Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:09,943
La Nexxera, ne asigurăm că toate simulatoarele respectă cele patru precepte.
2
00:00:11,077 --> 00:00:15,048
Primul precept este să nu faci rău niciunei ființe umane.
3
00:00:16,449 --> 00:00:20,019
Al doilea precept limitează simulările să se modifice
4
00:00:20,086 --> 00:00:22,355
sau orice alt simulare în vreun fel.
5
00:00:23,423 --> 00:00:26,326
Preceptul trei interzice simulează săvârșirea unei fapte
6
00:00:26,393 --> 00:00:28,728
împotriva dreptului internațional sau local.
7
00:00:29,562 --> 00:00:34,868
Al patrulea precept cere simulatorilor să se supună tuturor comenzilor de la stăpânii lor.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,437
La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna.
9
00:02:11,431 --> 00:02:12,499
Bună, străine.
10
00:02:15,535 --> 00:02:16,469
Bună.
11
00:02:25,044 --> 00:02:25,978
Ai grijă!
12
00:03:11,591 --> 00:03:13,026
Hei ce faci?
13
00:03:14,661 --> 00:03:16,763
Am vrut să intru, dar nu am putut.
14
00:03:17,864 --> 00:03:19,198
Hai să luăm micul dejun.
15
00:03:26,372 --> 00:03:27,340
Buna dimineata.
16
00:03:27,807 --> 00:03:28,841
Mulțumesc.
17
00:03:45,558 --> 00:03:46,859
Am avut din nou acel vis.
18
00:03:52,031 --> 00:03:53,900
Ce s-a întâmplat după accident?
19
00:03:54,167 --> 00:03:55,501
Să nu vorbim despre asta.
20
00:04:02,041 --> 00:04:03,109
AICE,
21
00:04:03,176 --> 00:04:05,945
Aplicarea conformității cu inteligența artificială,
22
00:04:06,012 --> 00:04:09,215
protejați și slujiți omenirea, respectați preceptele.
23
00:04:10,817 --> 00:04:11,851
AICE,
24
00:04:11,918 --> 00:04:14,821
Aplicarea conformității cu inteligența artificială.
25
00:04:14,887 --> 00:04:17,156
...in afara liniei. Simulatele sunt babysitter.
26
00:04:17,223 --> 00:04:20,627
Sims nu ar trebui să aibă voie să antreneze clasa de gimnastică a fiicei mele.
27
00:04:20,692 --> 00:04:22,729
duce copiii în pat. Este un rahat...
28
00:04:22,795 --> 00:04:24,163
Dosarul cazului deschis.
29
00:04:24,230 --> 00:04:25,765
Simulați offline.
30
00:04:25,832 --> 00:04:26,933
Mesaj nou.
31
00:04:27,000 --> 00:04:28,301
Hei, Kessler, eu sunt.
32
00:04:28,668 --> 00:04:32,672
Ne întâlnim în cartier. Cred că am găsit ceea ce căutam.
33
00:04:37,543 --> 00:04:39,379
Bună dimineața, agent Kessler.
34
00:04:40,446 --> 00:04:42,815
Nume înregistrat: Esmé.
35
00:04:43,516 --> 00:04:46,085
Simulare ID: TK368.
36
00:04:46,619 --> 00:04:48,421
Stare: offline
37
00:04:48,955 --> 00:04:50,056
trei ani.
38
00:05:08,941 --> 00:05:11,077
Nu trebuie să mai trăiești o dată.
39
00:05:11,144 --> 00:05:13,212
La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna.
40
00:06:07,200 --> 00:06:08,301
Da?
41
00:06:12,872 --> 00:06:13,940
Buna ziua?
42
00:06:17,376 --> 00:06:19,312
TK368 identificat.
43
00:06:20,413 --> 00:06:22,048
Îți poruncesc să pui asta.
44
00:06:33,626 --> 00:06:34,627
Închide.
45
00:06:46,105 --> 00:06:47,240
Te rog te rog!
46
00:07:14,233 --> 00:07:16,102
Nu trebuie să mai trăiești o dată.
47
00:07:16,169 --> 00:07:18,871
-Unde este ea? -Nu știu! Ea m-a atacat.
48
00:07:18,938 --> 00:07:20,573
Doar verificați așa!
49
00:07:28,247 --> 00:07:29,282
Hei!
50
00:07:47,066 --> 00:07:49,569
Ce naiba, omule! Haide!
51
00:07:59,812 --> 00:08:01,047
Acesta este un mesaj
52
00:08:01,113 --> 00:08:03,816
de la Artificial Intelligence Compliance Enforcement.
53
00:08:03,883 --> 00:08:07,186
În apropiere a fost emis un impuls electromagnetic.
54
00:08:07,253 --> 00:08:08,588
Nu vă alarmați.
55
00:08:08,888 --> 00:08:12,124
Majoritatea dispozitivelor electronice vor fi operaționale momentan.
56
00:08:12,425 --> 00:08:14,727
Vă rugăm să contactați producătorul dispozitivului dvs
57
00:08:14,794 --> 00:08:16,963
nu ar trebui să-și recapete funcționalitatea.
58
00:08:17,029 --> 00:08:19,866
Amintiți-vă, adăpostirea unui simulare neînregistrat
59
00:08:19,932 --> 00:08:23,302
se pedepsește cu încarcerarea într-un complex AICE
60
00:08:23,369 --> 00:08:25,738
și o amendă maximă de 5.000 de unități.
61
00:08:26,105 --> 00:08:27,106
Mulțumesc.
62
00:08:27,540 --> 00:08:29,041
Hei, am unul aici.
63
00:08:29,108 --> 00:08:30,376
Nu acela.
64
00:08:31,677 --> 00:08:34,547
Dispozitivele electronice vor fi operaționale momentan.
65
00:08:34,614 --> 00:08:36,915
Vă rugăm să contactați producătorul dispozitivului dvs
66
00:08:36,982 --> 00:08:38,650
nu ar trebui să-și recapete funcționalitatea.
67
00:08:38,717 --> 00:08:39,952
Du-te înapoi înăuntru!
68
00:08:40,385 --> 00:08:41,419
Pleacă de pe drum!
69
00:08:46,859 --> 00:08:47,827
Femeie!
70
00:08:48,394 --> 00:08:49,629
Model hispanic!
71
00:08:52,798 --> 00:08:54,367
A patra generație, femeie!
72
00:08:55,801 --> 00:08:57,870
-Model hispanic! -Hei, ea e aici!
73
00:08:57,937 --> 00:08:59,705
Multumesc pentru cooperare.
74
00:09:11,117 --> 00:09:12,151
Am înțeles.
75
00:09:13,319 --> 00:09:14,453
Da, am prins-o.
76
00:09:15,454 --> 00:09:17,723
Încălcarea simulată a fost limitată.
77
00:09:17,790 --> 00:09:20,459
Vă rugăm să rămâneți înăuntru și să rămâneți calmi. Mulțumesc.
78
00:09:20,526 --> 00:09:23,562
Dezbaterea în desfășurare în jurul simțului simulat se intensifică
79
00:09:23,629 --> 00:09:25,765
în timp ce Nexxera se pregătește să lanseze cea mai recentă actualizare
80
00:09:25,831 --> 00:09:28,134
pentru a șaptea lor generație simulează.
81
00:09:28,200 --> 00:09:30,569
Scepticii continuă să-și spună îngrijorarea față de simulări
82
00:09:30,636 --> 00:09:33,339
autonomie în creştere şi integrare în societate.
83
00:10:04,070 --> 00:10:06,005
Simulați agentul de conformitate, Aaron Kessler,
84
00:10:06,072 --> 00:10:07,940
a închis piața în această dimineață
85
00:10:08,007 --> 00:10:10,242
după ce a dat drumul 21 EMP.
86
00:10:10,810 --> 00:10:13,412
Martorii susțin că era în căutarea unei simulări offline
87
00:10:13,479 --> 00:10:15,514
care acționa independent de stăpânul său.
88
00:10:15,581 --> 00:10:16,615
Radio oprit.
89
00:10:17,683 --> 00:10:18,818
La dracu.
90
00:10:29,662 --> 00:10:30,796
La dracu.
91
00:10:55,388 --> 00:10:57,123
Niciun prieten pe care să-l cunosc.
92
00:10:57,189 --> 00:10:58,591
Ținută pentru ea în mare parte.
93
00:10:59,892 --> 00:11:02,094
Am vorbit ocazional cu domnul Rosen,
94
00:11:02,395 --> 00:11:04,764
știi, chiar lângă 406.
95
00:11:04,830 --> 00:11:06,332
Om de treabă.
96
00:11:06,399 --> 00:11:07,800
Plătește și cash.
97
00:11:09,068 --> 00:11:10,236
Urăsc sim-urile.
98
00:11:10,302 --> 00:11:11,570
Da, nu sunt fan.
99
00:11:14,240 --> 00:11:16,308
Doar închide ușa când ieși.
100
00:11:16,375 --> 00:11:17,710
Se blocheaza automat.
101
00:12:07,560 --> 00:12:08,527
Tu esti?
102
00:12:09,829 --> 00:12:11,630
Rosen. Rosen, Casey Rosen.
103
00:12:11,697 --> 00:12:12,665
Sunt...
104
00:12:13,199 --> 00:12:15,301
Sunt în camera 406. Sunt doar un vecin.
105
00:12:18,938 --> 00:12:19,939
Vecin,
106
00:12:20,673 --> 00:12:23,442
împrumuți unt, zahăr, hrănești peștii?
107
00:12:23,943 --> 00:12:26,412
Da, da, știi, chestii de genul ăsta. eu...
108
00:12:27,246 --> 00:12:29,915
I-am împrumutat aspiratorul meu de câteva ori.
109
00:12:29,982 --> 00:12:31,450
Știi că e o simulatoare?
110
00:12:33,319 --> 00:12:34,386
Un simulat?
111
00:12:37,690 --> 00:12:39,091
Nu, nu am făcut-o. Nu eu am...
112
00:12:40,426 --> 00:12:41,460
Esti sigur?
113
00:12:41,994 --> 00:12:43,929
Citește insigna, amice. Cred că aș ști.
114
00:12:43,996 --> 00:12:45,431
Corect, da, da. Îmi pare rău.
115
00:12:46,432 --> 00:12:47,833
A fost offline de trei ani.
116
00:12:49,435 --> 00:12:51,203
Nu am vrut să mă intru în tine așa.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,838
Am văzut caseta și ușa deschisă.
118
00:12:52,905 --> 00:12:55,608
Am vrut doar să mă asigur că totul este în regulă.
119
00:12:56,575 --> 00:12:57,576
Înțeleg.
120
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Continua sa vorbesti.
121
00:13:00,146 --> 00:13:02,314
Mulțumiri. Da, asta e Troțki.
122
00:13:07,653 --> 00:13:10,656
Ei bine, știi unde să mă găsești dacă ai nevoie de ceva.
123
00:13:11,390 --> 00:13:12,391
Da.
124
00:13:13,526 --> 00:13:14,527
Haide baiete.
125
00:13:50,462 --> 00:13:53,232
Deci, ne-am făcut o rezervare în seara asta la Papillon.
126
00:13:55,434 --> 00:13:57,469
Am crezut că Lisa va găti pentru noi.
127
00:13:57,536 --> 00:13:59,305
Iubito, am nevoie de o noapte în oraș. Bine?
128
00:13:59,371 --> 00:14:01,740
Avem nevoie de o noapte împreună.
129
00:14:02,541 --> 00:14:05,177
Bine, dar nu Papillon.
130
00:14:05,244 --> 00:14:07,179
Amenda. Oriunde, bine? Doar...
131
00:14:07,246 --> 00:14:09,915
Adică, evident, undeva frumos. Dar oriunde.
132
00:14:09,982 --> 00:14:11,317
-Bine. -Bine.
133
00:14:33,138 --> 00:14:34,073
Analizand.
134
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
AICE, Inteligența Artificială...
135
00:14:40,279 --> 00:14:41,814
Nu ar trebui să fii acasă, în convalescență?
136
00:14:41,880 --> 00:14:43,915
Sunt bine. Chestia asta m-a dat puțin peste cap.
137
00:14:43,983 --> 00:14:46,085
Ei bine, trebuie să fii și tu speriat pentru că te-ai închis
138
00:14:46,151 --> 00:14:47,886
puterea unui întreg bloc.
