Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,480 --> 00:01:24,268
Dit is mijn moeder. En dit is Bob,
de man van haar dromen.
2
00:01:24,440 --> 00:01:27,432
Nou, de flfth man van haar
dromen.
3
00:01:27,720 --> 00:01:30,029
Dit is ze voor het eerst
ontmoet.
4
00:01:30,200 --> 00:01:34,910
Hij gemorst sommige whisky op haar
en ze viel meteen voor hem.
5
00:01:38,720 --> 00:01:42,110
Bob fluisterde poëtische dingen
in haar oor. Hij riep haar.
6
00:01:42,280 --> 00:01:43,269
ELYSIAN
7
00:01:43,440 --> 00:01:44,873
Google moest het in eerste
instantie ook.
8
00:01:45,040 --> 00:01:45,950
GODDELIJKE, GLORIEUZE
9
00:01:47,040 --> 00:01:49,395
Ze hadden alleen oog voor
elkaar.
10
00:01:51,560 --> 00:01:53,391
Moeder, dat zult doen!
11
00:01:53,560 --> 00:01:58,998
OK. Bob schreef gedichten. Alleen
wist ze dat ze voor haar.
12
00:01:59,160 --> 00:02:02,470
Een klein detail. hij had een
vrouw die was zeer vn-Elysian
13
00:02:02,640 --> 00:02:06,394
met wie hij deelde een gevoel van
grote tragedie voor de afgelopen
dertig jaar.
14
00:02:06,560 --> 00:02:07,549
En een kat.
15
00:02:07,840 --> 00:02:09,114
Ik mis je zo.
16
00:02:09,280 --> 00:02:13,159
wachtte Ze wanhopig naar de dag
dat hij zou komen om te blijven.
17
00:02:15,800 --> 00:02:18,439
Oh shit! Oh fuck! De kinderen!
18
00:02:19,160 --> 00:02:22,038
En dan, na een middag vol goede
seks,
19
00:02:22,200 --> 00:02:24,714
Bob eindelijk een besluit.
20
00:02:26,160 --> 00:02:30,358
Toen namen ze afscheid, zei hij.
'Ja, herel'
21
00:02:39,400 --> 00:02:42,039
ik ben niet echt zeker hoe het
beschrijven van mijn moeder.
22
00:02:42,200 --> 00:02:45,476
Ze is een actrice, ze is zeer
bekend en succesvol te maken.
23
00:02:45,640 --> 00:02:47,551
Een ster offilms en speelt.
24
00:02:47,720 --> 00:02:51,508
Ze is altijd brak, vooral als ze
in de liefde.
25
00:02:57,320 --> 00:02:59,276
Fuck, Barbara. Het beantwoorden van
de telefoon!
26
00:03:03,480 --> 00:03:05,311
Kijk uit waar je naartoe gaat!
27
00:03:12,560 --> 00:03:15,438
MADLY IN LOVE
28
00:03:16,520 --> 00:03:17,635
Zien, dat mooie meisje?
29
00:03:17,800 --> 00:03:18,789
Hallo, iedereen!
30
00:03:18,960 --> 00:03:22,839
< / i> mij. Mijn naam is Eva
en ik ben nooit van plan om verliefd
te worden.
31
00:03:24,160 --> 00:03:25,149
Ik heb een wat?
32
00:03:25,320 --> 00:03:27,197
Dit is Barbara, de zuster van mijn
moeder.
33
00:03:27,360 --> 00:03:29,794
Een verstopte Eileider.
- Wat betekent dat?
34
00:03:29,960 --> 00:03:31,871
En dit is Mathias, haar
vriendje.
35
00:03:32,040 --> 00:03:34,952
Dat je Eileider is geblokkeerd. Maar
het maakt niet uit.
36
00:03:35,160 --> 00:03:39,392
Je hebt twee, en de andere is prima.
Dus gewoon blijven proberen!
37
00:03:41,520 --> 00:03:43,351
Dit is Anna, mijn zus.
38
00:03:43,520 --> 00:03:47,035
Nou, ze is eigenlijk mijn
half-zus, maar ik leg het later.
39
00:03:47,200 --> 00:03:48,997
deze... <- S>- Bastiaan!
40
00:03:50,240 --> 00:03:52,151
Ik ben je vriend, weet je nog?
41
00:03:55,160 --> 00:03:57,355
Werk je daar?
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,990
Vind je het erg ifwe uit voor een
paar dagen?
43
00:04:01,160 --> 00:04:04,152
Jezus Christus. Typisch!
44
00:04:05,000 --> 00:04:10,120
Het is gewoon dat ik het echt druk.
Ik zou er niet veel plezier deze
avond.
45
00:04:10,880 --> 00:04:13,394
Een datum moet worden eenvoudige,
46
00:04:13,560 --> 00:04:15,471
niet een lange termijn doel.
47
00:04:15,640 --> 00:04:17,676
Ik zou over zo veel gebruiken als een
dood lichaam.
48
00:04:17,840 --> 00:04:21,799
D ' gesprek dat romantisch?
- Nee, ik noem dat wishful thinking.
49
00:04:24,680 --> 00:04:27,877
Je spreekt de gelukkigste vrouw van
de hele wereld, darling.
50
00:04:28,040 --> 00:04:30,429
Heb je leest het script voor de
Theo Cremer film?
51
00:04:30,600 --> 00:04:31,999
Ik doe het niet.
- Waarom niet?
52
00:04:32,160 --> 00:04:34,276
Er is zoveel gaande in mijn leven nu.
53
00:04:34,440 --> 00:04:38,479
En dat script is vreselijk.
- Er moet een goede onderdelen in?
54
00:04:38,640 --> 00:04:41,154
Ja, de witte ruimte. Ik bedoel, heb
je het gelezen?
55
00:04:41,320 --> 00:04:42,992
Het is niet veeleisend en
gemakkelijk geld.
56
00:04:43,160 --> 00:04:45,913
En je kunt doen voordat 'Trojaanse
Vrouwen'starts.
57
00:04:46,080 --> 00:04:48,958
En ik wil heel graag een nieuwe
Citroen DS.
58
00:04:49,120 --> 00:04:52,032
Wat?
- ik ben verliefd op ze.
59
00:04:52,200 --> 00:04:55,510
Heb je geslagen uw auto weer?
- Nee, dat heb ik niet. Om eerlijk te
zijn.
60
00:04:55,680 --> 00:04:58,558
Luisteren, dat Theo Cremer film
betaalt zeer goed
61
00:04:58,720 --> 00:05:02,713
en ik kan u een goede vooraf.
- ik heb principes, weet je.
62
00:05:02,880 --> 00:05:04,791
Ja, maar je bankrekening...
63
00:05:04,960 --> 00:05:06,313
Mijn moeder hoorde het niet.
64
00:05:06,480 --> 00:05:10,268
Haar hele bestaan was vervat in
die zeven woorden.
65
00:05:10,440 --> 00:05:12,590
ik kom en verblijf ik.
66
00:05:16,960 --> 00:05:20,077
Hij komt en hij verblijft! Wat
zeg je?
67
00:05:20,520 --> 00:05:21,396
Wat zegt u?
68
00:05:24,560 --> 00:05:27,233
Dit is den Haag, waar we wonen.
69
00:05:27,400 --> 00:05:29,709
Volgens de laatste
statistieken,
70
00:05:29,880 --> 00:05:33,839
278,000 vrouwen en 236,000 mannen
leven hier.
71
00:05:34,000 --> 00:05:38,437
Dat laatste nummer is een
probleem, maar we vergeten dat voor
nu.
72
00:05:38,600 --> 00:05:41,194
We leven in hetzelfde huis, en
vanavond,
73
00:05:41,360 --> 00:05:42,759
Bob zal gaan met ons.
74
00:05:42,920 --> 00:05:44,478
Is dat niet een beetje over de top?
75
00:05:44,640 --> 00:05:47,712
Het is niet een kinderfeest.
- ik kan niet wachten!
76
00:05:47,880 --> 00:05:50,997
Ik kan niet geloven dat hij echt
blijven!
77
00:05:51,440 --> 00:05:54,318
Dat hij zal leven, slapen, eten en
werken hier nu op.
78
00:05:54,480 --> 00:05:55,959
Papa zal er echt dol op.
79
00:05:56,280 --> 00:06:00,398
Oh shit, we alleen was het toen
niemand thuis was.
80
00:06:01,200 --> 00:06:02,189
Dus niet heel vaak, dan.
81
00:06:02,520 --> 00:06:08,629
Ik maak heel veel ofnoise wanneer ik
kom. Ik orgasme als een orkaan!
82
00:06:09,080 --> 00:06:10,115
Mama!
83
00:06:10,280 --> 00:06:12,999
Ik hoop voor Bob ' s sake, dat hij
weet wat hij stapt in.
84
00:06:13,840 --> 00:06:16,718
Als een orkaan?
- Ja, wat is uw orgasme?
85
00:06:17,560 --> 00:06:18,675
Normaal is.
86
00:06:18,840 --> 00:06:20,990
Normaal? Doet Mathias knowhowto doen?
87
00:06:21,480 --> 00:06:24,677
Wat heeft hij ermee te maken?
- waar heb je het over?
88
00:06:24,920 --> 00:06:27,036
Mathias weet precies howto doen.
89
00:06:27,200 --> 00:06:31,591
Goed, niet iedere man met een gitaar
in zijn hand een gitaar speler.
90
00:06:36,400 --> 00:06:38,277
Ga weg, ga weg! Go, Go, go, go!
91
00:06:45,880 --> 00:06:47,757
Kom op, geef me die.
92
00:06:49,520 --> 00:06:50,555
Christus.
93
00:06:55,440 --> 00:06:57,271
WELKOM THUIS
94
00:06:57,800 --> 00:06:59,358
Welkom thuis.
95
00:07:02,680 --> 00:07:04,113
Kom op, kom op.
96
00:07:04,280 --> 00:07:08,114
U bent de slimste vrouw die ik ooit
ontmoet heb.
97
00:07:08,280 --> 00:07:10,350
Echt, je elk woord te verstaan.
98
00:07:11,080 --> 00:07:14,834
Mijn vrouw heeft er niet gelezen een
enkele ofmy gedichten.
99
00:07:16,000 --> 00:07:17,319
Niet één.
100
00:07:19,800 --> 00:07:23,156
Ze huilde zo veel toen ik haar
vertelde dat ik wegging.
101
00:07:26,480 --> 00:07:30,519
Ik kan het niet doen, Judith. Ik kan
niet leven zonder Claire.
102
00:07:31,720 --> 00:07:34,029
Ze geeft me structuur, d ' zie?
103
00:07:34,840 --> 00:07:36,512
ZE GEEFT HEM STRUCTUUR???
104
00:07:37,120 --> 00:07:40,112
Nee. Nee, ik zie niet in.
105
00:07:41,320 --> 00:07:47,077
Ik hou van je! Ik hou zo veel van je.
106
00:07:58,320 --> 00:07:59,469
Ga weg!
107
00:07:59,640 --> 00:08:02,313
Ga weg, ga weg, ga weg!
108
00:08:02,480 --> 00:08:04,277
Bastard!
109
00:08:04,880 --> 00:08:08,111
Laffe varkens!
- Waarom niet de dingen blijven zoals
ze zijn?
110
00:08:08,280 --> 00:08:09,599
Eruit!
111
00:08:15,560 --> 00:08:20,236
Judith, laat me terug komen. Neem dan?
112
00:08:20,480 --> 00:08:21,754
Laat me terugkeren.
113
00:08:40,960 --> 00:08:42,188
Moeder?
114
00:08:49,520 --> 00:08:53,229
Ben ik behept met pech, of gewoon een
tragisch, hopeloos geval?
115
00:08:53,720 --> 00:08:57,395
Wilt u echt ons te antwoorden dat?
- Wat is er aan de hand met dat kind?
116
00:08:57,560 --> 00:09:00,870
Vroeger was ze aan mijn kant. Nu
opeens is ze de oppositie.
117
00:09:01,040 --> 00:09:04,112
Nou, wat had je verwacht? U altijd
eindigen in dezelfde situatie.
118
00:09:04,440 --> 00:09:08,149
Er was de schilder die niet
schilderen, want hij kon het niet
vinden van het juiste onderwerp
119
00:09:08,320 --> 00:09:11,835
en toen hij eindelijk gevonden nu, 15
jaar later, bleek strepen.
120
00:09:12,000 --> 00:09:14,958
Lijnen!
- Lijnen, strepen, wat is het
verschil?
121
00:09:15,120 --> 00:09:18,590
Voordat die er was, de acteur die
gezogen wordt, droog je voor twee
volle jaren.
122
00:09:18,760 --> 00:09:22,469
Dat is niet waar! Ik heb veel uit
ofthat relatie.
123
00:09:22,640 --> 00:09:24,312
Ja, herpes...
124
00:09:27,880 --> 00:09:31,156
Hij was een geestelijke zaak.
- Nee, hij was een seks god!
125
00:09:31,320 --> 00:09:35,711
Hij was de enige man die tijdens de
mondelinge...
- Neem! Ik wil het niet horen.
126
00:09:38,720 --> 00:09:40,836
Kom op, Judith.
127
00:09:41,080 --> 00:09:46,279
Luister naar mij. Ben je niet krijgen
van een beetje oud voor dit soort
ofthing?
128
00:09:46,440 --> 00:09:48,635
Mama en Papa opgesplitst jaar
geleden.
129
00:09:48,800 --> 00:09:51,872
Maar wanneer Mama in de put, Papa
komt en helpt haar.
130
00:09:52,080 --> 00:09:53,229
In zijn eigen manier.
