. 481 00:37:28,415 --> 00:37:29,910 Pode trazer meu casaco? 482 00:37:32,134 --> 00:37:33,907 - Obrigada. - Val, 483 00:37:33,908 --> 00:37:35,005 Val... 484 00:37:35,998 --> 00:37:37,006 deixe disso. 485 00:37:37,007 --> 00:37:39,605 N�o v� embora assim. 486 00:37:40,298 --> 00:37:41,711 Esqueceu a sua foto. 487 00:37:43,405 --> 00:37:45,012 Obrigada por isso. 488 00:37:46,101 --> 00:37:47,415 Obrigada por tudo. 489 00:37:47,997 --> 00:37:49,703 Voc� � um bom homem, Frank. 490 00:37:50,411 --> 00:37:52,598 Eu s� preciso... 491 00:37:52,904 --> 00:37:55,318 achar uma forma de passar por isso. 492 00:38:05,563 --> 00:38:07,536 Vamos � pol�cia. Voc� podia ter morrido. 493 00:38:07,537 --> 00:38:10,814 N�o, n�o. Se o Finn souber, vai querer mat�-lo. 494 00:38:10,815 --> 00:38:13,512 Foi agredida em plena luz do dia. Por favor, Jenny! 495 00:38:13,513 --> 00:38:15,297 Por favor. Agora n�o. 496 00:38:15,826 --> 00:38:17,426 Ainda est� tremendo. 497 00:38:18,107 --> 00:38:19,110 Aqui. 498 00:38:19,504 --> 00:38:20,504 Pegue. 499 00:38:26,907 --> 00:38:28,899 Como foram as coisas com o Joe? 500 00:38:29,306 --> 00:38:30,911 Eu tentei te ligar. 501 00:38:31,505 --> 00:38:34,805 Tem fotos da Grace por todo lado e o celular dela. 502 00:38:34,806 --> 00:38:36,133 O qu�? Por qu�? 503 00:38:36,134 --> 00:38:38,206 Tinha mensagens nele. Muitas mensagens. 504 00:38:38,207 --> 00:38:39,911 Ele n�o a deixava em paz. 505 00:38:40,605 --> 00:38:44,799 Ele esteve em Donegal antes da morte da Grace. 506 00:38:45,116 --> 00:38:46,242 Meu Deus, Anna! 507 00:38:46,243 --> 00:38:48,916 Estava louco para recuperar o celular. At� me seguiu. 508 00:38:48,917 --> 00:38:49,940 Na verdade, 509 00:38:49,941 --> 00:38:52,507 ele falou que o celular sumiu quando foi a Donegal. 510 00:38:52,854 --> 00:38:54,818 Acha que ele pode ter machucado a Grace? 511 00:38:55,206 --> 00:38:57,614 Mesmo que sem a inten��o? 512 00:38:58,592 --> 00:39:00,406 Sinceramente, eu n�o sei mais. 513 00:39:01,096 --> 00:39:02,910 Precisamos ir a Donegal. 514 00:39:06,619 --> 00:39:09,402 N�o seja um imbecil e sente-se. 515 00:39:10,108 --> 00:39:11,180 Cale a boca. 516 00:39:11,181 --> 00:39:12,694 Fique a�! 517 00:39:14,202 --> 00:39:17,652 Posse e prop�sito de venda. Mangan e Whelan. 518 00:39:17,653 --> 00:39:19,300 J� est�o no sistema. 519 00:39:21,794 --> 00:39:23,408 Ele bateu a cara na parede. 520 00:39:31,107 --> 00:39:32,827 - Oi. - Oi. 521 00:39:33,399 --> 00:39:36,998 Como foi em Ennis? Trouxe o tamboril? 522 00:39:36,999 --> 00:39:38,020 Como? 523 00:39:40,414 --> 00:39:43,703 N�o. Sinto muito. Eu esqueci. 524 00:39:45,306 --> 00:39:48,271 S� estou muito cansada sinceramente. 525 00:39:48,272 --> 00:39:49,305 Certo. 526 00:39:58,298 --> 00:40:01,406 N�o entregar�o o hist�rico de visitas a um estranho. 527 00:40:01,407 --> 00:40:04,172 S� assim saberemos se o Joe estava l� no dia da morte. 528 00:40:04,173 --> 00:40:05,527 Vou ligar para o Finn. 529 00:40:05,897 --> 00:40:08,003 Avisarei que teremos que passar a noite l�. 530 00:40:14,307 --> 00:40:17,200 Acabaram de me ligar de Ennis. 531 00:40:17,507 --> 00:40:19,601 As c�meras da pedreira n�o adiantaram. 532 00:40:19,602 --> 00:40:22,412 N�o alcan�am at� onde Eileen Doherty foi achada. 533 00:40:22,413 --> 00:40:24,094 Deve ter outra coisa. 534 00:40:24,800 --> 00:40:26,115 - Sim. - Joe, 535 00:40:27,122 --> 00:40:29,209 - est� tudo bem? - Tudo �timo. 536 00:40:30,406 --> 00:40:33,006 Olha, esse trabalho � pesado para todos n�s. 537 00:40:33,392 --> 00:40:35,294 Acho que devia ter tirado mais dias. 538 00:40:35,295 --> 00:40:36,710 - Ainda pode... - Estou bem. 539 00:40:40,700 --> 00:40:41,813 Tudo certo? 