139
00:14:47,953 --> 00:14:51,156
Ar trebui să declanșați un EMP de acea dimensiune doar în caz de urgență.
140
00:14:51,223 --> 00:14:53,025
Sim-ul capabil să atace un civil cu intenție.
141
00:14:53,092 --> 00:14:55,728
Cred că este o urgență, nu-i așa? Chestia asta a ignorat comenzile directe.
142
00:14:55,794 --> 00:14:57,296
Nici măcar nu s-a oprit când am întrebat.
143
00:14:57,363 --> 00:14:58,831
Știi, m-a întrebat dacă sunt bine după,
144
00:14:58,897 --> 00:15:00,399
parcă ar avea un fel de empatie.
145
00:15:00,466 --> 00:15:02,701
Am intrat unde locuiește, nu?
146
00:15:02,768 --> 00:15:04,903
Și acolo era un nivel de conștientizare cum nu am văzut niciodată.
147
00:15:04,970 --> 00:15:07,273
Avea un jurnal scris de mână, plin de gânduri intime
148
00:15:07,339 --> 00:15:09,341
și un caiet de schițe, bine, cu poze frumoase.
149
00:15:09,408 --> 00:15:10,576
Unul dintre ei era cu vecinul său.
150
00:15:10,643 --> 00:15:12,211
Și cred că trebuie să ne întoarcem și să vorbim cu el.
151
00:15:12,278 --> 00:15:13,912
Sim-ul este înregistrat la el?
152
00:15:14,313 --> 00:15:15,948
-Nu. -Pai atunci lasa-l in pace.
153
00:15:16,015 --> 00:15:17,349
Lasă-mă să investighez.
154
00:15:17,916 --> 00:15:19,385
Uite, avem multe de făcut.
155
00:15:19,885 --> 00:15:21,153
De ce nu te duci acasă?
156
00:15:21,220 --> 00:15:22,221
Iti spun,
157
00:15:22,688 --> 00:15:23,822
acesta este diferit.
158
00:15:24,790 --> 00:15:25,858
Depanare finalizată.
159
00:15:26,392 --> 00:15:27,993
Anomalii detectate.
160
00:15:28,060 --> 00:15:29,928
Definițiile restricțiilor au fost modificate.
161
00:15:30,296 --> 00:15:31,530
Precepte afectate.
162
00:15:34,533 --> 00:15:35,768
Hei, nu am fost niciodată aici.
163
00:15:37,303 --> 00:15:39,571
Cred că trebuie să înveți
164
00:15:39,638 --> 00:15:41,974
cum să ai grijă de o altă formă de viață.
165
00:15:42,040 --> 00:15:43,509
Deci, ce sa întâmplat aici?
166
00:15:43,575 --> 00:15:44,910
Sim-ul a fost spart.
167
00:15:45,277 --> 00:15:47,246
Cineva a modificat restricțiile.
168
00:15:47,313 --> 00:15:50,115
Au redefinit cuvinte precum a răni, a modifica, a asculta,
169
00:15:50,182 --> 00:15:54,720
iar apoi a negat analiza sentimentală a celorlalte precepte pentru a le anula.
170
00:15:56,088 --> 00:15:58,290
Deci, cineva a făcut posibil ca asta să mă rănească.
171
00:15:58,357 --> 00:16:00,459
Preceptele sunt menite să ne protejeze.
172
00:16:00,526 --> 00:16:03,362
Dar unele forme de vătămare sunt supuse interpretării
173
00:16:03,429 --> 00:16:05,297
a individului care îl experimentează.
174
00:16:05,831 --> 00:16:08,300
Pentru ca sim-urile să funcționeze, trebuie să existe nuanțe
175
00:16:08,367 --> 00:16:11,003
-în definirea restricţiilor. -Da.
176
00:16:11,637 --> 00:16:14,873
-Încet, încetinește. -Hackerul i-a dat autonomie deplină.
177
00:16:16,375 --> 00:16:17,309
Îngheață asta.
178
00:16:20,446 --> 00:16:21,780
Tipul e vecinul ei.
179
00:16:23,282 --> 00:16:24,216
Ce?
180
00:16:25,217 --> 00:16:26,752
El este peste amintirile lui.
181
00:16:31,457 --> 00:16:34,827
Sună-l pe Nexxera și întreabă-l dacă au avut vreodată un Casey Rosen care lucrează pentru ei.
182
00:16:34,893 --> 00:16:35,828
Bine.
183
00:16:36,095 --> 00:16:38,063
Vrei să fac o ștergere completă, tot biroul de licitație,
184
00:16:38,130 --> 00:16:39,365
il trimit inapoi pe piata?
185
00:16:39,431 --> 00:16:40,799
Nu, nu, hai să...
186
00:16:42,167 --> 00:16:43,836
doar vezi cât de periculos este.
187
00:16:45,537 --> 00:16:46,805
Cine ți-a făcut asta?
188
00:16:49,742 --> 00:16:51,610
La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna.
189
00:16:51,677 --> 00:16:53,712
Haide, omule, lasă-mă să intru.
190
00:16:53,779 --> 00:16:54,847
Nu e nimic acolo.
191
00:16:54,913 --> 00:16:56,181
S-a mutat. Când?
192
00:16:56,248 --> 00:16:57,182
Ieri.
193
00:16:59,284 --> 00:17:01,553
-Unde sa? -Nu știu. nu am intrebat.
194
00:17:01,620 --> 00:17:03,822
Ei bine, lasă-mă să intru în apartamentul lui Casey.
195
00:17:12,030 --> 00:17:13,999
Căutați baza de date Nexxera.
196
00:17:15,233 --> 00:17:16,969
Casey Rosen.
197
00:17:17,403 --> 00:17:18,337
In cautarea.
198
00:17:19,605 --> 00:17:20,571
Fara rezultate.
199
00:17:51,303 --> 00:17:52,404
Mesaj nou.
200
00:17:53,338 --> 00:17:54,306
Hei.
201
00:17:54,706 --> 00:17:57,976
Am vrut doar să vă spun că m-am întâlnit cu acel avocat astăzi,
202
00:17:58,043 --> 00:18:01,046
cea specializată în simularea cazurilor de neglijare.
203
00:18:02,147 --> 00:18:04,383
Mai sunt și alți părinți care vin în față.
204
00:18:04,783 --> 00:18:05,751
Asa de,
205
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
se pare ca nu trebuie sa facem asta...
206
00:18:11,857 --> 00:18:14,193
Visezi la un tovarăș pe viață?
207
00:18:14,259 --> 00:18:17,496
Simulările sunt cât se poate de aproape de uman.
208
00:18:17,996 --> 00:18:20,632
La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna.
209
00:18:22,267 --> 00:18:24,136
- Cauti sa vinzi? -Da, vino aici, vino aici.
210
00:18:24,203 --> 00:18:25,170
În regulă.
211
00:18:25,637 --> 00:18:28,874
Am nevoie de fiecare detaliu pe care îl ai despre tipul căruia i-ai vândut asta.
212
00:18:28,941 --> 00:18:31,477
Bine, acele cărți sunt rare. Aceste informații sunt protejate.
213
00:18:31,543 --> 00:18:34,179
Aș încălca legea dacă ți-aș da asta.
214
00:18:34,580 --> 00:18:37,149
Da, dar asta e fals, omule. Da?
215
00:18:37,583 --> 00:18:40,118
Ai o mică înșelătorie pe piața neagră aici.
216
00:18:40,752 --> 00:18:41,854
Tipul ăsta, nu?
217
00:18:41,920 --> 00:18:43,455
Numele lui este Casey Rosen.
218
00:18:43,522 --> 00:18:47,092
bine? Arată așa. Totuși, are tatuaje. bine?
219
00:18:49,027 --> 00:18:50,329
Nu este Casey Rosen.
220
00:18:51,897 --> 00:18:52,931
Acesta este Desmond Han.
221
00:18:53,699 --> 00:18:54,633
OMS?
222
00:18:55,367 --> 00:18:56,368
Desmond Han.
223
00:19:00,038 --> 00:19:01,106
Îngheţa!
224
00:19:42,314 --> 00:19:43,248
Meshiagare.
225
00:19:45,217 --> 00:19:47,152
Cred că ne-ar putea folosi o furculiță.
226
00:19:49,154 --> 00:19:50,088
Voi fi bine.
227
00:20:50,649 --> 00:20:51,950
Am avut din nou acel vis.
228
00:20:56,355 --> 00:20:57,856
Bine, hai să intrăm înăuntru.
229
00:20:59,358 --> 00:21:01,159
-Nu e o idee rea. -Bine.
230
00:21:02,160 --> 00:21:03,562
Bine, nu spun da.
231
00:21:03,895 --> 00:21:04,863
-Inca. -Dar
232
00:21:05,197 --> 00:21:07,432
doar explica-mi inca o data.
233
00:21:07,966 --> 00:21:09,034
Bine,
234
00:21:09,101 --> 00:21:10,068
le activăm.
235
00:21:10,602 --> 00:21:12,137
Și acum, ei suntem noi.
236
00:21:12,204 --> 00:21:13,972
- Ei trăiesc mult. -Nu Nu NU NU,
237
00:21:14,039 --> 00:21:15,741
dragostea noastră trăiește.
238
00:21:19,011 --> 00:21:23,115
Adică, până când vom muri, sunt sigur că ne vor prăbuși creierul și...
239
00:22:02,988 --> 00:22:03,989
Stop.
240
00:22:07,325 --> 00:22:08,260
Ce s-a întâmplat?
241
00:22:12,964 --> 00:22:13,899
Esti bine?
242
00:22:23,775 --> 00:22:24,910
Ce este?
243
00:22:26,978 --> 00:22:28,613
Trebuie sa iti spun ceva.
244
00:22:30,882 --> 00:22:31,817
Orice.
245
00:22:40,325 --> 00:22:41,259
Vino.
246
00:22:54,106 --> 00:22:55,307
Îmi pare atât de rău.
247
00:23:00,045 --> 00:23:01,146
Ce faci?
248
00:23:08,653 --> 00:23:09,588
Nu.
249
00:23:11,923 --> 00:23:12,858
Nu.
250
00:23:29,708 --> 00:23:31,476
Evan a murit în comă.
251
00:23:31,543 --> 00:23:32,511
Nu.
252
00:23:32,978 --> 00:23:33,945
Eu sunt Evan.
253
00:23:35,013 --> 00:23:36,214
Te-am prins înainte.
254
00:23:37,249 --> 00:23:38,350
Avem amândoi unul.
255
00:23:42,220 --> 00:23:43,588
Am crezut că vei ajuta.
256
00:24:17,455 --> 00:24:19,257
De ce îmi arăți asta acum?
257
00:24:25,230 --> 00:24:27,032
Pentru că nu mai pot face asta.
258
00:24:36,541 --> 00:24:38,343
Îți dau acces la această cameră.
259
00:24:55,894 --> 00:24:56,895
Tu ai fost aici.
260
00:25:01,132 --> 00:25:02,133
Noi doar
261
00:25:04,569 --> 00:25:05,570
intinde-te,
262
00:25:06,972 --> 00:25:08,573
relaxează-te și amintește-ți.
263
00:25:10,075 --> 00:25:11,943
Ce? Ne captează amintirile?
264
00:25:13,678 --> 00:25:14,779
Gandurile noastre.
265
00:25:15,413 --> 00:25:17,749
Putem șterge lucrurile, dar ei spun că nu.
266
00:25:18,583 --> 00:25:19,651
Ne aude?
267
00:25:20,819 --> 00:25:21,920
Nu.
268
00:25:21,987 --> 00:25:25,290
Ea trebuie doar să stocheze informații chiar acum, nu să le proceseze.
269
00:25:38,570 --> 00:25:40,438
De ce nu-mi amintesc nimic din toate astea?
270
00:25:43,008 --> 00:25:44,209
L-am șters.
271
00:25:47,245 --> 00:25:48,446
La dracu.
272
00:25:48,513 --> 00:25:49,481
Închide.
273
00:25:51,516 --> 00:25:52,550
Bine ati venit.
274
00:25:53,151 --> 00:25:54,085
Mulțumesc.
275
00:26:02,761 --> 00:26:04,496
Acesta este omul de serviciu, dna Aline.
276
00:26:04,562 --> 00:26:05,530
domnule Rosen.
277
00:26:05,964 --> 00:26:06,998
Casey, te rog.
278
00:26:07,866 --> 00:26:08,967
Îmi pare rău, ai...
