All language subtitles for Simulant.2023.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:09,943 La Nexxera, ne asigurăm că toate simulatoarele respectă cele patru precepte. 2 00:00:11,077 --> 00:00:15,048 Primul precept este să nu faci rău niciunei ființe umane. 3 00:00:16,449 --> 00:00:20,019 Al doilea precept limitează simulările să se modifice 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,355 sau orice alt simulare în vreun fel. 5 00:00:23,423 --> 00:00:26,326 Preceptul trei interzice simulează săvârșirea unei fapte 6 00:00:26,393 --> 00:00:28,728 împotriva dreptului internațional sau local. 7 00:00:29,562 --> 00:00:34,868 Al patrulea precept cere simulatorilor să se supună tuturor comenzilor de la stăpânii lor. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,437 La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna. 9 00:02:11,431 --> 00:02:12,499 Bună, străine. 10 00:02:15,535 --> 00:02:16,469 Bună. 11 00:02:25,044 --> 00:02:25,978 Ai grijă! 12 00:03:11,591 --> 00:03:13,026 Hei ce faci? 13 00:03:14,661 --> 00:03:16,763 Am vrut să intru, dar nu am putut. 14 00:03:17,864 --> 00:03:19,198 Hai să luăm micul dejun. 15 00:03:26,372 --> 00:03:27,340 Buna dimineata. 16 00:03:27,807 --> 00:03:28,841 Mulțumesc. 17 00:03:45,558 --> 00:03:46,859 Am avut din nou acel vis. 18 00:03:52,031 --> 00:03:53,900 Ce s-a întâmplat după accident? 19 00:03:54,167 --> 00:03:55,501 Să nu vorbim despre asta. 20 00:04:02,041 --> 00:04:03,109 AICE, 21 00:04:03,176 --> 00:04:05,945 Aplicarea conformității cu inteligența artificială, 22 00:04:06,012 --> 00:04:09,215 protejați și slujiți omenirea, respectați preceptele. 23 00:04:10,817 --> 00:04:11,851 AICE, 24 00:04:11,918 --> 00:04:14,821 Aplicarea conformității cu inteligența artificială. 25 00:04:14,887 --> 00:04:17,156 ...in afara liniei. Simulatele sunt babysitter. 26 00:04:17,223 --> 00:04:20,627 Sims nu ar trebui să aibă voie să antreneze clasa de gimnastică a fiicei mele. 27 00:04:20,692 --> 00:04:22,729 duce copiii în pat. Este un rahat... 28 00:04:22,795 --> 00:04:24,163 Dosarul cazului deschis. 29 00:04:24,230 --> 00:04:25,765 Simulați offline. 30 00:04:25,832 --> 00:04:26,933 Mesaj nou. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,301 Hei, Kessler, eu sunt. 32 00:04:28,668 --> 00:04:32,672 Ne întâlnim în cartier. Cred că am găsit ceea ce căutam. 33 00:04:37,543 --> 00:04:39,379 Bună dimineața, agent Kessler. 34 00:04:40,446 --> 00:04:42,815 Nume înregistrat: Esmé. 35 00:04:43,516 --> 00:04:46,085 Simulare ID: TK368. 36 00:04:46,619 --> 00:04:48,421 Stare: offline 37 00:04:48,955 --> 00:04:50,056 trei ani. 38 00:05:08,941 --> 00:05:11,077 Nu trebuie să mai trăiești o dată. 39 00:05:11,144 --> 00:05:13,212 La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna. 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,301 Da? 41 00:06:12,872 --> 00:06:13,940 Buna ziua? 42 00:06:17,376 --> 00:06:19,312 TK368 identificat. 43 00:06:20,413 --> 00:06:22,048 Îți poruncesc să pui asta. 44 00:06:33,626 --> 00:06:34,627 Închide. 45 00:06:46,105 --> 00:06:47,240 Te rog te rog! 46 00:07:14,233 --> 00:07:16,102 Nu trebuie să mai trăiești o dată. 47 00:07:16,169 --> 00:07:18,871 -Unde este ea? -Nu știu! Ea m-a atacat. 48 00:07:18,938 --> 00:07:20,573 Doar verificați așa! 49 00:07:28,247 --> 00:07:29,282 Hei! 50 00:07:47,066 --> 00:07:49,569 Ce naiba, omule! Haide! 51 00:07:59,812 --> 00:08:01,047 Acesta este un mesaj 52 00:08:01,113 --> 00:08:03,816 de la Artificial Intelligence Compliance Enforcement. 53 00:08:03,883 --> 00:08:07,186 În apropiere a fost emis un impuls electromagnetic. 54 00:08:07,253 --> 00:08:08,588 Nu vă alarmați. 55 00:08:08,888 --> 00:08:12,124 Majoritatea dispozitivelor electronice vor fi operaționale momentan. 56 00:08:12,425 --> 00:08:14,727 Vă rugăm să contactați producătorul dispozitivului dvs 57 00:08:14,794 --> 00:08:16,963 nu ar trebui să-și recapete funcționalitatea. 