540 00:40:42,707 --> 00:40:43,707 Sim. 541 00:42:13,507 --> 00:42:15,005 � verdade, Paul? 542 00:42:17,102 --> 00:42:20,222 Todos acham que a Grace se matou? 543 00:42:20,803 --> 00:42:23,216 Sou a �nica que n�o quer enxergar? 544 00:42:24,106 --> 00:42:25,919 Preciso da verdade. 545 00:42:28,095 --> 00:42:31,214 Por que est� me perguntando? N�o d� a m�nima para o que acho. 546 00:42:32,401 --> 00:42:33,608 Como assim? 547 00:42:34,798 --> 00:42:36,818 Sei que foi ao almo�o da Mairead. 548 00:42:37,214 --> 00:42:38,699 E que mentiu a respeito. 549 00:42:39,312 --> 00:42:42,596 Decidi em cima da hora. Eu n�o ia... 550 00:42:42,597 --> 00:42:44,513 - Val, Val... - Eu n�o ia, mas... 551 00:42:44,514 --> 00:42:47,157 Aceito que meus pacientes mintam para si mesmos, 552 00:42:47,158 --> 00:42:49,838 mas n�o aceito que mintam para mim. 553 00:42:49,839 --> 00:42:53,134 Mas eu n�o sou sua paciente. 554 00:42:54,409 --> 00:42:57,509 Sou sua esposa e preciso de ajuda. 555 00:43:00,698 --> 00:43:01,818 Paul. 556 00:44:06,198 --> 00:44:07,853 J� sabemos o que dizer? 557 00:44:07,854 --> 00:44:10,646 Vamos ver se o t�tulo de doutora tem algum poder. 558 00:44:10,647 --> 00:44:13,110 E se tudo isso for em v�o? 559 00:44:13,974 --> 00:44:15,604 S� tem um jeito de descobrir. 560 00:44:31,000 --> 00:44:32,700 - Ol�. - Oi. 561 00:44:33,027 --> 00:44:34,694 Em que posso ajudar? 562 00:44:35,119 --> 00:44:38,612 Sou a Dra. Jennifer Ahern. 563 00:44:38,613 --> 00:44:41,505 H� um gerente com quem possamos falar? 564 00:44:41,506 --> 00:44:45,212 A essa hora, n�o. Mas tem o supervisor da noite. 565 00:44:45,213 --> 00:44:47,172 Algu�m da fam�lia hospedado conosco? 566 00:44:47,694 --> 00:44:51,164 N�o � bem isso. Nossa irm� esteve aqui no ano passado. 567 00:44:51,165 --> 00:44:53,919 Ser� que podemos ver o hist�rico de visitas da �poca? 568 00:44:53,920 --> 00:44:57,134 Desculpe, mas por que ela mesma n�o pede? 569 00:44:57,135 --> 00:44:58,315 Ela morreu. 570 00:44:58,907 --> 00:45:00,616 Eu sinto muito. 571 00:45:01,190 --> 00:45:02,957 - Qual � o nome dela? - Grace Ahern. 572 00:45:02,958 --> 00:45:04,791 Ela esteve aqui em julho passado. 573 00:45:04,792 --> 00:45:06,515 Eu n�o estava aqui nessa �poca. 574 00:45:07,414 --> 00:45:08,920 Vou dar uma olhadinha. 575 00:45:34,097 --> 00:45:37,019 Olha, eu quero te dar apoio. 576 00:45:37,413 --> 00:45:38,507 Quero mesmo. 577 00:45:39,934 --> 00:45:43,268 Mas foi ver a sua fam�lia sem a minha recomenda��o. 578 00:45:43,269 --> 00:45:44,898 E agora est� acabada. 579 00:45:46,301 --> 00:45:47,823 Como isso pode ser bom? 580 00:45:53,900 --> 00:45:55,700 N�o foi bom mesmo. 581 00:46:02,298 --> 00:46:05,134 Eles est�o inseguros com os nossos planos para c�. 582 00:46:07,604 --> 00:46:08,611 Continue. 583 00:46:10,401 --> 00:46:14,015 Eles acham que continuarei sofrendo pela Grace. 584 00:46:15,297 --> 00:46:16,410 Pelo estado dela. 585 00:46:18,100 --> 00:46:19,618 E o que disse? 586 00:46:20,214 --> 00:46:22,605 Eu disse que se eu aguentar, 587 00:46:23,989 --> 00:46:25,808 se eu aguentar de verdade, 588 00:46:28,407 --> 00:46:31,099 posso criar um ref�gio para... 589 00:46:31,100 --> 00:46:32,903 Para os outros. 590 00:46:33,890 --> 00:46:35,708 Pensei que j� t�nhamos decidido. 