131
00:09:53,400 --> 00:09:56,790
Voordat ik kwam, zijn Vader was
getrouwd met Marlies
132
00:09:56,960 --> 00:09:59,633
en kleine Anna was hun dochter.
Dus ze is mijn halfzus.
133
00:09:59,800 --> 00:10:01,995
Marlies was Mama ' s beste
vriend.
134
00:10:02,160 --> 00:10:04,720
Het lijkt gezellig, maar schijn
bedriegt.
135
00:10:04,880 --> 00:10:09,078
Omdat Marlies is terminaal ziek,
en Vader is vreemdgegaan met haar
Moeder.
136
00:10:09,560 --> 00:10:11,915
Wet Twee, twee maanden later.
137
00:10:12,080 --> 00:10:14,594
Marlies is overleden en Vader is
begonnen met drinken.
138
00:10:14,760 --> 00:10:18,548
Mum al keek na Anna veel, maar nu
was ze doet het samenvouwende
tijd.
139
00:10:18,720 --> 00:10:20,312
Vader is een gebroken man.
140
00:10:20,480 --> 00:10:24,678
Hij kan er niet bij Anna vanzelf.
'Ze ziet er zo veel als Marlies.'
141
00:10:25,080 --> 00:10:29,232
Wet van Drie. Papa voelt zich niet
in staat om kleine Anna,
142
00:10:29,400 --> 00:10:32,358
dus hij laat haar kiezen tussen
hem en de Moeder.
143
00:10:32,800 --> 00:10:35,075
En Mama wordt Anna de voogd.
144
00:10:35,960 --> 00:10:39,589
Mama hoopte dat mijn aankomst zou
alles uit te zoeken. Niet.
145
00:10:40,080 --> 00:10:41,069
Jaar later.
146
00:10:41,240 --> 00:10:45,438
Vader heeft een ernstige
alcohol-probleem, en Mama heeft een
minnaar.
147
00:10:46,400 --> 00:10:47,469
Judith!
148
00:10:47,640 --> 00:10:49,676
Papa doet zijn best om te winnen
Moeder terug.
149
00:10:49,840 --> 00:10:51,592
Ga naar bed, Nick!
150
00:10:51,760 --> 00:10:52,715
In zijn eigen manier.
151
00:10:53,480 --> 00:10:54,799
En hij blijft het proberen.
152
00:10:54,960 --> 00:10:57,997
Vrouw ofyour leeftijd niet nodig is
dat onzin.
153
00:10:58,160 --> 00:10:59,832
Niet kan je het allemaal achter je?
154
00:11:00,000 --> 00:11:04,118
Het gooien van Bob uit van het huis
was een goede zaak, dat was het.
155
00:11:04,280 --> 00:11:09,195
Ja... ja, misschien heb je gelijk.
156
00:11:09,440 --> 00:11:13,433
Ik bedoel, ik heb een fantastisch
huis, prachtige kinderen.
157
00:11:13,600 --> 00:11:18,037
Ik ben succesvol, mooi, Elysian,
158
00:11:18,680 --> 00:11:23,959
en veel ofpeople hebben een zinvol
leven zonder partner:
159
00:11:24,120 --> 00:11:28,875
Leonardo Da Vinci, Spinoza, Winnie de
Pooh.
160
00:11:29,040 --> 00:11:31,110
Ja, precies.
- Ja.
161
00:11:31,280 --> 00:11:32,269
Ja!
162
00:11:32,440 --> 00:11:37,753
En dat was het moment toen mijn
Moeder besloten om de koers te
wijzigen volledig.
163
00:11:38,120 --> 00:11:42,398
Dat is het! Wat moet ik in een man?
164
00:11:42,560 --> 00:11:46,109
Plezier, loopbaanadvies,
vriendschap...
165
00:11:46,280 --> 00:11:48,555
maar ik heb al iemand voor die... u.
166
00:11:49,520 --> 00:11:53,559
Van nu af aan, zal ik zelf beslissen
wat er gebeurt met betrekking tot
mannen.
167
00:11:53,720 --> 00:11:56,518
Ik zal beslissen...
168
00:11:57,400 --> 00:11:59,038
Die.
169
00:11:59,480 --> 00:12:00,959
Wat.
170
00:12:01,800 --> 00:12:03,279
Waar.
171
00:12:03,640 --> 00:12:05,119
En wanneer.
172
00:12:11,440 --> 00:12:12,998
Ja!
173
00:12:13,440 --> 00:12:13,952
En?
174
00:12:14,120 --> 00:12:17,157
Mama had geen tijd te verliezen,
en onmiddellijk begonnen met
daten.
175
00:12:17,360 --> 00:12:19,828
Zie ik eruit als iemand je zou
verliefd?
176
00:12:21,640 --> 00:12:24,108
Vertel mij wat meer over deze, uh,
Nico.
177
00:12:24,360 --> 00:12:26,157
Karel.
- Karel, OK, Karel.
178
00:12:26,320 --> 00:12:28,709
Hij is een weduwe. Erg grappig.
179
00:12:29,480 --> 00:12:32,358
En hij leert ons de geschiedenis.
Karel Lindner.
180
00:12:32,520 --> 00:12:36,479
Wat? Karel Lindner? Moeder, dat is
mijn geschiedenis leraar!
181
00:12:36,800 --> 00:12:39,758
Help! Mijn geschiedenis leraar is
gaan zien mijn moeder naakt!
182
00:12:41,080 --> 00:12:43,196
Ik ga niet met hem naar bed!
183
00:12:43,360 --> 00:12:44,554
Ja, maar het is een goed idee.
184
00:12:44,720 --> 00:12:48,395
Doe het volgende week woensdag. We
hebben een test over het Romeinse
Rijk.
185
00:12:48,640 --> 00:12:52,713
Laat me duidelijk zijn: u verkoopt uw
moeder ' s lichaam voor een betere
merken?
186
00:12:53,200 --> 00:12:55,634
Eerlijk gezegd! OK, jongens, is dit
een beetje te veel?
187
00:12:55,800 --> 00:12:57,711
Hij moet niet denken aan seks op het
moment dat hij me ziet.
188
00:12:58,040 --> 00:13:00,713
Die jurk niet hem aan het denken, van
het Verdrag ofUtrecht.
189
00:13:01,200 --> 00:13:02,633
U hoeft dus niet knowhim dan?
190
00:13:03,920 --> 00:13:08,471
Oh dear. Meer tips?
- niet praten over yourselftoo veel.
191
00:13:08,640 --> 00:13:12,633
Praat niet te veel.
- Bedankt. Wordt een leuke avond. Tot
ziens!
192
00:13:12,800 --> 00:13:18,397
Ik denk dat mannen zijn
geïntimideerd omdat ik ben... me. Of
iets dergelijks.
193
00:13:18,560 --> 00:13:21,597
Weet je wat ik bedoel?
- Uh, ja, natuurlijk. Ik begrijp het.
194
00:13:22,680 --> 00:13:25,513
Oh ja, ik bestelde een rode wijn, is
dat goed?
195
00:13:26,680 --> 00:13:28,716
Ik normaal gesproken niet drinken,
maar...
196
00:13:29,120 --> 00:13:31,554
een glaasje kan geen kwaad.
197
00:13:32,600 --> 00:13:34,158
Cheers?
- Proost.
198
00:13:48,320 --> 00:13:52,677
Karel Lindner niet tot de volgende
dag, dus hadden we een vrije
periode.
199
00:13:52,840 --> 00:13:57,516
Maar... gebeurde het
ondenkbare.
200
00:13:58,480 --> 00:14:01,358
Voor de eerste keer in mijn
leven...
201
00:14:02,680 --> 00:14:04,477
fell in love.
202
00:14:13,800 --> 00:14:16,030
Een vijandige baarmoeder?
- Wat houdt dat precies in?
203
00:14:16,200 --> 00:14:21,274
Het betekent dat miljoenen zaadcellen
sterven in het slijmvlies.
204
00:14:21,440 --> 00:14:23,954
Alleen een echt goede zwemmer en kan
de eicel bevruchten.
205
00:14:24,120 --> 00:14:27,749
Dat maakt het een beetje moeilijker.
206
00:14:29,800 --> 00:14:31,472
Hoe zal ik ooit zwanger te worden?
207
00:14:31,640 --> 00:14:33,676
We zijn meer kans om te sterven in
een vliegtuigcrash.
208
00:14:33,840 --> 00:14:35,592
Gewoon blijven proberen.
209
00:14:39,000 --> 00:14:40,718
Het is zo oneerlijk.
210
00:14:42,360 --> 00:14:44,191
Wat is er mis met mij?
211
00:14:48,200 --> 00:14:51,272
Misschien moet je jezelf een andere
vriendin.
212
00:14:55,640 --> 00:14:59,315
Lieverd, er is niets mis met je.
213
00:14:59,480 --> 00:15:01,948
De arts zei dat er een heleboel
andere manieren:
214
00:15:02,120 --> 00:15:06,033
IVF, seks marathons, blijf proberen.
215
00:15:06,760 --> 00:15:09,797
Het komt wel goed, schatje. Zie ik je
vanavond?
216
00:15:09,960 --> 00:15:10,949
Mij bellen?
217
00:15:21,640 --> 00:15:22,959
Vader?
218
00:15:23,120 --> 00:15:26,032
Ik denk echt dat dit een geweldig
idee voor de nieuwe tentoonstelling.
219
00:15:27,760 --> 00:15:28,795
Vader?
220
00:15:30,360 --> 00:15:31,315
Mama!!!
221
00:15:33,520 --> 00:15:35,590
Ja. Bespreken met Walter.
222
00:15:35,760 --> 00:15:38,558
Ik dacht dat ik ging werken op de
tentoonstelling?
223
00:15:38,720 --> 00:15:42,508
Ja, u kunt hem helpen.
- hem Helpen? Wat over mij?
224
00:15:42,680 --> 00:15:46,673
Walter heeft hier werkte voor vier
jaar. Je hebt alleen hier al een
maand.
225
00:15:47,000 --> 00:15:49,753
Alles Walter ontwerpen is zo saai.
226
00:15:49,920 --> 00:15:52,957
Je heb geen ervaring in de praktijk.
227
00:15:53,120 --> 00:15:57,352
Het is een tentoonstelling, niet de
Romeinse Panthion.
228
00:15:57,600 --> 00:16:01,434
Het is niet Panthion, het Pantheon.
229
00:16:02,840 --> 00:16:09,439
Ja? Ja, de lay-out van de
accommodatie ruimte.
230
00:16:10,120 --> 00:16:11,792
Het verwijderen van de diagonalen.
231
00:16:12,800 --> 00:16:13,949
Ja.
232
00:16:15,160 --> 00:16:18,516
Nu ik er was, in de liefde, Bob '
s gedichten eigenlijk pas kwam.
233
00:16:18,680 --> 00:16:22,832
Was je hier voor het eerst, en mij
het ei? Wow, mooi!
234
00:16:23,000 --> 00:16:24,718
Knap, eh?
235
00:16:25,120 --> 00:16:27,759
Mama had een date met een jongen
genaamd Mark.
236
00:16:28,080 --> 00:16:30,310
Sorry, sorry. voor Wie helaas was
onhandig.
237
00:16:30,720 --> 00:16:33,154
Het is de tabel.
- Ja.
238
00:16:39,760 --> 00:16:41,955
Ik zal gaan en krijgen van iemand.
239
00:16:45,480 --> 00:16:49,553
Neem me niet kwalijk, maar u bent
Judith Miller?
- Ja.
240
00:16:50,800 --> 00:16:52,392
Ik denk dat je bent geweldig.
241
00:16:52,560 --> 00:16:55,472
Ik ben een fan voor het jaar. Jaar!
242
00:16:55,920 --> 00:16:58,388
En je bent nog steeds zo succesvol,
zelfs op jouw leeftijd.
243
00:17:07,000 --> 00:17:09,434
Hi, meisjes.
- Hallo, Mam.
244
00:17:12,200 --> 00:17:14,350
Mannen zijn hopeloos!
245
00:17:14,520 --> 00:17:19,833
Succesvol regisseur Theo Cremer
heeft gewonnen, een andere prijs.
246
00:17:20,000 --> 00:17:24,835
Hij nam de tijd in zijn drukke
schema om de prijs te ontvangen in
persoon.
247
00:17:25,000 --> 00:17:27,798
We zijn geselecteerd op het festival
van Cannes.
248
00:17:27,960 --> 00:17:29,598
Theo Cremer! Hij is perfect!
249
00:17:30,000 --> 00:17:34,551
Hij is knap, succesvol, charmant. Hij
gaat mijn newlover.
250
00:17:34,720 --> 00:17:37,234
Mama!
- weet hij dit?
251
00:17:37,400 --> 00:17:41,109
Dat zijn slechts details, lieverd.
Hallo, Eddy. Het is Judith.
252
00:17:41,280 --> 00:17:44,750
Luister, ik ben van plan om dat te
doen Theo Cremer film. Bel hem nu!
253
00:17:44,920 --> 00:17:47,480
Wie gaat er spelen een hoofdrol?
- Slechts een moment.
254
00:17:51,760 --> 00:17:54,228
Judith Miller, dit land de grootste
ster.
255
00:18:08,360 --> 00:18:09,839
Judith, geweldig.
256
00:18:10,400 --> 00:18:12,675
OK, gaan we doen er nog één.
257
00:18:12,920 --> 00:18:16,549
Net een beetje meer, voor enkele foto
' s. Dat is het. Dank u!
258
00:18:18,920 --> 00:18:20,797
Ongelooflijk.
259
00:18:22,600 --> 00:18:25,319
OK, we gaan. We doen er nog één.