58 00:08:17,029 --> 00:08:19,866 Amintiți-vă, adăpostirea unui simulare neînregistrat 59 00:08:19,932 --> 00:08:23,302 se pedepsește cu încarcerarea într-un complex AICE 60 00:08:23,369 --> 00:08:25,738 și o amendă maximă de 5.000 de unități. 61 00:08:26,105 --> 00:08:27,106 Mulțumesc. 62 00:08:27,540 --> 00:08:29,041 Hei, am unul aici. 63 00:08:29,108 --> 00:08:30,376 Nu acela. 64 00:08:31,677 --> 00:08:34,547 Dispozitivele electronice vor fi operaționale momentan. 65 00:08:34,614 --> 00:08:36,915 Vă rugăm să contactați producătorul dispozitivului dvs 66 00:08:36,982 --> 00:08:38,650 nu ar trebui să-și recapete funcționalitatea. 67 00:08:38,717 --> 00:08:39,952 Du-te înapoi înăuntru! 68 00:08:40,385 --> 00:08:41,419 Pleacă de pe drum! 69 00:08:46,859 --> 00:08:47,827 Femeie! 70 00:08:48,394 --> 00:08:49,629 Model hispanic! 71 00:08:52,798 --> 00:08:54,367 A patra generație, femeie! 72 00:08:55,801 --> 00:08:57,870 -Model hispanic! -Hei, ea e aici! 73 00:08:57,937 --> 00:08:59,705 Multumesc pentru cooperare. 74 00:09:11,117 --> 00:09:12,151 Am înțeles. 75 00:09:13,319 --> 00:09:14,453 Da, am prins-o. 76 00:09:15,454 --> 00:09:17,723 Încălcarea simulată a fost limitată. 77 00:09:17,790 --> 00:09:20,459 Vă rugăm să rămâneți înăuntru și să rămâneți calmi. Mulțumesc. 78 00:09:20,526 --> 00:09:23,562 Dezbaterea în desfășurare în jurul simțului simulat se intensifică 79 00:09:23,629 --> 00:09:25,765 în timp ce Nexxera se pregătește să lanseze cea mai recentă actualizare 80 00:09:25,831 --> 00:09:28,134 pentru a șaptea lor generație simulează. 81 00:09:28,200 --> 00:09:30,569 Scepticii continuă să-și spună îngrijorarea față de simulări 82 00:09:30,636 --> 00:09:33,339 autonomie în creştere şi integrare în societate. 83 00:10:04,070 --> 00:10:06,005 Simulați agentul de conformitate, Aaron Kessler, 84 00:10:06,072 --> 00:10:07,940 a închis piața în această dimineață 85 00:10:08,007 --> 00:10:10,242 după ce a dat drumul 21 EMP. 86 00:10:10,810 --> 00:10:13,412 Martorii susțin că era în căutarea unei simulări offline 87 00:10:13,479 --> 00:10:15,514 care acționa independent de stăpânul său. 88 00:10:15,581 --> 00:10:16,615 Radio oprit. 89 00:10:17,683 --> 00:10:18,818 La dracu. 90 00:10:29,662 --> 00:10:30,796 La dracu. 91 00:10:55,388 --> 00:10:57,123 Niciun prieten pe care să-l cunosc. 92 00:10:57,189 --> 00:10:58,591 Ținută pentru ea în mare parte. 93 00:10:59,892 --> 00:11:02,094 Am vorbit ocazional cu domnul Rosen, 94 00:11:02,395 --> 00:11:04,764 știi, chiar lângă 406. 95 00:11:04,830 --> 00:11:06,332 Om de treabă. 96 00:11:06,399 --> 00:11:07,800 Plătește și cash. 97 00:11:09,068 --> 00:11:10,236 Urăsc sim-urile. 98 00:11:10,302 --> 00:11:11,570 Da, nu sunt fan. 99 00:11:14,240 --> 00:11:16,308 Doar închide ușa când ieși. 100 00:11:16,375 --> 00:11:17,710 Se blocheaza automat. 101 00:12:07,560 --> 00:12:08,527 Tu esti? 102 00:12:09,829 --> 00:12:11,630 Rosen. Rosen, Casey Rosen. 103 00:12:11,697 --> 00:12:12,665 Sunt... 104 00:12:13,199 --> 00:12:15,301 Sunt în camera 406. Sunt doar un vecin. 105 00:12:18,938 --> 00:12:19,939 Vecin, 106 00:12:20,673 --> 00:12:23,442 împrumuți unt, zahăr, hrănești peștii? 107 00:12:23,943 --> 00:12:26,412 Da, da, știi, chestii de genul ăsta. eu... 108 00:12:27,246 --> 00:12:29,915 I-am împrumutat aspiratorul meu de câteva ori. 109 00:12:29,982 --> 00:12:31,450 Știi că e o simulatoare? 110 00:12:33,319 --> 00:12:34,386 Un simulat? 111 00:12:37,690 --> 00:12:39,091 Nu, nu am făcut-o. Nu eu am... 112 00:12:40,426 --> 00:12:41,460 Esti sigur? 113 00:12:41,994 --> 00:12:43,929 Citește insigna, amice. Cred că aș ști. 114 00:12:43,996 --> 00:12:45,431 Corect, da, da. Îmi pare rău. 115 00:12:46,432 --> 00:12:47,833 A fost offline de trei ani. 116 00:12:49,435 --> 00:12:51,203 Nu am vrut să mă intru în tine așa. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,838 Am văzut caseta și ușa deschisă. 