All language subtitles for Smoorverliefd_2013_Dutch-ELSUBTITLE.COM-ST_11599056

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,480 --> 00:01:24,268 Dit is mijn moeder. En dit is Bob, de man van haar dromen. 2 00:01:24,440 --> 00:01:27,432 Nou, de flfth man van haar dromen. 3 00:01:27,720 --> 00:01:30,029 Dit is ze voor het eerst ontmoet. 4 00:01:30,200 --> 00:01:34,910 Hij gemorst sommige whisky op haar en ze viel meteen voor hem. 5 00:01:38,720 --> 00:01:42,110 Bob fluisterde poëtische dingen in haar oor. Hij riep haar. 6 00:01:42,280 --> 00:01:43,269 ELYSIAN 7 00:01:43,440 --> 00:01:44,873 Google moest het in eerste instantie ook. 8 00:01:45,040 --> 00:01:45,950 GODDELIJKE, GLORIEUZE 9 00:01:47,040 --> 00:01:49,395 Ze hadden alleen oog voor elkaar. 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,391 Moeder, dat zult doen! 11 00:01:53,560 --> 00:01:58,998 OK. Bob schreef gedichten. Alleen wist ze dat ze voor haar. 12 00:01:59,160 --> 00:02:02,470 Een klein detail. hij had een vrouw die was zeer vn-Elysian 13 00:02:02,640 --> 00:02:06,394 met wie hij deelde een gevoel van grote tragedie voor de afgelopen dertig jaar. 14 00:02:06,560 --> 00:02:07,549 En een kat. 15 00:02:07,840 --> 00:02:09,114 Ik mis je zo. 16 00:02:09,280 --> 00:02:13,159 wachtte Ze wanhopig naar de dag dat hij zou komen om te blijven. 17 00:02:15,800 --> 00:02:18,439 Oh shit! Oh fuck! De kinderen! 18 00:02:19,160 --> 00:02:22,038 En dan, na een middag vol goede seks, 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,714 Bob eindelijk een besluit. 20 00:02:26,160 --> 00:02:30,358 Toen namen ze afscheid, zei hij. 'Ja, herel' 21 00:02:39,400 --> 00:02:42,039 ik ben niet echt zeker hoe het beschrijven van mijn moeder. 22 00:02:42,200 --> 00:02:45,476 Ze is een actrice, ze is zeer bekend en succesvol te maken. 23 00:02:45,640 --> 00:02:47,551 Een ster offilms en speelt. 24 00:02:47,720 --> 00:02:51,508 Ze is altijd brak, vooral als ze in de liefde. 25 00:02:57,320 --> 00:02:59,276 Fuck, Barbara. Het beantwoorden van de telefoon! 26 00:03:03,480 --> 00:03:05,311 Kijk uit waar je naartoe gaat! 27 00:03:12,560 --> 00:03:15,438 MADLY IN LOVE 28 00:03:16,520 --> 00:03:17,635 Zien, dat mooie meisje? 29 00:03:17,800 --> 00:03:18,789 Hallo, iedereen! 30 00:03:18,960 --> 00:03:22,839 < / i> mij. Mijn naam is Eva en ik ben nooit van plan om verliefd te worden. 31 00:03:24,160 --> 00:03:25,149 Ik heb een wat? 32 00:03:25,320 --> 00:03:27,197 Dit is Barbara, de zuster van mijn moeder. 33 00:03:27,360 --> 00:03:29,794 Een verstopte Eileider. - Wat betekent dat? 34 00:03:29,960 --> 00:03:31,871 En dit is Mathias, haar vriendje. 35 00:03:32,040 --> 00:03:34,952 Dat je Eileider is geblokkeerd. Maar het maakt niet uit. 36 00:03:35,160 --> 00:03:39,392 Je hebt twee, en de andere is prima. Dus gewoon blijven proberen! 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,351 Dit is Anna, mijn zus. 38 00:03:43,520 --> 00:03:47,035 Nou, ze is eigenlijk mijn half-zus, maar ik leg het later. 39 00:03:47,200 --> 00:03:48,997 deze... <- S>- Bastiaan! 40 00:03:50,240 --> 00:03:52,151 Ik ben je vriend, weet je nog? 41 00:03:55,160 --> 00:03:57,355 Werk je daar? 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,990 Vind je het erg ifwe uit voor een paar dagen? 43 00:04:01,160 --> 00:04:04,152 Jezus Christus. Typisch! 44 00:04:05,000 --> 00:04:10,120 Het is gewoon dat ik het echt druk. Ik zou er niet veel plezier deze avond. 45 00:04:10,880 --> 00:04:13,394 Een datum moet worden eenvoudige, 46 00:04:13,560 --> 00:04:15,471 niet een lange termijn doel. 47 00:04:15,640 --> 00:04:17,676 Ik zou over zo veel gebruiken als een dood lichaam. 48 00:04:17,840 --> 00:04:21,799 D ' gesprek dat romantisch? - Nee, ik noem dat wishful thinking. 49 00:04:24,680 --> 00:04:27,877 Je spreekt de gelukkigste vrouw van de hele wereld, darling. 50 00:04:28,040 --> 00:04:30,429 Heb je leest het script voor de Theo Cremer film? 51 00:04:30,600 --> 00:04:31,999 Ik doe het niet. - Waarom niet? 52 00:04:32,160 --> 00:04:34,276 Er is zoveel gaande in mijn leven nu. 53 00:04:34,440 --> 00:04:38,479 En dat script is vreselijk. - Er moet een goede onderdelen in? 54 00:04:38,640 --> 00:04:41,154 Ja, de witte ruimte. Ik bedoel, heb je het gelezen? 55 00:04:41,320 --> 00:04:42,992 Het is niet veeleisend en gemakkelijk geld. 56 00:04:43,160 --> 00:04:45,913 En je kunt doen voordat 'Trojaanse Vrouwen'starts. 57 00:04:46,080 --> 00:04:48,958 En ik wil heel graag een nieuwe Citroen DS. 58 00:04:49,120 --> 00:04:52,032 Wat? - ik ben verliefd op ze. 59 00:04:52,200 --> 00:04:55,510 Heb je geslagen uw auto weer? - Nee, dat heb ik niet. Om eerlijk te zijn. 60 00:04:55,680 --> 00:04:58,558 Luisteren, dat Theo Cremer film betaalt zeer goed 61 00:04:58,720 --> 00:05:02,713 en ik kan u een goede vooraf. - ik heb principes, weet je. 62 00:05:02,880 --> 00:05:04,791 Ja, maar je bankrekening... 63 00:05:04,960 --> 00:05:06,313 Mijn moeder hoorde het niet. 64 00:05:06,480 --> 00:05:10,268 Haar hele bestaan was vervat in die zeven woorden. 65 00:05:10,440 --> 00:05:12,590 ik kom en verblijf ik. 66 00:05:16,960 --> 00:05:20,077 Hij komt en hij verblijft! Wat zeg je? 67 00:05:20,520 --> 00:05:21,396 Wat zegt u? 68 00:05:24,560 --> 00:05:27,233 Dit is den Haag, waar we wonen. 69 00:05:27,400 --> 00:05:29,709 Volgens de laatste statistieken, 70 00:05:29,880 --> 00:05:33,839 278,000 vrouwen en 236,000 mannen leven hier. 71 00:05:34,000 --> 00:05:38,437 Dat laatste nummer is een probleem, maar we vergeten dat voor nu. 72 00:05:38,600 --> 00:05:41,194 We leven in hetzelfde huis, en vanavond, 73 00:05:41,360 --> 00:05:42,759 Bob zal gaan met ons. 74 00:05:42,920 --> 00:05:44,478 Is dat niet een beetje over de top? 75 00:05:44,640 --> 00:05:47,712 Het is niet een kinderfeest. - ik kan niet wachten! 76 00:05:47,880 --> 00:05:50,997 Ik kan niet geloven dat hij echt blijven! 77 00:05:51,440 --> 00:05:54,318 Dat hij zal leven, slapen, eten en werken hier nu op. 78 00:05:54,480 --> 00:05:55,959 Papa zal er echt dol op. 79 00:05:56,280 --> 00:06:00,398 Oh shit, we alleen was het toen niemand thuis was. 80 00:06:01,200 --> 00:06:02,189 Dus niet heel vaak, dan. 81 00:06:02,520 --> 00:06:08,629 Ik maak heel veel ofnoise wanneer ik kom. Ik orgasme als een orkaan! 82 00:06:09,080 --> 00:06:10,115 Mama! 83 00:06:10,280 --> 00:06:12,999 Ik hoop voor Bob ' s sake, dat hij weet wat hij stapt in. 84 00:06:13,840 --> 00:06:16,718 Als een orkaan? - Ja, wat is uw orgasme? 85 00:06:17,560 --> 00:06:18,675 Normaal is. 86 00:06:18,840 --> 00:06:20,990 Normaal? Doet Mathias knowhowto doen? 87 00:06:21,480 --> 00:06:24,677 Wat heeft hij ermee te maken? - waar heb je het over? 88 00:06:24,920 --> 00:06:27,036 Mathias weet precies howto doen. 89 00:06:27,200 --> 00:06:31,591 Goed, niet iedere man met een gitaar in zijn hand een gitaar speler. 90 00:06:36,400 --> 00:06:38,277 Ga weg, ga weg! Go, Go, go, go! 91 00:06:45,880 --> 00:06:47,757 Kom op, geef me die. 92 00:06:49,520 --> 00:06:50,555 Christus. 93 00:06:55,440 --> 00:06:57,271 WELKOM THUIS 94 00:06:57,800 --> 00:06:59,358 Welkom thuis. 95 00:07:02,680 --> 00:07:04,113 Kom op, kom op. 96 00:07:04,280 --> 00:07:08,114 U bent de slimste vrouw die ik ooit ontmoet heb. 97 00:07:08,280 --> 00:07:10,350 Echt, je elk woord te verstaan. 98 00:07:11,080 --> 00:07:14,834 Mijn vrouw heeft er niet gelezen een enkele ofmy gedichten. 99 00:07:16,000 --> 00:07:17,319 Niet één. 100 00:07:19,800 --> 00:07:23,156 Ze huilde zo veel toen ik haar vertelde dat ik wegging. 101 00:07:26,480 --> 00:07:30,519 Ik kan het niet doen, Judith. Ik kan niet leven zonder Claire. 102 00:07:31,720 --> 00:07:34,029 Ze geeft me structuur, d ' zie? 103 00:07:34,840 --> 00:07:36,512 ZE GEEFT HEM STRUCTUUR??? 104 00:07:37,120 --> 00:07:40,112 Nee. Nee, ik zie niet in. 105 00:07:41,320 --> 00:07:47,077 Ik hou van je! Ik hou zo veel van je. 106 00:07:58,320 --> 00:07:59,469 Ga weg! 107 00:07:59,640 --> 00:08:02,313 Ga weg, ga weg, ga weg! 108 00:08:02,480 --> 00:08:04,277 Bastard! 109 00:08:04,880 --> 00:08:08,111 Laffe varkens! - Waarom niet de dingen blijven zoals ze zijn? 110 00:08:08,280 --> 00:08:09,599 Eruit! 111 00:08:15,560 --> 00:08:20,236 Judith, laat me terug komen. Neem dan? 112 00:08:20,480 --> 00:08:21,754 Laat me terugkeren. 113 00:08:40,960 --> 00:08:42,188 Moeder? 114 00:08:49,520 --> 00:08:53,229 Ben ik behept met pech, of gewoon een tragisch, hopeloos geval? 115 00:08:53,720 --> 00:08:57,395 Wilt u echt ons te antwoorden dat? - Wat is er aan de hand met dat kind? 116 00:08:57,560 --> 00:09:00,870 Vroeger was ze aan mijn kant. Nu opeens is ze de oppositie. 117 00:09:01,040 --> 00:09:04,112 Nou, wat had je verwacht? U altijd eindigen in dezelfde situatie. 118 00:09:04,440 --> 00:09:08,149 Er was de schilder die niet schilderen, want hij kon het niet vinden van het juiste onderwerp 119 00:09:08,320 --> 00:09:11,835 en toen hij eindelijk gevonden nu, 15 jaar later, bleek strepen. 120 00:09:12,000 --> 00:09:14,958 Lijnen! - Lijnen, strepen, wat is het verschil? 121 00:09:15,120 --> 00:09:18,590 Voordat die er was, de acteur die gezogen wordt, droog je voor twee volle jaren. 122 00:09:18,760 --> 00:09:22,469 Dat is niet waar! Ik heb veel uit ofthat relatie. 123 00:09:22,640 --> 00:09:24,312 Ja, herpes... 124 00:09:27,880 --> 00:09:31,156 Hij was een geestelijke zaak. - Nee, hij was een seks god! 125 00:09:31,320 --> 00:09:35,711 Hij was de enige man die tijdens de mondelinge... - Neem! Ik wil het niet horen. 126 00:09:38,720 --> 00:09:40,836 Kom op, Judith. 127 00:09:41,080 --> 00:09:46,279 Luister naar mij. Ben je niet krijgen van een beetje oud voor dit soort ofthing? 128 00:09:46,440 --> 00:09:48,635 Mama en Papa opgesplitst jaar geleden. 