260
00:18:26,000 --> 00:18:30,312
Hey. Dat was goed. Eerlijk gezegd,
dat was het. Je bent echt goed.
261
00:18:30,480 --> 00:18:33,756
Ik ben met een etentje volgende week,
jullie hebben om mee te komen.
262
00:18:33,920 --> 00:18:37,959
Uh, nou, ik weet het niet...
- Kom op. Het is niets bijzonders.
263
00:18:38,120 --> 00:18:41,157
Het'Iljust een fewfriends en sommige
mensen uit de industrie.
264
00:18:41,320 --> 00:18:43,470
We hebben een mooie tijd, eten,
babbelen,
265
00:18:43,640 --> 00:18:45,949
het nemen van al onze kleren uit.
266
00:18:47,080 --> 00:18:50,709
Wow, nou, in dat geval...
- OK.
267
00:18:50,880 --> 00:18:53,838
Zal de producer van de film er ook
zijn?
268
00:18:56,280 --> 00:18:59,033
Dat is mijn vrouw.
- Je vrouw?
269
00:18:59,200 --> 00:19:04,069
Kan ik iets bekennen verschrikkelijk
voor u?
- Ja, natuurlijk.
270
00:19:04,240 --> 00:19:07,357
Ik heb gezien Maria Zomer ten
minste twintig keer.
271
00:19:08,000 --> 00:19:13,677
Het is echt het mooiste wat ik ooit
heb gezien.
272
00:19:16,680 --> 00:19:19,990
Ben ik gênant u?
- Ja.
273
00:19:20,440 --> 00:19:24,274
Maar ik weet zeker dat ik zal
overleven de complimenten.
274
00:19:25,000 --> 00:19:26,399
Blijven gaan.
275
00:19:28,240 --> 00:19:30,470
Theo, we gaan beginnen.
- OK.
276
00:19:30,760 --> 00:19:32,239
Hey, Theo!
277
00:19:36,480 --> 00:19:37,993
Zie je later, eh?
278
00:19:42,240 --> 00:19:44,037
Hij heeft een vrouw.
279
00:19:45,480 --> 00:19:47,675
Oh dear.
- ik ben niet betrokken te raken in!
280
00:19:47,840 --> 00:19:50,798
Weet je wat ik doe? Ik ga voor het
diner.
281
00:19:50,960 --> 00:19:53,633
Vergeet niet dat script heb ik
gewerkt voor tien jaar?
282
00:19:53,800 --> 00:19:59,033
Ik krijg zijn vrouw om het te lezen
en ik zie wel wat er gebeurt.
283
00:20:02,200 --> 00:20:04,236
Uw gedachten zijn elders, is het niet?
284
00:20:07,440 --> 00:20:10,671
Ik kan niet zwanger worden van deze
maand, omdat...
285
00:20:10,840 --> 00:20:12,592
Ik ben ovuleert aan de verkeerde kant.
286
00:20:13,240 --> 00:20:16,516
Het gaat om een rustige maand.
287
00:20:18,640 --> 00:20:23,873
Heb je alleen maar doen om zwanger te
worden?
- Ja. Waarom anders?
288
00:20:25,200 --> 00:20:27,839
Uh?
- Wat?
289
00:20:29,520 --> 00:20:32,512
Seks? Ik begrijp het niet. Ik denk
dat het allemaal een grote ophef over
niets.
290
00:20:32,680 --> 00:20:38,073
Het is gewoon iets wat je doet, zoals
eten of flossen van uw tanden.
291
00:20:40,360 --> 00:20:45,514
Als flossen is seks voor jou was, zou
ik het leuk om te zien hoe u floss!
292
00:20:48,320 --> 00:20:51,949
Mama had ontvangen van een gulle
vooraf voor Theo ' s film
293
00:20:52,120 --> 00:20:54,759
en ze kocht meteen een veel te
dure auto.
294
00:20:54,920 --> 00:20:58,117
Welke is het?
- De een met de witte zak.
295
00:20:58,600 --> 00:21:03,071
Oh ja, hij is echt schattig!
- Mama!
296
00:21:05,040 --> 00:21:09,795
Maar wat moet ik doen?
- Praat met hem. Dat is wat ik altijd
doe.
297
00:21:09,960 --> 00:21:14,750
Ja, en weet je wat dat leidde tot!
- Ja, jij!
298
00:21:18,160 --> 00:21:21,391
Gewoon met hem praten, ik ben er
zeker van dat hij zal als dat.
299
00:21:37,040 --> 00:21:40,430
De belangrijkste kamer, doorbreken
kamer, is er.
300
00:21:40,600 --> 00:21:43,910
Ik ben hier, het is een...
301
00:21:44,480 --> 00:21:49,235
Oh ja. Mijn dochter Anna is er. Ze is
pas begonnen op een fewmonths.
302
00:21:49,400 --> 00:21:51,277
Ik zal je laten zien de rest, kom op.
303
00:21:52,240 --> 00:21:55,198
Dat is niet slecht. Waarvan de
modellen zijn ze?
304
00:21:55,840 --> 00:21:59,753
De mijne.
- Wow, geweldig!
305
00:22:00,320 --> 00:22:01,548
Echt geweldig.
306
00:22:01,720 --> 00:22:06,236
We moeten verlaten Anna alleen, ze is
op de draad podium.
307
00:22:06,400 --> 00:22:07,879
Dus... Kom op.
308
00:22:09,880 --> 00:22:11,074
Anna...
309
00:22:12,840 --> 00:22:15,559
Dit is zeker iets voor u.
310
00:22:16,280 --> 00:22:19,670
Het is een wedstrijd voor jonge
ontwerpers.
311
00:22:20,520 --> 00:22:22,238
U dient in te voeren!
312
00:22:26,560 --> 00:22:29,438
Anna, kunt u ons twee koffie?
313
00:22:40,560 --> 00:22:41,595
Verdomme!
314
00:22:44,800 --> 00:22:48,156
Hey, ben je OK?
- Ja, nee, sorry,
315
00:22:59,360 --> 00:23:01,999
Mijn naam is Jim. Ik ben Karel van
Lindner vervanging.
316
00:23:02,160 --> 00:23:07,029
Oh, juist. Miller. Barbara Miller.
- Barbara. Rechts.
317
00:23:08,720 --> 00:23:12,235
Omdat er geen dak is er niet een
echte fietsenstalling hier.
318
00:23:12,840 --> 00:23:13,716
Nee.
319
00:23:14,160 --> 00:23:17,630
Ik had een gescheurde zadel, en de
regen draaide de split alle slijmerig.
320
00:23:17,800 --> 00:23:20,633
En ik had altijd een natte vlek op
mijn broek.
321
00:23:22,600 --> 00:23:23,510
Nou...
- Goed...
322
00:23:23,760 --> 00:23:26,433
Weet niet waarom ik het over heb.
- Dat is OK.
323
00:23:26,600 --> 00:23:29,398
Zadels komen veel te weinig aan bod
komen in het gesprek.
324
00:23:29,680 --> 00:23:31,113
Ze doen, doen ze dit niet?
- Ja.
325
00:23:35,400 --> 00:23:36,753
Ik ga naar binnen.
326
00:23:37,840 --> 00:23:39,273
Mij ook.
327
00:23:43,400 --> 00:23:47,678
Karel Lindner vertelde me een beetje
over je zoon.
328
00:23:49,120 --> 00:23:53,113
Vooral over howhe zich gedraagt in de
klas en...
329
00:23:54,760 --> 00:23:56,637
Op de... Sorry.
330
00:24:02,800 --> 00:24:05,553
Ik liet mijn pen.
331
00:24:06,920 --> 00:24:08,433
Ik heb er één zoals dat ook.
332
00:24:16,800 --> 00:24:20,315
Goed, we waren aan het praten over uw
zoon, Paul. Simon...
333
00:24:20,480 --> 00:24:21,913
Bram.
- Bram...
334
00:24:27,360 --> 00:24:29,794
Dat Theo Cremer is dat niet slecht
is, weet je.
335
00:24:29,960 --> 00:24:32,918
Een halve dag op de set met hem en je
bent in de liefde weer.
336
00:24:33,080 --> 00:24:34,479
Er is iets met hem.
337
00:24:34,640 --> 00:24:36,756
Ik kan begrijpen dat vrouwen vallen
voor hem.
338
00:24:36,920 --> 00:24:39,434
Er is een woord voor dat de
menopauze.
339
00:24:39,600 --> 00:24:40,874
Wees niet zo idioot!
340
00:24:41,040 --> 00:24:43,315
Mama! Zie ik eruit als een meisje je
zou verliefd?
341
00:24:43,480 --> 00:24:45,948
Schatje, je ziet er fantastisch uit!
342
00:24:46,120 --> 00:24:48,395
Juiste antwoord. Nu heb ik gewoon
behoefte aan grotere borsten.
343
00:24:48,800 --> 00:24:51,109
Judith? Waarom bel je mij?
344
00:24:51,280 --> 00:24:54,113
Ik wilde vragen of ik wat geld kon
lenen. 10.000 euro.
345
00:24:54,280 --> 00:24:56,794
De 10.000? Je kreeg een voorschot!
346
00:24:56,960 --> 00:24:59,315
Ik vertelde u dat ik wilde schrijven
dat scenario.
347
00:24:59,480 --> 00:25:02,677
Met dat geld kan ik kopen wat tijd,
zodat ik echt kan concentreren op het.
348
00:25:02,840 --> 00:25:05,513
Wat is er gebeurd met het geld dat je
kreeg van je ouders?
349
00:25:05,680 --> 00:25:07,955
Ik heb geïnvesteerd.
- In wat?
350
00:25:08,120 --> 00:25:09,917
Kleding, uw dochters, ik...
351
00:25:10,080 --> 00:25:12,958
Papa en Mama altijd ruzie over
alles.
352
00:25:13,120 --> 00:25:15,953
Hoog tijd dat ik tussenbeide! Ik
kan geen winkel zoals deze.
353
00:25:16,120 --> 00:25:18,429
Mama!!! Mama!
- Judith?
354
00:25:18,720 --> 00:25:19,709
Stoppen, nu!
355
00:25:20,240 --> 00:25:23,915
Het zou onethisch zijn om te
vertrekken ofwel ofthese jurken
achter.
356
00:25:24,080 --> 00:25:27,277
Je hebt gelijk. Zelfs als er een wilt
kopen vijf jurken, lieverd.
357
00:25:27,440 --> 00:25:30,193
Tot ziens. Ik ben van plan wat te
kopen jurken ifthat de OKwith.
358
00:25:30,360 --> 00:25:33,636
Je dat doet! Ga je gang! Ik geef je
een cent!
359
00:25:33,800 --> 00:25:35,313
Ze zijn prachtig!
360
00:25:38,640 --> 00:25:40,471
Barbara, kan ik je iets vragen?
361
00:25:40,640 --> 00:25:45,509
Ik heb om les te geven in kamer 4B
morgen, maar ik heb geen idee...
362
00:25:45,680 --> 00:25:48,069
Het is boven de fitnessruimte. De hal
aan de achterzijde.
363
00:25:48,240 --> 00:25:49,639
Barbara. Draai het licht uit.
364
00:25:49,800 --> 00:25:53,156
OK, ik zet alles uit.
- ik kan het doen, als wilt.
365
00:25:54,880 --> 00:25:57,519
Wat was uw naam?
- Is iemand die op je wacht?
366
00:25:58,720 --> 00:26:04,238
Ja. Nee. Nou, niet echt. Geen...
367
00:26:04,400 --> 00:26:06,277
Zullen we seks hebben?
- Wat?
368
00:26:06,640 --> 00:26:08,153
U en ik. Hier.
369
00:26:08,840 --> 00:26:10,796
Nu, hier, op de grond.
- Pardon?
370
00:26:10,960 --> 00:26:13,520
U en ik. We moeten, ik voel het.
371
00:26:13,720 --> 00:26:15,597
De kosmos zeggen we het moeten doen.
Ik voel het.
372
00:26:15,760 --> 00:26:20,151
Ik, ik, ik... allerlei dingen doen.
Sommige winkels...
373
00:26:36,720 --> 00:26:39,598
Ik snap het, Judith! Ik krijg wat u
altijd over!
374
00:26:39,760 --> 00:26:41,955
Ik dacht dat ik doodging. Ik wist
niet wat het was.
375
00:26:42,120 --> 00:26:43,678
Ik kon geen adem meer halen, ik
voelde me als
376
00:26:43,840 --> 00:26:45,876
Ik was aan het zinken naar beneden
naar het centrum van de Aarde
377
00:26:46,040 --> 00:26:48,918
en vliegen tot de Hemel op hetzelfde
moment.
378
00:26:49,080 --> 00:26:52,709
Mijn lichaam was zo breed als een
oceaan. Ik werd vormeloze.
379
00:26:52,880 --> 00:26:56,873
Het was alsof ik flauwvallen. Dat is
dus een orgasme!
380
00:26:57,040 --> 00:26:58,712
Oh fuck!
381
00:26:59,280 --> 00:27:02,192
Alles baadde in een soort van crystal
blauw licht.
382
00:27:02,840 --> 00:27:04,114
Ik wist niet mijn stem.
383
00:27:04,280 --> 00:27:06,874
Mijn kreten weerklonken van alle de
weg naar beneden in de hall.
384
00:27:08,920 --> 00:27:11,309
Dus dat is wat iedereen het over
heeft!
385
00:27:11,480 --> 00:27:16,429
Deze is groter en beter en leuker dan
iets anders, is het niet?
386
00:27:16,600 --> 00:27:21,071
Oh man, Oh man. Ik wil meer, ik wil
meer.
387
00:27:21,240 --> 00:27:24,391
Wow! Heeft Mathias eindelijk wakker?