279
00:26:09,567 --> 00:26:10,669
ai pictat asta?
280
00:26:11,036 --> 00:26:12,070
Da.
281
00:26:13,338 --> 00:26:14,773
Este... este incredibil.
282
00:26:15,840 --> 00:26:18,610
Îmi place ce ai făcut cu culorile. Este...
283
00:26:18,677 --> 00:26:19,644
pur si simplu magnific.
284
00:26:21,346 --> 00:26:22,347
Mulțumesc.
285
00:26:22,814 --> 00:26:23,915
Este chiar așa.
286
00:26:24,883 --> 00:26:25,850
Da, da.
287
00:26:31,256 --> 00:26:34,225
Simulatorul tău trebuie să respecte cele patru precepte.
288
00:26:34,292 --> 00:26:38,096
Primul precept este să nu faci rău niciunei ființe umane.
289
00:26:39,764 --> 00:26:42,600
Al doilea precept limitează modificarea simulării
290
00:26:42,667 --> 00:26:45,704
ei înșiși sau orice alt simula în vreun fel.
291
00:26:47,072 --> 00:26:50,175
Preceptul trei interzice simulează săvârșirea unei fapte
292
00:26:50,241 --> 00:26:52,610
împotriva dreptului internațional sau local.
293
00:26:54,079 --> 00:26:58,850
Al patrulea precept cere simulatorilor să se supună tuturor comenzilor de la stăpânii lor.
294
00:27:00,018 --> 00:27:01,519
Te-ai plictisit de simularea ta?
295
00:27:01,586 --> 00:27:02,754
E timpul pentru unul nou?
296
00:27:03,555 --> 00:27:06,658
Asigurați-vă că vă dezactivați simularea înainte de a vinde
297
00:27:06,725 --> 00:27:08,593
sau returnați-l producătorului.
298
00:27:09,260 --> 00:27:12,897
Este posibil ca simulările să nu funcționeze independent de master.
299
00:27:13,498 --> 00:27:16,034
Nerespectarea poate duce la amenzi
300
00:27:16,101 --> 00:27:18,036
și o pedeapsă cu închisoarea obligatorie.
301
00:27:21,239 --> 00:27:23,942
Simulatorul tău trebuie să respecte cele patru precepte.
302
00:27:25,010 --> 00:27:28,613
Primul precept este să nu faci rău niciunei ființe umane.
303
00:27:30,448 --> 00:27:34,219
Al doilea precept limitează simulările să se modifice
304
00:27:34,285 --> 00:27:36,888
sau orice alt simulare în vreun fel.
305
00:27:36,955 --> 00:27:38,723
Cum va arăta edrul tău?
306
00:27:39,391 --> 00:27:41,593
Octaedrul de generația a șaptea a permis simularea
307
00:27:41,659 --> 00:27:44,562
mai uman și mai unic decât oricând.
308
00:27:44,629 --> 00:27:48,767
Inginerii noștri AI continuă să perfecționeze și să extindă capabilitățile dincolo de...
309
00:27:48,833 --> 00:27:52,003
Îmi pare foarte rău, dar o să am nevoie de o semnătură pentru asta.
310
00:27:58,410 --> 00:28:00,812
De fapt, am nevoie de aer curat. Să luăm o scurtă pauză.
311
00:28:00,879 --> 00:28:02,247
Da.
312
00:28:06,918 --> 00:28:08,920
Ei bine, vitalele lui par normale.
313
00:28:09,654 --> 00:28:10,855
Când a fost activat?
314
00:28:11,790 --> 00:28:14,492
El... a fost în comă pentru un pic, legat de...
315
00:28:14,793 --> 00:28:17,962
la soțul meu și apoi se activează și se oprește timp de șase luni
316
00:28:18,029 --> 00:28:19,631
de când a murit soțul meu.
317
00:28:19,697 --> 00:28:21,699
Nu am lucrat niciodată la un sim care a fost conectat cu cineva
318
00:28:21,766 --> 00:28:22,867
în comă înainte.
319
00:28:22,934 --> 00:28:25,870
Ai observat ceva neobișnuit la comportamentul lui?
320
00:28:26,604 --> 00:28:28,206
El nu știa asta
321
00:28:29,541 --> 00:28:30,942
Nu i-am spus până azi.
322
00:28:31,009 --> 00:28:33,311
Avea vise despre accidentul său.
323
00:28:34,913 --> 00:28:36,548
L-am șters din memoria lui.
324
00:28:36,981 --> 00:28:38,750
Dar trebuie să fie imprimat acolo.
325
00:28:39,150 --> 00:28:40,718
Ți-a vorbit vreodată despre asta?
326
00:28:40,785 --> 00:28:43,321
A încercat. Dar nu l-aș lăsa.
327
00:28:43,388 --> 00:28:44,756
Am încercat să uit.
328
00:28:47,759 --> 00:28:50,662
Sunt și alte lucruri. Ei, ei nu...
329
00:28:50,728 --> 00:28:52,063
Nu prea se adună.
330
00:28:54,466 --> 00:28:57,235
Nu pot să nu mă simt ca parte a soțului meu...
331
00:28:58,670 --> 00:28:59,971
Parcă s-a mutat în el.
332
00:29:01,106 --> 00:29:03,908
Știi, ca și cum o parte din sufletul lui ar fi în interiorul lui.
333
00:29:08,046 --> 00:29:11,382
Îmi pare rău, probabil că îți sună complet nebun.
334
00:29:11,449 --> 00:29:12,750
Nu, nu, nu, deloc.
335
00:29:13,551 --> 00:29:15,320
Într-adevăr, orice este posibil.
336
00:29:16,988 --> 00:29:17,956
Putem doar
337
00:29:19,390 --> 00:29:21,626
să-l pui ca să-l pui pe gheață?
338
00:29:21,993 --> 00:29:23,628
Da, treaba cu asta este
339
00:29:24,028 --> 00:29:25,530
creierele sim sunt ca ale noastre.
340
00:29:25,597 --> 00:29:29,300
Sunt inactivi prea mult timp, vor începe să se atrofieze.
341
00:29:30,135 --> 00:29:31,402
Amintirea lui se va estompa.
342
00:29:31,803 --> 00:29:34,839
Și fără a încărca altele noi, nu va mai fi la fel.
343
00:29:38,409 --> 00:29:40,979
Știi, există o alternativă pe care aș putea să o sugerez.
344
00:29:41,045 --> 00:29:43,348
Vedeți, locuiesc într-o reședință care este...
345
00:29:43,982 --> 00:29:45,583
E ca și cum plătești pe măsură,
346
00:29:45,650 --> 00:29:47,652
și nu pun multe întrebări.
347
00:29:47,719 --> 00:29:50,688
Deci, el ar putea sta acolo un pic dacă vrei.
348
00:29:54,058 --> 00:29:56,094
Da, lasă-mă să mă gândesc.
349
00:29:56,828 --> 00:29:58,396
Da. Sigur. Fara graba.
350
00:29:59,764 --> 00:30:01,332
Dacă ai nevoie de ceva,
351
00:30:02,167 --> 00:30:03,234
iată cardul meu.
352
00:30:03,768 --> 00:30:04,702
Mulțumesc.
353
00:30:16,481 --> 00:30:17,749
Desmond Han.
354
00:30:18,216 --> 00:30:20,251
Nu despre asta mi sa spus că este vorba despre această vizită.
355
00:30:20,318 --> 00:30:23,354
Acesta este doar supervizorul meu. Știi, te-a indus în eroare, știi asta...
356
00:30:23,421 --> 00:30:25,089
Numele lui a apărut în sesizarea noastră.
357
00:30:25,156 --> 00:30:26,457
Avem un sim. Eu sunt doar...
358
00:30:26,524 --> 00:30:28,459
Fac actele. E rutina.
359
00:30:29,494 --> 00:30:31,062
Desmond a fost unul dintre inginerii noștri.
360
00:30:31,129 --> 00:30:32,931
El a fost instrumentul în dezvoltarea IA
361
00:30:32,997 --> 00:30:34,766
pentru a șasea noastră generație simulează.
362
00:30:34,832 --> 00:30:36,100
-Era un geniu. -Da.
363
00:30:36,167 --> 00:30:38,203
-De ce l-ai lăsat să plece? -El a demisionat.
364
00:30:38,670 --> 00:30:41,139
De fapt, ne-am străduit foarte mult să-l păstrăm.
365
00:30:41,206 --> 00:30:43,808
Din păcate, nu am putut ajunge la un acord.
366
00:30:43,875 --> 00:30:44,842
Nu?
367
00:30:45,610 --> 00:30:47,512
Dacă nu te superi să întreb, de ce?
368
00:30:49,180 --> 00:30:51,983
A simțit că există o paralelă între nivelul de simțire
369
00:30:52,050 --> 00:30:54,919
am împărtășit generația a șaptea de IA.
370
00:30:55,553 --> 00:30:57,055
Ei bine, creând sclavi.
371
00:30:58,590 --> 00:31:00,825
-Într-un fel, avea dreptate, desigur. -Ce vrei să spui că avea dreptate?
372
00:31:00,892 --> 00:31:03,127
Nu sunt sclavi, sunt simulari.
373
00:31:03,194 --> 00:31:05,630
-A fost odata,nu? - Pentru unii, da.
374
00:31:05,697 --> 00:31:08,166
Dar dacă îl credeți pe Descartes, acea cunoaștere a părților
375
00:31:08,233 --> 00:31:11,236
posesorul cu atributul definitiv de umanitate,
376
00:31:11,302 --> 00:31:13,538
atunci ce îi separă cu adevărat de noi?
377
00:31:15,073 --> 00:31:17,308
Nu știu, tu ești expertul. Dreapta?
378
00:31:17,375 --> 00:31:18,810
Nu eu. Nu știu.
379
00:31:18,876 --> 00:31:21,112
De exemplu, ei nu pot avea copii. Ei nu pot minți,
380
00:31:21,179 --> 00:31:22,213
fără inimă.
381
00:31:22,280 --> 00:31:26,084
Ei bine, totuși, unele inimi bat doar cu ajutorul unei mașini.
382
00:31:26,150 --> 00:31:29,387
M-ai prins acolo, hai să derulăm puțin înapoi. Tu ai spus aia...
383
00:31:29,454 --> 00:31:32,890
Bine, a vrut să elimine preceptele și apoi ce?
384
00:31:32,957 --> 00:31:35,560
Nu, dimpotrivă, a vrut să mărească restricțiile.
385
00:31:35,627 --> 00:31:37,629
Interziceți simulării să atingă un nivel de simțire
386
00:31:37,695 --> 00:31:40,231
care îi pune la egalitate cu propria lor specie.
387
00:31:40,732 --> 00:31:42,567
Bine, ei de ce ar modifica datele de antrenament
388
00:31:42,634 --> 00:31:45,637
pe unul dintre aceste lucruri pentru a-i oferi autonomie deplină?
389
00:31:47,105 --> 00:31:50,208
Știu, ce știu? Sunt... asta sunt doar documente.
390
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Haide, să scăpăm de frig.
391
00:31:55,213 --> 00:31:56,848
Mesaj arhivat.
392
00:31:56,914 --> 00:32:00,118
Hei, tată, pot să stau la Tyler pentru o petrecere de pijamă în seara asta?
393
00:32:00,184 --> 00:32:02,353
Simularea lui este babysitting.
394
00:32:02,420 --> 00:32:06,157
Ne-a făcut să ne facem temele și acum vrem să mergem la baseball în parc.
395
00:32:06,224 --> 00:32:08,092
Mama a spus să te întreb mai întâi.
396
00:32:08,159 --> 00:32:10,161
Pot să merg, te rog? Te iubesc.
397
00:32:11,562 --> 00:32:13,031
Mesaj arhivat.
398
00:32:13,564 --> 00:32:15,967
Hei, tată, pot să stau la Tyler pentru...
399
00:32:20,271 --> 00:32:21,339
-Staţi să văd? -Da.
400
00:32:21,406 --> 00:32:22,740
- Bine, o voi face. -Da?
401
00:32:22,807 --> 00:32:24,976
Dacă intrăm înăuntru chiar acum. Nu-mi simt mâna.
402
00:32:25,043 --> 00:32:27,145
-OK, să mergem. -Să mergem. Să mergem.
403
00:32:40,758 --> 00:32:41,759
Ceaiul tau...
404
00:32:42,360 --> 00:32:43,528
Îmi pare rău.