118 00:12:52,905 --> 00:12:55,608 Am vrut doar să mă asigur că totul este în regulă. 119 00:12:56,575 --> 00:12:57,576 Înțeleg. 120 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Continua sa vorbesti. 121 00:13:00,146 --> 00:13:02,314 Mulțumiri. Da, asta e Troțki. 122 00:13:07,653 --> 00:13:10,656 Ei bine, știi unde să mă găsești dacă ai nevoie de ceva. 123 00:13:11,390 --> 00:13:12,391 Da. 124 00:13:13,526 --> 00:13:14,527 Haide baiete. 125 00:13:50,462 --> 00:13:53,232 Deci, ne-am făcut o rezervare în seara asta la Papillon. 126 00:13:55,434 --> 00:13:57,469 Am crezut că Lisa va găti pentru noi. 127 00:13:57,536 --> 00:13:59,305 Iubito, am nevoie de o noapte în oraș. Bine? 128 00:13:59,371 --> 00:14:01,740 Avem nevoie de o noapte împreună. 129 00:14:02,541 --> 00:14:05,177 Bine, dar nu Papillon. 130 00:14:05,244 --> 00:14:07,179 Amenda. Oriunde, bine? Doar... 131 00:14:07,246 --> 00:14:09,915 Adică, evident, undeva frumos. Dar oriunde. 132 00:14:09,982 --> 00:14:11,317 -Bine. -Bine. 133 00:14:33,138 --> 00:14:34,073 Analizand. 134 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 AICE, Inteligența Artificială... 135 00:14:40,279 --> 00:14:41,814 Nu ar trebui să fii acasă, în convalescență? 136 00:14:41,880 --> 00:14:43,915 Sunt bine. Chestia asta m-a dat puțin peste cap. 137 00:14:43,983 --> 00:14:46,085 Ei bine, trebuie să fii și tu speriat pentru că te-ai închis 138 00:14:46,151 --> 00:14:47,886 puterea unui întreg bloc. 139 00:14:47,953 --> 00:14:51,156 Ar trebui să declanșați un EMP de acea dimensiune doar în caz de urgență. 140 00:14:51,223 --> 00:14:53,025 Sim-ul capabil să atace un civil cu intenție. 141 00:14:53,092 --> 00:14:55,728 Cred că este o urgență, nu-i așa? Chestia asta a ignorat comenzile directe. 142 00:14:55,794 --> 00:14:57,296 Nici măcar nu s-a oprit când am întrebat. 143 00:14:57,363 --> 00:14:58,831 Știi, m-a întrebat dacă sunt bine după, 144 00:14:58,897 --> 00:15:00,399 parcă ar avea un fel de empatie. 145 00:15:00,466 --> 00:15:02,701 Am intrat unde locuiește, nu? 146 00:15:02,768 --> 00:15:04,903 Și acolo era un nivel de conștientizare cum nu am văzut niciodată. 147 00:15:04,970 --> 00:15:07,273 Avea un jurnal scris de mână, plin de gânduri intime 148 00:15:07,339 --> 00:15:09,341 și un caiet de schițe, bine, cu poze frumoase. 149 00:15:09,408 --> 00:15:10,576 Unul dintre ei era cu vecinul său. 150 00:15:10,643 --> 00:15:12,211 Și cred că trebuie să ne întoarcem și să vorbim cu el. 151 00:15:12,278 --> 00:15:13,912 Sim-ul este înregistrat la el? 152 00:15:14,313 --> 00:15:15,948 -Nu. -Pai atunci lasa-l in pace. 153 00:15:16,015 --> 00:15:17,349 Lasă-mă să investighez. 154 00:15:17,916 --> 00:15:19,385 Uite, avem multe de făcut. 155 00:15:19,885 --> 00:15:21,153 De ce nu te duci acasă? 156 00:15:21,220 --> 00:15:22,221 Iti spun, 157 00:15:22,688 --> 00:15:23,822 acesta este diferit. 158 00:15:24,790 --> 00:15:25,858 Depanare finalizată. 159 00:15:26,392 --> 00:15:27,993 Anomalii detectate. 160 00:15:28,060 --> 00:15:29,928 Definițiile restricțiilor au fost modificate. 161 00:15:30,296 --> 00:15:31,530 Precepte afectate. 162 00:15:34,533 --> 00:15:35,768 Hei, nu am fost niciodată aici. 163 00:15:37,303 --> 00:15:39,571 Cred că trebuie să înveți 164 00:15:39,638 --> 00:15:41,974 cum să ai grijă de o altă formă de viață. 165 00:15:42,040 --> 00:15:43,509 Deci, ce sa întâmplat aici? 166 00:15:43,575 --> 00:15:44,910 Sim-ul a fost spart. 167 00:15:45,277 --> 00:15:47,246 Cineva a modificat restricțiile. 168 00:15:47,313 --> 00:15:50,115 Au redefinit cuvinte precum a răni, a modifica, a asculta, 169 00:15:50,182 --> 00:15:54,720 iar apoi a negat analiza sentimentală a celorlalte precepte pentru a le anula. 170 00:15:56,088 --> 00:15:58,290 Deci, cineva a făcut posibil ca asta să mă rănească. 171 00:15:58,357 --> 00:16:00,459 Preceptele sunt menite să ne protejeze. 