388
00:27:24,560 --> 00:27:27,028
Het was niet met Mathias.
- Wat?
389
00:27:27,200 --> 00:27:29,475
Oh fuck, ik kan nog steeds voelen!
- Niet met Mathias?
390
00:27:29,720 --> 00:27:32,280
Nee, met Jim.
- Wie is Jim?
391
00:27:32,440 --> 00:27:34,908
Een collega.
- Jim, mijn geschiedenis leraar?
392
00:27:35,240 --> 00:27:36,070
Oh help.
393
00:27:36,400 --> 00:27:39,437
Heb je nep-voor al die jaren?
- Geen.
394
00:27:40,120 --> 00:27:43,396
Nee. Ik voelde iets, maar ik dacht
dat het was.
395
00:27:44,080 --> 00:27:47,152
Maar dat was het niet! Dit is
fantastisch!
396
00:27:49,560 --> 00:27:52,393
Mathias. O nee.
397
00:27:53,680 --> 00:27:54,749
Ik moet echt stoppen.
398
00:27:55,880 --> 00:27:58,394
Twee dagen later kwam Papa om te
koken voor ons
399
00:27:58,560 --> 00:28:00,437
omdat papa wou Theo ' s.
400
00:28:00,600 --> 00:28:03,956
Hey, Theo lees mijn scenario en
toonde het aan zijn vrouw.
401
00:28:04,120 --> 00:28:06,759
Ze gebruikt om een producent. Nu
de kinderen zijn op school
402
00:28:06,920 --> 00:28:10,390
en ze wil weer aan het werk. Ze is
erg geïnteresseerd in het maken van
deze.
403
00:28:10,560 --> 00:28:15,190
Dat is, uh, goed nieuws dan.
- Nee, Nick. Dat is fantastisch
nieuws.
404
00:28:16,920 --> 00:28:17,989
Nee. Niet...
405
00:28:23,960 --> 00:28:27,430
We zijn net voor haar een nieuwe
TV-show
406
00:28:27,600 --> 00:28:32,628
over vier terroristen werken aan de
ultieme waterstof bom
407
00:28:32,800 --> 00:28:36,839
die obsessie met de foxtrot.
408
00:28:37,520 --> 00:28:40,717
Praten over goede fictie...
- Ware.
409
00:28:40,880 --> 00:28:43,394
Dus de timing ofyour scenario is
perfect, Judith.
410
00:28:43,560 --> 00:28:46,791
Bent u van plan om een film te maken?
- Ja, misschien wel.
411
00:28:46,960 --> 00:28:48,996
Misschien? Uw script is erg grappig.
412
00:28:49,160 --> 00:28:52,197
Angstaanjagend grappig.
- Gelukkig. Dank u.
413
00:28:52,360 --> 00:28:55,670
Die vrouw is ongelooflijk.
Handelingen in films, toneelstukken,
TV...
414
00:28:55,840 --> 00:28:57,717
en schrijft een scenario op hetzelfde
moment.
415
00:28:57,880 --> 00:29:00,678
Je bent een echt werkpaard.
- Wat een ding te zeggen!
416
00:29:00,840 --> 00:29:02,671
Mama!!!
- Ja, lieverd?
417
00:29:02,840 --> 00:29:04,751
Ik ben er klaar voor!
- ik ook!
418
00:29:04,920 --> 00:29:09,789
Mijn favoriete dochter! En mijn
favoriete zoon!
419
00:29:10,040 --> 00:29:12,508
Afscheid nemen van iedereen.
- Bye!
420
00:29:12,680 --> 00:29:13,908
Tot ziens. Slaap zacht!
421
00:29:20,840 --> 00:29:21,989
Kijk eens naar deze.
422
00:29:25,720 --> 00:29:27,790
Er waren eigenlijk niet zo veel
sterren in de nacht,
423
00:29:27,960 --> 00:29:32,317
maar mijn moeder ' s kijk op de
wereld is altijd veel te
romantisch.
424
00:29:41,440 --> 00:29:43,431
Ik wilde alleen maar om u te laten
zien.
425
00:29:46,880 --> 00:29:49,348
Ik denk dat je vrouw is een heel
bijzondere vrouw.
426
00:29:49,520 --> 00:29:54,355
Ik blijf denken dat ze op het punt
uit te barsten in een Andrew Lloyd
Webber song.
427
00:29:54,520 --> 00:29:57,080
Ik denk dat je een perfect huwelijk.
428
00:29:57,240 --> 00:30:01,199
Ik kan niet klagen. En ik ben gek op
de kinderen.
429
00:30:01,360 --> 00:30:03,749
Maar?
- Er is geen 'maar'.
430
00:30:04,200 --> 00:30:08,159
We hebben net dezelfde fout als de
meeste gehuwde mensen.
431
00:30:08,320 --> 00:30:12,199
En dat is?
- We zijn getrouwd.
432
00:30:14,200 --> 00:30:18,159
Maar u twee kijken als als
gepassioneerde sex elke dag.
433
00:30:18,320 --> 00:30:20,550
Dat is waar. Dat is zeker waar.
434
00:30:20,720 --> 00:30:23,712
Volgens de kalender van de planeet
Venus.
435
00:30:37,960 --> 00:30:39,393
Beste Barbara, het maken van
liefde tot u
436
00:30:39,560 --> 00:30:42,632
voelt net als alle ofthese dingen
samen, maar dan beter.
437
00:30:42,800 --> 00:30:46,634
tiramisu, The Beatles' White
album, Lissabon in het voorjaar,
cheesecake...
438
00:30:46,800 --> 00:30:49,030
Cheesecake?
- Cheesecake?
439
00:30:49,200 --> 00:30:52,476
Woody Allen films, Bach-concerto '
s.
440
00:30:52,640 --> 00:30:57,031
ik breng elke dag voor u klaar. En
dat elke avond. Jim.
441
00:30:59,640 --> 00:31:03,519
Ik ben blij dat je kwam, ik heb het
nodig om te praten over een fewthings
met u.
442
00:31:03,680 --> 00:31:07,195
Uw project is gekozen. Van harte
gefeliciteerd.
443
00:31:07,360 --> 00:31:11,672
Het zal worden gemaakt en
tentoongesteld in het Koninklijk
Theater voor een jaar.
444
00:31:11,840 --> 00:31:14,149
Maar u al knewthat, natuurlijk.
- Ja.
445
00:31:14,560 --> 00:31:19,873
Ik wilde je zien, omdat ik denk dat
je moet komen werken voor mij.
446
00:31:21,560 --> 00:31:24,393
Echt. En ik ga niet met 'nee' als
antwoord.
447
00:31:28,280 --> 00:31:32,193
Maar... ik werk al voor mijn vader.
448
00:31:33,440 --> 00:31:36,796
Ik denk niet dat ik wil werken voor
iemand anders.
449
00:31:41,960 --> 00:31:43,029
Soep, alstublieft.
450
00:31:45,560 --> 00:31:47,278
Hi.
- Hi.
451
00:31:48,640 --> 00:31:50,915
Er was de man van mijn dromen.
452
00:31:51,080 --> 00:31:53,116
U bent Eva, niet dan?
453
00:31:54,280 --> 00:31:57,352
ik verloor mijn hart volledig. Ik
was zo zenuwachtig.
454
00:31:57,520 --> 00:32:00,432
ik bedoel, hoe kun je romantische
en onbereikbaar
455
00:32:00,600 --> 00:32:02,511
terwijl een schaal van wortel
soep?
456
00:32:02,680 --> 00:32:06,355
Hij was alles wat ik wilde in een
man. Hij was bezig met economie en
wiskunde
457
00:32:06,520 --> 00:32:10,069
het was grappig, had mooie tanden
en zijn naam was
458
00:32:10,240 --> 00:32:11,468
Louis.
459
00:32:14,960 --> 00:32:17,633
Ik knewit was.
- Jim, Jim.
460
00:32:19,920 --> 00:32:23,549
Wow, wat een mooie plek.
461
00:32:25,280 --> 00:32:29,637
Nee, nee, nee, ik wilde gewoon weer
deze Cd ' s.
462
00:32:29,800 --> 00:32:32,314
Je moet stoppen om Cd ' s in mijn
pigeonhole.
463
00:32:32,480 --> 00:32:36,189
Je moet naar hen luisteren. Het is
belangrijk dat u doet.
464
00:32:36,360 --> 00:32:38,476
Luister naar Bach voor een moment.
- Maar Ik...
465
00:32:38,640 --> 00:32:40,198
Nee, nee, nee, nee, shhhhh!
466
00:32:40,920 --> 00:32:44,549
Daarna kunt u mij vertellen u wil
nooit me weer te zien.
467
00:32:56,600 --> 00:32:57,999
Ik moet gaan.
468
00:32:58,680 --> 00:33:02,514
Ik kwam pas een einde te maken aan
deze situatie.
469
00:33:02,680 --> 00:33:06,275
Mijn tante lag. Ze had niet
stilgestaan bij Jim weken.
470
00:33:06,440 --> 00:33:08,192
Toen hij vroeg...
- hou je van Prosecco?
471
00:33:08,360 --> 00:33:13,070
ze wist dat Ze geen keuze had,
maar om eruit te komen ofthere zo
snel mogelijk.
472
00:33:13,240 --> 00:33:14,355
Ja!
473
00:33:27,640 --> 00:33:31,633
Dat is prachtige muziek. Het is.
474
00:33:32,920 --> 00:33:37,232
Ik kan het bijna voelen... elke noot.
475
00:33:39,600 --> 00:33:42,194
Sorry, sorry, ik weet niet waarom ik
dat deed.
476
00:33:42,360 --> 00:33:44,874
Sorry, dat is echt het aller,
allerlaatste keer.
477
00:33:58,720 --> 00:34:00,950
En Anna is weer aan het werk!
478
00:34:01,120 --> 00:34:02,872
Wees niet zo serieus.
479
00:34:03,640 --> 00:34:05,153
Wat doet u? Koel.
480
00:34:05,320 --> 00:34:10,474
Dit is de hoofdingang en deze gaat
naast het en...
481
00:34:10,800 --> 00:34:13,030
Het is echt ongelooflijk.
482
00:34:13,640 --> 00:34:17,315
U bent 23. U moet worden op de stad,
genieten van jezelf.
483
00:34:17,480 --> 00:34:22,235
Slapen rond en drinken, want voor je
het knowit, zult u 24.
484
00:34:23,960 --> 00:34:25,154
U niet?
485
00:34:26,760 --> 00:34:29,228
Weet jij waar Barbara is?
486
00:34:31,280 --> 00:34:33,874
Ik denk dat ze een vergadering had op
school.
487
00:34:36,520 --> 00:34:39,717
Kom op, ga de stad in! Ga, ga!
488
00:34:39,880 --> 00:34:42,348
Uit ofhere! Kom op!
489
00:34:45,760 --> 00:34:48,877
Wat had mijn tante gaan van een
one night stand tot een affaire?
490
00:34:49,080 --> 00:34:53,392
Met een cello suite van Bach en
een fles goedkope Prosecco.
491
00:35:06,640 --> 00:35:10,189
Afgelopen nacht was, in een woord,
geniaal
492
00:35:10,360 --> 00:35:15,309
prachtige, geile, mentale,
fenomenaal, fantastisch.
493
00:35:15,480 --> 00:35:18,552
Ik hoop dat je het over het
onderdeel, wanneer u wakker waren.
494
00:35:22,320 --> 00:35:24,470
Hoe zou u het omschrijven mij, in een
woord?
495
00:35:24,640 --> 00:35:27,234
In een woord? Houd op, houd op. Welk
woord is dat?
496
00:35:30,400 --> 00:35:33,756
Yummy.
- Yummy? Nee, serieus.
497
00:35:33,920 --> 00:35:38,152
U...... <- S>- Elysian?
498
00:35:39,000 --> 00:35:39,989
OK. Wat is dat?
499
00:35:40,760 --> 00:35:47,677
Dat betekent dat ik ga je kussen hard
met mijn Elysian lichaam.
500
00:35:47,840 --> 00:35:48,829
Dat is een goed plan.
501
00:35:54,560 --> 00:35:58,917
Wanneer zien we elkaar weer?
- In tien seconden, op de vloer van
de badkamer.
502
00:36:01,000 --> 00:36:06,154
Nee, nee, ik weet echt hebt om naar
huis te gaan. Ik moet verzin een
excuus.
503
00:36:06,320 --> 00:36:10,757
We zien elkaar woensdag, OK? Ik heb
echt moeten gaan.
504
00:36:25,000 --> 00:36:27,514
Het was tijd voor de vakantie. Had
ik eindelijk een kans
505
00:36:27,680 --> 00:36:30,797
om uit te proberen wat ik had
geleerd van mijn moeder.
506
00:36:33,760 --> 00:36:37,878
ik was niet de enige in de race.
Maar ik denk niet dat dat
gemakkelijk.
507
00:36:38,040 --> 00:36:39,359
had ik een plan!
508
00:36:40,400 --> 00:36:43,949
ik deed alsof ik nooit had roller
- schaatste voor.
509
00:36:46,720 --> 00:36:49,029
Bingo! Één - nul.
510
00:36:50,320 --> 00:36:52,788
Dan zet ik Louis ter plaatse.
511
00:36:54,520 --> 00:36:56,909
Bingo! Twee - nul.
512
00:36:58,040 --> 00:37:02,352
Tijdens het wachten voor een echte
kus, heb ik geoefend met Rimbaud.
513
00:37:02,520 --> 00:37:04,909
Er waren veel vallende sterren in
de nacht,
514
00:37:05,080 --> 00:37:06,559
en we moesten.