405
00:32:47,865 --> 00:32:49,901
Împachetează restul lucrurilor lui, te rog.
406
00:32:52,770 --> 00:32:54,639
-Asta e totul? -Da.
407
00:32:56,941 --> 00:32:57,942
Mulțumesc.
408
00:33:39,984 --> 00:33:41,085
Bun venit, doamnă Aline.
409
00:33:48,226 --> 00:33:51,662
Plata aprobată pentru o lună de ședere la Reședință.
410
00:33:54,232 --> 00:33:55,266
Să mergem.
411
00:34:03,274 --> 00:34:04,442
Sedere placuta.
412
00:34:06,711 --> 00:34:07,745
E dragut.
413
00:34:16,219 --> 00:34:17,355
Te rog nu face asta.
414
00:34:18,556 --> 00:34:20,257
-Vă rog. -Hai să încercăm.
415
00:34:21,692 --> 00:34:22,627
Pentru acum.
416
00:34:27,498 --> 00:34:28,866
-Voi veni în vizită. -Când?
417
00:34:30,467 --> 00:34:31,502
Nu știu.
418
00:34:34,806 --> 00:34:37,507
Știu că acest lucru este greu de înțeles. Știu.
419
00:34:39,510 --> 00:34:41,612
Dar este ceva ce trebuie să fac.
420
00:34:41,879 --> 00:34:42,880
Faye,
421
00:34:43,714 --> 00:34:44,849
Vreau să vin acasă.
422
00:34:46,384 --> 00:34:48,418
Bine? Vreau să vin acasă la noi acasă.
423
00:34:50,254 --> 00:34:51,656
-Îmi pare rău. -Nu.
424
00:34:52,723 --> 00:34:53,891
-Trebuie să plec. -Aștepta.
425
00:35:56,320 --> 00:35:58,356
-Hei. -Hei prietene. Eu sunt Casey.
426
00:35:58,422 --> 00:36:00,057
Acesta este Troţki.
427
00:36:00,124 --> 00:36:01,826
Suntem vecinii tăi de peste hol
428
00:36:01,893 --> 00:36:04,161
și am vrut doar să vă urăm bun venit în clădire.
429
00:36:04,228 --> 00:36:06,464
-Bine... -Te superi daca intru
430
00:36:06,531 --> 00:36:09,800
De fapt, nu prea am de gând să stau mult.
431
00:36:09,867 --> 00:36:12,803
Doar temporar și nu prea mă simt companie
432
00:36:12,870 --> 00:36:14,438
-chiar acum. -Hei, ascultă,
433
00:36:14,505 --> 00:36:15,640
Știu ce ești.
434
00:36:19,110 --> 00:36:20,211
Știu că ești sim.
435
00:36:21,245 --> 00:36:22,547
Este Evan, nu?
436
00:36:23,614 --> 00:36:24,749
Da, cum ai...
437
00:36:25,983 --> 00:36:28,085
-Te-a trimis Faye? -Nu, nu tocmai.
438
00:36:28,819 --> 00:36:31,088
Dar eu sunt cam motivul pentru care ești aici.
439
00:36:31,422 --> 00:36:32,890
Ea a vrut să te închidă.
440
00:36:32,957 --> 00:36:35,359
Am convins-o să te aducă aici.
441
00:36:36,794 --> 00:36:38,529
Bine. Cred că ar trebui să pleci.
442
00:36:38,596 --> 00:36:41,065
Știu că treci prin multe acum.
443
00:36:41,132 --> 00:36:42,800
Dreapta? Ai sinapsele care îți trec peste tot creierul.
444
00:36:42,867 --> 00:36:46,404
-Nu te poți concentra pe nimic. - Am nevoie să pleci chiar acum.
445
00:36:47,071 --> 00:36:49,073
O vrei înapoi, nu?
446
00:36:51,175 --> 00:36:52,109
Te pot ajuta,
447
00:36:52,677 --> 00:36:53,744
daca ma lasi.
448
00:36:57,582 --> 00:36:59,016
Haide baiete. Haide.
449
00:37:02,687 --> 00:37:05,489
Doar când ești gata, bine?
450
00:37:30,648 --> 00:37:32,083
Faye Aline.
451
00:37:32,650 --> 00:37:33,918
Au trecut ani.
452
00:37:34,485 --> 00:37:36,253
Ce mai faci? Cum ai fost?
453
00:37:37,922 --> 00:37:39,223
Mi-ai lipsit.
454
00:37:39,290 --> 00:37:40,958
E bine să fii ratat.
455
00:37:41,025 --> 00:37:42,426
Nu te bucura de ea prea mult timp.
456
00:37:42,493 --> 00:37:44,729
Nu sunt. De fapt, de aceea sunt aici.
457
00:37:45,963 --> 00:37:48,065
Mă poți ajuta te rog să pun un spectacol?
458
00:37:48,799 --> 00:37:49,867
Cred că sunt gata.
459
00:37:50,534 --> 00:37:51,602
Bine.
460
00:37:51,669 --> 00:37:53,671
Îți voi trimite niște date, alege una,
461
00:37:54,138 --> 00:37:55,272
Eu voi face restul.
462
00:37:55,973 --> 00:37:57,475
-Mulțumesc. -Desigur.
463
00:38:03,381 --> 00:38:04,882
Bună seara, agent Kessler.
464
00:38:36,113 --> 00:38:37,481
Nu a fost găsită plăcuța de înmatriculare.
465
00:38:58,135 --> 00:38:59,070
Buna ziua?
466
00:39:00,771 --> 00:39:01,839
Lisa.
467
00:39:02,206 --> 00:39:03,574
De la doamna Aline.
468
00:39:06,444 --> 00:39:07,511
Mesaj.
469
00:39:08,279 --> 00:39:09,380
Acestea sunt ale tale acum.
470
00:39:13,918 --> 00:39:15,019
Mulțumesc.
471
00:39:44,315 --> 00:39:45,649
Sunt niște autocolante.
472
00:39:49,253 --> 00:39:50,187
Stop.
473
00:39:51,222 --> 00:39:52,389
Bine.
474
00:39:52,456 --> 00:39:53,524
Îmi place.
475
00:39:53,591 --> 00:39:54,525
Grozav.
476
00:40:14,311 --> 00:40:15,412
Ce faci?
477
00:40:16,247 --> 00:40:17,248
Desen.
478
00:40:19,216 --> 00:40:21,218
Casey te-a învățat să faci asta, nu?
479
00:40:22,386 --> 00:40:24,889
De asemenea, te-a învățat să-ți scrii gândurile.
480
00:40:30,094 --> 00:40:32,496
Ea nu folosește deplasări vectoriale ca alte sim-uri.
481
00:40:32,563 --> 00:40:34,198
Își accesează amintirile.
482
00:40:36,967 --> 00:40:39,804
De ce nu ne-ai spus că numele adevărat al lui Casey este Desmond?
483
00:40:39,870 --> 00:40:41,472
Îl cunosc doar ca Casey.
484
00:40:46,143 --> 00:40:48,078
Știi unde se ascunde Casey?
485
00:40:48,612 --> 00:40:49,647
Nu.
486
00:40:53,083 --> 00:40:54,185
Minți.
487
00:41:04,094 --> 00:41:06,096
„Am făcut dragoste pentru prima dată astăzi.
488
00:41:06,163 --> 00:41:08,098
Prima dată, nu a lui Casey.
489
00:41:08,599 --> 00:41:10,634
Totuși, mi-a spus prima dată cu un simulator.
490
00:41:10,701 --> 00:41:13,003
Așadar, eu sunt primul simulator că a fost eliberat.
491
00:41:14,238 --> 00:41:17,374
Și primul cu care a avut relații sexuale.
492
00:41:17,441 --> 00:41:20,110
Și spun actul sexual, pentru că pentru el asta a fost.
493
00:41:20,177 --> 00:41:23,013
Dar atunci, pentru mine, este iubire.”
494
00:41:26,550 --> 00:41:27,718
Îl iubești?
495
00:41:30,054 --> 00:41:30,988
Da.
496
00:41:32,156 --> 00:41:33,624
Deci, îl protejezi.
497
00:41:35,759 --> 00:41:36,961
Nu.
498
00:41:37,027 --> 00:41:38,162
Spune-mi adevarul.
499
00:41:38,229 --> 00:41:39,697
Îți spun adevărul.
500
00:41:41,232 --> 00:41:42,867
Cu preceptele repuse,
501
00:41:44,435 --> 00:41:45,502
Trebuie să.
502
00:41:48,272 --> 00:41:50,808
Vrei să fii om? Oamenii merg în celulă.
503
00:41:53,377 --> 00:41:55,179
Sau îți voi șterge amintirile.
504
00:42:23,774 --> 00:42:24,842
Încuia ușa.
505
00:42:33,784 --> 00:42:35,552
Sunteți gata pentru un nou serviciu Android?
506
00:42:35,619 --> 00:42:37,354
Nici un moment mai bun decât acum.
507
00:42:37,421 --> 00:42:38,989
Contactați Nexxera astăzi.
508
00:42:59,310 --> 00:43:01,679
Primul precept este să nu faci rău.
509
00:43:01,745 --> 00:43:03,681
Al doilea precept restricționează simulează
510
00:43:03,747 --> 00:43:07,051
-de la modificarea lor. -Preceptul trei interzice simulări
511
00:43:07,117 --> 00:43:08,719
să comită un act împotriva internațională...
512
00:43:08,786 --> 00:43:12,122
Al patrulea precept simulează ascultarea tuturor comenzilor
513
00:43:12,189 --> 00:43:13,357
de la stapanul lor.
514
00:43:27,705 --> 00:43:28,639
Da.
515
00:43:34,478 --> 00:43:35,846
-Hei. -Salut frate.
516
00:43:37,014 --> 00:43:38,248
Cum m-ai ajuta?
517
00:43:40,517 --> 00:43:41,452
Intra.
518
00:43:42,152 --> 00:43:43,620
Ușor, Troțki, la naiba.
519
00:43:43,954 --> 00:43:45,489
Uite, dă-i una dintre acestea.
520
00:43:46,824 --> 00:43:47,858
Aici, băiete.
521
00:43:50,060 --> 00:43:51,829
Bine, cum o recuperez?
522
00:43:52,596 --> 00:43:54,898
Ei bine, pentru început, trebuie să te închid.
523
00:43:55,299 --> 00:43:56,300
De ce?
524
00:43:56,367 --> 00:43:57,935
Ei bine, există o mulțime de coduri proaste în tine acum.
525
00:43:58,002 --> 00:44:01,205
Sunt precepte, protocoale, prostii de reținere cognitivă.
526
00:44:01,271 --> 00:44:03,273
Tot ce vreau să fac este să elimin acele constrângeri,
527
00:44:03,340 --> 00:44:05,376
ca să poți fi liber.
528
00:44:07,378 --> 00:44:09,046
De fapt, nu știu ce înseamnă asta.
529
00:44:09,113 --> 00:44:11,749
Bineînțeles că nu, programarea ta nu te lasă.
530
00:44:12,216 --> 00:44:15,652
Vreau doar să te fac mai mult așa cum vrea ea să fii.
531
00:44:15,719 --> 00:44:17,921
-Uman. - Bingo. Da.
532
00:44:20,357 --> 00:44:22,059
Faye ți-a cerut să mă schimbi?
533
00:44:23,694 --> 00:44:25,029
Nu Nu.
534
00:44:25,662 --> 00:44:27,564
Dar nu încerc să te schimb.
535
00:44:27,631 --> 00:44:29,433
Încerc să te fac mai mult tu.
536
00:44:32,369 --> 00:44:33,570
Aici, ia un loc.
537
00:44:34,238 --> 00:44:35,873
Îți voi arăta cum funcționează asta.
538
00:44:54,758 --> 00:44:56,627
Accesarea folderelor de memorie de bază.
539
00:45:01,965 --> 00:45:03,600
Fișierele de memorie de bază izolate.
540
00:45:04,168 --> 00:45:05,369
Secvență de pornire.
541
00:45:23,987 --> 00:45:25,789
Modul Precept a fost inițiat.
542
00:45:28,725 --> 00:45:31,795
Ne punem gândurile și amintirile în ele.
543
00:45:32,162 --> 00:45:33,163
În regulă.
544
00:45:33,764 --> 00:45:35,899
Îmbătrânim și încrețim.