591 00:46:35,709 --> 00:46:37,611 Sim. Mas como poderei, 592 00:46:38,105 --> 00:46:39,105 algum dia, 593 00:46:39,408 --> 00:46:41,701 - superar sem saber. - Veja, 594 00:46:42,408 --> 00:46:44,401 voc� nunca ter� certeza 595 00:46:44,815 --> 00:46:46,701 do que aconteceu naquela praia. 596 00:46:47,694 --> 00:46:51,114 Tudo que pode fazer � lidar com os seus maiores medos, 597 00:46:51,534 --> 00:46:52,720 os enfrentando. 598 00:46:56,694 --> 00:46:58,694 Est� pronta para isso? 599 00:47:03,307 --> 00:47:04,327 Sim. 600 00:47:06,493 --> 00:47:07,493 Estou. 601 00:47:12,314 --> 00:47:13,318 Venha. 602 00:47:18,814 --> 00:47:20,574 Vamos passar por isso juntos. 603 00:47:24,505 --> 00:47:27,101 CENTRO DE RETIRO HOL�STICO BUSCA - GRACE AHERN 604 00:47:28,416 --> 00:47:30,529 Sinto muito, Dra. Ahern. 605 00:47:30,530 --> 00:47:34,596 Aqui diz que qualquer pedido ligado a este caso 606 00:47:34,597 --> 00:47:36,534 deve ser feito por escrito. 607 00:47:36,535 --> 00:47:39,488 S� precisamos saber quem a visitou. 608 00:47:39,489 --> 00:47:40,718 Nada pessoal. 609 00:47:40,719 --> 00:47:45,095 Sugiro que voltem de manh� e falem com o gerente. 610 00:47:46,316 --> 00:47:49,250 Eu entendo. Obrigada mesmo assim. 611 00:47:49,251 --> 00:47:52,430 S� uma coisa. Quando chegamos, eu vi algumas crian�as 612 00:47:52,431 --> 00:47:55,214 perto da entrada. Uma delas tentou abrir a porta. 613 00:47:55,215 --> 00:47:57,112 - S�rio? - Sim. Na porta lateral. 614 00:47:57,113 --> 00:47:58,505 - Eu te mostro. - Sim. 615 00:48:22,714 --> 00:48:24,569 Agora ou�a. A Grace est� l�. 616 00:48:24,570 --> 00:48:26,813 Certo? Fale com ela. 617 00:48:27,709 --> 00:48:30,514 Grace, eu lamento que quando precisou de mim, 618 00:48:32,200 --> 00:48:34,018 eu te decepcionei. Eu... 619 00:48:36,934 --> 00:48:38,308 Vamos l�. Fale. 620 00:48:38,309 --> 00:48:42,093 Carreguei voc� por nove meses e por quase toda a sua vida. 621 00:48:42,094 --> 00:48:45,905 Depois, eu te abandonei. Eu entendo! 622 00:48:45,906 --> 00:48:48,790 - Eu n�o consigo! - O qu�? O que voc� viu? 623 00:48:59,105 --> 00:49:02,001 Devem ter fugido quando nos viram chegar. 624 00:49:02,002 --> 00:49:04,416 Faz tempo que pe�o c�meras de seguran�a. 625 00:49:11,203 --> 00:49:13,454 Parece que foi em v�o mesmo. 626 00:49:13,455 --> 00:49:15,653 Est� tarde. Vamos voltar para o hotel 627 00:49:15,654 --> 00:49:17,797 e pensar em algo de manh�. 628 00:49:18,206 --> 00:49:20,598 S� preciso ir ao banheiro. Com licen�a... 629 00:49:20,599 --> 00:49:22,594 - posso usar o banheiro? - Claro. 630 00:49:22,595 --> 00:49:24,499 Claro. � a terceira porta � esquerda. 631 00:49:24,500 --> 00:49:25,521 Obrigada. 632 00:49:26,011 --> 00:49:28,502 Fale com ela! Ela est� l�! 633 00:49:28,503 --> 00:49:31,747 Foi tudo minha culpa. Minha culpa! 634 00:49:43,174 --> 00:49:44,454 Anna! 635 00:49:44,455 --> 00:49:47,103 - Vamos! De novo! - Voc� se matou! 636 00:49:47,104 --> 00:49:49,721 - Fale, Val! - Mas fui eu que matei voc�! 637 00:49:50,311 --> 00:49:53,694 Meu Deus! Eu sinto muito, Grace! 638 00:49:53,695 --> 00:49:54,821 O que foi? 639 00:50:03,702 --> 00:50:06,302 DR. PAUL MADIGAN CONVIDADO PARA PALESTRA 640 00:50:07,734 --> 00:50:09,605 - Diga de novo! - Eu sinto muito! 641 00:50:09,606 --> 00:50:12,508 - Coloque para fora! - Eu sinto muito. 642 00:50:12,814 --> 00:50:14,299 De novo! 643 00:50:14,300 --> 00:50:16,204 - Continue! - Grace! 644 00:50:16,205 --> 00:50:21,205 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 645 00:50:21,207 --> 00:50:26,207 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 45514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.