129 00:09:48,800 --> 00:09:51,872 Maar wanneer Mama in de put, Papa komt en helpt haar. 130 00:09:52,080 --> 00:09:53,229 In zijn eigen manier. 131 00:09:53,400 --> 00:09:56,790 Voordat ik kwam, zijn Vader was getrouwd met Marlies 132 00:09:56,960 --> 00:09:59,633 en kleine Anna was hun dochter. Dus ze is mijn halfzus. 133 00:09:59,800 --> 00:10:01,995 Marlies was Mama ' s beste vriend. 134 00:10:02,160 --> 00:10:04,720 Het lijkt gezellig, maar schijn bedriegt. 135 00:10:04,880 --> 00:10:09,078 Omdat Marlies is terminaal ziek, en Vader is vreemdgegaan met haar Moeder. 136 00:10:09,560 --> 00:10:11,915 Wet Twee, twee maanden later. 137 00:10:12,080 --> 00:10:14,594 Marlies is overleden en Vader is begonnen met drinken. 138 00:10:14,760 --> 00:10:18,548 Mum al keek na Anna veel, maar nu was ze doet het samenvouwende tijd. 139 00:10:18,720 --> 00:10:20,312 Vader is een gebroken man. 140 00:10:20,480 --> 00:10:24,678 Hij kan er niet bij Anna vanzelf. 'Ze ziet er zo veel als Marlies.' 141 00:10:25,080 --> 00:10:29,232 Wet van Drie. Papa voelt zich niet in staat om kleine Anna, 142 00:10:29,400 --> 00:10:32,358 dus hij laat haar kiezen tussen hem en de Moeder. 143 00:10:32,800 --> 00:10:35,075 En Mama wordt Anna de voogd. 144 00:10:35,960 --> 00:10:39,589 Mama hoopte dat mijn aankomst zou alles uit te zoeken. Niet. 145 00:10:40,080 --> 00:10:41,069 Jaar later. 146 00:10:41,240 --> 00:10:45,438 Vader heeft een ernstige alcohol-probleem, en Mama heeft een minnaar. 147 00:10:46,400 --> 00:10:47,469 Judith! 148 00:10:47,640 --> 00:10:49,676 Papa doet zijn best om te winnen Moeder terug. 149 00:10:49,840 --> 00:10:51,592 Ga naar bed, Nick! 150 00:10:51,760 --> 00:10:52,715 In zijn eigen manier. 151 00:10:53,480 --> 00:10:54,799 En hij blijft het proberen. 152 00:10:54,960 --> 00:10:57,997 Vrouw ofyour leeftijd niet nodig is dat onzin. 153 00:10:58,160 --> 00:10:59,832 Niet kan je het allemaal achter je? 154 00:11:00,000 --> 00:11:04,118 Het gooien van Bob uit van het huis was een goede zaak, dat was het. 155 00:11:04,280 --> 00:11:09,195 Ja... ja, misschien heb je gelijk. 156 00:11:09,440 --> 00:11:13,433 Ik bedoel, ik heb een fantastisch huis, prachtige kinderen. 157 00:11:13,600 --> 00:11:18,037 Ik ben succesvol, mooi, Elysian, 158 00:11:18,680 --> 00:11:23,959 en veel ofpeople hebben een zinvol leven zonder partner: 159 00:11:24,120 --> 00:11:28,875 Leonardo Da Vinci, Spinoza, Winnie de Pooh. 160 00:11:29,040 --> 00:11:31,110 Ja, precies. - Ja. 161 00:11:31,280 --> 00:11:32,269 Ja! 162 00:11:32,440 --> 00:11:37,753 En dat was het moment toen mijn Moeder besloten om de koers te wijzigen volledig. 163 00:11:38,120 --> 00:11:42,398 Dat is het! Wat moet ik in een man? 164 00:11:42,560 --> 00:11:46,109 Plezier, loopbaanadvies, vriendschap... 165 00:11:46,280 --> 00:11:48,555 maar ik heb al iemand voor die... u. 166 00:11:49,520 --> 00:11:53,559 Van nu af aan, zal ik zelf beslissen wat er gebeurt met betrekking tot mannen. 167 00:11:53,720 --> 00:11:56,518 Ik zal beslissen... 168 00:11:57,400 --> 00:11:59,038 Die. 169 00:11:59,480 --> 00:12:00,959 Wat. 170 00:12:01,800 --> 00:12:03,279 Waar. 171 00:12:03,640 --> 00:12:05,119 En wanneer. 172 00:12:11,440 --> 00:12:12,998 Ja! 173 00:12:13,440 --> 00:12:13,952 En? 174 00:12:14,120 --> 00:12:17,157 Mama had geen tijd te verliezen, en onmiddellijk begonnen met daten. 175 00:12:17,360 --> 00:12:19,828 Zie ik eruit als iemand je zou verliefd? 176 00:12:21,640 --> 00:12:24,108 Vertel mij wat meer over deze, uh, Nico. 177 00:12:24,360 --> 00:12:26,157 Karel. - Karel, OK, Karel. 178 00:12:26,320 --> 00:12:28,709 Hij is een weduwe. Erg grappig. 179 00:12:29,480 --> 00:12:32,358 En hij leert ons de geschiedenis. Karel Lindner. 180 00:12:32,520 --> 00:12:36,479 Wat? Karel Lindner? Moeder, dat is mijn geschiedenis leraar! 181 00:12:36,800 --> 00:12:39,758 Help! Mijn geschiedenis leraar is gaan zien mijn moeder naakt! 182 00:12:41,080 --> 00:12:43,196 Ik ga niet met hem naar bed! 183 00:12:43,360 --> 00:12:44,554 Ja, maar het is een goed idee. 184 00:12:44,720 --> 00:12:48,395 Doe het volgende week woensdag. We hebben een test over het Romeinse Rijk. 185 00:12:48,640 --> 00:12:52,713 Laat me duidelijk zijn: u verkoopt uw moeder ' s lichaam voor een betere merken? 186 00:12:53,200 --> 00:12:55,634 Eerlijk gezegd! OK, jongens, is dit een beetje te veel? 187 00:12:55,800 --> 00:12:57,711 Hij moet niet denken aan seks op het moment dat hij me ziet. 188 00:12:58,040 --> 00:13:00,713 Die jurk niet hem aan het denken, van het Verdrag ofUtrecht. 189 00:13:01,200 --> 00:13:02,633 U hoeft dus niet knowhim dan? 190 00:13:03,920 --> 00:13:08,471 Oh dear. Meer tips? - niet praten over yourselftoo veel. 191 00:13:08,640 --> 00:13:12,633 Praat niet te veel. - Bedankt. Wordt een leuke avond. Tot ziens! 192 00:13:12,800 --> 00:13:18,397 Ik denk dat mannen zijn geïntimideerd omdat ik ben... me. Of iets dergelijks. 193 00:13:18,560 --> 00:13:21,597 Weet je wat ik bedoel? - Uh, ja, natuurlijk. Ik begrijp het. 194 00:13:22,680 --> 00:13:25,513 Oh ja, ik bestelde een rode wijn, is dat goed? 195 00:13:26,680 --> 00:13:28,716 Ik normaal gesproken niet drinken, maar... 196 00:13:29,120 --> 00:13:31,554 een glaasje kan geen kwaad. 197 00:13:32,600 --> 00:13:34,158 Cheers? - Proost. 198 00:13:48,320 --> 00:13:52,677 Karel Lindner niet tot de volgende dag, dus hadden we een vrije periode. 199 00:13:52,840 --> 00:13:57,516 Maar... gebeurde het ondenkbare. 200 00:13:58,480 --> 00:14:01,358 Voor de eerste keer in mijn leven... 201 00:14:02,680 --> 00:14:04,477 fell in love. 202 00:14:13,800 --> 00:14:16,030 Een vijandige baarmoeder? - Wat houdt dat precies in? 203 00:14:16,200 --> 00:14:21,274 Het betekent dat miljoenen zaadcellen sterven in het slijmvlies. 204 00:14:21,440 --> 00:14:23,954 Alleen een echt goede zwemmer en kan de eicel bevruchten. 205 00:14:24,120 --> 00:14:27,749 Dat maakt het een beetje moeilijker. 206 00:14:29,800 --> 00:14:31,472 Hoe zal ik ooit zwanger te worden? 207 00:14:31,640 --> 00:14:33,676 We zijn meer kans om te sterven in een vliegtuigcrash. 208 00:14:33,840 --> 00:14:35,592 Gewoon blijven proberen. 209 00:14:39,000 --> 00:14:40,718 Het is zo oneerlijk. 210 00:14:42,360 --> 00:14:44,191 Wat is er mis met mij? 211 00:14:48,200 --> 00:14:51,272 Misschien moet je jezelf een andere vriendin. 212 00:14:55,640 --> 00:14:59,315 Lieverd, er is niets mis met je. 213 00:14:59,480 --> 00:15:01,948 De arts zei dat er een heleboel andere manieren: 214 00:15:02,120 --> 00:15:06,033 IVF, seks marathons, blijf proberen. 215 00:15:06,760 --> 00:15:09,797 Het komt wel goed, schatje. Zie ik je vanavond? 216 00:15:09,960 --> 00:15:10,949 Mij bellen? 217 00:15:21,640 --> 00:15:22,959 Vader? 218 00:15:23,120 --> 00:15:26,032 Ik denk echt dat dit een geweldig idee voor de nieuwe tentoonstelling. 219 00:15:27,760 --> 00:15:28,795 Vader? 220 00:15:30,360 --> 00:15:31,315 Mama!!! 221 00:15:33,520 --> 00:15:35,590 Ja. Bespreken met Walter. 222 00:15:35,760 --> 00:15:38,558 Ik dacht dat ik ging werken op de tentoonstelling? 223 00:15:38,720 --> 00:15:42,508 Ja, u kunt hem helpen. - hem Helpen? Wat over mij? 224 00:15:42,680 --> 00:15:46,673 Walter heeft hier werkte voor vier jaar. Je hebt alleen hier al een maand. 225 00:15:47,000 --> 00:15:49,753 Alles Walter ontwerpen is zo saai. 226 00:15:49,920 --> 00:15:52,957 Je heb geen ervaring in de praktijk. 227 00:15:53,120 --> 00:15:57,352 Het is een tentoonstelling, niet de Romeinse Panthion. 228 00:15:57,600 --> 00:16:01,434 Het is niet Panthion, het Pantheon. 229 00:16:02,840 --> 00:16:09,439 Ja? Ja, de lay-out van de accommodatie ruimte. 230 00:16:10,120 --> 00:16:11,792 Het verwijderen van de diagonalen. 231 00:16:12,800 --> 00:16:13,949 Ja. 232 00:16:15,160 --> 00:16:18,516 Nu ik er was, in de liefde, Bob ' s gedichten eigenlijk pas kwam. 233 00:16:18,680 --> 00:16:22,832 Was je hier voor het eerst, en mij het ei? Wow, mooi! 234 00:16:23,000 --> 00:16:24,718 Knap, eh? 235 00:16:25,120 --> 00:16:27,759 Mama had een date met een jongen genaamd Mark. 236 00:16:28,080 --> 00:16:30,310 Sorry, sorry. voor Wie helaas was onhandig. 237 00:16:30,720 --> 00:16:33,154 Het is de tabel. - Ja. 238 00:16:39,760 --> 00:16:41,955 Ik zal gaan en krijgen van iemand. 239 00:16:45,480 --> 00:16:49,553 Neem me niet kwalijk, maar u bent Judith Miller? - Ja. 240 00:16:50,800 --> 00:16:52,392 Ik denk dat je bent geweldig. 241 00:16:52,560 --> 00:16:55,472 Ik ben een fan voor het jaar. Jaar! 242 00:16:55,920 --> 00:16:58,388 En je bent nog steeds zo succesvol, zelfs op jouw leeftijd. 243 00:17:07,000 --> 00:17:09,434 Hi, meisjes. - Hallo, Mam. 244 00:17:12,200 --> 00:17:14,350 Mannen zijn hopeloos! 245 00:17:14,520 --> 00:17:19,833 Succesvol regisseur Theo Cremer heeft gewonnen, een andere prijs. 246 00:17:20,000 --> 00:17:24,835 Hij nam de tijd in zijn drukke schema om de prijs te ontvangen in persoon. 247 00:17:25,000 --> 00:17:27,798 We zijn geselecteerd op het festival van Cannes. 248 00:17:27,960 --> 00:17:29,598 Theo Cremer! Hij is perfect! 249 00:17:30,000 --> 00:17:34,551 Hij is knap, succesvol, charmant. Hij gaat mijn newlover. 250 00:17:34,720 --> 00:17:37,234 Mama! - weet hij dit? 251 00:17:37,400 --> 00:17:41,109 Dat zijn slechts details, lieverd. Hallo, Eddy. Het is Judith. 252 00:17:41,280 --> 00:17:44,750 Luister, ik ben van plan om dat te doen Theo Cremer film. Bel hem nu! 253 00:17:44,920 --> 00:17:47,480 Wie gaat er spelen een hoofdrol? - Slechts een moment. 254 00:17:51,760 --> 00:17:54,228 Judith Miller, dit land de grootste ster. 255 00:18:08,360 --> 00:18:09,839 Judith, geweldig. 