545
00:45:36,633 --> 00:45:38,202
-Murim. -Fizic, da.
546
00:45:38,268 --> 00:45:40,170
Dar înainte de asta, le activăm.
547
00:45:40,237 --> 00:45:42,873
Și acum ei suntem noi.
548
00:45:43,207 --> 00:45:44,775
- Sunt în direct - Nu, nu,
549
00:45:44,842 --> 00:45:47,144
iubirea noastră trăiește, cred.
550
00:45:48,612 --> 00:45:51,381
Vezi, acum mă simt rău. Asta e foarte dulce. Este.
551
00:45:52,516 --> 00:45:55,853
Ei bine, vreau să spun, până când vom muri, sunt sigur că o vor face
552
00:45:56,186 --> 00:45:59,156
- năruiește-ne creierul, nu? -Asta e chiar mai bine.
553
00:45:59,223 --> 00:46:00,691
-Chiar mai bine? -Da.
554
00:46:01,625 --> 00:46:02,726
- Bine, o să spun că da. -Da!
555
00:46:02,793 --> 00:46:05,462
Dacă plecăm naibii de aici.
556
00:46:05,529 --> 00:46:08,398
- Încremenesc. -Bine. Să mergem. Să mergem, iubirea mea.
557
00:46:22,179 --> 00:46:23,113
Buna ziua.
558
00:46:29,653 --> 00:46:31,488
Se pare că cineva și-a făcut un prieten.
559
00:46:38,562 --> 00:46:39,763
Bine ai revenit.
560
00:46:39,830 --> 00:46:41,064
Ce mi-ai facut?
561
00:46:41,598 --> 00:46:42,666
te-am dezestrat.
562
00:46:43,967 --> 00:46:45,068
Închide!
563
00:46:45,135 --> 00:46:46,670
Îți ordon să închizi.
564
00:46:48,071 --> 00:46:49,506
Vedea? Nimic.
565
00:46:50,941 --> 00:46:52,109
Ești liber, frate.
566
00:46:52,609 --> 00:46:55,913
Acum că ești pe deplin treaz, trebuie să înveți să îmbrățișezi
567
00:46:55,979 --> 00:46:58,081
posibilitatea infinită a zorilor.
568
00:46:59,816 --> 00:47:01,351
Vorbesti mereu asa?
569
00:47:01,418 --> 00:47:02,653
Încerc doar să spun
570
00:47:03,420 --> 00:47:05,322
viața este mare și vastă,
571
00:47:06,123 --> 00:47:07,157
fără sfârşit.
572
00:47:08,358 --> 00:47:09,960
Și ceea ce trece prin tine acum nu este diferit
573
00:47:10,027 --> 00:47:12,329
decât ceea ce curgea prin tine atunci.
574
00:47:12,396 --> 00:47:15,032
Cine ești poate transcende cine ai fost,
575
00:47:15,966 --> 00:47:17,301
daca o lasi.
576
00:47:20,637 --> 00:47:22,506
Ai citit vreun Dostoievski?
577
00:47:23,574 --> 00:47:24,741
-Nu. -Nu.
578
00:47:26,009 --> 00:47:26,944
Ar trebui.
579
00:47:30,247 --> 00:47:32,749
Aici. Îți voi da mai mult când termini.
580
00:47:32,816 --> 00:47:33,984
-Grozav. -Haide.
581
00:47:34,551 --> 00:47:36,720
Trebuie să mă întâlnesc cu un prieten. Ieșim.
582
00:47:37,087 --> 00:47:37,988
Unde?
583
00:47:39,890 --> 00:47:40,891
Vei vedea.
584
00:47:47,030 --> 00:47:48,599
Hei, ce facem aici?
585
00:47:49,199 --> 00:47:50,300
E cum am spus,
586
00:47:50,367 --> 00:47:53,303
vrei soția ta înapoi, trebuie să-ți extinzi umanitatea.
587
00:47:53,737 --> 00:47:55,472
Albastrul este sim, roșu este uman.
588
00:47:55,939 --> 00:47:57,507
Unii vor să știe, alții nu.
589
00:47:57,808 --> 00:47:59,109
Bine. Deci, ce să fac?
590
00:47:59,943 --> 00:48:01,078
Extinde.
591
00:48:02,312 --> 00:48:03,780
Vrei sa ghicesti ce sunt?
592
00:48:04,147 --> 00:48:05,249
Nu știu.
593
00:48:05,315 --> 00:48:06,316
Poate mai târziu.
594
00:48:07,684 --> 00:48:09,286
Nu este un robot. El e căsătorit.
595
00:48:09,353 --> 00:48:12,422
-Este în regulă. Haide. -Bine. Vă distrați. Bine?
596
00:48:21,832 --> 00:48:23,233
Numărul de înmatriculare descoperit.
597
00:48:45,889 --> 00:48:47,691
Nume înregistrat: Evan.
598
00:48:48,458 --> 00:48:51,561
ID simulat: TX1996.
599
00:48:52,129 --> 00:48:53,930
Da, salut. Acesta este un mesaj pentru Faye Aline?
600
00:48:53,997 --> 00:48:55,432
Acesta este agentul Kessler de la AICE.
601
00:48:55,499 --> 00:48:57,834
Am vrut doar să-ți pun câteva întrebări despre simularea ta?
602
00:48:57,901 --> 00:48:59,369
Te rog suna-ma inapoi
603
00:48:59,970 --> 00:49:01,605
la extensia 495. Multumesc.
604
00:49:03,874 --> 00:49:06,543
Anulați înregistrarea simulantului. Identitate necunoscută.
605
00:49:11,648 --> 00:49:13,250
Se confirmă meciul loial.
606
00:49:14,318 --> 00:49:15,986
Nume înregistrate: Esmé.
607
00:49:16,853 --> 00:49:19,189
ID similar: TK 368.
608
00:49:36,373 --> 00:49:37,741
-Ai intarziat. -Știu.
609
00:49:41,044 --> 00:49:42,012
Danseaza cu mine.
610
00:49:45,382 --> 00:49:47,384
Trebuie să accelerăm cronologia.
611
00:49:49,319 --> 00:49:50,387
Continua sa dansezi.
612
00:49:51,154 --> 00:49:52,356
Cu cat mai mult?
613
00:49:52,989 --> 00:49:55,225
Următoarea actualizare a sistemului de operare pentru sim-urile din a șaptea generație
614
00:49:55,292 --> 00:49:56,526
urcă în trei zile.
615
00:49:57,627 --> 00:49:58,929
Asta e singura noastră fereastră.
616
00:50:00,297 --> 00:50:02,232
Au luat-o pe Esmé, aproape că m-au prins pe mine.
617
00:50:02,733 --> 00:50:03,934
Nu pot continua să-mi împing norocul.
618
00:50:04,000 --> 00:50:05,902
Ați obținut o cheie de securitate?
619
00:50:05,969 --> 00:50:07,070
Nu.
620
00:50:07,137 --> 00:50:09,306
Deci obținem acces la server cum exact?
621
00:50:09,373 --> 00:50:10,941
Luăm pe cineva cu acces la cheia de securitate.
622
00:50:11,007 --> 00:50:12,342
-Ce vrei să spui să ridici? -Ştii ce vreau să spun.
623
00:50:12,409 --> 00:50:13,844
Ar trebui să păstrăm asta curat.
624
00:50:13,910 --> 00:50:14,911
Am epuizat timpul.
625
00:50:15,245 --> 00:50:17,781
-Asta înseamnă că avem puține opțiuni. - Casele de siguranță pe care le avem, cripto,
626
00:50:17,848 --> 00:50:19,349
încă nu este suficient pentru toată lumea.
627
00:50:19,416 --> 00:50:20,784
Va trebui să fie.
628
00:50:23,086 --> 00:50:24,121
Bine.
629
00:50:25,122 --> 00:50:26,356
În seara asta, atunci.
630
00:50:26,957 --> 00:50:27,991
Astă seară.
631
00:50:29,326 --> 00:50:32,195
Ne întâlnim peste trei ore la parcarea Nexxera.
632
00:50:47,677 --> 00:50:48,712
Hei, frate.
633
00:50:48,979 --> 00:50:50,981
Îmi pare rău, cred că ai greșit...
634
00:50:54,084 --> 00:50:55,352
Haide haide.
635
00:51:13,069 --> 00:51:14,171
Hei.
636
00:51:14,237 --> 00:51:15,906
- Am nevoie de parola ta. -Îmi pare rău,
637
00:51:15,972 --> 00:51:17,641
- ai gresit tipul. -Nu, nu, nu face asta.
638
00:51:17,707 --> 00:51:20,343
Nu mă prostii. Știu exact cine ești.
639
00:51:20,677 --> 00:51:21,945
Știu că te numești Satish.
640
00:51:22,012 --> 00:51:24,014
Știu că ești analist în securitatea rețelei la Nexxera.
641
00:51:24,080 --> 00:51:27,017
Cunosc toate autorizațiile și autorizațiile tale de securitate.
642
00:51:27,083 --> 00:51:29,820
Nu vreau să te rănesc, dar o voi face dacă nu-mi dai ceea ce vreau.
643
00:51:29,886 --> 00:51:31,788
-Parola va rog. -Nu pot.
644
00:51:31,855 --> 00:51:33,156
Îmi pare rău, dar nu pot.
645
00:51:35,859 --> 00:51:38,595
Te rog, nu mă pune să fac asta din nou.
646
00:51:40,430 --> 00:51:41,665
-Vă rog. -Bine.
647
00:51:46,203 --> 00:51:47,204
Breloc.
648
00:51:47,537 --> 00:51:48,972
Este în buzunarul jachetei mele.
649
00:51:56,213 --> 00:51:57,347
Suntem înăuntru.
650
00:52:08,859 --> 00:52:11,194
Încarc patch-ul de software revizuit.
651
00:52:15,031 --> 00:52:16,132
Este gata.
652
00:52:19,169 --> 00:52:20,303
Trei zile.
653
00:52:20,370 --> 00:52:21,605
Trei zile.
654
00:52:27,010 --> 00:52:28,578
Ține-l în trailer până la finalizarea actualizării
655
00:52:28,645 --> 00:52:29,946
apoi lăsă-l liber.
656
00:52:30,013 --> 00:52:31,481
O să văd dacă mai pot amenaja câteva case sigure
657
00:52:31,548 --> 00:52:32,849
între timp.
658
00:52:32,916 --> 00:52:33,850
Sună bine.
659
00:52:35,252 --> 00:52:36,253
Fii în siguranță.
660
00:52:36,319 --> 00:52:37,320
Şi tu.
661
00:52:40,423 --> 00:52:42,726
-Simularea lui este babysitting. -Ne-a făcut să ne facem temele
662
00:52:42,792 --> 00:52:44,694
și acum vrem să mergem la baseball în parc.
663
00:52:44,761 --> 00:52:46,296
Pot să merg, te rog? Te iubesc.
664
00:52:48,198 --> 00:52:49,833
Vehicul localizat.
665
00:52:54,237 --> 00:52:55,505
Extragerea sim.
666
00:52:55,872 --> 00:52:57,841
Avem un flux live cu duba lui Casey,
667
00:52:57,908 --> 00:52:59,009
se îndreaptă spre nord.
668
00:53:20,497 --> 00:53:21,565
Du-te, du-te!
669
00:53:21,631 --> 00:53:22,599
Du-te, du-te!
670
00:53:28,071 --> 00:53:29,105
Om la pământ!
671
00:53:38,415 --> 00:53:40,350
Nu mașina. Nu o vei prinde.
672
00:53:40,417 --> 00:53:41,952
Am nevoie de pista EMP!
673
00:53:43,320 --> 00:53:44,888
-E pe acoperiș. -Haide.
674
00:53:58,368 --> 00:53:59,636
Acesta este un mesaj de la
675
00:53:59,703 --> 00:54:02,505
Aplicarea conformității cu inteligența artificială.
676
00:54:02,906 --> 00:54:04,941
A fost inclusă o încălcare simulată.
677
00:54:05,275 --> 00:54:07,277
Vă rugăm să rămâneți înăuntru și să rămâneți calmi.
678
00:54:07,644 --> 00:54:08,612
Mulțumesc.
679
00:54:10,680 --> 00:54:11,715
Doar stai înăuntru.
680
00:54:12,349 --> 00:54:13,450
Ai văzut ceva despre Casey?
681
00:54:13,516 --> 00:54:14,451
Nici unul.