172 00:16:00,526 --> 00:16:03,362 Dar unele forme de vătămare sunt supuse interpretării 173 00:16:03,429 --> 00:16:05,297 a individului care îl experimentează. 174 00:16:05,831 --> 00:16:08,300 Pentru ca sim-urile să funcționeze, trebuie să existe nuanțe 175 00:16:08,367 --> 00:16:11,003 -în definirea restricţiilor. -Da. 176 00:16:11,637 --> 00:16:14,873 -Încet, încetinește. -Hackerul i-a dat autonomie deplină. 177 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 Îngheață asta. 178 00:16:20,446 --> 00:16:21,780 Tipul e vecinul ei. 179 00:16:23,282 --> 00:16:24,216 Ce? 180 00:16:25,217 --> 00:16:26,752 El este peste amintirile lui. 181 00:16:31,457 --> 00:16:34,827 Sună-l pe Nexxera și întreabă-l dacă au avut vreodată un Casey Rosen care lucrează pentru ei. 182 00:16:34,893 --> 00:16:35,828 Bine. 183 00:16:36,095 --> 00:16:38,063 Vrei să fac o ștergere completă, tot biroul de licitație, 184 00:16:38,130 --> 00:16:39,365 il trimit inapoi pe piata? 185 00:16:39,431 --> 00:16:40,799 Nu, nu, hai să... 186 00:16:42,167 --> 00:16:43,836 doar vezi cât de periculos este. 187 00:16:45,537 --> 00:16:46,805 Cine ți-a făcut asta? 188 00:16:49,742 --> 00:16:51,610 La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna. 189 00:16:51,677 --> 00:16:53,712 Haide, omule, lasă-mă să intru. 190 00:16:53,779 --> 00:16:54,847 Nu e nimic acolo. 191 00:16:54,913 --> 00:16:56,181 S-a mutat. Când? 192 00:16:56,248 --> 00:16:57,182 Ieri. 193 00:16:59,284 --> 00:17:01,553 -Unde sa? -Nu știu. nu am intrebat. 194 00:17:01,620 --> 00:17:03,822 Ei bine, lasă-mă să intru în apartamentul lui Casey. 195 00:17:12,030 --> 00:17:13,999 Căutați baza de date Nexxera. 196 00:17:15,233 --> 00:17:16,969 Casey Rosen. 197 00:17:17,403 --> 00:17:18,337 In cautarea. 198 00:17:19,605 --> 00:17:20,571 Fara rezultate. 199 00:17:51,303 --> 00:17:52,404 Mesaj nou. 200 00:17:53,338 --> 00:17:54,306 Hei. 201 00:17:54,706 --> 00:17:57,976 Am vrut doar să vă spun că m-am întâlnit cu acel avocat astăzi, 202 00:17:58,043 --> 00:18:01,046 cea specializată în simularea cazurilor de neglijare. 203 00:18:02,147 --> 00:18:04,383 Mai sunt și alți părinți care vin în față. 204 00:18:04,783 --> 00:18:05,751 Asa de, 205 00:18:06,752 --> 00:18:08,921 se pare ca nu trebuie sa facem asta... 206 00:18:11,857 --> 00:18:14,193 Visezi la un tovarăș pe viață? 207 00:18:14,259 --> 00:18:17,496 Simulările sunt cât se poate de aproape de uman. 208 00:18:17,996 --> 00:18:20,632 La Nexxera, viitorul este pentru totdeauna. 209 00:18:22,267 --> 00:18:24,136 - Cauti sa vinzi? -Da, vino aici, vino aici. 210 00:18:24,203 --> 00:18:25,170 În regulă. 211 00:18:25,637 --> 00:18:28,874 Am nevoie de fiecare detaliu pe care îl ai despre tipul căruia i-ai vândut asta. 212 00:18:28,941 --> 00:18:31,477 Bine, acele cărți sunt rare. Aceste informații sunt protejate. 213 00:18:31,543 --> 00:18:34,179 Aș încălca legea dacă ți-aș da asta. 214 00:18:34,580 --> 00:18:37,149 Da, dar asta e fals, omule. Da? 215 00:18:37,583 --> 00:18:40,118 Ai o mică înșelătorie pe piața neagră aici. 216 00:18:40,752 --> 00:18:41,854 Tipul ăsta, nu? 217 00:18:41,920 --> 00:18:43,455 Numele lui este Casey Rosen. 218 00:18:43,522 --> 00:18:47,092 bine? Arată așa. Totuși, are tatuaje. bine? 219 00:18:49,027 --> 00:18:50,329 Nu este Casey Rosen. 220 00:18:51,897 --> 00:18:52,931 Acesta este Desmond Han. 221 00:18:53,699 --> 00:18:54,633 OMS? 222 00:18:55,367 --> 00:18:56,368 Desmond Han. 223 00:19:00,038 --> 00:19:01,106 Îngheţa! 224 00:19:42,314 --> 00:19:43,248 Meshiagare. 225 00:19:45,217 --> 00:19:47,152 Cred că ne-ar putea folosi o furculiță. 226 00:19:49,154 --> 00:19:50,088 Voi fi bine. 227 00:20:50,649 --> 00:20:51,950 Am avut din nou acel vis. 228 00:20:56,355 --> 00:20:57,856 Bine, hai să intrăm înăuntru. 229 00:20:59,358 --> 00:21:01,159 -Nu e o idee rea. -Bine. 230 00:21:02,160 --> 00:21:03,562 Bine, nu spun da. 231 00:21:03,895 --> 00:21:04,863 -Inca. -Dar 232 00:21:05,197 --> 00:21:07,432 doar explica-mi inca o data. 233 00:21:07,966 --> 00:21:09,034 Bine, 234 00:21:09,101 --> 00:21:10,068 le activăm. 