256 00:18:10,400 --> 00:18:12,675 OK, gaan we doen er nog één. 257 00:18:12,920 --> 00:18:16,549 Net een beetje meer, voor enkele foto ' s. Dat is het. Dank u! 258 00:18:18,920 --> 00:18:20,797 Ongelooflijk. 259 00:18:22,600 --> 00:18:25,319 OK, we gaan. We doen er nog één. 260 00:18:26,000 --> 00:18:30,312 Hey. Dat was goed. Eerlijk gezegd, dat was het. Je bent echt goed. 261 00:18:30,480 --> 00:18:33,756 Ik ben met een etentje volgende week, jullie hebben om mee te komen. 262 00:18:33,920 --> 00:18:37,959 Uh, nou, ik weet het niet... - Kom op. Het is niets bijzonders. 263 00:18:38,120 --> 00:18:41,157 Het'Iljust een fewfriends en sommige mensen uit de industrie. 264 00:18:41,320 --> 00:18:43,470 We hebben een mooie tijd, eten, babbelen, 265 00:18:43,640 --> 00:18:45,949 het nemen van al onze kleren uit. 266 00:18:47,080 --> 00:18:50,709 Wow, nou, in dat geval... - OK. 267 00:18:50,880 --> 00:18:53,838 Zal de producer van de film er ook zijn? 268 00:18:56,280 --> 00:18:59,033 Dat is mijn vrouw. - Je vrouw? 269 00:18:59,200 --> 00:19:04,069 Kan ik iets bekennen verschrikkelijk voor u? - Ja, natuurlijk. 270 00:19:04,240 --> 00:19:07,357 Ik heb gezien Maria Zomer ten minste twintig keer. 271 00:19:08,000 --> 00:19:13,677 Het is echt het mooiste wat ik ooit heb gezien. 272 00:19:16,680 --> 00:19:19,990 Ben ik gênant u? - Ja. 273 00:19:20,440 --> 00:19:24,274 Maar ik weet zeker dat ik zal overleven de complimenten. 274 00:19:25,000 --> 00:19:26,399 Blijven gaan. 275 00:19:28,240 --> 00:19:30,470 Theo, we gaan beginnen. - OK. 276 00:19:30,760 --> 00:19:32,239 Hey, Theo! 277 00:19:36,480 --> 00:19:37,993 Zie je later, eh? 278 00:19:42,240 --> 00:19:44,037 Hij heeft een vrouw. 279 00:19:45,480 --> 00:19:47,675 Oh dear. - ik ben niet betrokken te raken in! 280 00:19:47,840 --> 00:19:50,798 Weet je wat ik doe? Ik ga voor het diner. 281 00:19:50,960 --> 00:19:53,633 Vergeet niet dat script heb ik gewerkt voor tien jaar? 282 00:19:53,800 --> 00:19:59,033 Ik krijg zijn vrouw om het te lezen en ik zie wel wat er gebeurt. 283 00:20:02,200 --> 00:20:04,236 Uw gedachten zijn elders, is het niet? 284 00:20:07,440 --> 00:20:10,671 Ik kan niet zwanger worden van deze maand, omdat... 285 00:20:10,840 --> 00:20:12,592 Ik ben ovuleert aan de verkeerde kant. 286 00:20:13,240 --> 00:20:16,516 Het gaat om een rustige maand. 287 00:20:18,640 --> 00:20:23,873 Heb je alleen maar doen om zwanger te worden? - Ja. Waarom anders? 288 00:20:25,200 --> 00:20:27,839 Uh? - Wat? 289 00:20:29,520 --> 00:20:32,512 Seks? Ik begrijp het niet. Ik denk dat het allemaal een grote ophef over niets. 290 00:20:32,680 --> 00:20:38,073 Het is gewoon iets wat je doet, zoals eten of flossen van uw tanden. 291 00:20:40,360 --> 00:20:45,514 Als flossen is seks voor jou was, zou ik het leuk om te zien hoe u floss! 292 00:20:48,320 --> 00:20:51,949 Mama had ontvangen van een gulle vooraf voor Theo ' s film 293 00:20:52,120 --> 00:20:54,759 en ze kocht meteen een veel te dure auto. 294 00:20:54,920 --> 00:20:58,117 Welke is het? - De een met de witte zak. 295 00:20:58,600 --> 00:21:03,071 Oh ja, hij is echt schattig! - Mama! 296 00:21:05,040 --> 00:21:09,795 Maar wat moet ik doen? - Praat met hem. Dat is wat ik altijd doe. 297 00:21:09,960 --> 00:21:14,750 Ja, en weet je wat dat leidde tot! - Ja, jij! 298 00:21:18,160 --> 00:21:21,391 Gewoon met hem praten, ik ben er zeker van dat hij zal als dat. 299 00:21:37,040 --> 00:21:40,430 De belangrijkste kamer, doorbreken kamer, is er. 300 00:21:40,600 --> 00:21:43,910 Ik ben hier, het is een... 301 00:21:44,480 --> 00:21:49,235 Oh ja. Mijn dochter Anna is er. Ze is pas begonnen op een fewmonths. 302 00:21:49,400 --> 00:21:51,277 Ik zal je laten zien de rest, kom op. 303 00:21:52,240 --> 00:21:55,198 Dat is niet slecht. Waarvan de modellen zijn ze? 304 00:21:55,840 --> 00:21:59,753 De mijne. - Wow, geweldig! 305 00:22:00,320 --> 00:22:01,548 Echt geweldig. 306 00:22:01,720 --> 00:22:06,236 We moeten verlaten Anna alleen, ze is op de draad podium. 307 00:22:06,400 --> 00:22:07,879 Dus... Kom op. 308 00:22:09,880 --> 00:22:11,074 Anna... 309 00:22:12,840 --> 00:22:15,559 Dit is zeker iets voor u. 310 00:22:16,280 --> 00:22:19,670 Het is een wedstrijd voor jonge ontwerpers. 311 00:22:20,520 --> 00:22:22,238 U dient in te voeren! 312 00:22:26,560 --> 00:22:29,438 Anna, kunt u ons twee koffie? 313 00:22:40,560 --> 00:22:41,595 Verdomme! 314 00:22:44,800 --> 00:22:48,156 Hey, ben je OK? - Ja, nee, sorry, 315 00:22:59,360 --> 00:23:01,999 Mijn naam is Jim. Ik ben Karel van Lindner vervanging. 316 00:23:02,160 --> 00:23:07,029 Oh, juist. Miller. Barbara Miller. - Barbara. Rechts. 317 00:23:08,720 --> 00:23:12,235 Omdat er geen dak is er niet een echte fietsenstalling hier. 318 00:23:12,840 --> 00:23:13,716 Nee. 319 00:23:14,160 --> 00:23:17,630 Ik had een gescheurde zadel, en de regen draaide de split alle slijmerig. 320 00:23:17,800 --> 00:23:20,633 En ik had altijd een natte vlek op mijn broek. 321 00:23:22,600 --> 00:23:23,510 Nou... - Goed... 322 00:23:23,760 --> 00:23:26,433 Weet niet waarom ik het over heb. - Dat is OK. 323 00:23:26,600 --> 00:23:29,398 Zadels komen veel te weinig aan bod komen in het gesprek. 324 00:23:29,680 --> 00:23:31,113 Ze doen, doen ze dit niet? - Ja. 325 00:23:35,400 --> 00:23:36,753 Ik ga naar binnen. 326 00:23:37,840 --> 00:23:39,273 Mij ook. 327 00:23:43,400 --> 00:23:47,678 Karel Lindner vertelde me een beetje over je zoon. 328 00:23:49,120 --> 00:23:53,113 Vooral over howhe zich gedraagt in de klas en... 329 00:23:54,760 --> 00:23:56,637 Op de... Sorry. 330 00:24:02,800 --> 00:24:05,553 Ik liet mijn pen. 331 00:24:06,920 --> 00:24:08,433 Ik heb er één zoals dat ook. 332 00:24:16,800 --> 00:24:20,315 Goed, we waren aan het praten over uw zoon, Paul. Simon... 333 00:24:20,480 --> 00:24:21,913 Bram. - Bram... 334 00:24:27,360 --> 00:24:29,794 Dat Theo Cremer is dat niet slecht is, weet je. 335 00:24:29,960 --> 00:24:32,918 Een halve dag op de set met hem en je bent in de liefde weer. 336 00:24:33,080 --> 00:24:34,479 Er is iets met hem. 337 00:24:34,640 --> 00:24:36,756 Ik kan begrijpen dat vrouwen vallen voor hem. 338 00:24:36,920 --> 00:24:39,434 Er is een woord voor dat de menopauze. 339 00:24:39,600 --> 00:24:40,874 Wees niet zo idioot! 340 00:24:41,040 --> 00:24:43,315 Mama! Zie ik eruit als een meisje je zou verliefd? 341 00:24:43,480 --> 00:24:45,948 Schatje, je ziet er fantastisch uit! 342 00:24:46,120 --> 00:24:48,395 Juiste antwoord. Nu heb ik gewoon behoefte aan grotere borsten. 343 00:24:48,800 --> 00:24:51,109 Judith? Waarom bel je mij? 344 00:24:51,280 --> 00:24:54,113 Ik wilde vragen of ik wat geld kon lenen. 10.000 euro. 345 00:24:54,280 --> 00:24:56,794 De 10.000? Je kreeg een voorschot! 346 00:24:56,960 --> 00:24:59,315 Ik vertelde u dat ik wilde schrijven dat scenario. 347 00:24:59,480 --> 00:25:02,677 Met dat geld kan ik kopen wat tijd, zodat ik echt kan concentreren op het. 348 00:25:02,840 --> 00:25:05,513 Wat is er gebeurd met het geld dat je kreeg van je ouders? 349 00:25:05,680 --> 00:25:07,955 Ik heb geïnvesteerd. - In wat? 350 00:25:08,120 --> 00:25:09,917 Kleding, uw dochters, ik... 351 00:25:10,080 --> 00:25:12,958 Papa en Mama altijd ruzie over alles. 352 00:25:13,120 --> 00:25:15,953 Hoog tijd dat ik tussenbeide! Ik kan geen winkel zoals deze. 353 00:25:16,120 --> 00:25:18,429 Mama!!! Mama! - Judith? 354 00:25:18,720 --> 00:25:19,709 Stoppen, nu! 355 00:25:20,240 --> 00:25:23,915 Het zou onethisch zijn om te vertrekken ofwel ofthese jurken achter. 356 00:25:24,080 --> 00:25:27,277 Je hebt gelijk. Zelfs als er een wilt kopen vijf jurken, lieverd. 357 00:25:27,440 --> 00:25:30,193 Tot ziens. Ik ben van plan wat te kopen jurken ifthat de OKwith. 358 00:25:30,360 --> 00:25:33,636 Je dat doet! Ga je gang! Ik geef je een cent! 359 00:25:33,800 --> 00:25:35,313 Ze zijn prachtig! 360 00:25:38,640 --> 00:25:40,471 Barbara, kan ik je iets vragen? 361 00:25:40,640 --> 00:25:45,509 Ik heb om les te geven in kamer 4B morgen, maar ik heb geen idee... 362 00:25:45,680 --> 00:25:48,069 Het is boven de fitnessruimte. De hal aan de achterzijde. 363 00:25:48,240 --> 00:25:49,639 Barbara. Draai het licht uit. 364 00:25:49,800 --> 00:25:53,156 OK, ik zet alles uit. - ik kan het doen, als wilt. 365 00:25:54,880 --> 00:25:57,519 Wat was uw naam? - Is iemand die op je wacht? 366 00:25:58,720 --> 00:26:04,238 Ja. Nee. Nou, niet echt. Geen... 367 00:26:04,400 --> 00:26:06,277 Zullen we seks hebben? - Wat? 368 00:26:06,640 --> 00:26:08,153 U en ik. Hier. 369 00:26:08,840 --> 00:26:10,796 Nu, hier, op de grond. - Pardon? 370 00:26:10,960 --> 00:26:13,520 U en ik. We moeten, ik voel het. 371 00:26:13,720 --> 00:26:15,597 De kosmos zeggen we het moeten doen. Ik voel het. 372 00:26:15,760 --> 00:26:20,151 Ik, ik, ik... allerlei dingen doen. Sommige winkels... 373 00:26:36,720 --> 00:26:39,598 Ik snap het, Judith! Ik krijg wat u altijd over! 374 00:26:39,760 --> 00:26:41,955 Ik dacht dat ik doodging. Ik wist niet wat het was. 375 00:26:42,120 --> 00:26:43,678 Ik kon geen adem meer halen, ik voelde me als 376 00:26:43,840 --> 00:26:45,876 Ik was aan het zinken naar beneden naar het centrum van de Aarde 377 00:26:46,040 --> 00:26:48,918 en vliegen tot de Hemel op hetzelfde moment. 378 00:26:49,080 --> 00:26:52,709 Mijn lichaam was zo breed als een oceaan. Ik werd vormeloze. 379 00:26:52,880 --> 00:26:56,873 Het was alsof ik flauwvallen. Dat is dus een orgasme! 380 00:26:57,040 --> 00:26:58,712 Oh fuck! 381 00:26:59,280 --> 00:27:02,192 Alles baadde in een soort van crystal blauw licht. 382 00:27:02,840 --> 00:27:04,114 Ik wist niet mijn stem. 383 00:27:04,280 --> 00:27:06,874 Mijn kreten weerklonken van alle de weg naar beneden in de hall. 384 00:27:08,920 --> 00:27:11,309 Dus dat is wat iedereen het over heeft! 