515
00:37:07,440 --> 00:37:10,716
We wilden een wens te doen. Zodat
we allemaal konden.
516
00:37:11,320 --> 00:37:14,357
Het is perfect. Hij is echt sexy.
517
00:37:14,520 --> 00:37:18,798
Is hij? <-S -> Hij is getrouwd.
Helaas is getrouwd.
518
00:37:18,960 --> 00:37:22,555
Het is perfect. Er is absoluut geen
risico ofme het vallen in liefde.
519
00:37:22,720 --> 00:37:26,030
Niet zo veel kaarsen. Er komt te veel
licht te zien van de sterren.
520
00:37:26,200 --> 00:37:29,590
Mentaal voel ik me ook niet in het
minst aangetrokken tot Theo. Dus...
521
00:37:30,760 --> 00:37:32,955
Ik denk dat ik een affaire.
- Wat?
522
00:37:35,160 --> 00:37:39,073
Ik dacht dat je klaar was met Jim?
Waarom heb je me dat vertellen?
523
00:37:39,240 --> 00:37:41,071
Ik, uh, niet durfde.
524
00:37:41,240 --> 00:37:44,630
Howmany keer heb je het gedaan?
- veel te weinig. Twee of drie keer.
525
00:37:59,800 --> 00:38:02,598
Twee of drie keer? Bent u zeker?
526
00:38:03,760 --> 00:38:06,115
Ik voel me zo schuldig.
527
00:38:06,320 --> 00:38:11,110
Wat moet ik doen? Ik echt van
genieten.
528
00:38:11,280 --> 00:38:12,838
Slechte Mathias.
529
00:38:14,320 --> 00:38:15,719
Ja.
530
00:38:15,880 --> 00:38:19,793
Kijk, vallende sterren! Iedereen een
wens doen.
531
00:38:29,760 --> 00:38:33,036
Ik hou echt van wat je hebt gemaakt.
Echt.
532
00:38:33,200 --> 00:38:36,795
Maar het is niet wat Prikkel Jacobs
gevraagd.
533
00:38:38,160 --> 00:38:43,598
Misschien is dat goed. Waarom ga je
niet gewoon showhim?
534
00:38:43,760 --> 00:38:46,752
Het is te extravagant.
- Te extravagant?
535
00:38:46,920 --> 00:38:52,233
Ik ben blij dat u de verplichte
antagonistische kracht in uw leven,
Anna,
536
00:38:52,400 --> 00:38:55,597
maar al uw ontwerpen gebrek aan een
gevoel voor...
537
00:38:55,760 --> 00:38:59,833
Hoe kan ik dat? Het ontbreken van een
gevoel voor maat. Ziet u?
538
00:39:11,280 --> 00:39:12,474
Marcel?
539
00:39:13,120 --> 00:39:15,714
Ik zal naar buiten gaan, ik kan je
niet horen heel goed.
540
00:39:15,880 --> 00:39:19,589
Moeder vertrok naar Vlissingen en
de volgende dag, voor een nieuw
toneelstuk,
541
00:39:19,760 --> 00:39:22,877
en ze wilde absoluut om afscheid
te nemen van Theo.
542
00:39:28,760 --> 00:39:30,876
Ik werd gek in zonder jou.
543
00:39:59,760 --> 00:40:02,513
Shit, Bas. Ik ben helemaal vergeten.
544
00:40:02,680 --> 00:40:05,592
We wachten op u in het restaurant
voor een uur en een half.
545
00:40:05,760 --> 00:40:11,039
Waarom ga je geen antwoord geven als
ik u bellen?
- Mijn telefoon is uitgeschakeld, dus
ik kan concentreren.
546
00:40:11,200 --> 00:40:14,476
Op een zaterdag avond?
- ik mag niet knoeien, Bas.
547
00:40:14,640 --> 00:40:20,033
U knowthat gevoel ofhaving een kans
die je nooit meer terug?
548
00:40:20,320 --> 00:40:23,312
Weet je wat ik bedoel?
- seks met je.
549
00:40:27,600 --> 00:40:30,717
Voor een moment, Anna wilde de
avond was geëindigd zoals het is.
550
00:40:31,320 --> 00:40:33,072
Maar wat is er gebeurd was...
551
00:40:37,160 --> 00:40:38,798
Bastiaan.
552
00:40:39,280 --> 00:40:43,910
Wat is er gebeurd met Bas?
- Bas, uh, ik weet het niet.
553
00:40:44,080 --> 00:40:45,991
Ik denk dat we moeten breken.
554
00:40:46,160 --> 00:40:50,551
Ik weet dat ik onmogelijk en je bent
veel beter offwithout mij.
555
00:41:23,200 --> 00:41:24,315
Kom op!
556
00:41:27,480 --> 00:41:30,233
Deze ochtend, bij het
Internationale Hof in den Haag.
557
00:41:30,400 --> 00:41:35,190
de proefversie van Barbara Miller
begon. Ze hadden de hele middag
fucking
558
00:41:35,360 --> 00:41:38,636
haar collega met de grote ezel,
Jim Lenaerts.
559
00:41:38,800 --> 00:41:42,349
We vroegen het Professor Bo
Coolsaet voor zijn reactie.
560
00:41:42,520 --> 00:41:46,069
Het probleem is dat ifthere is een
onweerstaanbare drang
561
00:41:46,240 --> 00:41:49,232
voor seksueel contact op de
werkplek...
- Recht.
562
00:41:49,400 --> 00:41:52,073
...dat kan leiden tot
psychose...
- ik voel me schuldig genoeg.
563
00:41:52,240 --> 00:41:54,959
...zelfs schizofrenie, een
soort... <- S>- Stop!
564
00:41:55,120 --> 00:41:57,190
Stop ermee! ...dubbele
persoonlijkheid.
565
00:41:57,360 --> 00:42:00,158
dat zijn zeer ernstige
situaties.
566
00:42:57,840 --> 00:42:58,909
Wat is dat?
567
00:43:00,480 --> 00:43:01,799
Ik ben ontslagnemend.
568
00:43:04,360 --> 00:43:06,635
Maar je kan niet overleven zonder me,
schat.
569
00:43:06,800 --> 00:43:10,190
Je kan niet eens een mes en een vork
goed.
570
00:43:13,880 --> 00:43:16,030
Ik ben nog steeds ontslagnemend.
571
00:43:34,760 --> 00:43:38,355
En dit is het hoogste punt! Hier is
het hoogste punt!
572
00:43:38,520 --> 00:43:40,670
Judith, kom op! Kom op, kom op.
573
00:43:40,840 --> 00:43:44,628
Mama was erg druk met de
repetities voor het toneelstuk.
574
00:43:44,800 --> 00:43:48,918
Het werd een modern stuk. De
Trojaanse Vrouwen in de duinen.
575
00:43:54,600 --> 00:43:57,831
Recht tegenover ofyou, kijk naar hen.
Fantastisch!
576
00:43:58,000 --> 00:44:01,788
We won ' t make it, Mathias.
- Ja, we zullen. Haast.
577
00:44:01,960 --> 00:44:03,837
Ik wil niet te gaan naar Vlissingen.
578
00:44:04,000 --> 00:44:06,798
Ik heb geen zin, ik ben moe. <-S ->
Kom op, kom op!
579
00:44:06,960 --> 00:44:09,599
Alle baby bedrijf heeft mij een
beetje depressief.
580
00:44:09,760 --> 00:44:11,990
Dan komen een goed idee.
581
00:44:12,160 --> 00:44:13,878
In de frisse lucht.
- ik heb een hekel aan de kou.
582
00:44:14,040 --> 00:44:17,396
Wandelen op het strand, door de zee.
- Mijn oren deden pijn, mijn neus
loopt.
583
00:44:17,560 --> 00:44:21,030
Kom op!
- Aweekend op mijn eigen beter zou
zijn.
584
00:44:21,200 --> 00:44:23,714
Kom op.
- Wat rust en stilte. Tijd voor
mezelf.
585
00:44:24,000 --> 00:44:26,673
Schiet op! Krijg op de trein! Schiet
op!
586
00:44:26,840 --> 00:44:27,829
Mathias!
587
00:44:29,800 --> 00:44:31,631
Barbara!
588
00:44:34,240 --> 00:44:36,390
Pssst, Barbara.
589
00:44:37,120 --> 00:44:39,509
Nee, nee, nee, ga niet naar het
strand.
590
00:44:39,680 --> 00:44:42,433
Verblijf hier, dan hebben we een paar
dagen voor onszelf.
591
00:44:43,560 --> 00:44:44,993
Wat doet u?
592
00:44:49,720 --> 00:44:50,914
Kom op.
593
00:44:52,160 --> 00:44:53,673
Ik kan hier niet ofit.
594
00:44:54,760 --> 00:44:55,795
Wat zegt u?
595
00:44:58,360 --> 00:45:01,397
Ik voel me niet goed en geen zin
heeft in een verblijf van twee dagen
zeuren.
596
00:45:01,560 --> 00:45:04,472
Gewoon komen. Dat komt goed uit. Ik
beloof het.
597
00:45:06,040 --> 00:45:07,439
Nee, ik blijf hier.
598
00:45:08,000 --> 00:45:11,993
Je hebt zijn die het heel vreemd.
- U gaat.
599
00:45:12,480 --> 00:45:15,517
Je moet niet missen de weekend, want
ofmy neurotisch gedrag.
600
00:45:15,680 --> 00:45:17,955
Je hebt te gaan, maar ik ben hier te
blijven. Sorry.
601
00:45:18,120 --> 00:45:19,758
Wat zegt u?
602
00:45:20,160 --> 00:45:22,435
Ik snap het niet!
- ik weet het niet! Sorry!
603
00:45:22,600 --> 00:45:23,749
Sorry! Ik weet het niet.
604
00:45:26,520 --> 00:45:28,238
Zeg je wat... ik ga op mijn eigen.
605
00:45:33,440 --> 00:45:36,318
Waarom staan jullie daar?
- Sorry.
606
00:45:41,960 --> 00:45:43,632
12:30 UUR SEX MET JIM
607
00:45:43,800 --> 00:45:45,597
13:15 MEER SEKS MET JIM
608
00:45:47,000 --> 00:45:48,479
14:30 UUR EN MEER SEKS MET JIM
609
00:45:52,320 --> 00:45:56,552
Oh God. Ik ben een slecht persoon.
610
00:45:56,720 --> 00:46:01,953
Iedereen wil een goede te zien om op
een bepaald tijdstip of andere.
611
00:46:11,480 --> 00:46:14,119
Mama had een huis bij de zee de
hele tijd,
612
00:46:14,280 --> 00:46:17,033
dus we besteden veel ofweekends in
Vlissingen die winter.
613
00:46:17,200 --> 00:46:18,428
Maar ik miste Louis.
614
00:46:18,600 --> 00:46:22,639
en Dus geef ik hem een aantal
cryptische gedichten over bomen en
vlinders.
615
00:46:23,480 --> 00:46:26,790
En Mathias gaf Barbara de ruimte
die ze wilde.
616
00:46:27,800 --> 00:46:28,869
Ochtend.
617
00:46:37,720 --> 00:46:39,517
De rest zijn gegaan?
618
00:46:39,880 --> 00:46:41,108
Ja.
619
00:46:42,720 --> 00:46:44,392
Wil je niet iets te eten?
620
00:46:51,640 --> 00:46:53,278
Nog geen plannen voor vandaag?
621
00:46:55,000 --> 00:46:56,399
Ga voor een wandeling.
622
00:46:57,440 --> 00:46:58,668
Verdwalen.
623
00:47:00,840 --> 00:47:02,239
Hoe is het met u?
624
00:47:09,080 --> 00:47:13,790
Ik ga een aantal galerieën, dan ga
ik nog wat pannenkoeken.
625
00:47:14,880 --> 00:47:18,316
Fancy komen? Mijn behandeling.
626
00:47:27,720 --> 00:47:29,836
Hoe gaat het met je vriendje?
627
00:47:30,160 --> 00:47:31,639
Bastiaan?
628
00:47:35,440 --> 00:47:40,275
Hij wilde ons om samen te leven, en
ik wilde het niet echt.
629
00:47:40,840 --> 00:47:42,159
Omdat?
630
00:47:43,880 --> 00:47:46,519
Te snel, denk ik.
631
00:47:48,480 --> 00:47:52,519
Hoe is het met u? U en Barbara?
632
00:47:53,560 --> 00:47:55,073
Ik weet het niet.
633
00:47:57,080 --> 00:48:00,277
Ik krijg het gevoel dat onze relatie
tot een einde komt.
634
00:48:01,160 --> 00:48:04,311
Het is zoals het slapen met Stalin de
laatste tijd.
635
00:48:06,680 --> 00:48:08,033
Mathias!
636
00:48:39,440 --> 00:48:40,839
Wat is dat?
637
00:48:48,720 --> 00:48:54,511
Eigenlijk is het mijne, maar je kunt
hebben. Het is voor mij te klein.
638
00:48:54,680 --> 00:48:57,069
Wow, het is prachtig.
639
00:48:57,240 --> 00:48:59,913
Het is een verjaardagscadeau.
640
00:49:00,080 --> 00:49:03,550
Ik zal waarschijnlijk niet zie je op
je verjaardag.
641
00:49:18,240 --> 00:49:21,312
Dit heeft te stoppen, Jim.
642
00:49:22,920 --> 00:49:28,199
Ik ben langzaam gek aan het worden.
Ik voel me verschrikkelijk, ik huil
de hele dag.
643
00:49:29,440 --> 00:49:31,237
Ik hou van Mathias.
644
00:49:32,120 --> 00:49:35,351
Lieverd, ik hou van mijn Oom Henk.