235 00:21:10,602 --> 00:21:12,137 Și acum, ei suntem noi. 236 00:21:12,204 --> 00:21:13,972 - Ei trăiesc mult. -Nu Nu NU NU, 237 00:21:14,039 --> 00:21:15,741 dragostea noastră trăiește. 238 00:21:19,011 --> 00:21:23,115 Adică, până când vom muri, sunt sigur că ne vor prăbuși creierul și... 239 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 Stop. 240 00:22:07,325 --> 00:22:08,260 Ce s-a întâmplat? 241 00:22:12,964 --> 00:22:13,899 Esti bine? 242 00:22:23,775 --> 00:22:24,910 Ce este? 243 00:22:26,978 --> 00:22:28,613 Trebuie sa iti spun ceva. 244 00:22:30,882 --> 00:22:31,817 Orice. 245 00:22:40,325 --> 00:22:41,259 Vino. 246 00:22:54,106 --> 00:22:55,307 Îmi pare atât de rău. 247 00:23:00,045 --> 00:23:01,146 Ce faci? 248 00:23:08,653 --> 00:23:09,588 Nu. 249 00:23:11,923 --> 00:23:12,858 Nu. 250 00:23:29,708 --> 00:23:31,476 Evan a murit în comă. 251 00:23:31,543 --> 00:23:32,511 Nu. 252 00:23:32,978 --> 00:23:33,945 Eu sunt Evan. 253 00:23:35,013 --> 00:23:36,214 Te-am prins înainte. 254 00:23:37,249 --> 00:23:38,350 Avem amândoi unul. 255 00:23:42,220 --> 00:23:43,588 Am crezut că vei ajuta. 256 00:24:17,455 --> 00:24:19,257 De ce îmi arăți asta acum? 257 00:24:25,230 --> 00:24:27,032 Pentru că nu mai pot face asta. 258 00:24:36,541 --> 00:24:38,343 Îți dau acces la această cameră. 259 00:24:55,894 --> 00:24:56,895 Tu ai fost aici. 260 00:25:01,132 --> 00:25:02,133 Noi doar 261 00:25:04,569 --> 00:25:05,570 intinde-te, 262 00:25:06,972 --> 00:25:08,573 relaxează-te și amintește-ți. 263 00:25:10,075 --> 00:25:11,943 Ce? Ne captează amintirile? 264 00:25:13,678 --> 00:25:14,779 Gandurile noastre. 265 00:25:15,413 --> 00:25:17,749 Putem șterge lucrurile, dar ei spun că nu. 266 00:25:18,583 --> 00:25:19,651 Ne aude? 267 00:25:20,819 --> 00:25:21,920 Nu. 268 00:25:21,987 --> 00:25:25,290 Ea trebuie doar să stocheze informații chiar acum, nu să le proceseze. 269 00:25:38,570 --> 00:25:40,438 De ce nu-mi amintesc nimic din toate astea? 270 00:25:43,008 --> 00:25:44,209 L-am șters. 271 00:25:47,245 --> 00:25:48,446 La dracu. 272 00:25:48,513 --> 00:25:49,481 Închide. 273 00:25:51,516 --> 00:25:52,550 Bine ati venit. 274 00:25:53,151 --> 00:25:54,085 Mulțumesc. 275 00:26:02,761 --> 00:26:04,496 Acesta este omul de serviciu, dna Aline. 276 00:26:04,562 --> 00:26:05,530 domnule Rosen. 277 00:26:05,964 --> 00:26:06,998 Casey, te rog. 278 00:26:07,866 --> 00:26:08,967 Îmi pare rău, ai... 279 00:26:09,567 --> 00:26:10,669 ai pictat asta? 280 00:26:11,036 --> 00:26:12,070 Da. 281 00:26:13,338 --> 00:26:14,773 Este... este incredibil. 282 00:26:15,840 --> 00:26:18,610 Îmi place ce ai făcut cu culorile. Este... 283 00:26:18,677 --> 00:26:19,644 pur si simplu magnific. 284 00:26:21,346 --> 00:26:22,347 Mulțumesc. 285 00:26:22,814 --> 00:26:23,915 Este chiar așa. 286 00:26:24,883 --> 00:26:25,850 Da, da. 287 00:26:31,256 --> 00:26:34,225 Simulatorul tău trebuie să respecte cele patru precepte. 288 00:26:34,292 --> 00:26:38,096 Primul precept este să nu faci rău niciunei ființe umane. 289 00:26:39,764 --> 00:26:42,600 Al doilea precept limitează modificarea simulării 290 00:26:42,667 --> 00:26:45,704 ei înșiși sau orice alt simula în vreun fel. 291 00:26:47,072 --> 00:26:50,175 Preceptul trei interzice simulează săvârșirea unei fapte 292 00:26:50,241 --> 00:26:52,610 împotriva dreptului internațional sau local. 293 00:26:54,079 --> 00:26:58,850 Al patrulea precept cere simulatorilor să se supună tuturor comenzilor de la stăpânii lor. 294 00:27:00,018 --> 00:27:01,519 Te-ai plictisit de simularea ta? 295 00:27:01,586 --> 00:27:02,754 E timpul pentru unul nou? 296 00:27:03,555 --> 00:27:06,658 Asigurați-vă că vă dezactivați simularea înainte de a vinde 297 00:27:06,725 --> 00:27:08,593 sau returnați-l producătorului. 298 00:27:09,260 --> 00:27:12,897 Este posibil ca simulările să nu funcționeze independent de master. 