385 00:27:11,480 --> 00:27:16,429 Deze is groter en beter en leuker dan iets anders, is het niet? 386 00:27:16,600 --> 00:27:21,071 Oh man, Oh man. Ik wil meer, ik wil meer. 387 00:27:21,240 --> 00:27:24,391 Wow! Heeft Mathias eindelijk wakker? 388 00:27:24,560 --> 00:27:27,028 Het was niet met Mathias. - Wat? 389 00:27:27,200 --> 00:27:29,475 Oh fuck, ik kan nog steeds voelen! - Niet met Mathias? 390 00:27:29,720 --> 00:27:32,280 Nee, met Jim. - Wie is Jim? 391 00:27:32,440 --> 00:27:34,908 Een collega. - Jim, mijn geschiedenis leraar? 392 00:27:35,240 --> 00:27:36,070 Oh help. 393 00:27:36,400 --> 00:27:39,437 Heb je nep-voor al die jaren? - Geen. 394 00:27:40,120 --> 00:27:43,396 Nee. Ik voelde iets, maar ik dacht dat het was. 395 00:27:44,080 --> 00:27:47,152 Maar dat was het niet! Dit is fantastisch! 396 00:27:49,560 --> 00:27:52,393 Mathias. O nee. 397 00:27:53,680 --> 00:27:54,749 Ik moet echt stoppen. 398 00:27:55,880 --> 00:27:58,394 Twee dagen later kwam Papa om te koken voor ons 399 00:27:58,560 --> 00:28:00,437 omdat papa wou Theo ' s. 400 00:28:00,600 --> 00:28:03,956 Hey, Theo lees mijn scenario en toonde het aan zijn vrouw. 401 00:28:04,120 --> 00:28:06,759 Ze gebruikt om een producent. Nu de kinderen zijn op school 402 00:28:06,920 --> 00:28:10,390 en ze wil weer aan het werk. Ze is erg geïnteresseerd in het maken van deze. 403 00:28:10,560 --> 00:28:15,190 Dat is, uh, goed nieuws dan. - Nee, Nick. Dat is fantastisch nieuws. 404 00:28:16,920 --> 00:28:17,989 Nee. Niet... 405 00:28:23,960 --> 00:28:27,430 We zijn net voor haar een nieuwe TV-show 406 00:28:27,600 --> 00:28:32,628 over vier terroristen werken aan de ultieme waterstof bom 407 00:28:32,800 --> 00:28:36,839 die obsessie met de foxtrot. 408 00:28:37,520 --> 00:28:40,717 Praten over goede fictie... - Ware. 409 00:28:40,880 --> 00:28:43,394 Dus de timing ofyour scenario is perfect, Judith. 410 00:28:43,560 --> 00:28:46,791 Bent u van plan om een film te maken? - Ja, misschien wel. 411 00:28:46,960 --> 00:28:48,996 Misschien? Uw script is erg grappig. 412 00:28:49,160 --> 00:28:52,197 Angstaanjagend grappig. - Gelukkig. Dank u. 413 00:28:52,360 --> 00:28:55,670 Die vrouw is ongelooflijk. Handelingen in films, toneelstukken, TV... 414 00:28:55,840 --> 00:28:57,717 en schrijft een scenario op hetzelfde moment. 415 00:28:57,880 --> 00:29:00,678 Je bent een echt werkpaard. - Wat een ding te zeggen! 416 00:29:00,840 --> 00:29:02,671 Mama!!! - Ja, lieverd? 417 00:29:02,840 --> 00:29:04,751 Ik ben er klaar voor! - ik ook! 418 00:29:04,920 --> 00:29:09,789 Mijn favoriete dochter! En mijn favoriete zoon! 419 00:29:10,040 --> 00:29:12,508 Afscheid nemen van iedereen. - Bye! 420 00:29:12,680 --> 00:29:13,908 Tot ziens. Slaap zacht! 421 00:29:20,840 --> 00:29:21,989 Kijk eens naar deze. 422 00:29:25,720 --> 00:29:27,790 Er waren eigenlijk niet zo veel sterren in de nacht, 423 00:29:27,960 --> 00:29:32,317 maar mijn moeder ' s kijk op de wereld is altijd veel te romantisch. 424 00:29:41,440 --> 00:29:43,431 Ik wilde alleen maar om u te laten zien. 425 00:29:46,880 --> 00:29:49,348 Ik denk dat je vrouw is een heel bijzondere vrouw. 426 00:29:49,520 --> 00:29:54,355 Ik blijf denken dat ze op het punt uit te barsten in een Andrew Lloyd Webber song. 427 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Ik denk dat je een perfect huwelijk. 428 00:29:57,240 --> 00:30:01,199 Ik kan niet klagen. En ik ben gek op de kinderen. 429 00:30:01,360 --> 00:30:03,749 Maar? - Er is geen 'maar'. 430 00:30:04,200 --> 00:30:08,159 We hebben net dezelfde fout als de meeste gehuwde mensen. 431 00:30:08,320 --> 00:30:12,199 En dat is? - We zijn getrouwd. 432 00:30:14,200 --> 00:30:18,159 Maar u twee kijken als als gepassioneerde sex elke dag. 433 00:30:18,320 --> 00:30:20,550 Dat is waar. Dat is zeker waar. 434 00:30:20,720 --> 00:30:23,712 Volgens de kalender van de planeet Venus. 435 00:30:37,960 --> 00:30:39,393 Beste Barbara, het maken van liefde tot u 436 00:30:39,560 --> 00:30:42,632 voelt net als alle ofthese dingen samen, maar dan beter. 437 00:30:42,800 --> 00:30:46,634 tiramisu, The Beatles' White album, Lissabon in het voorjaar, cheesecake... 438 00:30:46,800 --> 00:30:49,030 Cheesecake? - Cheesecake? 439 00:30:49,200 --> 00:30:52,476 Woody Allen films, Bach-concerto ' s. 440 00:30:52,640 --> 00:30:57,031 ik breng elke dag voor u klaar. En dat elke avond. Jim. 441 00:30:59,640 --> 00:31:03,519 Ik ben blij dat je kwam, ik heb het nodig om te praten over een fewthings met u. 442 00:31:03,680 --> 00:31:07,195 Uw project is gekozen. Van harte gefeliciteerd. 443 00:31:07,360 --> 00:31:11,672 Het zal worden gemaakt en tentoongesteld in het Koninklijk Theater voor een jaar. 444 00:31:11,840 --> 00:31:14,149 Maar u al knewthat, natuurlijk. - Ja. 445 00:31:14,560 --> 00:31:19,873 Ik wilde je zien, omdat ik denk dat je moet komen werken voor mij. 446 00:31:21,560 --> 00:31:24,393 Echt. En ik ga niet met 'nee' als antwoord. 447 00:31:28,280 --> 00:31:32,193 Maar... ik werk al voor mijn vader. 448 00:31:33,440 --> 00:31:36,796 Ik denk niet dat ik wil werken voor iemand anders. 449 00:31:41,960 --> 00:31:43,029 Soep, alstublieft. 450 00:31:45,560 --> 00:31:47,278 Hi. - Hi. 451 00:31:48,640 --> 00:31:50,915 Er was de man van mijn dromen. 452 00:31:51,080 --> 00:31:53,116 U bent Eva, niet dan? 453 00:31:54,280 --> 00:31:57,352 ik verloor mijn hart volledig. Ik was zo zenuwachtig. 454 00:31:57,520 --> 00:32:00,432 ik bedoel, hoe kun je romantische en onbereikbaar 455 00:32:00,600 --> 00:32:02,511 terwijl een schaal van wortel soep? 456 00:32:02,680 --> 00:32:06,355 Hij was alles wat ik wilde in een man. Hij was bezig met economie en wiskunde 457 00:32:06,520 --> 00:32:10,069 het was grappig, had mooie tanden en zijn naam was 458 00:32:10,240 --> 00:32:11,468 Louis. 459 00:32:14,960 --> 00:32:17,633 Ik knewit was. - Jim, Jim. 460 00:32:19,920 --> 00:32:23,549 Wow, wat een mooie plek. 461 00:32:25,280 --> 00:32:29,637 Nee, nee, nee, ik wilde gewoon weer deze Cd ' s. 462 00:32:29,800 --> 00:32:32,314 Je moet stoppen om Cd ' s in mijn pigeonhole. 463 00:32:32,480 --> 00:32:36,189 Je moet naar hen luisteren. Het is belangrijk dat u doet. 464 00:32:36,360 --> 00:32:38,476 Luister naar Bach voor een moment. - Maar Ik... 465 00:32:38,640 --> 00:32:40,198 Nee, nee, nee, nee, shhhhh! 466 00:32:40,920 --> 00:32:44,549 Daarna kunt u mij vertellen u wil nooit me weer te zien. 467 00:32:56,600 --> 00:32:57,999 Ik moet gaan. 468 00:32:58,680 --> 00:33:02,514 Ik kwam pas een einde te maken aan deze situatie. 469 00:33:02,680 --> 00:33:06,275 Mijn tante lag. Ze had niet stilgestaan bij Jim weken. 470 00:33:06,440 --> 00:33:08,192 Toen hij vroeg... - hou je van Prosecco? 471 00:33:08,360 --> 00:33:13,070 ze wist dat Ze geen keuze had, maar om eruit te komen ofthere zo snel mogelijk. 472 00:33:13,240 --> 00:33:14,355 Ja! 473 00:33:27,640 --> 00:33:31,633 Dat is prachtige muziek. Het is. 474 00:33:32,920 --> 00:33:37,232 Ik kan het bijna voelen... elke noot. 475 00:33:39,600 --> 00:33:42,194 Sorry, sorry, ik weet niet waarom ik dat deed. 476 00:33:42,360 --> 00:33:44,874 Sorry, dat is echt het aller, allerlaatste keer. 477 00:33:58,720 --> 00:34:00,950 En Anna is weer aan het werk! 478 00:34:01,120 --> 00:34:02,872 Wees niet zo serieus. 479 00:34:03,640 --> 00:34:05,153 Wat doet u? Koel. 480 00:34:05,320 --> 00:34:10,474 Dit is de hoofdingang en deze gaat naast het en... 481 00:34:10,800 --> 00:34:13,030 Het is echt ongelooflijk. 482 00:34:13,640 --> 00:34:17,315 U bent 23. U moet worden op de stad, genieten van jezelf. 483 00:34:17,480 --> 00:34:22,235 Slapen rond en drinken, want voor je het knowit, zult u 24. 484 00:34:23,960 --> 00:34:25,154 U niet? 485 00:34:26,760 --> 00:34:29,228 Weet jij waar Barbara is? 486 00:34:31,280 --> 00:34:33,874 Ik denk dat ze een vergadering had op school. 487 00:34:36,520 --> 00:34:39,717 Kom op, ga de stad in! Ga, ga! 488 00:34:39,880 --> 00:34:42,348 Uit ofhere! Kom op! 489 00:34:45,760 --> 00:34:48,877 Wat had mijn tante gaan van een one night stand tot een affaire? 490 00:34:49,080 --> 00:34:53,392 Met een cello suite van Bach en een fles goedkope Prosecco. 491 00:35:06,640 --> 00:35:10,189 Afgelopen nacht was, in een woord, geniaal 492 00:35:10,360 --> 00:35:15,309 prachtige, geile, mentale, fenomenaal, fantastisch. 493 00:35:15,480 --> 00:35:18,552 Ik hoop dat je het over het onderdeel, wanneer u wakker waren. 494 00:35:22,320 --> 00:35:24,470 Hoe zou u het omschrijven mij, in een woord? 495 00:35:24,640 --> 00:35:27,234 In een woord? Houd op, houd op. Welk woord is dat? 496 00:35:30,400 --> 00:35:33,756 Yummy. - Yummy? Nee, serieus. 497 00:35:33,920 --> 00:35:38,152 U...... <- S>- Elysian? 498 00:35:39,000 --> 00:35:39,989 OK. Wat is dat? 499 00:35:40,760 --> 00:35:47,677 Dat betekent dat ik ga je kussen hard met mijn Elysian lichaam. 500 00:35:47,840 --> 00:35:48,829 Dat is een goed plan. 501 00:35:54,560 --> 00:35:58,917 Wanneer zien we elkaar weer? - In tien seconden, op de vloer van de badkamer. 502 00:36:01,000 --> 00:36:06,154 Nee, nee, ik weet echt hebt om naar huis te gaan. Ik moet verzin een excuus. 503 00:36:06,320 --> 00:36:10,757 We zien elkaar woensdag, OK? Ik heb echt moeten gaan. 504 00:36:25,000 --> 00:36:27,514 Het was tijd voor de vakantie. Had ik eindelijk een kans 505 00:36:27,680 --> 00:36:30,797 om uit te proberen wat ik had geleerd van mijn moeder. 506 00:36:33,760 --> 00:36:37,878 ik was niet de enige in de race. Maar ik denk niet dat dat gemakkelijk. 507 00:36:38,040 --> 00:36:39,359 had ik een plan! 508 00:36:40,400 --> 00:36:43,949 ik deed alsof ik nooit had roller - schaatste voor. 509 00:36:46,720 --> 00:36:49,029 Bingo! Één - nul. 510 00:36:50,320 --> 00:36:52,788 Dan zet ik Louis ter plaatse. 