645
00:49:36,520 --> 00:49:40,433
Je hebt een veel te definitief idee
ofwhat het leven moest zijn.
646
00:49:40,600 --> 00:49:44,479
Het leven is echt niet leuk. Het
leven is anders, de mensen zijn
anders.
647
00:49:44,640 --> 00:49:47,791
Je ontmoet iemand, je bent verliefd,
je leven samen
648
00:49:47,960 --> 00:49:49,552
en dan groei je weer uit elkaar.
649
00:49:50,800 --> 00:49:52,597
En dan
650
00:49:53,520 --> 00:49:54,953
je ontmoet iemand anders.
651
00:49:55,440 --> 00:49:58,796
Een onweerstaanbaar goddelijke seks
god.
652
00:49:59,560 --> 00:50:01,357
En dat is het leven.
653
00:50:05,200 --> 00:50:06,394
Rechts.
654
00:50:16,720 --> 00:50:20,315
Ik heb echt een heerlijke dag aan
jullie te danken.
655
00:50:23,280 --> 00:50:25,919
Er is iets wat ik je wilde vertellen
voor jong en oud.
656
00:50:26,480 --> 00:50:27,959
Vooruit dan.
657
00:50:28,120 --> 00:50:30,190
Het is geen big deal.
658
00:50:30,360 --> 00:50:32,396
Het is een beetje flauw, eigenlijk.
659
00:50:32,680 --> 00:50:35,353
Maar het is ook heel grappig.
- OK.
660
00:50:35,920 --> 00:50:38,150
Nou, uh...
661
00:50:39,040 --> 00:50:40,951
Voor het jaar...
662
00:50:41,640 --> 00:50:44,473
Ik was hopeloos verliefd op je.
663
00:50:46,000 --> 00:50:47,672
Nee!
- Ja.
664
00:50:48,560 --> 00:50:49,993
Wow.
665
00:50:50,520 --> 00:50:51,999
Echt?
- Ja.
666
00:50:52,960 --> 00:50:55,269
Totdat ik was 15 of zo.
667
00:50:56,320 --> 00:50:57,639
OK.
- Ja.
668
00:50:58,400 --> 00:51:00,994
Waarom zeg ik?
- Het maakt niet uit.
669
00:51:01,160 --> 00:51:02,798
Ik bedoel, het is heel bijzonder.
670
00:51:02,960 --> 00:51:07,750
Ik had ook niet verwacht. Ik wist het
niet.
- Geen.
671
00:51:08,840 --> 00:51:10,796
Nee, niemand wist het.
672
00:51:12,080 --> 00:51:14,150
Je brak mijn hart.
673
00:51:14,920 --> 00:51:17,309
Ik niet verstaan.
674
00:51:18,800 --> 00:51:20,199
Weet je wat het is?
675
00:51:20,840 --> 00:51:23,229
Ik had nog steeds mijn blikt terug
dan, natuurlijk.
676
00:51:24,760 --> 00:51:27,911
Nu ben ik een beetje langs mijn
houdbaarheidsdatum.
677
00:51:54,720 --> 00:51:56,472
Gejuich.
678
00:52:08,040 --> 00:52:10,190
Neuken. Mathias!
679
00:52:13,720 --> 00:52:16,757
Hi, lieverd. Je klinkt vreemd.
- Het is niets.
680
00:52:17,160 --> 00:52:19,310
Ik ben het doen van
buikspieroefeningen.
681
00:52:20,320 --> 00:52:25,872
Ik wilde met je mee te doen. Ik zal
het proberen te vangen van de laatste
trein.
682
00:52:26,040 --> 00:52:28,235
Ik mis je.
- ik mis je ook.
683
00:52:29,040 --> 00:52:31,838
Ja, ja! Ik kom eraan!
- Wat?
684
00:52:32,000 --> 00:52:34,798
Nee, nee, ik kom niet.
- Wie is er met u?
685
00:52:35,680 --> 00:52:38,399
Het is... mijn minnaar.
686
00:52:39,120 --> 00:52:40,951
Ze doen alsof ze heeft een minnaar.
687
00:52:42,520 --> 00:52:45,398
Zie je morgen. Tot ziens.
688
00:52:45,840 --> 00:52:48,308
Ja, zie je morgen. Bye-bye.
689
00:52:49,840 --> 00:52:50,636
Dat was grappig.
690
00:53:02,160 --> 00:53:05,869
Hoe verschrikkelijk! Hoe absoluut
verschrikkelijk!
691
00:53:06,640 --> 00:53:09,029
Dit is echt verschrikkelijk.
692
00:53:26,200 --> 00:53:27,474
Anna?
693
00:53:36,200 --> 00:53:38,270
Ik voel me zo schuldig, de hele tijd.
694
00:53:40,280 --> 00:53:44,353
Omdat ofwhat eerder gebeurde. Het zou
niet zijn gebeurd.
695
00:53:46,760 --> 00:53:48,398
Het was ook voor de verkeerde redenen.
696
00:53:49,840 --> 00:53:53,992
Voelde je je slecht over Bastiaan, en
ik was boos over dat bedrijf met
Barbara.
697
00:53:55,400 --> 00:53:59,439
Ik denk dat we allebei weten dat we
moeten werken aan onze eigen relaties.
698
00:54:02,720 --> 00:54:04,551
Wat denk je?
699
00:54:07,640 --> 00:54:08,993
Ik weet het niet.
700
00:54:10,400 --> 00:54:12,038
Ik weet niet wat er in me.
701
00:54:13,680 --> 00:54:14,954
Ik schaam me.
- Eh?
702
00:54:15,120 --> 00:54:20,990
Dat is goed, toch? Ik ben blij dat we
hebben gesorteerd.
703
00:54:55,800 --> 00:54:58,712
Kan je niet met haar praten?
704
00:54:58,880 --> 00:55:01,792
Ik begrijp nog steeds niet waarom ze
plotseling ontslag.
705
00:55:01,960 --> 00:55:04,997
Ik heb altijd behandeld haar. Ik
behandelde haar als iedereen.
706
00:55:05,160 --> 00:55:09,836
U moet de behandelde haar als uw
dochter niet zoals iedereen.
707
00:55:10,000 --> 00:55:13,879
Het punt is, ze nog steeds voelt het
alsof je gaf haar weg als je haar met
mij.
708
00:55:14,040 --> 00:55:18,272
Ik gaf niet op haar weg. Het was
gewoon het beste ding om te doen op
het moment.
709
00:55:18,920 --> 00:55:21,115
Is dat wat zij zegt?
710
00:55:22,080 --> 00:55:24,548
Nee, dat is het niet. Maar het is
waar.
711
00:55:27,440 --> 00:55:32,833
Ik buig mijn oude benen op de grond
en raakte de aarde
712
00:55:33,120 --> 00:55:36,908
met beide handen! Wee mij, Hekabe.
713
00:55:37,520 --> 00:55:42,799
Mijn wankele oude benen, followthe
pad je moet volgen en maak mij uw
slaaf.
714
00:55:46,200 --> 00:55:48,270
Bravo, bravo!
715
00:55:48,440 --> 00:55:52,115
Fantastisch, fantastisch!
716
00:55:55,720 --> 00:55:57,711
Prachtig! Briljant!
717
00:55:59,000 --> 00:56:01,560
Fantastisch!
718
00:56:07,400 --> 00:56:09,436
Ze is zo goed! Ze is zo goed!
719
00:56:09,600 --> 00:56:12,034
Mag ik een foto nemen?
- Ja, natuurlijk.
720
00:56:13,200 --> 00:56:16,556
Wie is die engerd?
- Die creep is mijn directeur,
721
00:56:16,720 --> 00:56:20,952
wie zou liefde mij te hebben, maar is
het beheersen van zichzelf'cause ik
ben het met Theo.
722
00:56:21,600 --> 00:56:24,194
Judith, mag ik uw handtekening?
- Ja, natuurlijk.
723
00:56:28,120 --> 00:56:30,714
Mama!
- Liefje.
724
00:56:30,880 --> 00:56:32,836
Jullie waren echt goed!
- Heb je het leuk?
725
00:56:33,000 --> 00:56:35,958
Het was geweldig!
- Dat is geluk.
726
00:56:37,080 --> 00:56:38,877
Hallo, Papa.
727
00:56:39,920 --> 00:56:43,833
Ik wist niet dat u, sorry.
- het zou niet de eerste keer, hè?
728
00:56:51,760 --> 00:56:53,910
Bedankt.
- Wat voor?
729
00:56:54,080 --> 00:56:57,038
Voor het feit, dat hier.
730
00:57:03,840 --> 00:57:06,274
Ik heb nagedacht.
731
00:57:07,680 --> 00:57:10,558
Het is misschien een beetje een
vreemd idee, maar...
732
00:57:13,200 --> 00:57:18,320
Wat denkt u over ons heen gaan op
vakantie naar Italië?
733
00:57:18,480 --> 00:57:20,311
Umbrië of Toscane.
734
00:57:20,480 --> 00:57:25,634
Ik kan het huren van een huis met een
zwembad. De meisjes graag
735
00:57:25,800 --> 00:57:29,156
met alle ofus weer samen, niet?
736
00:57:29,320 --> 00:57:34,792
U zou hebben om te annuleren die
tv-serie.
737
00:57:34,960 --> 00:57:40,671
Maar je zou kunnen schrijven voor
twee maanden, en ik kan chef-kok en
een vaatwasser.
738
00:57:40,840 --> 00:57:46,278
Shit. Je niet van het idee, denk je?
- Nee, ik vind het een geweldig idee.
739
00:57:46,440 --> 00:57:49,079
Doe je?
- Het is dus niet Nick.
740
00:57:50,280 --> 00:57:54,831
Je gebruikt helemaal onuitstaanbaar...
- Nu ben ik gewoon een beetje
onuitstaanbaar.
741
00:57:55,000 --> 00:57:56,069
Nee.
742
00:58:01,160 --> 00:58:06,393
Dat 'wie, wat, waar, wanneer' ding is
ingewikkelder dan ik dacht.
743
00:58:06,960 --> 00:58:10,839
Theo, goed, fuck Theo.
744
00:58:12,640 --> 00:58:15,393
Misschien ben ik te oud voor dat
soort ofromance nu.
745
00:58:15,560 --> 00:58:17,790
De ridder op een witte hengst niet
bestaat.
746
00:58:23,120 --> 00:58:26,749
Ben ik hopeloos?
- Nee, je bent niet hopeloos.
747
00:58:26,920 --> 00:58:28,592
Wat maakt je dat zeggen?
748
00:58:28,960 --> 00:58:30,791
Nee, je bent...
749
00:58:32,120 --> 00:58:36,193
Christus, hoe moet ik het? U bent
helemaal OK, Judith. Echt.
750
00:58:36,360 --> 00:58:39,033
Je bent een fantastische actrice.
751
00:58:39,200 --> 00:58:41,794
Je bent een geweldige moeder, weet je.
752
00:58:41,960 --> 00:58:46,670
Het feit dat de meiden het zo goed
doet, is alleen te danken aan u.
753
00:58:46,840 --> 00:58:53,109
Ze houden je aan stukken, en terecht.
754
00:59:16,280 --> 00:59:18,635
Houd op, sorry.
755
00:59:20,480 --> 00:59:23,358
O nee. Niet opneemt. Niet nu.
756
00:59:24,120 --> 00:59:27,556
Niet opneemt, Judith.
757
00:59:29,720 --> 00:59:32,598
Theo? Hi!
758
00:59:34,120 --> 00:59:38,238
Dat was het moment dat de Vader
het zat.
759
00:59:39,600 --> 00:59:40,794
Slechts een seconde.
760
00:59:46,440 --> 00:59:50,558
Je hebt geluk. Ik stond op het punt
te dumpen.
761
00:59:54,160 --> 00:59:55,275
Terug in den Haag.
762
00:59:55,440 --> 00:59:57,351
Mijn brieven had het gewenste
effect.
763
00:59:57,520 --> 01:00:01,274
ik ging naar de film met Louis,
zonder Zoë.
764
01:00:03,720 --> 01:00:08,157
De film was vreselijk, maar de
dingen van de grond gekomen.
765
01:00:11,360 --> 01:00:14,511
Mathias begon hard op zijn
relatie.
766
01:00:15,640 --> 01:00:20,589
En Anna... werkte ook.
767
01:00:23,240 --> 01:00:26,789
Kijk uit, idioot.
- U bent niet vertellen wat ik moet
doen.
768
01:00:26,960 --> 01:00:28,996
Vertrouw op mij.
- Wat is dit?
769
01:00:29,400 --> 01:00:33,359
We zijn er, we zijn er. Take it off.
770
01:00:38,080 --> 01:00:41,117
OK, het is officieel. Je bent gek
geworden.
771
01:00:41,280 --> 01:00:44,113
Wat is dit, waar zijn we?
- Dit is wat ze noemen een huis.
772
01:00:44,280 --> 01:00:47,397
Het is onbetaalbaar, maar helemaal
perfect. Kom op!
773
01:00:48,800 --> 01:00:51,792
Je bent mentaal.
- Ja. Kijk, een open haard.
774
01:00:53,280 --> 01:00:56,192
En nog een!
- Geen.
775
01:00:57,360 --> 01:00:59,794
Maar we kunnen ons niet veroorloven
dit, lieverd.
776
01:00:59,960 --> 01:01:01,871
We kunnen, ik werkte het uit.
777
01:01:02,040 --> 01:01:04,508
Heb je het versieren zoals dit ook?
- Ja.
778
01:01:06,600 --> 01:01:10,149
Houdt op, dat is niet alles.
- Wat bedoel je?
779
01:01:10,320 --> 01:01:13,039
Ga zitten.