299 00:27:13,498 --> 00:27:16,034 Nerespectarea poate duce la amenzi 300 00:27:16,101 --> 00:27:18,036 și o pedeapsă cu închisoarea obligatorie. 301 00:27:21,239 --> 00:27:23,942 Simulatorul tău trebuie să respecte cele patru precepte. 302 00:27:25,010 --> 00:27:28,613 Primul precept este să nu faci rău niciunei ființe umane. 303 00:27:30,448 --> 00:27:34,219 Al doilea precept limitează simulările să se modifice 304 00:27:34,285 --> 00:27:36,888 sau orice alt simulare în vreun fel. 305 00:27:36,955 --> 00:27:38,723 Cum va arăta edrul tău? 306 00:27:39,391 --> 00:27:41,593 Octaedrul de generația a șaptea a permis simularea 307 00:27:41,659 --> 00:27:44,562 mai uman și mai unic decât oricând. 308 00:27:44,629 --> 00:27:48,767 Inginerii noștri AI continuă să perfecționeze și să extindă capabilitățile dincolo de... 309 00:27:48,833 --> 00:27:52,003 Îmi pare foarte rău, dar o să am nevoie de o semnătură pentru asta. 310 00:27:58,410 --> 00:28:00,812 De fapt, am nevoie de aer curat. Să luăm o scurtă pauză. 311 00:28:00,879 --> 00:28:02,247 Da. 312 00:28:06,918 --> 00:28:08,920 Ei bine, vitalele lui par normale. 313 00:28:09,654 --> 00:28:10,855 Când a fost activat? 314 00:28:11,790 --> 00:28:14,492 El... a fost în comă pentru un pic, legat de... 315 00:28:14,793 --> 00:28:17,962 la soțul meu și apoi se activează și se oprește timp de șase luni 316 00:28:18,029 --> 00:28:19,631 de când a murit soțul meu. 317 00:28:19,697 --> 00:28:21,699 Nu am lucrat niciodată la un sim care a fost conectat cu cineva 318 00:28:21,766 --> 00:28:22,867 în comă înainte. 319 00:28:22,934 --> 00:28:25,870 Ai observat ceva neobișnuit la comportamentul lui? 320 00:28:26,604 --> 00:28:28,206 El nu știa asta 321 00:28:29,541 --> 00:28:30,942 Nu i-am spus până azi. 322 00:28:31,009 --> 00:28:33,311 Avea vise despre accidentul său. 323 00:28:34,913 --> 00:28:36,548 L-am șters din memoria lui. 324 00:28:36,981 --> 00:28:38,750 Dar trebuie să fie imprimat acolo. 325 00:28:39,150 --> 00:28:40,718 Ți-a vorbit vreodată despre asta? 326 00:28:40,785 --> 00:28:43,321 A încercat. Dar nu l-aș lăsa. 327 00:28:43,388 --> 00:28:44,756 Am încercat să uit. 328 00:28:47,759 --> 00:28:50,662 Sunt și alte lucruri. Ei, ei nu... 329 00:28:50,728 --> 00:28:52,063 Nu prea se adună. 330 00:28:54,466 --> 00:28:57,235 Nu pot să nu mă simt ca parte a soțului meu... 331 00:28:58,670 --> 00:28:59,971 Parcă s-a mutat în el. 332 00:29:01,106 --> 00:29:03,908 Știi, ca și cum o parte din sufletul lui ar fi în interiorul lui. 333 00:29:08,046 --> 00:29:11,382 Îmi pare rău, probabil că îți sună complet nebun. 334 00:29:11,449 --> 00:29:12,750 Nu, nu, nu, deloc. 335 00:29:13,551 --> 00:29:15,320 Într-adevăr, orice este posibil. 336 00:29:16,988 --> 00:29:17,956 Putem doar 337 00:29:19,390 --> 00:29:21,626 să-l pui ca să-l pui pe gheață? 338 00:29:21,993 --> 00:29:23,628 Da, treaba cu asta este 339 00:29:24,028 --> 00:29:25,530 creierele sim sunt ca ale noastre. 340 00:29:25,597 --> 00:29:29,300 Sunt inactivi prea mult timp, vor începe să se atrofieze. 341 00:29:30,135 --> 00:29:31,402 Amintirea lui se va estompa. 342 00:29:31,803 --> 00:29:34,839 Și fără a încărca altele noi, nu va mai fi la fel. 343 00:29:38,409 --> 00:29:40,979 Știi, există o alternativă pe care aș putea să o sugerez. 344 00:29:41,045 --> 00:29:43,348 Vedeți, locuiesc într-o reședință care este... 345 00:29:43,982 --> 00:29:45,583 E ca și cum plătești pe măsură, 346 00:29:45,650 --> 00:29:47,652 și nu pun multe întrebări. 347 00:29:47,719 --> 00:29:50,688 Deci, el ar putea sta acolo un pic dacă vrei. 348 00:29:54,058 --> 00:29:56,094 Da, lasă-mă să mă gândesc. 349 00:29:56,828 --> 00:29:58,396 Da. Sigur. Fara graba. 350 00:29:59,764 --> 00:30:01,332 Dacă ai nevoie de ceva, 351 00:30:02,167 --> 00:30:03,234 iată cardul meu. 352 00:30:03,768 --> 00:30:04,702 Mulțumesc. 