511 00:36:54,520 --> 00:36:56,909 Bingo! Twee - nul. 512 00:36:58,040 --> 00:37:02,352 Tijdens het wachten voor een echte kus, heb ik geoefend met Rimbaud. 513 00:37:02,520 --> 00:37:04,909 Er waren veel vallende sterren in de nacht, 514 00:37:05,080 --> 00:37:06,559 en we moesten . 515 00:37:07,440 --> 00:37:10,716 We wilden een wens te doen. Zodat we allemaal konden. 516 00:37:11,320 --> 00:37:14,357 Het is perfect. Hij is echt sexy. 517 00:37:14,520 --> 00:37:18,798 Is hij? <-S -> Hij is getrouwd. Helaas is getrouwd. 518 00:37:18,960 --> 00:37:22,555 Het is perfect. Er is absoluut geen risico ofme het vallen in liefde. 519 00:37:22,720 --> 00:37:26,030 Niet zo veel kaarsen. Er komt te veel licht te zien van de sterren. 520 00:37:26,200 --> 00:37:29,590 Mentaal voel ik me ook niet in het minst aangetrokken tot Theo. Dus... 521 00:37:30,760 --> 00:37:32,955 Ik denk dat ik een affaire. - Wat? 522 00:37:35,160 --> 00:37:39,073 Ik dacht dat je klaar was met Jim? Waarom heb je me dat vertellen? 523 00:37:39,240 --> 00:37:41,071 Ik, uh, niet durfde. 524 00:37:41,240 --> 00:37:44,630 Howmany keer heb je het gedaan? - veel te weinig. Twee of drie keer. 525 00:37:59,800 --> 00:38:02,598 Twee of drie keer? Bent u zeker? 526 00:38:03,760 --> 00:38:06,115 Ik voel me zo schuldig. 527 00:38:06,320 --> 00:38:11,110 Wat moet ik doen? Ik echt van genieten. 528 00:38:11,280 --> 00:38:12,838 Slechte Mathias. 529 00:38:14,320 --> 00:38:15,719 Ja. 530 00:38:15,880 --> 00:38:19,793 Kijk, vallende sterren! Iedereen een wens doen. 531 00:38:29,760 --> 00:38:33,036 Ik hou echt van wat je hebt gemaakt. Echt. 532 00:38:33,200 --> 00:38:36,795 Maar het is niet wat Prikkel Jacobs gevraagd. 533 00:38:38,160 --> 00:38:43,598 Misschien is dat goed. Waarom ga je niet gewoon showhim? 534 00:38:43,760 --> 00:38:46,752 Het is te extravagant. - Te extravagant? 535 00:38:46,920 --> 00:38:52,233 Ik ben blij dat u de verplichte antagonistische kracht in uw leven, Anna, 536 00:38:52,400 --> 00:38:55,597 maar al uw ontwerpen gebrek aan een gevoel voor... 537 00:38:55,760 --> 00:38:59,833 Hoe kan ik dat? Het ontbreken van een gevoel voor maat. Ziet u? 538 00:39:11,280 --> 00:39:12,474 Marcel? 539 00:39:13,120 --> 00:39:15,714 Ik zal naar buiten gaan, ik kan je niet horen heel goed. 540 00:39:15,880 --> 00:39:19,589 Moeder vertrok naar Vlissingen en de volgende dag, voor een nieuw toneelstuk, 541 00:39:19,760 --> 00:39:22,877 en ze wilde absoluut om afscheid te nemen van Theo. 542 00:39:28,760 --> 00:39:30,876 Ik werd gek in zonder jou. 543 00:39:59,760 --> 00:40:02,513 Shit, Bas. Ik ben helemaal vergeten. 544 00:40:02,680 --> 00:40:05,592 We wachten op u in het restaurant voor een uur en een half. 545 00:40:05,760 --> 00:40:11,039 Waarom ga je geen antwoord geven als ik u bellen? - Mijn telefoon is uitgeschakeld, dus ik kan concentreren. 546 00:40:11,200 --> 00:40:14,476 Op een zaterdag avond? - ik mag niet knoeien, Bas. 547 00:40:14,640 --> 00:40:20,033 U knowthat gevoel ofhaving een kans die je nooit meer terug? 548 00:40:20,320 --> 00:40:23,312 Weet je wat ik bedoel? - seks met je. 549 00:40:27,600 --> 00:40:30,717 Voor een moment, Anna wilde de avond was geëindigd zoals het is. 550 00:40:31,320 --> 00:40:33,072 Maar wat is er gebeurd was... 551 00:40:37,160 --> 00:40:38,798 Bastiaan. 552 00:40:39,280 --> 00:40:43,910 Wat is er gebeurd met Bas? - Bas, uh, ik weet het niet. 553 00:40:44,080 --> 00:40:45,991 Ik denk dat we moeten breken. 554 00:40:46,160 --> 00:40:50,551 Ik weet dat ik onmogelijk en je bent veel beter offwithout mij. 555 00:41:23,200 --> 00:41:24,315 Kom op! 556 00:41:27,480 --> 00:41:30,233 Deze ochtend, bij het Internationale Hof in den Haag. 557 00:41:30,400 --> 00:41:35,190 de proefversie van Barbara Miller begon. Ze hadden de hele middag fucking 558 00:41:35,360 --> 00:41:38,636 haar collega met de grote ezel, Jim Lenaerts. 559 00:41:38,800 --> 00:41:42,349 We vroegen het Professor Bo Coolsaet voor zijn reactie. 560 00:41:42,520 --> 00:41:46,069 Het probleem is dat ifthere is een onweerstaanbare drang 561 00:41:46,240 --> 00:41:49,232 voor seksueel contact op de werkplek... - Recht. 562 00:41:49,400 --> 00:41:52,073 ...dat kan leiden tot psychose... - ik voel me schuldig genoeg. 563 00:41:52,240 --> 00:41:54,959 ...zelfs schizofrenie, een soort... <- S>- Stop! 564 00:41:55,120 --> 00:41:57,190 Stop ermee! ...dubbele persoonlijkheid. 565 00:41:57,360 --> 00:42:00,158 dat zijn zeer ernstige situaties. 566 00:42:57,840 --> 00:42:58,909 Wat is dat? 567 00:43:00,480 --> 00:43:01,799 Ik ben ontslagnemend. 568 00:43:04,360 --> 00:43:06,635 Maar je kan niet overleven zonder me, schat. 569 00:43:06,800 --> 00:43:10,190 Je kan niet eens een mes en een vork goed. 570 00:43:13,880 --> 00:43:16,030 Ik ben nog steeds ontslagnemend. 571 00:43:34,760 --> 00:43:38,355 En dit is het hoogste punt! Hier is het hoogste punt! 572 00:43:38,520 --> 00:43:40,670 Judith, kom op! Kom op, kom op. 573 00:43:40,840 --> 00:43:44,628 Mama was erg druk met de repetities voor het toneelstuk. 574 00:43:44,800 --> 00:43:48,918 Het werd een modern stuk. De Trojaanse Vrouwen in de duinen. 575 00:43:54,600 --> 00:43:57,831 Recht tegenover ofyou, kijk naar hen. Fantastisch! 576 00:43:58,000 --> 00:44:01,788 We won ' t make it, Mathias. - Ja, we zullen. Haast. 577 00:44:01,960 --> 00:44:03,837 Ik wil niet te gaan naar Vlissingen. 578 00:44:04,000 --> 00:44:06,798 Ik heb geen zin, ik ben moe. <-S -> Kom op, kom op! 579 00:44:06,960 --> 00:44:09,599 Alle baby bedrijf heeft mij een beetje depressief. 580 00:44:09,760 --> 00:44:11,990 Dan komen een goed idee. 581 00:44:12,160 --> 00:44:13,878 In de frisse lucht. - ik heb een hekel aan de kou. 582 00:44:14,040 --> 00:44:17,396 Wandelen op het strand, door de zee. - Mijn oren deden pijn, mijn neus loopt. 583 00:44:17,560 --> 00:44:21,030 Kom op! - Aweekend op mijn eigen beter zou zijn. 584 00:44:21,200 --> 00:44:23,714 Kom op. - Wat rust en stilte. Tijd voor mezelf. 585 00:44:24,000 --> 00:44:26,673 Schiet op! Krijg op de trein! Schiet op! 586 00:44:26,840 --> 00:44:27,829 Mathias! 587 00:44:29,800 --> 00:44:31,631 Barbara! 588 00:44:34,240 --> 00:44:36,390 Pssst, Barbara. 589 00:44:37,120 --> 00:44:39,509 Nee, nee, nee, ga niet naar het strand. 590 00:44:39,680 --> 00:44:42,433 Verblijf hier, dan hebben we een paar dagen voor onszelf. 591 00:44:43,560 --> 00:44:44,993 Wat doet u? 592 00:44:49,720 --> 00:44:50,914 Kom op. 593 00:44:52,160 --> 00:44:53,673 Ik kan hier niet ofit. 594 00:44:54,760 --> 00:44:55,795 Wat zegt u? 595 00:44:58,360 --> 00:45:01,397 Ik voel me niet goed en geen zin heeft in een verblijf van twee dagen zeuren. 596 00:45:01,560 --> 00:45:04,472 Gewoon komen. Dat komt goed uit. Ik beloof het. 597 00:45:06,040 --> 00:45:07,439 Nee, ik blijf hier. 598 00:45:08,000 --> 00:45:11,993 Je hebt zijn die het heel vreemd. - U gaat. 599 00:45:12,480 --> 00:45:15,517 Je moet niet missen de weekend, want ofmy neurotisch gedrag. 600 00:45:15,680 --> 00:45:17,955 Je hebt te gaan, maar ik ben hier te blijven. Sorry. 601 00:45:18,120 --> 00:45:19,758 Wat zegt u? 602 00:45:20,160 --> 00:45:22,435 Ik snap het niet! - ik weet het niet! Sorry! 603 00:45:22,600 --> 00:45:23,749 Sorry! Ik weet het niet. 604 00:45:26,520 --> 00:45:28,238 Zeg je wat... ik ga op mijn eigen. 605 00:45:33,440 --> 00:45:36,318 Waarom staan jullie daar? - Sorry. 606 00:45:41,960 --> 00:45:43,632 12:30 UUR SEX MET JIM 607 00:45:43,800 --> 00:45:45,597 13:15 MEER SEKS MET JIM 608 00:45:47,000 --> 00:45:48,479 14:30 UUR EN MEER SEKS MET JIM 609 00:45:52,320 --> 00:45:56,552 Oh God. Ik ben een slecht persoon. 610 00:45:56,720 --> 00:46:01,953 Iedereen wil een goede te zien om op een bepaald tijdstip of andere. 611 00:46:11,480 --> 00:46:14,119 Mama had een huis bij de zee de hele tijd, 612 00:46:14,280 --> 00:46:17,033 dus we besteden veel ofweekends in Vlissingen die winter. 613 00:46:17,200 --> 00:46:18,428 Maar ik miste Louis. 614 00:46:18,600 --> 00:46:22,639 en Dus geef ik hem een aantal cryptische gedichten over bomen en vlinders. 615 00:46:23,480 --> 00:46:26,790 En Mathias gaf Barbara de ruimte die ze wilde. 616 00:46:27,800 --> 00:46:28,869 Ochtend. 617 00:46:37,720 --> 00:46:39,517 De rest zijn gegaan? 618 00:46:39,880 --> 00:46:41,108 Ja. 619 00:46:42,720 --> 00:46:44,392 Wil je niet iets te eten? 620 00:46:51,640 --> 00:46:53,278 Nog geen plannen voor vandaag? 621 00:46:55,000 --> 00:46:56,399 Ga voor een wandeling. 622 00:46:57,440 --> 00:46:58,668 Verdwalen. 623 00:47:00,840 --> 00:47:02,239 Hoe is het met u? 624 00:47:09,080 --> 00:47:13,790 Ik ga een aantal galerieën, dan ga ik nog wat pannenkoeken. 625 00:47:14,880 --> 00:47:18,316 Fancy komen? Mijn behandeling. 626 00:47:27,720 --> 00:47:29,836 Hoe gaat het met je vriendje? 627 00:47:30,160 --> 00:47:31,639 Bastiaan? 628 00:47:35,440 --> 00:47:40,275 Hij wilde ons om samen te leven, en ik wilde het niet echt. 629 00:47:40,840 --> 00:47:42,159 Omdat? 630 00:47:43,880 --> 00:47:46,519 Te snel, denk ik. 631 00:47:48,480 --> 00:47:52,519 Hoe is het met u? U en Barbara? 632 00:47:53,560 --> 00:47:55,073 Ik weet het niet. 633 00:47:57,080 --> 00:48:00,277 Ik krijg het gevoel dat onze relatie tot een einde komt. 634 00:48:01,160 --> 00:48:04,311 Het is zoals het slapen met Stalin de laatste tijd. 635 00:48:06,680 --> 00:48:08,033 Mathias! 636 00:48:39,440 --> 00:48:40,839 Wat is dat? 637 00:48:48,720 --> 00:48:54,511 Eigenlijk is het mijne, maar je kunt hebben. Het is voor mij te klein. 638 00:48:54,680 --> 00:48:57,069 Wow, het is prachtig. 639 00:48:57,240 --> 00:48:59,913 Het is een verjaardagscadeau. 640 00:49:00,080 --> 00:49:03,550 Ik zal waarschijnlijk niet zie je op je verjaardag. 