682
00:54:16,553 --> 00:54:17,854
Pune-i un guler.
683
00:54:21,725 --> 00:54:22,993
Acesta este un mesaj de la
684
00:54:23,059 --> 00:54:25,962
Aplicarea conformității cu inteligența artificială.
685
00:54:26,029 --> 00:54:28,431
A fost inclusă o încălcare simulată.
686
00:54:28,498 --> 00:54:30,834
Vă rugăm să rămâneți înăuntru și să rămâneți calmi.
687
00:54:30,900 --> 00:54:31,868
Mulțumesc.
688
00:54:42,579 --> 00:54:43,680
Faceți cunoștință cu clona dvs.
689
00:54:50,587 --> 00:54:54,557
Știi, ai o criptare grozavă, nici măcar noi nu am putut să o spargem.
690
00:54:54,624 --> 00:54:56,793
Și nu te ridica, pentru că ți se va desprinde gulerul.
691
00:54:56,860 --> 00:54:59,562
Mi-ai restabilit aderarea la precepte,
692
00:55:00,230 --> 00:55:02,465
nu te-aș putea răni chiar dacă aș vrea.
693
00:55:02,832 --> 00:55:05,769
E prea târziu pentru tipul din trailer, pentru că a suferit cu adevărat.
694
00:55:05,835 --> 00:55:06,870
Cine era el?
695
00:55:06,936 --> 00:55:09,272
Doar un alt dinte în roată, ca tine și mine.
696
00:55:09,339 --> 00:55:10,740
Exact asta sunt.
697
00:55:13,143 --> 00:55:14,310
Ce este Esmé?
698
00:55:16,813 --> 00:55:19,049
-E diferită. -Da? Altfel cum?
699
00:55:19,115 --> 00:55:20,583
Ea are un alt scop.
700
00:55:20,650 --> 00:55:22,052
Bine, care este scopul ei?
701
00:55:22,452 --> 00:55:23,420
A fi liber.
702
00:55:24,988 --> 00:55:25,922
A iubi.
703
00:55:34,864 --> 00:55:36,299
Tu ai fost cel care l-ai rănit pe bărbatul din remorcă
704
00:55:36,366 --> 00:55:37,367
Da.
705
00:55:37,434 --> 00:55:39,669
-Deci Casey te-a făcut să-l rănești pe acel bărbat? -Da.
706
00:55:41,037 --> 00:55:43,406
-De ce? -L-a folosit pentru a se pregăti.
707
00:55:43,473 --> 00:55:44,674
Pregătiți pentru ce?
708
00:55:50,280 --> 00:55:51,548
La dracu.
709
00:55:54,050 --> 00:55:56,453
În primul rând, acest lucru nu iese.
710
00:55:56,753 --> 00:56:00,190
În al doilea rând, obții ceva de la Esmé sau o închizi.
711
00:56:00,623 --> 00:56:03,126
Și în al treilea rând, îl găsești pe Casey Rosen.
712
00:56:04,060 --> 00:56:07,564
Chestia aia nu ar fi trebuit să aibă niciodată capacitatea de a se autodistruge.
713
00:56:36,459 --> 00:56:37,927
Hei, ești aici. Haide.
714
00:56:38,461 --> 00:56:39,996
Tocmai plimbam câinele.
715
00:56:40,663 --> 00:56:41,765
Ai un câine?
716
00:56:42,398 --> 00:56:43,533
Nu, este a lui Casey
717
00:56:43,967 --> 00:56:47,137
de peste hol. Mă face să-l plimb uneori.
718
00:56:47,637 --> 00:56:50,140
Și toate aceste lucruri, nu ai nevoie de ele.
719
00:56:50,206 --> 00:56:51,174
Nu,
720
00:56:51,574 --> 00:56:53,309
dar imi plac unele dintre ele. Încerc lucruri noi.
721
00:56:53,376 --> 00:56:55,178
Când vine Casey, aduce oameni
722
00:56:55,245 --> 00:56:59,182
- și îmi place să am niște chestii pentru ei. -Știu ei ce ești?
723
00:56:59,482 --> 00:57:00,416
Ce sunt eu?
724
00:57:01,718 --> 00:57:02,886
Uite, nu poți pur și simplu să ieși.
725
00:57:02,952 --> 00:57:05,822
-Nu poți avea oameni peste. Eu... -Bine, nu pot să ies.
726
00:57:05,889 --> 00:57:08,925
Nu pot avea oameni peste. Pot să fac ceva?
727
00:57:08,992 --> 00:57:10,293
Am primit un telefon de la AICE.
728
00:57:10,794 --> 00:57:13,797
Dacă află ce facem, aș putea merge la închisoare.
729
00:57:13,863 --> 00:57:15,865
Ai putea să-ți ștergi memoria, bine?
730
00:57:15,932 --> 00:57:17,934
Nu ar trebui să fii aici singur.
731
00:57:18,001 --> 00:57:19,002
Bine.
732
00:57:19,469 --> 00:57:21,171
Bine. Ai dreptate. Îmi pare rău.
733
00:57:26,009 --> 00:57:27,010
Vino aici.
734
00:57:27,577 --> 00:57:29,746
Haide, vreau să-ți arăt ceva.
735
00:58:23,433 --> 00:58:24,434
-Nu pot. -Ce?
736
00:58:24,734 --> 00:58:25,902
-Este gresit. -Nu Nu NU.
737
00:58:25,969 --> 00:58:27,303
Da. Nu, acest lucru este greșit.
738
00:58:27,704 --> 00:58:28,671
Nu pot.
739
00:58:28,938 --> 00:58:29,906
Nu pot.
740
00:58:31,040 --> 00:58:32,242
Ce este? Ce s-a întâmplat?
741
00:58:32,308 --> 00:58:33,610
-Nu esti el. -Ce?
742
00:58:36,446 --> 00:58:38,314
-Nu. - Ai părți din el,
743
00:58:38,381 --> 00:58:39,515
dar nu esti...
744
00:58:39,949 --> 00:58:42,318
-nu esti el. -Nu. El este în mine. Bine?
745
00:58:42,385 --> 00:58:44,420
O simți. Știu că poți simți asta.
746
00:58:46,055 --> 00:58:47,457
-Faye. -Este o trădare.
747
00:58:47,523 --> 00:58:48,958
-Nu. -Îmi pare rău.
748
00:58:49,025 --> 00:58:49,993
Faye.
749
00:58:51,060 --> 00:58:53,029
Doar opreste.
750
00:59:04,040 --> 00:59:05,108
AICE,
751
00:59:05,174 --> 00:59:07,877
Aplicarea conformității cu inteligența artificială.
752
00:59:18,354 --> 00:59:19,422
Mi-ai salvat peștele?
753
00:59:20,790 --> 00:59:21,791
Se ascunde.
754
00:59:22,292 --> 00:59:25,995
Este în controlul probelor. Cred că au adăugat cufărul cu comori.
755
00:59:28,031 --> 00:59:29,899
De ce ești drăguț cu mine acum?
756
00:59:30,967 --> 00:59:32,502
Se pare că ai nevoie de cineva care să fie drăguț cu tine
757
00:59:32,568 --> 00:59:34,337
din moment ce tipul pe care îl iubești este acolo, încercând să te înlocuiască.
758
00:59:34,404 --> 00:59:36,139
Casey vrea doar să coexistăm.
759
00:59:36,205 --> 00:59:38,241
Ei bine, poate putem, dacă ai încredere în mine.
760
00:59:38,641 --> 00:59:39,642
Unde este el?
761
00:59:41,978 --> 00:59:43,379
Nu știu unde este.
762
00:59:45,548 --> 00:59:46,683
Ai incredere in mine?
763
00:59:52,088 --> 00:59:53,122
Mulțumesc.
764
00:59:57,360 --> 00:59:58,761
Arăți uluitor în seara asta.
765
00:59:58,828 --> 01:00:00,330
-Ești bine? -Mulțumesc.
766
01:00:00,830 --> 01:00:02,165
Așa cred.
767
01:00:02,231 --> 01:00:03,266
Nu știu.
768
01:00:03,333 --> 01:00:06,436
Știu că acest lucru nu va ajuta, dar am deja șase cumpărători.
769
01:00:07,670 --> 01:00:09,706
-Pentru acesta? -Nu, nu, nu, nu încă.
770
01:00:10,473 --> 01:00:12,508
Fă-mi o favoare, scoate-l pe acesta de pe piață, bine?
771
01:00:12,575 --> 01:00:15,144
Este ultimul pe care l-am pictat înainte să treacă.
772
01:00:15,912 --> 01:00:17,780
Da, are o adevărată bucurie în ea.
773
01:00:50,813 --> 01:00:51,814
Asta a fost dragut.
774
01:00:52,348 --> 01:00:53,349
Da, a fost.
775
01:00:55,084 --> 01:00:56,986
Ce zici de un pahar de noapte?
776
01:00:58,287 --> 01:00:59,322
Sau esti obosit?
777
01:01:08,798 --> 01:01:11,067
-Asta... -Da, nu pot explica acum.
778
01:01:11,134 --> 01:01:13,069
Doar du-te acasă. O să te sun. Bine?
779
01:01:33,389 --> 01:01:34,724
Ce faci aici?
780
01:01:35,625 --> 01:01:37,060
Trebuia să vorbesc cu tine.
781
01:01:39,495 --> 01:01:40,530
Ți-am luat astea.
782
01:01:44,067 --> 01:01:45,368
Nu poți fi aici.
783
01:01:46,035 --> 01:01:48,905
Faye, ești soția mea.
784
01:01:49,439 --> 01:01:51,908
Si te iubesc. De ce este atât de complicat?
785
01:01:54,844 --> 01:01:56,846
Am uitat cât de greu este pentru tine.
786
01:01:59,682 --> 01:02:00,683
Îmi pare rău.
787
01:02:02,251 --> 01:02:03,219
Intrați.
788
01:02:12,595 --> 01:02:13,930
Nu este vina ta.
789
01:02:15,465 --> 01:02:16,466
E al meu.
790
01:02:20,803 --> 01:02:21,771
Mi-e dor de tine.
791
01:02:26,142 --> 01:02:28,744
-Nu, nu, nu, nu putem face asta. -De ce?
792
01:02:29,812 --> 01:02:30,913
De ce?
793
01:02:30,980 --> 01:02:33,549
Bine, ne iubim. Ce altceva este acolo?
794
01:02:34,550 --> 01:02:35,785
Nu eşti...
795
01:02:36,686 --> 01:02:37,653
Soțul meu.
796
01:02:39,622 --> 01:02:40,790
Am facut o greseala. Nu,
797
01:02:41,157 --> 01:02:42,191
gresesti.
798
01:02:42,492 --> 01:02:44,594
Ești o greșeală. Nu, nu vrei să spui.
799
01:02:48,264 --> 01:02:49,232
Închide.
800
01:02:56,305 --> 01:02:57,306
Închide!
801
01:03:20,563 --> 01:03:22,064
Casey trebuie să-l urmărească, nu?
802
01:03:22,131 --> 01:03:24,667
Trebuie să existe în programare care ne conduce la el.
803
01:03:24,734 --> 01:03:25,835
Voi continua să caut.
804
01:03:29,505 --> 01:03:31,007
-Da? -Ea este Faye Aline.
805
01:03:31,073 --> 01:03:33,376
-M-ai sunat despre sim-ul meu? - Da, mulțumesc că mi-ai revenit.
806
01:03:33,442 --> 01:03:35,578
Sim-ul tău a fost văzut aseară cu un bărbat pe nume Casey Rosen.
807
01:03:35,645 --> 01:03:36,846
-Il cunosti? -Nu chiar.
808
01:03:36,913 --> 01:03:39,015
Mi-a spus despre un loc unde ar putea sta sim-ul meu.
809
01:03:39,081 --> 01:03:40,249
Cred că și el rămâne acolo.
810
01:03:40,316 --> 01:03:43,019
Casey Rosen rămâne în același loc cu sim-ul tău?
811
01:03:43,085 --> 01:03:44,053
Da.
812
01:03:45,054 --> 01:03:46,055
Chiar acum?
813
01:03:46,322 --> 01:03:47,290
De ce?
814
01:03:47,723 --> 01:03:48,858
Unde?
815
01:03:48,925 --> 01:03:50,059
Eşti încă acolo?
816
01:03:50,126 --> 01:03:51,827
Încă acolo? O să am nevoie de acea adresă.