353 00:30:16,481 --> 00:30:17,749 Desmond Han. 354 00:30:18,216 --> 00:30:20,251 Nu despre asta mi sa spus că este vorba despre această vizită. 355 00:30:20,318 --> 00:30:23,354 Acesta este doar supervizorul meu. Știi, te-a indus în eroare, știi asta... 356 00:30:23,421 --> 00:30:25,089 Numele lui a apărut în sesizarea noastră. 357 00:30:25,156 --> 00:30:26,457 Avem un sim. Eu sunt doar... 358 00:30:26,524 --> 00:30:28,459 Fac actele. E rutina. 359 00:30:29,494 --> 00:30:31,062 Desmond a fost unul dintre inginerii noștri. 360 00:30:31,129 --> 00:30:32,931 El a fost instrumentul în dezvoltarea IA 361 00:30:32,997 --> 00:30:34,766 pentru a șasea noastră generație simulează. 362 00:30:34,832 --> 00:30:36,100 -Era un geniu. -Da. 363 00:30:36,167 --> 00:30:38,203 -De ce l-ai lăsat să plece? -El a demisionat. 364 00:30:38,670 --> 00:30:41,139 De fapt, ne-am străduit foarte mult să-l păstrăm. 365 00:30:41,206 --> 00:30:43,808 Din păcate, nu am putut ajunge la un acord. 366 00:30:43,875 --> 00:30:44,842 Nu? 367 00:30:45,610 --> 00:30:47,512 Dacă nu te superi să întreb, de ce? 368 00:30:49,180 --> 00:30:51,983 A simțit că există o paralelă între nivelul de simțire 369 00:30:52,050 --> 00:30:54,919 am împărtășit generația a șaptea de IA. 370 00:30:55,553 --> 00:30:57,055 Ei bine, creând sclavi. 371 00:30:58,590 --> 00:31:00,825 -Într-un fel, avea dreptate, desigur. -Ce vrei să spui că avea dreptate? 372 00:31:00,892 --> 00:31:03,127 Nu sunt sclavi, sunt simulari. 373 00:31:03,194 --> 00:31:05,630 -A fost odata,nu? - Pentru unii, da. 374 00:31:05,697 --> 00:31:08,166 Dar dacă îl credeți pe Descartes, acea cunoaștere a părților 375 00:31:08,233 --> 00:31:11,236 posesorul cu atributul definitiv de umanitate, 376 00:31:11,302 --> 00:31:13,538 atunci ce îi separă cu adevărat de noi? 377 00:31:15,073 --> 00:31:17,308 Nu știu, tu ești expertul. Dreapta? 378 00:31:17,375 --> 00:31:18,810 Nu eu. Nu știu. 379 00:31:18,876 --> 00:31:21,112 De exemplu, ei nu pot avea copii. Ei nu pot minți, 380 00:31:21,179 --> 00:31:22,213 fără inimă. 381 00:31:22,280 --> 00:31:26,084 Ei bine, totuși, unele inimi bat doar cu ajutorul unei mașini. 382 00:31:26,150 --> 00:31:29,387 M-ai prins acolo, hai să derulăm puțin înapoi. Tu ai spus aia... 383 00:31:29,454 --> 00:31:32,890 Bine, a vrut să elimine preceptele și apoi ce? 384 00:31:32,957 --> 00:31:35,560 Nu, dimpotrivă, a vrut să mărească restricțiile. 385 00:31:35,627 --> 00:31:37,629 Interziceți simulării să atingă un nivel de simțire 386 00:31:37,695 --> 00:31:40,231 care îi pune la egalitate cu propria lor specie. 387 00:31:40,732 --> 00:31:42,567 Bine, ei de ce ar modifica datele de antrenament 388 00:31:42,634 --> 00:31:45,637 pe unul dintre aceste lucruri pentru a-i oferi autonomie deplină? 389 00:31:47,105 --> 00:31:50,208 Știu, ce știu? Sunt... asta sunt doar documente. 390 00:31:51,075 --> 00:31:53,077 Haide, să scăpăm de frig. 391 00:31:55,213 --> 00:31:56,848 Mesaj arhivat. 392 00:31:56,914 --> 00:32:00,118 Hei, tată, pot să stau la Tyler pentru o petrecere de pijamă în seara asta? 393 00:32:00,184 --> 00:32:02,353 Simularea lui este babysitting. 394 00:32:02,420 --> 00:32:06,157 Ne-a făcut să ne facem temele și acum vrem să mergem la baseball în parc. 395 00:32:06,224 --> 00:32:08,092 Mama a spus să te întreb mai întâi. 396 00:32:08,159 --> 00:32:10,161 Pot să merg, te rog? Te iubesc. 397 00:32:11,562 --> 00:32:13,031 Mesaj arhivat. 398 00:32:13,564 --> 00:32:15,967 Hei, tată, pot să stau la Tyler pentru... 399 00:32:20,271 --> 00:32:21,339 -Staţi să văd? -Da. 400 00:32:21,406 --> 00:32:22,740 - Bine, o voi face. -Da? 401 00:32:22,807 --> 00:32:24,976 Dacă intrăm înăuntru chiar acum. Nu-mi simt mâna. 402 00:32:25,043 --> 00:32:27,145 -OK, să mergem. -Să mergem. Să mergem. 403 00:32:40,758 --> 00:32:41,759 Ceaiul tau... 404 00:32:42,360 --> 00:32:43,528 Îmi pare rău. 405 00:32:47,865 --> 00:32:49,901 Împachetează restul lucrurilor lui, te rog. 406 00:32:52,770 --> 00:32:54,639 -Asta e totul? -Da. 407 00:32:56,941 --> 00:32:57,942 Mulțumesc. 