641 00:49:18,240 --> 00:49:21,312 Dit heeft te stoppen, Jim. 642 00:49:22,920 --> 00:49:28,199 Ik ben langzaam gek aan het worden. Ik voel me verschrikkelijk, ik huil de hele dag. 643 00:49:29,440 --> 00:49:31,237 Ik hou van Mathias. 644 00:49:32,120 --> 00:49:35,351 Lieverd, ik hou van mijn Oom Henk. 645 00:49:36,520 --> 00:49:40,433 Je hebt een veel te definitief idee ofwhat het leven moest zijn. 646 00:49:40,600 --> 00:49:44,479 Het leven is echt niet leuk. Het leven is anders, de mensen zijn anders. 647 00:49:44,640 --> 00:49:47,791 Je ontmoet iemand, je bent verliefd, je leven samen 648 00:49:47,960 --> 00:49:49,552 en dan groei je weer uit elkaar. 649 00:49:50,800 --> 00:49:52,597 En dan 650 00:49:53,520 --> 00:49:54,953 je ontmoet iemand anders. 651 00:49:55,440 --> 00:49:58,796 Een onweerstaanbaar goddelijke seks god. 652 00:49:59,560 --> 00:50:01,357 En dat is het leven. 653 00:50:05,200 --> 00:50:06,394 Rechts. 654 00:50:16,720 --> 00:50:20,315 Ik heb echt een heerlijke dag aan jullie te danken. 655 00:50:23,280 --> 00:50:25,919 Er is iets wat ik je wilde vertellen voor jong en oud. 656 00:50:26,480 --> 00:50:27,959 Vooruit dan. 657 00:50:28,120 --> 00:50:30,190 Het is geen big deal. 658 00:50:30,360 --> 00:50:32,396 Het is een beetje flauw, eigenlijk. 659 00:50:32,680 --> 00:50:35,353 Maar het is ook heel grappig. - OK. 660 00:50:35,920 --> 00:50:38,150 Nou, uh... 661 00:50:39,040 --> 00:50:40,951 Voor het jaar... 662 00:50:41,640 --> 00:50:44,473 Ik was hopeloos verliefd op je. 663 00:50:46,000 --> 00:50:47,672 Nee! - Ja. 664 00:50:48,560 --> 00:50:49,993 Wow. 665 00:50:50,520 --> 00:50:51,999 Echt? - Ja. 666 00:50:52,960 --> 00:50:55,269 Totdat ik was 15 of zo. 667 00:50:56,320 --> 00:50:57,639 OK. - Ja. 668 00:50:58,400 --> 00:51:00,994 Waarom zeg ik? - Het maakt niet uit. 669 00:51:01,160 --> 00:51:02,798 Ik bedoel, het is heel bijzonder. 670 00:51:02,960 --> 00:51:07,750 Ik had ook niet verwacht. Ik wist het niet. - Geen. 671 00:51:08,840 --> 00:51:10,796 Nee, niemand wist het. 672 00:51:12,080 --> 00:51:14,150 Je brak mijn hart. 673 00:51:14,920 --> 00:51:17,309 Ik niet verstaan. 674 00:51:18,800 --> 00:51:20,199 Weet je wat het is? 675 00:51:20,840 --> 00:51:23,229 Ik had nog steeds mijn blikt terug dan, natuurlijk. 676 00:51:24,760 --> 00:51:27,911 Nu ben ik een beetje langs mijn houdbaarheidsdatum. 677 00:51:54,720 --> 00:51:56,472 Gejuich. 678 00:52:08,040 --> 00:52:10,190 Neuken. Mathias! 679 00:52:13,720 --> 00:52:16,757 Hi, lieverd. Je klinkt vreemd. - Het is niets. 680 00:52:17,160 --> 00:52:19,310 Ik ben het doen van buikspieroefeningen. 681 00:52:20,320 --> 00:52:25,872 Ik wilde met je mee te doen. Ik zal het proberen te vangen van de laatste trein. 682 00:52:26,040 --> 00:52:28,235 Ik mis je. - ik mis je ook. 683 00:52:29,040 --> 00:52:31,838 Ja, ja! Ik kom eraan! - Wat? 684 00:52:32,000 --> 00:52:34,798 Nee, nee, ik kom niet. - Wie is er met u? 685 00:52:35,680 --> 00:52:38,399 Het is... mijn minnaar. 686 00:52:39,120 --> 00:52:40,951 Ze doen alsof ze heeft een minnaar. 687 00:52:42,520 --> 00:52:45,398 Zie je morgen. Tot ziens. 688 00:52:45,840 --> 00:52:48,308 Ja, zie je morgen. Bye-bye. 689 00:52:49,840 --> 00:52:50,636 Dat was grappig. 690 00:53:02,160 --> 00:53:05,869 Hoe verschrikkelijk! Hoe absoluut verschrikkelijk! 691 00:53:06,640 --> 00:53:09,029 Dit is echt verschrikkelijk. 692 00:53:26,200 --> 00:53:27,474 Anna? 693 00:53:36,200 --> 00:53:38,270 Ik voel me zo schuldig, de hele tijd. 694 00:53:40,280 --> 00:53:44,353 Omdat ofwhat eerder gebeurde. Het zou niet zijn gebeurd. 695 00:53:46,760 --> 00:53:48,398 Het was ook voor de verkeerde redenen. 696 00:53:49,840 --> 00:53:53,992 Voelde je je slecht over Bastiaan, en ik was boos over dat bedrijf met Barbara. 697 00:53:55,400 --> 00:53:59,439 Ik denk dat we allebei weten dat we moeten werken aan onze eigen relaties. 698 00:54:02,720 --> 00:54:04,551 Wat denk je? 699 00:54:07,640 --> 00:54:08,993 Ik weet het niet. 700 00:54:10,400 --> 00:54:12,038 Ik weet niet wat er in me. 701 00:54:13,680 --> 00:54:14,954 Ik schaam me. - Eh? 702 00:54:15,120 --> 00:54:20,990 Dat is goed, toch? Ik ben blij dat we hebben gesorteerd. 703 00:54:55,800 --> 00:54:58,712 Kan je niet met haar praten? 704 00:54:58,880 --> 00:55:01,792 Ik begrijp nog steeds niet waarom ze plotseling ontslag. 705 00:55:01,960 --> 00:55:04,997 Ik heb altijd behandeld haar. Ik behandelde haar als iedereen. 706 00:55:05,160 --> 00:55:09,836 U moet de behandelde haar als uw dochter niet zoals iedereen. 707 00:55:10,000 --> 00:55:13,879 Het punt is, ze nog steeds voelt het alsof je gaf haar weg als je haar met mij. 708 00:55:14,040 --> 00:55:18,272 Ik gaf niet op haar weg. Het was gewoon het beste ding om te doen op het moment. 709 00:55:18,920 --> 00:55:21,115 Is dat wat zij zegt? 710 00:55:22,080 --> 00:55:24,548 Nee, dat is het niet. Maar het is waar. 711 00:55:27,440 --> 00:55:32,833 Ik buig mijn oude benen op de grond en raakte de aarde 712 00:55:33,120 --> 00:55:36,908 met beide handen! Wee mij, Hekabe. 713 00:55:37,520 --> 00:55:42,799 Mijn wankele oude benen, followthe pad je moet volgen en maak mij uw slaaf. 714 00:55:46,200 --> 00:55:48,270 Bravo, bravo! 715 00:55:48,440 --> 00:55:52,115 Fantastisch, fantastisch! 716 00:55:55,720 --> 00:55:57,711 Prachtig! Briljant! 717 00:55:59,000 --> 00:56:01,560 Fantastisch! 718 00:56:07,400 --> 00:56:09,436 Ze is zo goed! Ze is zo goed! 719 00:56:09,600 --> 00:56:12,034 Mag ik een foto nemen? - Ja, natuurlijk. 720 00:56:13,200 --> 00:56:16,556 Wie is die engerd? - Die creep is mijn directeur, 721 00:56:16,720 --> 00:56:20,952 wie zou liefde mij te hebben, maar is het beheersen van zichzelf'cause ik ben het met Theo. 722 00:56:21,600 --> 00:56:24,194 Judith, mag ik uw handtekening? - Ja, natuurlijk. 723 00:56:28,120 --> 00:56:30,714 Mama! - Liefje. 724 00:56:30,880 --> 00:56:32,836 Jullie waren echt goed! - Heb je het leuk? 725 00:56:33,000 --> 00:56:35,958 Het was geweldig! - Dat is geluk. 726 00:56:37,080 --> 00:56:38,877 Hallo, Papa. 727 00:56:39,920 --> 00:56:43,833 Ik wist niet dat u, sorry. - het zou niet de eerste keer, hè? 728 00:56:51,760 --> 00:56:53,910 Bedankt. - Wat voor? 729 00:56:54,080 --> 00:56:57,038 Voor het feit, dat hier. 730 00:57:03,840 --> 00:57:06,274 Ik heb nagedacht. 731 00:57:07,680 --> 00:57:10,558 Het is misschien een beetje een vreemd idee, maar... 732 00:57:13,200 --> 00:57:18,320 Wat denkt u over ons heen gaan op vakantie naar Italië? 733 00:57:18,480 --> 00:57:20,311 Umbrië of Toscane. 734 00:57:20,480 --> 00:57:25,634 Ik kan het huren van een huis met een zwembad. De meisjes graag 735 00:57:25,800 --> 00:57:29,156 met alle ofus weer samen, niet? 736 00:57:29,320 --> 00:57:34,792 U zou hebben om te annuleren die tv-serie. 737 00:57:34,960 --> 00:57:40,671 Maar je zou kunnen schrijven voor twee maanden, en ik kan chef-kok en een vaatwasser. 738 00:57:40,840 --> 00:57:46,278 Shit. Je niet van het idee, denk je? - Nee, ik vind het een geweldig idee. 739 00:57:46,440 --> 00:57:49,079 Doe je? - Het is dus niet Nick. 740 00:57:50,280 --> 00:57:54,831 Je gebruikt helemaal onuitstaanbaar... - Nu ben ik gewoon een beetje onuitstaanbaar. 741 00:57:55,000 --> 00:57:56,069 Nee. 742 00:58:01,160 --> 00:58:06,393 Dat 'wie, wat, waar, wanneer' ding is ingewikkelder dan ik dacht. 743 00:58:06,960 --> 00:58:10,839 Theo, goed, fuck Theo. 744 00:58:12,640 --> 00:58:15,393 Misschien ben ik te oud voor dat soort ofromance nu. 745 00:58:15,560 --> 00:58:17,790 De ridder op een witte hengst niet bestaat. 746 00:58:23,120 --> 00:58:26,749 Ben ik hopeloos? - Nee, je bent niet hopeloos. 747 00:58:26,920 --> 00:58:28,592 Wat maakt je dat zeggen? 748 00:58:28,960 --> 00:58:30,791 Nee, je bent... 749 00:58:32,120 --> 00:58:36,193 Christus, hoe moet ik het? U bent helemaal OK, Judith. Echt. 750 00:58:36,360 --> 00:58:39,033 Je bent een fantastische actrice. 751 00:58:39,200 --> 00:58:41,794 Je bent een geweldige moeder, weet je. 752 00:58:41,960 --> 00:58:46,670 Het feit dat de meiden het zo goed doet, is alleen te danken aan u. 753 00:58:46,840 --> 00:58:53,109 Ze houden je aan stukken, en terecht. 754 00:59:16,280 --> 00:59:18,635 Houd op, sorry. 755 00:59:20,480 --> 00:59:23,358 O nee. Niet opneemt. Niet nu. 756 00:59:24,120 --> 00:59:27,556 Niet opneemt, Judith. 757 00:59:29,720 --> 00:59:32,598 Theo? Hi! 758 00:59:34,120 --> 00:59:38,238 Dat was het moment dat de Vader het zat. 759 00:59:39,600 --> 00:59:40,794 Slechts een seconde. 760 00:59:46,440 --> 00:59:50,558 Je hebt geluk. Ik stond op het punt te dumpen. 761 00:59:54,160 --> 00:59:55,275 Terug in den Haag. 762 00:59:55,440 --> 00:59:57,351 Mijn brieven had het gewenste effect. 763 00:59:57,520 --> 01:00:01,274 ik ging naar de film met Louis, zonder Zoë. 764 01:00:03,720 --> 01:00:08,157 De film was vreselijk, maar de dingen van de grond gekomen. 765 01:00:11,360 --> 01:00:14,511 Mathias begon hard op zijn relatie. 766 01:00:15,640 --> 01:00:20,589 En Anna... werkte ook. 767 01:00:23,240 --> 01:00:26,789 Kijk uit, idioot. - U bent niet vertellen wat ik moet doen. 768 01:00:26,960 --> 01:00:28,996 Vertrouw op mij. - Wat is dit? 769 01:00:29,400 --> 01:00:33,359 We zijn er, we zijn er. Take it off. 770 01:00:38,080 --> 01:00:41,117 OK, het is officieel. Je bent gek geworden. 771 01:00:41,280 --> 01:00:44,113 Wat is dit, waar zijn we? - Dit is wat ze noemen een huis. 772 01:00:44,280 --> 01:00:47,397 Het is onbetaalbaar, maar helemaal perfect. Kom op! 773 01:00:48,800 --> 01:00:51,792 Je bent mentaal. - Ja. Kijk, een open haard. 774 01:00:53,280 --> 01:00:56,192 En nog een! - Geen. 775 01:00:57,360 --> 01:00:59,794 Maar we kunnen ons niet veroorloven dit, lieverd. 