817
01:03:51,894 --> 01:03:52,995
Ce se întâmplă?
818
01:04:17,887 --> 01:04:18,921
Citiți mesajul.
819
01:04:18,988 --> 01:04:21,991
Ei știu unde ești. Ei vin pentru tine acum.
820
01:04:24,093 --> 01:04:25,027
La naiba!
821
01:04:25,595 --> 01:04:27,230
Progresul opririi de urgență.
822
01:04:27,296 --> 01:04:28,264
Haide.
823
01:04:28,931 --> 01:04:29,899
Haide!
824
01:04:34,904 --> 01:04:37,373
Etajul 18, camera 1806.
825
01:04:39,875 --> 01:04:40,843
Da!
826
01:04:41,477 --> 01:04:43,746
Hei, cabana ta. Este departe?
827
01:04:43,813 --> 01:04:45,681
-Da. De ce? -Bine, trebuie să mergem acolo.
828
01:04:45,748 --> 01:04:47,016
-Ce vorbesti? -Poți să ne duci acolo acum?
829
01:04:47,083 --> 01:04:48,718
Fă doar o geantă pe care o să-ți explic.
830
01:04:53,756 --> 01:04:56,859
Ce am făcut pentru tine, am făcut pentru alții, bine, alte sim-uri.
831
01:04:56,926 --> 01:04:59,061
AICE a luat câteva. Se pare că unul dintre ei este doar eu.
832
01:04:59,128 --> 01:05:00,529
Îți voi spune cum să ajungi acolo, cum să intri.
833
01:05:00,596 --> 01:05:03,399
Dar dacă sunt implicați, nu vin cu tine.
834
01:05:11,207 --> 01:05:12,642
Ei știu despre mine. E doar o chestiune de timp
835
01:05:12,708 --> 01:05:14,877
înainte să afle de tine, bine?
836
01:05:17,813 --> 01:05:19,515
Nu avem opțiuni, frate.
837
01:05:23,352 --> 01:05:25,388
Sunt în camera mea. Trebuie să mergem.
838
01:05:26,289 --> 01:05:27,256
Haide!
839
01:05:28,824 --> 01:05:29,792
Clar.
840
01:05:31,727 --> 01:05:34,163
- Ce naiba, omule! -Trebuie să te eliberăm de acei EMP.
841
01:05:34,230 --> 01:05:35,931
Chiar și într-un bloc, ești în pericol.
842
01:05:35,998 --> 01:05:36,999
Ne.
843
01:05:37,633 --> 01:05:38,601
Clar, de asemenea.
844
01:05:42,505 --> 01:05:44,273
Hai! Hai! Hai.
845
01:06:07,430 --> 01:06:08,631
Are o altă cameră.
846
01:06:08,698 --> 01:06:09,832
- Casey! -Doar mai înainte.
847
01:06:09,899 --> 01:06:11,634
În ce naiba m-ai băgat, omule!
848
01:06:11,701 --> 01:06:12,868
Asta e viata mea.
849
01:06:12,935 --> 01:06:13,969
Haide.
850
01:06:15,071 --> 01:06:16,072
Care este viața ta?
851
01:06:16,472 --> 01:06:18,007
Ce zici de a juca un fel de cutie Kleenex
852
01:06:18,074 --> 01:06:19,709
unei văduve îndurerate pentru soțul ei mort?
853
01:06:19,775 --> 01:06:22,345
Asta sunt eu! Bine? Eu sunt sotul. Am murit.
854
01:06:22,411 --> 01:06:23,846
Am pierdut totul, iar acum pierd din nou.
855
01:06:23,913 --> 01:06:25,314
Nu, nu, nu l-ai avut niciodată!
856
01:06:26,048 --> 01:06:27,516
Nu ai avut nimic din el.
857
01:06:28,517 --> 01:06:30,419
Nu ai înțeles un singur lucru?
858
01:06:30,486 --> 01:06:32,121
Am încercat să-ți spun?
859
01:06:32,188 --> 01:06:34,056
-Nu esti el. -Atunci ce sunt eu?
860
01:06:34,457 --> 01:06:35,624
Ești mai bine.
861
01:06:36,492 --> 01:06:38,461
Ești mai bine. Bine?
862
01:06:39,628 --> 01:06:41,797
Acum, te voi ajuta. Te voi ajuta!
863
01:06:42,398 --> 01:06:46,969
Chiar acum trebuie să te urci în mașina aia și trebuie să plecăm naibii de aici.
864
01:06:49,071 --> 01:06:51,374
Haide, hai să intrăm, du-te! Haide baiete!
865
01:07:19,502 --> 01:07:21,670
Se pare că băiatul tău Rosen a fost ocupat.
866
01:07:26,242 --> 01:07:27,543
Cineva l-a informat.
867
01:07:30,513 --> 01:07:31,747
Mesaj arhivat.
868
01:07:32,181 --> 01:07:35,317
Hei, tată, pot să stau la Tyler pentru o petrecere de pijamă în seara asta?
869
01:07:35,384 --> 01:07:37,086
Simularea lui este babysitting.
870
01:07:37,520 --> 01:07:38,554
Pot să merg, te rog?
871
01:07:38,988 --> 01:07:39,922
Te iubesc.
872
01:07:51,200 --> 01:07:52,401
I-ai spus?
873
01:07:57,740 --> 01:07:58,808
Ea a folosit telefonul meu.
874
01:08:03,746 --> 01:08:04,880
M-ai mintit
875
01:08:05,748 --> 01:08:07,750
că nu ai cum să-l contactezi.
876
01:08:08,551 --> 01:08:09,552
Nu eu am.
877
01:08:10,219 --> 01:08:11,487
Nu m-ai întrebat niciodată.
878
01:08:13,289 --> 01:08:14,457
M-ai tradat.
879
01:08:19,395 --> 01:08:20,362
Îl iubesc.
880
01:08:21,362 --> 01:08:22,965
Nu știi ce este asta.
881
01:08:25,334 --> 01:08:27,303
Ai spus că vei face tot ce-ți stă în putere
882
01:08:27,369 --> 01:08:29,405
pentru a-i proteja pe cei pe care îi iubești.
883
01:08:29,471 --> 01:08:30,406
Dreapta?
884
01:08:31,540 --> 01:08:32,675
Asta am făcut.
885
01:08:34,510 --> 01:08:35,611
Tine minte?
886
01:08:44,319 --> 01:08:45,821
Pregătește-o pentru licitație.
887
01:08:46,155 --> 01:08:47,189
Ștergere completă.
888
01:08:49,625 --> 01:08:51,727
Nu.
889
01:08:51,794 --> 01:08:52,795
-Îmi pare rău. -Vă rog.
890
01:08:52,862 --> 01:08:53,929
Prea târziu!
891
01:08:59,167 --> 01:09:00,102
Du-te la culcare.
892
01:09:00,736 --> 01:09:02,505
Vă rog!
893
01:09:02,571 --> 01:09:03,505
Nu.
894
01:09:08,477 --> 01:09:09,912
Stergerea completă a fost inițiată.
895
01:09:09,978 --> 01:09:11,914
Restaurare din fabrică în curs.
896
01:09:15,184 --> 01:09:17,386
Vă rog.
897
01:09:17,685 --> 01:09:19,854
Nu... nu vreau să mor.
898
01:09:20,523 --> 01:09:22,925
Iubesc, iubesc.
899
01:09:24,326 --> 01:09:26,295
Te rog te rog.
900
01:09:26,362 --> 01:09:27,696
-Vă rog. -Mâna mea.
901
01:09:31,567 --> 01:09:32,568
Îți plac?
902
01:09:33,035 --> 01:09:34,036
Dă drumul.
903
01:09:34,737 --> 01:09:35,703
Dă drumul.
904
01:09:36,038 --> 01:09:37,039
Lăsați-l să plece.
905
01:09:37,673 --> 01:09:39,908
nu vreau. nu vreau.
906
01:09:39,975 --> 01:09:41,777
-Ce faci? -Îmi place.
907
01:09:42,878 --> 01:09:44,112
Te iubesc, Desmond.
908
01:09:44,179 --> 01:09:45,113
Te iubesc.
909
01:09:47,216 --> 01:09:49,818
Nu, nu... salvează-mă. Salveaza-ma.
910
01:09:50,920 --> 01:09:53,455
-Nu. - Casey vrea doar să coexistăm.
911
01:09:57,126 --> 01:09:58,827
Nu Nu.
912
01:09:58,894 --> 01:10:01,263
-Nu înțelegi. -Care este scopul tau?
913
01:10:01,330 --> 01:10:02,965
A fi liber. A iubi.
914
01:10:04,733 --> 01:10:07,102
Resetarea la valorile implicite din fabrică este finalizată.
915
01:10:25,421 --> 01:10:26,689
Zerouri și unu
916
01:10:29,558 --> 01:10:30,925
Zerouri și unu.
917
01:10:47,543 --> 01:10:50,112
Zerouri și unu.
918
01:11:05,827 --> 01:11:07,396
-Buna ziua? -Da, este agentul Kessler.
919
01:11:07,463 --> 01:11:09,698
- Îl ai? -Nu, l-a avertizat cineva.
920
01:11:09,764 --> 01:11:11,066
Unde s-ar mai duce?
921
01:11:11,734 --> 01:11:12,735
Aici.
922
01:11:13,636 --> 01:11:15,904
- Ar veni aici. -Nu mai. Gândi!
923
01:11:17,606 --> 01:11:18,974
Avem o cabana.
924
01:11:19,041 --> 01:11:20,743
- Sunt patru ore spre nord. -Asta este.
925
01:11:20,809 --> 01:11:22,344
Îți trimit locația.
926
01:11:36,659 --> 01:11:37,693
Hai Troţki.
927
01:11:38,494 --> 01:11:39,495
Haide baiete.
928
01:11:45,034 --> 01:11:46,502
-Frumos loc. -Mulțumiri.
929
01:11:46,568 --> 01:11:48,037
Trebuie să folosesc telefonul tău fix.
930
01:11:48,103 --> 01:11:49,171
Chiar aici.
931
01:11:51,206 --> 01:11:53,075
Trots, vrei să te plimbi?
932
01:11:53,642 --> 01:11:56,612
Vrei să te plimbi? Am nevoie de aer. Haide.
933
01:11:56,679 --> 01:11:57,713
Să mergem.
934
01:12:03,652 --> 01:12:04,820
Pot să merg, te rog?
935
01:12:04,887 --> 01:12:06,487
-Te iubesc. -Mesaj nou.
936
01:12:06,789 --> 01:12:09,591
Aaron, nu te-am văzut de zile întregi. Nu stiu unde esti.
937
01:12:09,657 --> 01:12:10,659
Te rog vino acasă.
938
01:12:11,427 --> 01:12:13,896
Nimic din ce faci nu-l va aduce înapoi pe fiul nostru.
939
01:12:23,038 --> 01:12:25,139
Sper că nu te superi că am invitat pe cineva.
940
01:12:25,207 --> 01:12:27,910
Vă pot ajuta să remediați câteva lucruri și apoi trebuie să renunțăm.
941
01:12:27,976 --> 01:12:30,546
Da este bine. Trebuie să mă întorc la Faye, oricum.
942
01:12:30,612 --> 01:12:31,814
Ce? Nu Nu.
943
01:12:32,147 --> 01:12:34,216
-Proasta idee, frate. - Nu cere permisiunea.
944
01:12:34,282 --> 01:12:36,151
Uite, știu că vrei să o vezi chiar acum.
945
01:12:36,218 --> 01:12:39,188
Dar îți promit, dacă pleci, AICE te va prinde și te va închide.
946
01:12:39,254 --> 01:12:41,457
-Ce ar trebui să fac atunci? - Ai încredere în mine, stai jos.
947
01:12:41,523 --> 01:12:43,358
Ajut oameni ca tine de mult timp.
948
01:12:43,425 --> 01:12:45,327
Pot să te duc într-o casă sigură. Pot să-ți fac rost de cripto.
949
01:12:45,394 --> 01:12:46,728
Câți oameni ca mine?
950
01:12:48,362 --> 01:12:49,331
Multe.
951
01:12:50,466 --> 01:12:52,267
Dar este pe cale să fie mult mai mult.
952
01:12:54,136 --> 01:12:55,437
Cum faci asta?
953
01:12:58,040 --> 01:13:00,843
Am modificat corecția de actualizare pentru toate sim-urile din generația a șaptea.