- Hier?
780
01:01:15,440 --> 01:01:19,797
Het enige wat nog ontbreekt is Gladys
Night en de Pitten.
781
01:01:39,320 --> 01:01:41,675
Ik weet eigenlijk niet waar te
beginnen,
782
01:01:42,920 --> 01:01:44,831
dus ik'Iljust zeggen:
783
01:01:45,720 --> 01:01:47,915
Wat ifwe gewoon...
784
01:01:51,400 --> 01:01:54,790
Als je je verblijf hier en nu te zijn
en zeggen: ja,
785
01:01:55,520 --> 01:01:59,798
dan is de volgende vijftig jaar van
ons leven eruit zou kunnen zien.
786
01:02:15,880 --> 01:02:17,472
Ja.
- Houd op, houd op.
787
01:02:22,200 --> 01:02:23,872
Barbara...
788
01:02:27,800 --> 01:02:29,199
wil je met me trouwen?
789
01:02:31,640 --> 01:02:32,629
Ja.
790
01:02:34,680 --> 01:02:36,910
Ja, natuurlijk.
791
01:02:55,880 --> 01:02:57,552
Is het niet duidelijk toch?
- Barbara...
792
01:02:57,720 --> 01:02:59,950
Hoe kan je het einde van onze relatie
via de voicemail?
793
01:03:00,120 --> 01:03:02,554
Ik mis je! Waarom ga je geen antwoord
geven als ik u bellen?
794
01:03:02,720 --> 01:03:04,392
'Want ik heb eindelijk gekregen wat
gevoel.
795
01:03:04,560 --> 01:03:06,790
Wanneer zal het tot je door? Het is
voorbij. OK?
796
01:03:06,960 --> 01:03:11,511
Ik ben van plan om een huis te kopen
met Jim.
- Nee, met Mathias. Ik ben Jim.
797
01:03:12,520 --> 01:03:14,033
Dat is wat ik zei.
- Barbara!
798
01:03:14,200 --> 01:03:15,997
Ze waren aan het zoenen.
799
01:03:16,720 --> 01:03:19,792
Ze waren zoenen in de gang.
- Wie waren?
800
01:03:20,040 --> 01:03:22,759
Louis en Zoë.
- Wat?
801
01:03:23,120 --> 01:03:29,468
Hier komen. Dat is vreselijk, lieverd.
- ik haat Zoë.
802
01:03:29,640 --> 01:03:33,189
Ik wil dood.
- Hush, hush, hush.
803
01:03:35,800 --> 01:03:38,075
Wat moet ik doen?
804
01:03:38,240 --> 01:03:42,313
Ik kan niet op.
- Oh, lieverd.
805
01:03:42,480 --> 01:03:46,029
Ik zou willen dat ik troost je,
lieveling,
806
01:03:46,200 --> 01:03:49,351
maar gaat dit pijn doen heel veel
voor een tijdje.
807
01:03:49,520 --> 01:03:53,513
Het voordeel is, je zult dan is het
ergste moment ofyour leven.
808
01:03:53,680 --> 01:03:55,671
Kom op, schat.
809
01:04:14,160 --> 01:04:17,755
Het is fijn dat we niet hoeven te
voldoen aan de in aantal bar.
810
01:04:25,560 --> 01:04:26,993
Hallo.
811
01:04:28,920 --> 01:04:32,833
Wat doe je hier?
- Verrassing. Uw vrouw nodigde mij
uit.
812
01:04:33,000 --> 01:04:39,269
Dit is echt lastig, Judith.
- Maar dit is een avond voor
romantiek.
813
01:04:39,440 --> 01:04:43,513
Theo, Theo, Theo, je vrouw is niet
aan ons.
814
01:04:43,680 --> 01:04:46,319
Ze heeft haar handen vol naar beneden.
815
01:04:47,400 --> 01:04:49,072
Hier ben ik dan!
816
01:04:53,840 --> 01:04:56,559
Kijk, champagne.
817
01:04:57,120 --> 01:04:58,712
Wilt wat?
818
01:04:59,600 --> 01:05:01,875
Oh, OK, bye!
819
01:05:03,320 --> 01:05:05,470
Ik heb u enkele champagne.
820
01:05:42,760 --> 01:05:47,276
Nick, Nick, Nick, je had gelijk.
Wat ben ik toch een idioot.
821
01:05:47,440 --> 01:05:50,637
Theo is een klootzak, een echte
klootzak.
822
01:05:50,800 --> 01:05:54,679
het spijt me ik heb je er net
zoals dat in Vlissingen.
823
01:05:55,680 --> 01:05:58,831
Nick, het beantwoorden van uw
telefoon, ik weet dat je er bent.
824
01:05:59,840 --> 01:06:04,118
Toscane was echt een goed idee.
Let ' s do it.
825
01:06:06,240 --> 01:06:07,673
Dit gaat niet overal, hè?
826
01:06:11,480 --> 01:06:13,311
Nee, het is niet overal.
827
01:06:37,440 --> 01:06:39,954
Alles in orde leek te zijn tussen
Mathias en Barbara.
828
01:06:40,120 --> 01:06:42,429
Ze koos voor een datum voor de
bruiloft.
829
01:06:42,600 --> 01:06:44,113
Kom met me mee.
- Wat?
830
01:06:44,440 --> 01:06:44,952
Nee.
831
01:06:48,520 --> 01:06:51,432
Wat is dit? <-S -> Openen.
832
01:06:52,880 --> 01:06:53,995
Goed...
833
01:06:55,240 --> 01:06:56,434
Bach.
834
01:06:57,080 --> 01:06:59,514
Je luistert naar niets anders.
835
01:07:00,760 --> 01:07:02,034
Wat is de kwestie?
836
01:07:03,960 --> 01:07:07,157
Niets, ik... Hoe zoet!
837
01:07:15,320 --> 01:07:17,197
Sorry, sorry.
838
01:07:25,280 --> 01:07:26,918
We maakte het alleen maar.
839
01:08:14,600 --> 01:08:17,398
Wie was dat?
- Het was Judith.
840
01:08:19,800 --> 01:08:21,119
Mooi.
841
01:08:24,960 --> 01:08:27,872
Wat is het?
- ik voel me niet te goed. Laten we
gaan.
842
01:08:28,040 --> 01:08:30,315
Wat is de kwestie?
- Laten we gewoon gaan.
843
01:08:32,760 --> 01:08:34,273
Barbara!
844
01:08:35,520 --> 01:08:37,158
Barbara!
845
01:08:38,480 --> 01:08:39,754
Wie is dat?
846
01:08:40,320 --> 01:08:42,880
Oh, dat is iemand van het werk.
847
01:08:43,440 --> 01:08:45,237
Ik'Iljust ga, en zeg hallo. OK?
848
01:08:47,240 --> 01:08:48,719
Ik maakte me duidelijk.
- ik mis je.
849
01:08:48,880 --> 01:08:51,110
Ik was vrij duidelijk.
- ik mis je, ik mis je.
850
01:08:51,280 --> 01:08:53,953
Ik maakte me vrij duidelijk.
- ik wil je zien.
851
01:08:54,120 --> 01:08:56,998
Ik maakte me duidelijk.
- alsjeblieft, Alsjeblieft.
852
01:08:58,120 --> 01:08:59,075
Please.
853
01:09:17,240 --> 01:09:18,832
Mama was heel erg depressief,
854
01:09:19,000 --> 01:09:21,070
en bleef denken dat het over
dezelfde man samenvouwende tijd.
855
01:09:39,920 --> 01:09:43,549
Het is mij, Nick. - Judith? Dit is
niet een goede tijd.
856
01:09:45,240 --> 01:09:47,196
Je was zo recht over Theo.
857
01:09:47,360 --> 01:09:50,352
Ik laat myselffall voor het helemaal
opnieuw. Ik ben een domme koe.
858
01:09:50,520 --> 01:09:52,511
Mijn leven is een ramp.
859
01:09:54,320 --> 01:09:56,709
Wat doe je hier, Judith?
860
01:09:58,400 --> 01:10:01,198
Wie is dat? <-S -> Dat is geen ofyour
business.
861
01:10:01,360 --> 01:10:05,114
Waarom heb je me vertellen over haar?
- Als als zou geïnteresseerd zijn.
862
01:10:05,480 --> 01:10:09,359
Hey, waarom bent u zo boos?
- Omdat ik er genoeg van hebt.
863
01:10:09,520 --> 01:10:12,193
Had genoeg ofwhat?
- Had genoeg ofyou!
864
01:10:12,360 --> 01:10:16,831
Van alles wat je doet, ofyou verwacht
ik aan te bieden steun en comfort.
865
01:10:17,000 --> 01:10:19,434
Plots hebben van uw persoonlijke bank.
866
01:10:19,640 --> 01:10:21,631
Kon u uw woede tot morgen?
867
01:10:21,800 --> 01:10:25,349
Kan je gewoon laten zien wat zorg en
leuk om me nu?
868
01:10:25,520 --> 01:10:30,469
Ga vragen Theo showhis zorg en leuk
voor u.
869
01:10:31,000 --> 01:10:34,390
Ik begrijp het niet.
- Kijk naar jezelf, voor God ' s sake!
870
01:10:34,560 --> 01:10:38,075
Rechts, en je bent zo heerlijk
stabiel! Je bent een emotioneel wrak.
871
01:10:38,240 --> 01:10:40,549
Het is jouw schuld Anna is ongelukkig
voor tien jaar.
872
01:10:40,720 --> 01:10:47,558
Dan vind ik het best als ik niet
langer deel ofyou en uw dochter ' s
leven
873
01:10:47,720 --> 01:10:50,712
en dat u piss offnow.
- Papa, alsjeblieft.
874
01:10:50,880 --> 01:10:54,793
Anna, ik heb niet herkennen.
875
01:10:56,120 --> 01:10:57,678
Wat doe je hier?
876
01:10:58,200 --> 01:11:02,034
Ik...
- Anna en ik hadden het over haar
toekomst.
877
01:11:02,200 --> 01:11:04,998
Echt? Dat is fant-
- Geen! Raak me niet aan.
878
01:11:05,160 --> 01:11:10,678
Ik wil dat je om te vertrekken. Wat
te doen met Eva bespreken we
telefonisch van nu.
879
01:11:13,000 --> 01:11:15,719
Bent u ernstig?
- Ja.
880
01:11:16,320 --> 01:11:19,517
Dingen echt tot een einde komen soms.
881
01:11:28,520 --> 01:11:29,999
Vader...
882
01:11:31,480 --> 01:11:32,959
Please.
883
01:12:06,800 --> 01:12:08,028
Oh, fuck!
884
01:12:08,560 --> 01:12:09,788
Fuck!
885
01:12:42,680 --> 01:12:46,832
Dat is beter! Nu ben je echt gevangen
in de tragedie van de scène,
886
01:12:47,000 --> 01:12:51,391
de fatale fout van de hoofdpersoon
die weigert om te zien howthings echt
zijn
887
01:12:51,560 --> 01:12:58,033
en blijft achtervolgen onrealistisch
wanen. Fantastisch!
888
01:13:08,200 --> 01:13:11,909
Vader had zijn geest en vertrok
naar New York voor een jaar.
889
01:13:12,080 --> 01:13:14,469
Nu was ik geen vader en geen
Louis.
890
01:13:14,640 --> 01:13:17,871
Maar in ieder geval nu heb ik tijd
had voor Robert Pattinson.
891
01:13:22,200 --> 01:13:26,796
mijn Moeder was niet in staat om
afscheid te nemen. Ze vond het veel
te moeilijk.
892
01:13:43,200 --> 01:13:46,829
Ik ben zo boos, het is gewoon
belachelijk.
893
01:13:48,360 --> 01:13:51,955
Ik houd echt gekke gedachten. <-S ->
zoals?
894
01:13:52,120 --> 01:13:56,557
Het besturen van een vrachtwagen over
Barbara en Jim en vernietiging van
het paar ofthem.
895
01:13:57,160 --> 01:14:00,470
Maar het is niet een optie, want ik
heb niet eens een rijbewijs.
896
01:14:11,600 --> 01:14:13,192
Nee, Anna, don ' t...
897
01:14:13,360 --> 01:14:16,716
Ik ben echt dankbaar voor alles wat
je voor mij hebt gedaan de laatste
tijd.
898
01:14:16,880 --> 01:14:21,476
Maar ik moet nu alleen. Het is het
beste als verlaten.
899
01:14:22,720 --> 01:14:25,598
Nee, Anna, ik wil niet dat je te laat.
900
01:14:26,560 --> 01:14:28,994
Nee, nee. Je hebt jezelf duidelijk.
901
01:14:49,560 --> 01:14:53,030
Ik ben zwanger.
- Wat? Zwanger?
902
01:14:56,760 --> 01:14:59,957
Drie maanden.
- Drie maanden?
903
01:15:00,120 --> 01:15:05,831
Maar drie maanden geleden... drie
maanden geleden waren we niet weer
bij elkaar.
904
01:15:06,000 --> 01:15:08,070
Het is Mathias.
- Mathias ' s?
905
01:15:08,240 --> 01:15:11,789
Bent u ernstig?
- Ja.
906
01:15:13,560 --> 01:15:14,834
Wat nu?
907
01:15:16,600 --> 01:15:18,909
Ik weet het niet.
- ik weet het niet, lieverd.
908
01:15:19,080 --> 01:15:24,074
Het lijkt niet op een goede start van
een relatie... of is het?
909
01:15:25,640 --> 01:15:28,518
OK, einde discussie.
- nee, nee, Nee. Geen einde van de
discussie.
910
01:15:28,680 --> 01:15:31,990
We komen met een oplossing, of een
tijdelijke oplossing, darling.