776 01:00:59,960 --> 01:01:01,871 We kunnen, ik werkte het uit. 777 01:01:02,040 --> 01:01:04,508 Heb je het versieren zoals dit ook? - Ja. 778 01:01:06,600 --> 01:01:10,149 Houdt op, dat is niet alles. - Wat bedoel je? 779 01:01:10,320 --> 01:01:13,039 Ga zitten. - Hier? 780 01:01:15,440 --> 01:01:19,797 Het enige wat nog ontbreekt is Gladys Night en de Pitten. 781 01:01:39,320 --> 01:01:41,675 Ik weet eigenlijk niet waar te beginnen, 782 01:01:42,920 --> 01:01:44,831 dus ik'Iljust zeggen: 783 01:01:45,720 --> 01:01:47,915 Wat ifwe gewoon... 784 01:01:51,400 --> 01:01:54,790 Als je je verblijf hier en nu te zijn en zeggen: ja, 785 01:01:55,520 --> 01:01:59,798 dan is de volgende vijftig jaar van ons leven eruit zou kunnen zien. 786 01:02:15,880 --> 01:02:17,472 Ja. - Houd op, houd op. 787 01:02:22,200 --> 01:02:23,872 Barbara... 788 01:02:27,800 --> 01:02:29,199 wil je met me trouwen? 789 01:02:31,640 --> 01:02:32,629 Ja. 790 01:02:34,680 --> 01:02:36,910 Ja, natuurlijk. 791 01:02:55,880 --> 01:02:57,552 Is het niet duidelijk toch? - Barbara... 792 01:02:57,720 --> 01:02:59,950 Hoe kan je het einde van onze relatie via de voicemail? 793 01:03:00,120 --> 01:03:02,554 Ik mis je! Waarom ga je geen antwoord geven als ik u bellen? 794 01:03:02,720 --> 01:03:04,392 'Want ik heb eindelijk gekregen wat gevoel. 795 01:03:04,560 --> 01:03:06,790 Wanneer zal het tot je door? Het is voorbij. OK? 796 01:03:06,960 --> 01:03:11,511 Ik ben van plan om een huis te kopen met Jim. - Nee, met Mathias. Ik ben Jim. 797 01:03:12,520 --> 01:03:14,033 Dat is wat ik zei. - Barbara! 798 01:03:14,200 --> 01:03:15,997 Ze waren aan het zoenen. 799 01:03:16,720 --> 01:03:19,792 Ze waren zoenen in de gang. - Wie waren? 800 01:03:20,040 --> 01:03:22,759 Louis en Zoë. - Wat? 801 01:03:23,120 --> 01:03:29,468 Hier komen. Dat is vreselijk, lieverd. - ik haat Zoë. 802 01:03:29,640 --> 01:03:33,189 Ik wil dood. - Hush, hush, hush. 803 01:03:35,800 --> 01:03:38,075 Wat moet ik doen? 804 01:03:38,240 --> 01:03:42,313 Ik kan niet op. - Oh, lieverd. 805 01:03:42,480 --> 01:03:46,029 Ik zou willen dat ik troost je, lieveling, 806 01:03:46,200 --> 01:03:49,351 maar gaat dit pijn doen heel veel voor een tijdje. 807 01:03:49,520 --> 01:03:53,513 Het voordeel is, je zult dan is het ergste moment ofyour leven. 808 01:03:53,680 --> 01:03:55,671 Kom op, schat. 809 01:04:14,160 --> 01:04:17,755 Het is fijn dat we niet hoeven te voldoen aan de in aantal bar. 810 01:04:25,560 --> 01:04:26,993 Hallo. 811 01:04:28,920 --> 01:04:32,833 Wat doe je hier? - Verrassing. Uw vrouw nodigde mij uit. 812 01:04:33,000 --> 01:04:39,269 Dit is echt lastig, Judith. - Maar dit is een avond voor romantiek. 813 01:04:39,440 --> 01:04:43,513 Theo, Theo, Theo, je vrouw is niet aan ons. 814 01:04:43,680 --> 01:04:46,319 Ze heeft haar handen vol naar beneden. 815 01:04:47,400 --> 01:04:49,072 Hier ben ik dan! 816 01:04:53,840 --> 01:04:56,559 Kijk, champagne. 817 01:04:57,120 --> 01:04:58,712 Wilt wat? 818 01:04:59,600 --> 01:05:01,875 Oh, OK, bye! 819 01:05:03,320 --> 01:05:05,470 Ik heb u enkele champagne. 820 01:05:42,760 --> 01:05:47,276 Nick, Nick, Nick, je had gelijk. Wat ben ik toch een idioot. 821 01:05:47,440 --> 01:05:50,637 Theo is een klootzak, een echte klootzak. 822 01:05:50,800 --> 01:05:54,679 het spijt me ik heb je er net zoals dat in Vlissingen. 823 01:05:55,680 --> 01:05:58,831 Nick, het beantwoorden van uw telefoon, ik weet dat je er bent. 824 01:05:59,840 --> 01:06:04,118 Toscane was echt een goed idee. Let ' s do it. 825 01:06:06,240 --> 01:06:07,673 Dit gaat niet overal, hè? 826 01:06:11,480 --> 01:06:13,311 Nee, het is niet overal. 827 01:06:37,440 --> 01:06:39,954 Alles in orde leek te zijn tussen Mathias en Barbara. 828 01:06:40,120 --> 01:06:42,429 Ze koos voor een datum voor de bruiloft. 829 01:06:42,600 --> 01:06:44,113 Kom met me mee. - Wat? 830 01:06:44,440 --> 01:06:44,952 Nee. 831 01:06:48,520 --> 01:06:51,432 Wat is dit? <-S -> Openen. 832 01:06:52,880 --> 01:06:53,995 Goed... 833 01:06:55,240 --> 01:06:56,434 Bach. 834 01:06:57,080 --> 01:06:59,514 Je luistert naar niets anders. 835 01:07:00,760 --> 01:07:02,034 Wat is de kwestie? 836 01:07:03,960 --> 01:07:07,157 Niets, ik... Hoe zoet! 837 01:07:15,320 --> 01:07:17,197 Sorry, sorry. 838 01:07:25,280 --> 01:07:26,918 We maakte het alleen maar. 839 01:08:14,600 --> 01:08:17,398 Wie was dat? - Het was Judith. 840 01:08:19,800 --> 01:08:21,119 Mooi. 841 01:08:24,960 --> 01:08:27,872 Wat is het? - ik voel me niet te goed. Laten we gaan. 842 01:08:28,040 --> 01:08:30,315 Wat is de kwestie? - Laten we gewoon gaan. 843 01:08:32,760 --> 01:08:34,273 Barbara! 844 01:08:35,520 --> 01:08:37,158 Barbara! 845 01:08:38,480 --> 01:08:39,754 Wie is dat? 846 01:08:40,320 --> 01:08:42,880 Oh, dat is iemand van het werk. 847 01:08:43,440 --> 01:08:45,237 Ik'Iljust ga, en zeg hallo. OK? 848 01:08:47,240 --> 01:08:48,719 Ik maakte me duidelijk. - ik mis je. 849 01:08:48,880 --> 01:08:51,110 Ik was vrij duidelijk. - ik mis je, ik mis je. 850 01:08:51,280 --> 01:08:53,953 Ik maakte me vrij duidelijk. - ik wil je zien. 851 01:08:54,120 --> 01:08:56,998 Ik maakte me duidelijk. - alsjeblieft, Alsjeblieft. 852 01:08:58,120 --> 01:08:59,075 Please. 853 01:09:17,240 --> 01:09:18,832 Mama was heel erg depressief, 854 01:09:19,000 --> 01:09:21,070 en bleef denken dat het over dezelfde man samenvouwende tijd. 855 01:09:39,920 --> 01:09:43,549 Het is mij, Nick. - Judith? Dit is niet een goede tijd. 856 01:09:45,240 --> 01:09:47,196 Je was zo recht over Theo. 857 01:09:47,360 --> 01:09:50,352 Ik laat myselffall voor het helemaal opnieuw. Ik ben een domme koe. 858 01:09:50,520 --> 01:09:52,511 Mijn leven is een ramp. 859 01:09:54,320 --> 01:09:56,709 Wat doe je hier, Judith? 860 01:09:58,400 --> 01:10:01,198 Wie is dat? <-S -> Dat is geen ofyour business. 861 01:10:01,360 --> 01:10:05,114 Waarom heb je me vertellen over haar? - Als als zou geïnteresseerd zijn. 862 01:10:05,480 --> 01:10:09,359 Hey, waarom bent u zo boos? - Omdat ik er genoeg van hebt. 863 01:10:09,520 --> 01:10:12,193 Had genoeg ofwhat? - Had genoeg ofyou! 864 01:10:12,360 --> 01:10:16,831 Van alles wat je doet, ofyou verwacht ik aan te bieden steun en comfort. 865 01:10:17,000 --> 01:10:19,434 Plots hebben van uw persoonlijke bank. 866 01:10:19,640 --> 01:10:21,631 Kon u uw woede tot morgen? 867 01:10:21,800 --> 01:10:25,349 Kan je gewoon laten zien wat zorg en leuk om me nu? 868 01:10:25,520 --> 01:10:30,469 Ga vragen Theo showhis zorg en leuk voor u. 869 01:10:31,000 --> 01:10:34,390 Ik begrijp het niet. - Kijk naar jezelf, voor God ' s sake! 870 01:10:34,560 --> 01:10:38,075 Rechts, en je bent zo heerlijk stabiel! Je bent een emotioneel wrak. 871 01:10:38,240 --> 01:10:40,549 Het is jouw schuld Anna is ongelukkig voor tien jaar. 872 01:10:40,720 --> 01:10:47,558 Dan vind ik het best als ik niet langer deel ofyou en uw dochter ' s leven 873 01:10:47,720 --> 01:10:50,712 en dat u piss offnow. - Papa, alsjeblieft. 874 01:10:50,880 --> 01:10:54,793 Anna, ik heb niet herkennen. 875 01:10:56,120 --> 01:10:57,678 Wat doe je hier? 876 01:10:58,200 --> 01:11:02,034 Ik... - Anna en ik hadden het over haar toekomst. 877 01:11:02,200 --> 01:11:04,998 Echt? Dat is fant- - Geen! Raak me niet aan. 878 01:11:05,160 --> 01:11:10,678 Ik wil dat je om te vertrekken. Wat te doen met Eva bespreken we telefonisch van nu. 879 01:11:13,000 --> 01:11:15,719 Bent u ernstig? - Ja. 880 01:11:16,320 --> 01:11:19,517 Dingen echt tot een einde komen soms. 881 01:11:28,520 --> 01:11:29,999 Vader... 882 01:11:31,480 --> 01:11:32,959 Please. 883 01:12:06,800 --> 01:12:08,028 Oh, fuck! 884 01:12:08,560 --> 01:12:09,788 Fuck! 885 01:12:42,680 --> 01:12:46,832 Dat is beter! Nu ben je echt gevangen in de tragedie van de scène, 886 01:12:47,000 --> 01:12:51,391 de fatale fout van de hoofdpersoon die weigert om te zien howthings echt zijn 887 01:12:51,560 --> 01:12:58,033 en blijft achtervolgen onrealistisch wanen. Fantastisch! 888 01:13:08,200 --> 01:13:11,909 Vader had zijn geest en vertrok naar New York voor een jaar. 889 01:13:12,080 --> 01:13:14,469 Nu was ik geen vader en geen Louis. 890 01:13:14,640 --> 01:13:17,871 Maar in ieder geval nu heb ik tijd had voor Robert Pattinson. 891 01:13:22,200 --> 01:13:26,796 mijn Moeder was niet in staat om afscheid te nemen. Ze vond het veel te moeilijk. 892 01:13:43,200 --> 01:13:46,829 Ik ben zo boos, het is gewoon belachelijk. 893 01:13:48,360 --> 01:13:51,955 Ik houd echt gekke gedachten. <-S -> zoals? 894 01:13:52,120 --> 01:13:56,557 Het besturen van een vrachtwagen over Barbara en Jim en vernietiging van het paar ofthem. 895 01:13:57,160 --> 01:14:00,470 Maar het is niet een optie, want ik heb niet eens een rijbewijs. 896 01:14:11,600 --> 01:14:13,192 Nee, Anna, don ' t... 897 01:14:13,360 --> 01:14:16,716 Ik ben echt dankbaar voor alles wat je voor mij hebt gedaan de laatste tijd. 898 01:14:16,880 --> 01:14:21,476 Maar ik moet nu alleen. Het is het beste als verlaten. 899 01:14:22,720 --> 01:14:25,598 Nee, Anna, ik wil niet dat je te laat. 900 01:14:26,560 --> 01:14:28,994 Nee, nee. Je hebt jezelf duidelijk. 901 01:14:49,560 --> 01:14:53,030 Ik ben zwanger. - Wat? Zwanger? 902 01:14:56,760 --> 01:14:59,957 Drie maanden. - Drie maanden? 903 01:15:00,120 --> 01:15:05,831 Maar drie maanden geleden... drie maanden geleden waren we niet weer bij elkaar. 904 01:15:06,000 --> 01:15:08,070 Het is Mathias. - Mathias ' s? 905 01:15:08,240 --> 01:15:11,789 Bent u ernstig? - Ja. 906 01:15:13,560 --> 01:15:14,834 Wat nu? 907 01:15:16,600 --> 01:15:18,909 Ik weet het niet. - ik weet het niet, lieverd. 