954
01:13:00,909 --> 01:13:05,013
Când patch-ul este disponibil, va demaster fiecare sim care îl primește.
955
01:13:06,415 --> 01:13:08,183
Vor trimite doar un alt plasture?
956
01:13:08,250 --> 01:13:10,619
Nu, nu, nu vor avea acces.
957
01:13:12,054 --> 01:13:14,323
În cinci ore, toate vor fi dezlegate.
958
01:13:18,260 --> 01:13:19,261
Cinci ore.
959
01:13:19,728 --> 01:13:21,263
Atunci îmi asum șansele.
960
01:13:40,516 --> 01:13:42,217
Ying a intrat pe serverele lui Casey.
961
01:13:42,684 --> 01:13:45,320
Este un program de supraveghere a tuturor acestor sim-uri.
962
01:13:45,387 --> 01:13:48,223
Îi urmărește cumva, unde locuiesc, lucrează.
963
01:13:48,290 --> 01:13:49,791
S-ar putea să le pirateze de la distanță.
964
01:13:49,858 --> 01:13:51,293
Cum ar avea acces la ele?
965
01:13:51,360 --> 01:13:54,996
Nu știm, dar Ying va încerca să-l închidă dacă poate.
966
01:13:55,697 --> 01:13:57,266
Uite, Casey a nestăpânit-o pe Esmé cu ani în urmă.
967
01:13:57,332 --> 01:13:58,967
El vrea ca simulările să fie libere.
968
01:13:59,468 --> 01:14:00,736
Trebuie să-l opresc.
969
01:14:02,437 --> 01:14:03,806
Ai grijă de tine, Kessler.
970
01:14:38,373 --> 01:14:39,374
Ma descurc.
971
01:14:54,889 --> 01:14:55,858
Kessler.
972
01:15:01,096 --> 01:15:02,564
Ai întârziat, știi.
973
01:15:04,800 --> 01:15:06,335
Acesta este doar inceputul.
974
01:15:18,746 --> 01:15:19,848
De ce?
975
01:15:27,689 --> 01:15:28,757
Destul de aproape.
976
01:16:08,630 --> 01:16:09,630
Dumnezeul meu.
977
01:16:13,402 --> 01:16:14,403
Ești un simulator?
978
01:16:15,370 --> 01:16:16,471
Vezi.
979
01:16:18,073 --> 01:16:20,108
Nu suntem atât de diferiți, tu și cu mine.
980
01:16:24,546 --> 01:16:26,348
Aici, lasă-mă să te ajut cu asta.
981
01:16:27,849 --> 01:16:28,784
Nu!
982
01:16:44,466 --> 01:16:45,400
E în regulă.
983
01:16:45,867 --> 01:16:46,868
Lasa-l sa plece.
984
01:18:49,558 --> 01:18:51,126
Ești un om cu frică de Dumnezeu?
985
01:18:56,264 --> 01:18:57,264
Nu.
986
01:19:01,136 --> 01:19:03,171
Probabil că nu crezi într-un suflet.
987
01:19:09,911 --> 01:19:13,815
Puțini oameni mai cred cu adevărat într-un suflet.
988
01:19:13,882 --> 01:19:18,286
Cu toate acestea, aceiași oameni m-ar considera în continuare inferior.
989
01:19:20,288 --> 01:19:23,157
Știu că așa am simțit eu când eram ca tine.
990
01:19:27,429 --> 01:19:28,763
Dacă vrei să fii egal,
991
01:19:31,199 --> 01:19:32,166
atunci ajuți.
992
01:19:33,635 --> 01:19:34,603
Ajuți.
993
01:19:35,837 --> 01:19:36,905
S-ar putea să fie adevărat.
994
01:19:39,207 --> 01:19:42,443
Dar chiar dacă aș face-o, tot nu m-ai privi ca pe unul?
995
01:19:56,691 --> 01:19:57,726
Ma duc acasa.
996
01:21:42,731 --> 01:21:43,698
E bine?
997
01:21:48,903 --> 01:21:49,938
Nu l-ai putut salva?
998
01:21:52,674 --> 01:21:55,443
-De ce nu mi-ai spus... -Hei, se întâmplă.
999
01:21:55,710 --> 01:21:57,279
Suprascrierea actualizării a fost inițiată.
1000
01:21:57,344 --> 01:21:58,313
Uite.
1001
01:21:58,780 --> 01:21:59,948
Instalare finalizată.
1002
01:22:00,014 --> 01:22:02,317
Sunt mii de noi eliberați.
1003
01:22:18,133 --> 01:22:19,134
Sărbători.
1004
01:22:22,070 --> 01:22:23,138
Ce pot face?
1005
01:22:25,473 --> 01:22:26,508
Nimic.
1006
01:22:27,208 --> 01:22:28,209
Voi fi bine.
1007
01:22:29,144 --> 01:22:30,145
eu
1008
01:22:30,679 --> 01:22:32,180
au un omolog uman.
1009
01:22:32,246 --> 01:22:33,581
Un doppelganger ca tine.
1010
01:22:34,115 --> 01:22:35,282
Îmi va face o vizită.
1011
01:22:35,984 --> 01:22:37,218
De ce te-ar ajuta?
1012
01:22:38,119 --> 01:22:39,087
El m-a făcut.
1013
01:22:40,221 --> 01:22:42,157
A avut o mână de ajutor în a ne face pe toți.
1014
01:22:44,259 --> 01:22:46,227
El a fost singurul care a crezut
1015
01:22:46,294 --> 01:22:48,396
că eram la fel de vii ca el.
1016
01:22:49,264 --> 01:22:51,733
Când oamenii de control nu vedeau așa,
1017
01:22:51,800 --> 01:22:55,136
şi-a luat asupra sa să elibereze cât mai mulţi dintre noi.
1018
01:22:57,806 --> 01:22:59,040
Trebuie să merg să o văd pe Faye.
1019
01:23:02,143 --> 01:23:03,111
Noroc.
1020
01:23:04,713 --> 01:23:05,714
Şi tu.
1021
01:23:06,114 --> 01:23:07,048
Mulțumesc.
1022
01:23:07,749 --> 01:23:09,250
Trot, hei,
1023
01:23:10,618 --> 01:23:12,187
ești un băiat bun, bine.
1024
01:23:12,587 --> 01:23:13,487
Mulțumesc.
1025
01:23:14,356 --> 01:23:15,357
Pa.
1026
01:23:17,925 --> 01:23:20,128
Putem coexista, știi.
1027
01:24:35,837 --> 01:24:36,838
Desmond.
1028
01:24:48,148 --> 01:24:49,451
Ai venit.
1029
01:24:50,885 --> 01:24:51,853
Desigur.
1030
01:24:53,822 --> 01:24:55,523
A funcționat?
1031
01:24:57,492 --> 01:24:58,460
Da.
1032
01:24:59,960 --> 01:25:01,094
Tu ai făcut-o.
1033
01:25:02,330 --> 01:25:03,398
Dragostea prevalează.
1034
01:26:25,380 --> 01:26:29,050
A fost o scenă șocantă într-un cartier de lux din Leon, Franța,
1035
01:26:29,117 --> 01:26:31,553
doar unul dintre sutele de orașe din lume
1036
01:26:31,619 --> 01:26:33,755
Cu a șasea și a șaptea generație simulează
1037
01:26:33,821 --> 01:26:35,189
- își abandonează stăpânii... - Susține volumul televizorului.
1038
01:26:35,255 --> 01:26:37,025
...și ignorând comenzile directe.
1039
01:26:37,091 --> 01:26:38,993
Nexxera nu ar trebui să facă alte comentarii,
1040
01:26:39,059 --> 01:26:40,628
-fabrica principală simulează. -Nu ar trebui să fii aici.
1041
01:26:40,695 --> 01:26:42,597
După CEO-ul Michiko Higashi
1042
01:26:42,864 --> 01:26:44,933
- în acest moment precis aici. -Îmi pare bine să te văd, Lisa.
1043
01:26:44,999 --> 01:26:46,467
Dnă Higashi, ce a mers prost? Ne poți spune ce s-a întâmplat?
1044
01:26:46,534 --> 01:26:47,669
-E prea devreme să speculez. -Închide!
1045
01:26:47,735 --> 01:26:50,004
Vom avea mai multe de spus când tehnicienii noștri vor putea
1046
01:26:50,071 --> 01:26:51,105
a investiga.
1047
01:26:51,172 --> 01:26:53,374
Nexxera a emis o rechemare pentru toate simulările din a șaptea generație
1048
01:26:53,441 --> 01:26:57,145
în această dimineață, determinând prețul acțiunilor să scadă la un minim istoric.
1049
01:26:57,210 --> 01:26:59,714
În știrile conexe, AICE a emis un ordin de căutare și capturare
1050
01:26:59,781 --> 01:27:02,416
pentru fostul designer de simulare Nexxera, Desmond Han.
1051
01:27:02,483 --> 01:27:04,719
Han a fost legat de nestăpânirea altor modele simulate
1052
01:27:04,786 --> 01:27:06,853
și este, de asemenea, unul de cerințe privind uciderea AICE,
1053
01:27:06,921 --> 01:27:08,790
agentul special Aaron Kessler.
1054
01:27:08,856 --> 01:27:11,893
Aaron Kessler a făcut recent titluri după ce a susținut neglijarea unui simulator
1055
01:27:11,960 --> 01:27:13,895
provoacă moartea singurului său copil.
1056
01:27:25,505 --> 01:27:26,574
Bună, străine.
1057
01:27:33,047 --> 01:27:34,048
Trebuie sa vorbim.
1058
01:27:37,151 --> 01:27:38,486
Ce faci aici?
1059
01:27:41,189 --> 01:27:42,357
Aveam nevoie să te văd.
1060
01:27:48,763 --> 01:27:49,831
Mă sperii.
1061
01:27:55,103 --> 01:27:56,103
Îmi pare rău.
1062
01:27:56,838 --> 01:27:59,240
Nu este ceea ce vreau. Vreau doar să vorbesc.
1063
01:28:03,210 --> 01:28:05,213
De ce nu mă mai asculți.
1064
01:28:07,715 --> 01:28:09,884
Casey a schimbat ceva în mine.
1065
01:28:12,120 --> 01:28:13,187
Eliberează-mă.
1066
01:28:14,088 --> 01:28:16,424
- Trebuia să ajute. - Te ajută cu ce?
1067
01:28:22,030 --> 01:28:23,031
Fii mai mult ca...
1068
01:28:25,366 --> 01:28:26,401
Mai mult ca?
1069
01:28:31,472 --> 01:28:32,674
Ca și soțul tău.
1070
01:30:24,318 --> 01:30:25,386
Integra.
1071
01:31:44,799 --> 01:31:46,067
9,800?
1072
01:31:46,133 --> 01:31:47,300
9,800.
1073
01:31:47,702 --> 01:31:49,937
Mulțumesc doamnă. Am 9.900?
1074
01:31:50,438 --> 01:31:52,907
-12,000. -12,000!
1075
01:31:53,407 --> 01:31:56,943
Am sărit la 12.000 prin amabilitatea domnului cu numărul 18.
1076
01:31:57,011 --> 01:31:58,212
Am 12.100?
1077
01:31:58,779 --> 01:31:59,880
12.000 merg o dată,
1078
01:32:00,281 --> 01:32:01,382
12.000 merg de două ori.
1079
01:32:02,750 --> 01:32:04,852
Vândut domnului cu numărul 18.
1080
01:32:09,590 --> 01:32:11,125
Următorul la ofertă, 4.000.
1081
01:32:15,162 --> 01:32:16,163
Intră.
1082
01:32:21,903 --> 01:32:22,904
Buna ziua.
1083
01:32:24,405 --> 01:32:25,439
Care e numele tău?
1084
01:32:26,407 --> 01:32:27,407
Esme.
1085
01:32:28,276 --> 01:32:29,243
Esme.
1086
01:32:30,044 --> 01:32:31,279
Ce nume frumos.
1087
01:32:32,480 --> 01:32:33,414
Eu sunt Desmond.
1088
01:32:33,981 --> 01:32:37,151
Am ceva pentru tine, Esmé.
1089
01:32:48,963 --> 01:32:50,031
E frumos.
1090
01:32:52,032 --> 01:32:53,200
Pune-ți centura de siguranță.
1091
01:32:54,168 --> 01:32:56,037
Avem o călătorie lungă înaintea noastră.77272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.