911
01:15:32,160 --> 01:15:34,799
Wat bedoel je? Krijg een cavia of
iets?
912
01:15:59,720 --> 01:16:00,755
Anna?
913
01:16:01,440 --> 01:16:02,793
Barbara?
914
01:16:04,440 --> 01:16:06,317
Anna, voor wie is het?
915
01:16:15,360 --> 01:16:18,352
Kan ik komen in een minuut?
- Ja. Natuurlijk.
916
01:16:26,720 --> 01:16:28,199
Ik ben echt niet zeker.
917
01:16:28,640 --> 01:16:30,073
Tristan?
918
01:16:31,320 --> 01:16:32,958
Wat is er mis met Tristan?
919
01:16:34,360 --> 01:16:38,239
Houd op. Ik weet het, Ringo.
- Veto.
920
01:16:38,400 --> 01:16:41,517
Ja, een veto.
- Hey, dank je wel.
921
01:16:41,680 --> 01:16:44,990
Je moet hem nu. Je bent de liefde van
zijn leven.
922
01:16:45,160 --> 01:16:50,439
Ja, maar er zijn grenzen. Trouwens,
ik denk dat het gaat om een meisje.
923
01:16:50,600 --> 01:16:53,114
Onze familie is alle vrouwen, is het
niet?
924
01:17:00,760 --> 01:17:03,752
ik sliep met mijn Moeder, elke
nacht tot bedaren te brengen.
925
01:17:03,920 --> 01:17:06,388
Gebroken vrouwen hebben het nodig
om elkaar te ondersteunen.
926
01:17:09,760 --> 01:17:11,591
Shhh, lieverd.
927
01:17:12,400 --> 01:17:12,912
Hush.
928
01:17:13,080 --> 01:17:15,036
ik kan je vertellen zo veel
meer.
929
01:17:15,200 --> 01:17:18,590
Over de dood van onze autistische
gouden vis, Marco.
930
01:17:18,760 --> 01:17:21,513
Of over Anna en Mathias die niet
sellthe huis.
931
01:17:21,680 --> 01:17:24,319
Of over mijn aseksuele leven.
932
01:17:25,360 --> 01:17:28,796
Elf maanden later. Het was Anna '
s grote avond.
933
01:17:33,120 --> 01:17:36,396
Het is echt mooi, het is fantastisch!
934
01:17:36,640 --> 01:17:39,154
U kunt zien dat u uw moeder, dochter,
eh?
935
01:17:39,320 --> 01:17:42,153
Mama! Ze is niet uw dochter.
936
01:17:43,280 --> 01:17:47,319
Ze is meer op haar vader ' s dochter.
- Ja, dat is waar.
937
01:17:48,600 --> 01:17:49,669
Anna.
938
01:17:51,000 --> 01:17:54,959
Ik ben zo blij dat u hier bent. Mag
ik u voorstellen aan de burgemeester?
939
01:17:55,120 --> 01:17:58,669
Leuk om je te ontmoeten. Wat een
prachtig kunstwerk van de stad nowhas!
940
01:18:07,000 --> 01:18:08,558
Hey, heb je Moeder?
941
01:18:10,040 --> 01:18:13,271
Hey, Mam, ik zou graag om u te
introduceren aan een aantal mensen.
942
01:18:31,000 --> 01:18:32,194
Mama!!!
943
01:18:32,560 --> 01:18:36,155
Je bent geweldig! Ik wist dat je zou
komen.
944
01:18:36,360 --> 01:18:38,590
Iedereen dacht dat je zou gegaan naar
New York voor een goede.
945
01:18:38,760 --> 01:18:41,320
Nee. En ik had hier voor Anna.
946
01:18:41,480 --> 01:18:43,357
Ik zou het niet missen.
947
01:18:44,360 --> 01:18:47,397
Mama ' s zijn zo saai de laatste tijd.
- Is ze?
948
01:18:47,560 --> 01:18:51,678
Ze is nog niet gecrasht niets, nog
geen enkele vriend
949
01:18:51,840 --> 01:18:55,719
en, wat meer is, ze zijn gedrag op
een sociaal aanvaardbare manier.
950
01:18:55,880 --> 01:18:58,155
Is ze in zo een slechte staat?
- Kom op.
951
01:18:59,520 --> 01:19:03,115
Anna, van harte gefeliciteerd.
- Bedankt.
952
01:19:03,280 --> 01:19:05,999
Je hebt echt een goede baan. Ze niet?
953
01:19:06,160 --> 01:19:09,675
Ik stapte uit de taxi en sawit er en
dacht meteen...
954
01:19:10,000 --> 01:19:11,274
Maar als je...
- Vader.
955
01:19:13,200 --> 01:19:14,758
Ik ben zo terug.
956
01:19:19,360 --> 01:19:20,349
Judith.
957
01:19:21,320 --> 01:19:23,038
Nick!
958
01:19:23,280 --> 01:19:25,919
Vind je het erg?
- nee, nee, Nee.
959
01:19:26,640 --> 01:19:28,312
Het is geweldig dat je hier bent.
960
01:19:30,280 --> 01:19:33,636
Blijft u lang?
- nee, Nee, niet zo lang.
961
01:19:33,800 --> 01:19:36,598
Ik heb aan het hoofd snel terug.
962
01:19:39,280 --> 01:19:42,829
Wilt u om zich te vestigen in New
York? Wil je daar blijven?
963
01:19:43,760 --> 01:19:47,912
Het zal niet lang duren totdat Eva is
allemaal opgegroeid.
964
01:19:49,720 --> 01:19:51,551
Ze denkt dat New York is ook
fantastisch.
965
01:19:52,720 --> 01:19:55,871
Heeft het te maken met liefde?
- Ja.
966
01:20:01,560 --> 01:20:04,028
Nee, dat niet, uh...
- Nee?
967
01:20:04,680 --> 01:20:05,749
Nee.
968
01:20:05,920 --> 01:20:09,390
Nou, er is iemand,
969
01:20:10,520 --> 01:20:13,717
maar ze kan het echt niet maken haar
hoofd en...
970
01:20:16,920 --> 01:20:19,832
en ik ben al erg lang op zich wachten
dus...
971
01:20:22,360 --> 01:20:24,510
U knowhowit is.
972
01:20:25,040 --> 01:20:27,429
De bal is in haar hof.
- Recht.
973
01:20:32,440 --> 01:20:37,195
Oh, Barbara! Daar is ze! Wat een
klein schatje!
974
01:20:37,720 --> 01:20:40,234
Leuk, hè?
- Oh, wat een beetje cutie!
975
01:20:40,400 --> 01:20:42,914
Houd op, vertel me hoe we alle
gerelateerde nu,
976
01:20:43,080 --> 01:20:44,672
want ik heb het verloren spoor.
977
01:20:44,840 --> 01:20:47,195
Je broer-in-law is nowmy broer-in-law
978
01:20:47,360 --> 01:20:49,874
en ik ben zijn zuster-in-law, maar
ben ik ook mijn nicht tante
979
01:20:50,040 --> 01:20:53,032
Mathias zal binnenkort worden uw en
Mama ' s zoon-in-law.
980
01:20:53,200 --> 01:20:56,317
Rechts...
- Het klinkt ingewikkeld, maar het is
eenvoudig.
981
01:20:57,680 --> 01:21:03,391
Papa bleef veel langer dan
verwacht, maar niet echt wist wat te
zeggen.
982
01:21:06,240 --> 01:21:08,629
Ik moet gaan.
- Ja.
983
01:21:08,800 --> 01:21:12,918
kwam Het moment van het grote
afscheid.
984
01:21:13,080 --> 01:21:16,914
Vader moest verlaten voor
Rotterdam Airport. En Moeder liet hem
gaan.
985
01:21:17,080 --> 01:21:20,789
Ik heb al afscheid genomen van de
anderen. Het emotionele stuk is
voorbij.
986
01:21:20,960 --> 01:21:23,758
Ik'Iljust weg te glijden rustig, OK?
- Zeker.
987
01:21:25,720 --> 01:21:27,631
Veel succes met je film.
- Recht.
988
01:21:43,680 --> 01:21:44,999
Nick!
989
01:21:45,400 --> 01:21:46,594
Nick!
990
01:21:48,920 --> 01:21:50,512
Ja?
991
01:21:51,760 --> 01:21:53,637
Let ' s keep in touch.
992
01:21:54,280 --> 01:21:55,349
Ja, natuurlijk.
993
01:21:55,800 --> 01:21:59,839
Zelfs als alleen voor Eva ' s sake.
- Nee, ik bedoel dat niet. Ik...
994
01:22:00,000 --> 01:22:03,993
Darling, als ooit willen lenen, geld,
natuurlijk kan dat, geen probleem.
995
01:22:05,160 --> 01:22:09,119
Nee, dat hoeft niet. Het gaat niet
over geld.
996
01:22:10,640 --> 01:22:11,789
Wat dan?
997
01:22:12,040 --> 01:22:13,917
Ik wilde alleen maar zeggen...
998
01:22:18,520 --> 01:22:20,112
Ik Io...
999
01:22:21,560 --> 01:22:22,549
Lo...
1000
01:22:24,360 --> 01:22:26,191
Kijk na jezelf.
1001
01:22:26,680 --> 01:22:31,310
Een goede reis en wees voorzichtig.
- Je bent een vreemde vrouw.
1002
01:22:31,600 --> 01:22:33,750
Ik doe mijn best.
1003
01:22:36,120 --> 01:22:37,269
Kijk na jezelf.
1004
01:22:48,560 --> 01:22:52,838
Dit is hoe iemand eruit ziet die
gewoon iets heel dom.
1005
01:23:05,440 --> 01:23:09,911
Dit is hoe iemand eruit ziet die
op het punt iets te doen wat
verstandig is.
1006
01:23:25,800 --> 01:23:26,755
Kom op, iedereen. We hebben te gaan.
1007
01:23:57,760 --> 01:23:59,751
Mevrouw, mevrouw! U kunt niet
parkeren, mevrouw!
1008
01:23:59,920 --> 01:24:01,638
Oh, sorry, sorry!
1009
01:24:05,800 --> 01:24:06,994
Oh, sorry!
1010
01:24:08,200 --> 01:24:09,428
Sorry.
1011
01:24:20,240 --> 01:24:22,595
Aticket naar Londen.
- Naar Londen?
1012
01:24:24,280 --> 01:24:26,589
Sorry, ma ' am, dat de vlucht vol is.
- Oh shit!
1013
01:24:26,760 --> 01:24:29,832
Ik heb een kamer op de volgende.
- Ja, OK. OK.
1014
01:24:43,480 --> 01:24:46,199
Dit is voor de volgende vlucht.
- ik heb te vangen deze.
1015
01:24:46,360 --> 01:24:48,635
Beveiliging, Security!
- Nick!
1016
01:24:48,800 --> 01:24:49,710
Nick!
1017
01:24:50,720 --> 01:24:51,709
Nick!
1018
01:24:51,880 --> 01:24:53,677
Ik heb op die vlucht.
1019
01:24:53,920 --> 01:24:55,194
Nick!
1020
01:24:55,560 --> 01:24:58,518
Niet. Laat me gaan. Ik heb die vlucht
te vangen. Ik moet wel.
1021
01:24:58,760 --> 01:25:03,595
Nick is op het. Nick is...
Alstublieft! Graag!
1022
01:25:04,080 --> 01:25:07,914
Hij is de man ofmy dromen! Graag!
Graag!
1023
01:25:08,240 --> 01:25:10,231
Laten we gaan ofme! Laten we gaan
ofme! God!
1024
01:25:12,320 --> 01:25:13,753
Barbara?
1025
01:25:16,720 --> 01:25:17,709
Jim?
1026
01:25:18,920 --> 01:25:21,388
Wat doe je hier?
- ik ben hier voor nu.
1027
01:25:22,000 --> 01:25:23,399
Hier?
- Ja.
1028
01:25:32,480 --> 01:25:33,595
Mama!
1029
01:25:34,320 --> 01:25:36,151
Kunt u haar voor een moment?
- Wat? Maar...
1030
01:25:36,320 --> 01:25:37,514
Wees voorzichtig, hè?
1031
01:25:40,040 --> 01:25:42,634
Ik knowit is niet toegestaan, maar je
moet begrijpen.
1032
01:25:42,800 --> 01:25:47,112
Ik hou van die man, ik hou van die
man die zo veel.
1033
01:25:47,800 --> 01:25:48,710
Mama!
1034
01:25:49,360 --> 01:25:50,839
Hij is weg.
1035
01:25:52,800 --> 01:25:53,949
Judith?
1036
01:25:58,040 --> 01:25:59,314
Nick?
1037
01:26:03,800 --> 01:26:08,999
Ik heb lopen rond als een onthoofde
kip sinds we uit elkaar gingen.
1038
01:26:09,480 --> 01:26:10,674
Verkeerde dingen te zeggen, Mam!
1039
01:26:19,840 --> 01:26:23,515
Ik hou van je, ik hou zo veel van je.
1040
01:26:25,360 --> 01:26:27,157
Oh, darling.
1041
01:26:41,920 --> 01:26:43,273
Oh mijn God.
1042
01:27:35,080 --> 01:27:38,470
Oh ja, dit is Lucas. Mijn
vriendje.
1043
01:27:38,640 --> 01:27:41,279
ik eindelijk wist wat zoenen was.
Alle s nou...
1044
01:27:41,440 --> 01:27:45,797
En... cut! Geweldig. Echt geweldig.
1045
01:27:45,960 --> 01:27:47,439
...dat loopt goed af.
1046
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische Vertaling Door:
www.elsubtitle.com
Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling
80369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.