908 01:15:19,080 --> 01:15:24,074 Het lijkt niet op een goede start van een relatie... of is het? 909 01:15:25,640 --> 01:15:28,518 OK, einde discussie. - nee, nee, Nee. Geen einde van de discussie. 910 01:15:28,680 --> 01:15:31,990 We komen met een oplossing, of een tijdelijke oplossing, darling. 911 01:15:32,160 --> 01:15:34,799 Wat bedoel je? Krijg een cavia of iets? 912 01:15:59,720 --> 01:16:00,755 Anna? 913 01:16:01,440 --> 01:16:02,793 Barbara? 914 01:16:04,440 --> 01:16:06,317 Anna, voor wie is het? 915 01:16:15,360 --> 01:16:18,352 Kan ik komen in een minuut? - Ja. Natuurlijk. 916 01:16:26,720 --> 01:16:28,199 Ik ben echt niet zeker. 917 01:16:28,640 --> 01:16:30,073 Tristan? 918 01:16:31,320 --> 01:16:32,958 Wat is er mis met Tristan? 919 01:16:34,360 --> 01:16:38,239 Houd op. Ik weet het, Ringo. - Veto. 920 01:16:38,400 --> 01:16:41,517 Ja, een veto. - Hey, dank je wel. 921 01:16:41,680 --> 01:16:44,990 Je moet hem nu. Je bent de liefde van zijn leven. 922 01:16:45,160 --> 01:16:50,439 Ja, maar er zijn grenzen. Trouwens, ik denk dat het gaat om een meisje. 923 01:16:50,600 --> 01:16:53,114 Onze familie is alle vrouwen, is het niet? 924 01:17:00,760 --> 01:17:03,752 ik sliep met mijn Moeder, elke nacht tot bedaren te brengen. 925 01:17:03,920 --> 01:17:06,388 Gebroken vrouwen hebben het nodig om elkaar te ondersteunen. 926 01:17:09,760 --> 01:17:11,591 Shhh, lieverd. 927 01:17:12,400 --> 01:17:12,912 Hush. 928 01:17:13,080 --> 01:17:15,036 ik kan je vertellen zo veel meer. 929 01:17:15,200 --> 01:17:18,590 Over de dood van onze autistische gouden vis, Marco. 930 01:17:18,760 --> 01:17:21,513 Of over Anna en Mathias die niet sellthe huis. 931 01:17:21,680 --> 01:17:24,319 Of over mijn aseksuele leven. 932 01:17:25,360 --> 01:17:28,796 Elf maanden later. Het was Anna ' s grote avond. 933 01:17:33,120 --> 01:17:36,396 Het is echt mooi, het is fantastisch! 934 01:17:36,640 --> 01:17:39,154 U kunt zien dat u uw moeder, dochter, eh? 935 01:17:39,320 --> 01:17:42,153 Mama! Ze is niet uw dochter. 936 01:17:43,280 --> 01:17:47,319 Ze is meer op haar vader ' s dochter. - Ja, dat is waar. 937 01:17:48,600 --> 01:17:49,669 Anna. 938 01:17:51,000 --> 01:17:54,959 Ik ben zo blij dat u hier bent. Mag ik u voorstellen aan de burgemeester? 939 01:17:55,120 --> 01:17:58,669 Leuk om je te ontmoeten. Wat een prachtig kunstwerk van de stad nowhas! 940 01:18:07,000 --> 01:18:08,558 Hey, heb je Moeder? 941 01:18:10,040 --> 01:18:13,271 Hey, Mam, ik zou graag om u te introduceren aan een aantal mensen. 942 01:18:31,000 --> 01:18:32,194 Mama!!! 943 01:18:32,560 --> 01:18:36,155 Je bent geweldig! Ik wist dat je zou komen. 944 01:18:36,360 --> 01:18:38,590 Iedereen dacht dat je zou gegaan naar New York voor een goede. 945 01:18:38,760 --> 01:18:41,320 Nee. En ik had hier voor Anna. 946 01:18:41,480 --> 01:18:43,357 Ik zou het niet missen. 947 01:18:44,360 --> 01:18:47,397 Mama ' s zijn zo saai de laatste tijd. - Is ze? 948 01:18:47,560 --> 01:18:51,678 Ze is nog niet gecrasht niets, nog geen enkele vriend 949 01:18:51,840 --> 01:18:55,719 en, wat meer is, ze zijn gedrag op een sociaal aanvaardbare manier. 950 01:18:55,880 --> 01:18:58,155 Is ze in zo een slechte staat? - Kom op. 951 01:18:59,520 --> 01:19:03,115 Anna, van harte gefeliciteerd. - Bedankt. 952 01:19:03,280 --> 01:19:05,999 Je hebt echt een goede baan. Ze niet? 953 01:19:06,160 --> 01:19:09,675 Ik stapte uit de taxi en sawit er en dacht meteen... 954 01:19:10,000 --> 01:19:11,274 Maar als je... - Vader. 955 01:19:13,200 --> 01:19:14,758 Ik ben zo terug. 956 01:19:19,360 --> 01:19:20,349 Judith. 957 01:19:21,320 --> 01:19:23,038 Nick! 958 01:19:23,280 --> 01:19:25,919 Vind je het erg? - nee, nee, Nee. 959 01:19:26,640 --> 01:19:28,312 Het is geweldig dat je hier bent. 960 01:19:30,280 --> 01:19:33,636 Blijft u lang? - nee, Nee, niet zo lang. 961 01:19:33,800 --> 01:19:36,598 Ik heb aan het hoofd snel terug. 962 01:19:39,280 --> 01:19:42,829 Wilt u om zich te vestigen in New York? Wil je daar blijven? 963 01:19:43,760 --> 01:19:47,912 Het zal niet lang duren totdat Eva is allemaal opgegroeid. 964 01:19:49,720 --> 01:19:51,551 Ze denkt dat New York is ook fantastisch. 965 01:19:52,720 --> 01:19:55,871 Heeft het te maken met liefde? - Ja. 966 01:20:01,560 --> 01:20:04,028 Nee, dat niet, uh... - Nee? 967 01:20:04,680 --> 01:20:05,749 Nee. 968 01:20:05,920 --> 01:20:09,390 Nou, er is iemand, 969 01:20:10,520 --> 01:20:13,717 maar ze kan het echt niet maken haar hoofd en... 970 01:20:16,920 --> 01:20:19,832 en ik ben al erg lang op zich wachten dus... 971 01:20:22,360 --> 01:20:24,510 U knowhowit is. 972 01:20:25,040 --> 01:20:27,429 De bal is in haar hof. - Recht. 973 01:20:32,440 --> 01:20:37,195 Oh, Barbara! Daar is ze! Wat een klein schatje! 974 01:20:37,720 --> 01:20:40,234 Leuk, hè? - Oh, wat een beetje cutie! 975 01:20:40,400 --> 01:20:42,914 Houd op, vertel me hoe we alle gerelateerde nu, 976 01:20:43,080 --> 01:20:44,672 want ik heb het verloren spoor. 977 01:20:44,840 --> 01:20:47,195 Je broer-in-law is nowmy broer-in-law 978 01:20:47,360 --> 01:20:49,874 en ik ben zijn zuster-in-law, maar ben ik ook mijn nicht tante 979 01:20:50,040 --> 01:20:53,032 Mathias zal binnenkort worden uw en Mama ' s zoon-in-law. 980 01:20:53,200 --> 01:20:56,317 Rechts... - Het klinkt ingewikkeld, maar het is eenvoudig. 981 01:20:57,680 --> 01:21:03,391 Papa bleef veel langer dan verwacht, maar niet echt wist wat te zeggen. 982 01:21:06,240 --> 01:21:08,629 Ik moet gaan. - Ja. 983 01:21:08,800 --> 01:21:12,918 kwam Het moment van het grote afscheid. 984 01:21:13,080 --> 01:21:16,914 Vader moest verlaten voor Rotterdam Airport. En Moeder liet hem gaan. 985 01:21:17,080 --> 01:21:20,789 Ik heb al afscheid genomen van de anderen. Het emotionele stuk is voorbij. 986 01:21:20,960 --> 01:21:23,758 Ik'Iljust weg te glijden rustig, OK? - Zeker. 987 01:21:25,720 --> 01:21:27,631 Veel succes met je film. - Recht. 988 01:21:43,680 --> 01:21:44,999 Nick! 989 01:21:45,400 --> 01:21:46,594 Nick! 990 01:21:48,920 --> 01:21:50,512 Ja? 991 01:21:51,760 --> 01:21:53,637 Let ' s keep in touch. 992 01:21:54,280 --> 01:21:55,349 Ja, natuurlijk. 993 01:21:55,800 --> 01:21:59,839 Zelfs als alleen voor Eva ' s sake. - Nee, ik bedoel dat niet. Ik... 994 01:22:00,000 --> 01:22:03,993 Darling, als ooit willen lenen, geld, natuurlijk kan dat, geen probleem. 995 01:22:05,160 --> 01:22:09,119 Nee, dat hoeft niet. Het gaat niet over geld. 996 01:22:10,640 --> 01:22:11,789 Wat dan? 997 01:22:12,040 --> 01:22:13,917 Ik wilde alleen maar zeggen... 998 01:22:18,520 --> 01:22:20,112 Ik Io... 999 01:22:21,560 --> 01:22:22,549 Lo... 1000 01:22:24,360 --> 01:22:26,191 Kijk na jezelf. 1001 01:22:26,680 --> 01:22:31,310 Een goede reis en wees voorzichtig. - Je bent een vreemde vrouw. 1002 01:22:31,600 --> 01:22:33,750 Ik doe mijn best. 1003 01:22:36,120 --> 01:22:37,269 Kijk na jezelf. 1004 01:22:48,560 --> 01:22:52,838 Dit is hoe iemand eruit ziet die gewoon iets heel dom. 1005 01:23:05,440 --> 01:23:09,911 Dit is hoe iemand eruit ziet die op het punt iets te doen wat verstandig is. 1006 01:23:25,800 --> 01:23:26,755 Kom op, iedereen. We hebben te gaan. 1007 01:23:57,760 --> 01:23:59,751 Mevrouw, mevrouw! U kunt niet parkeren, mevrouw! 1008 01:23:59,920 --> 01:24:01,638 Oh, sorry, sorry! 1009 01:24:05,800 --> 01:24:06,994 Oh, sorry! 1010 01:24:08,200 --> 01:24:09,428 Sorry. 1011 01:24:20,240 --> 01:24:22,595 Aticket naar Londen. - Naar Londen? 1012 01:24:24,280 --> 01:24:26,589 Sorry, ma ' am, dat de vlucht vol is. - Oh shit! 1013 01:24:26,760 --> 01:24:29,832 Ik heb een kamer op de volgende. - Ja, OK. OK. 1014 01:24:43,480 --> 01:24:46,199 Dit is voor de volgende vlucht. - ik heb te vangen deze. 1015 01:24:46,360 --> 01:24:48,635 Beveiliging, Security! - Nick! 1016 01:24:48,800 --> 01:24:49,710 Nick! 1017 01:24:50,720 --> 01:24:51,709 Nick! 1018 01:24:51,880 --> 01:24:53,677 Ik heb op die vlucht. 1019 01:24:53,920 --> 01:24:55,194 Nick! 1020 01:24:55,560 --> 01:24:58,518 Niet. Laat me gaan. Ik heb die vlucht te vangen. Ik moet wel. 1021 01:24:58,760 --> 01:25:03,595 Nick is op het. Nick is... Alstublieft! Graag! 1022 01:25:04,080 --> 01:25:07,914 Hij is de man ofmy dromen! Graag! Graag! 1023 01:25:08,240 --> 01:25:10,231 Laten we gaan ofme! Laten we gaan ofme! God! 1024 01:25:12,320 --> 01:25:13,753 Barbara? 1025 01:25:16,720 --> 01:25:17,709 Jim? 1026 01:25:18,920 --> 01:25:21,388 Wat doe je hier? - ik ben hier voor nu. 1027 01:25:22,000 --> 01:25:23,399 Hier? - Ja. 1028 01:25:32,480 --> 01:25:33,595 Mama! 1029 01:25:34,320 --> 01:25:36,151 Kunt u haar voor een moment? - Wat? Maar... 1030 01:25:36,320 --> 01:25:37,514 Wees voorzichtig, hè? 1031 01:25:40,040 --> 01:25:42,634 Ik knowit is niet toegestaan, maar je moet begrijpen. 1032 01:25:42,800 --> 01:25:47,112 Ik hou van die man, ik hou van die man die zo veel. 1033 01:25:47,800 --> 01:25:48,710 Mama! 1034 01:25:49,360 --> 01:25:50,839 Hij is weg. 1035 01:25:52,800 --> 01:25:53,949 Judith? 1036 01:25:58,040 --> 01:25:59,314 Nick? 1037 01:26:03,800 --> 01:26:08,999 Ik heb lopen rond als een onthoofde kip sinds we uit elkaar gingen. 1038 01:26:09,480 --> 01:26:10,674 Verkeerde dingen te zeggen, Mam! 1039 01:26:19,840 --> 01:26:23,515 Ik hou van je, ik hou zo veel van je. 1040 01:26:25,360 --> 01:26:27,157 Oh, darling. 1041 01:26:41,920 --> 01:26:43,273 Oh mijn God. 1042 01:27:35,080 --> 01:27:38,470 Oh ja, dit is Lucas. Mijn vriendje. 1043 01:27:38,640 --> 01:27:41,279 ik eindelijk wist wat zoenen was. Alle s nou... 1044 01:27:41,440 --> 01:27:45,797 En... cut! Geweldig. Echt geweldig. 1045 01:27:45,960 --> 01:27:47,439 ...dat loopt goed af. 1046 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling 80369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.