408 00:33:39,984 --> 00:33:41,085 Bun venit, doamnă Aline. 409 00:33:48,226 --> 00:33:51,662 Plata aprobată pentru o lună de ședere la Reședință. 410 00:33:54,232 --> 00:33:55,266 Să mergem. 411 00:34:03,274 --> 00:34:04,442 Sedere placuta. 412 00:34:06,711 --> 00:34:07,745 E dragut. 413 00:34:16,219 --> 00:34:17,355 Te rog nu face asta. 414 00:34:18,556 --> 00:34:20,257 -Vă rog. -Hai să încercăm. 415 00:34:21,692 --> 00:34:22,627 Pentru acum. 416 00:34:27,498 --> 00:34:28,866 -Voi veni în vizită. -Când? 417 00:34:30,467 --> 00:34:31,502 Nu știu. 418 00:34:34,806 --> 00:34:37,507 Știu că acest lucru este greu de înțeles. Știu. 419 00:34:39,510 --> 00:34:41,612 Dar este ceva ce trebuie să fac. 420 00:34:41,879 --> 00:34:42,880 Faye, 421 00:34:43,714 --> 00:34:44,849 Vreau să vin acasă. 422 00:34:46,384 --> 00:34:48,418 Bine? Vreau să vin acasă la noi acasă. 423 00:34:50,254 --> 00:34:51,656 -Îmi pare rău. -Nu. 424 00:34:52,723 --> 00:34:53,891 -Trebuie să plec. -Aștepta. 425 00:35:56,320 --> 00:35:58,356 -Hei. -Hei prietene. Eu sunt Casey. 426 00:35:58,422 --> 00:36:00,057 Acesta este Troţki. 427 00:36:00,124 --> 00:36:01,826 Suntem vecinii tăi de peste hol 428 00:36:01,893 --> 00:36:04,161 și am vrut doar să vă urăm bun venit în clădire. 429 00:36:04,228 --> 00:36:06,464 -Bine... -Te superi daca intru 430 00:36:06,531 --> 00:36:09,800 De fapt, nu prea am de gând să stau mult. 431 00:36:09,867 --> 00:36:12,803 Doar temporar și nu prea mă simt companie 432 00:36:12,870 --> 00:36:14,438 -chiar acum. -Hei, ascultă, 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,640 Știu ce ești. 434 00:36:19,110 --> 00:36:20,211 Știu că ești sim. 435 00:36:21,245 --> 00:36:22,547 Este Evan, nu? 436 00:36:23,614 --> 00:36:24,749 Da, cum ai... 437 00:36:25,983 --> 00:36:28,085 -Te-a trimis Faye? -Nu, nu tocmai. 438 00:36:28,819 --> 00:36:31,088 Dar eu sunt cam motivul pentru care ești aici. 439 00:36:31,422 --> 00:36:32,890 Ea a vrut să te închidă. 440 00:36:32,957 --> 00:36:35,359 Am convins-o să te aducă aici. 441 00:36:36,794 --> 00:36:38,529 Bine. Cred că ar trebui să pleci. 442 00:36:38,596 --> 00:36:41,065 Știu că treci prin multe acum. 443 00:36:41,132 --> 00:36:42,800 Dreapta? Ai sinapsele care îți trec peste tot creierul. 444 00:36:42,867 --> 00:36:46,404 -Nu te poți concentra pe nimic. - Am nevoie să pleci chiar acum. 445 00:36:47,071 --> 00:36:49,073 O vrei înapoi, nu? 446 00:36:51,175 --> 00:36:52,109 Te pot ajuta, 447 00:36:52,677 --> 00:36:53,744 daca ma lasi. 448 00:36:57,582 --> 00:36:59,016 Haide baiete. Haide. 449 00:37:02,687 --> 00:37:05,489 Doar când ești gata, bine? 450 00:37:30,648 --> 00:37:32,083 Faye Aline. 451 00:37:32,650 --> 00:37:33,918 Au trecut ani. 452 00:37:34,485 --> 00:37:36,253 Ce mai faci? Cum ai fost? 453 00:37:37,922 --> 00:37:39,223 Mi-ai lipsit. 454 00:37:39,290 --> 00:37:40,958 E bine să fii ratat. 455 00:37:41,025 --> 00:37:42,426 Nu te bucura de ea prea mult timp. 456 00:37:42,493 --> 00:37:44,729 Nu sunt. De fapt, de aceea sunt aici. 457 00:37:45,963 --> 00:37:48,065 Mă poți ajuta te rog să pun un spectacol? 458 00:37:48,799 --> 00:37:49,867 Cred că sunt gata. 459 00:37:50,534 --> 00:37:51,602 Bine. 460 00:37:51,669 --> 00:37:53,671 Îți voi trimite niște date, alege una, 461 00:37:54,138 --> 00:37:55,272 Eu voi face restul. 462 00:37:55,973 --> 00:37:57,475 -Mulțumesc. -Desigur. 463 00:38:03,381 --> 00:38:04,882 Bună seara, agent Kessler. 464 00:38:36,113 --> 00:38:37,481 Nu a fost găsită plăcuța de înmatriculare. 465 00:38:58,135 --> 00:38:59,070 Buna ziua? 466 00:39:00,771 --> 00:39:01,839 Lisa. 467 00:39:02,206 --> 00:39:03,574 De la doamna Aline. 468 00:39:06,444 --> 00:39:07,511 Mesaj. 469 00:39:08,279 --> 00:39:09,380 Acestea sunt ale tale acum. 470 00:39:13,918 --> 00:39:15,019 Mulțumesc. 471 00:39:44,315 --> 00:39:45,649 Sunt niște autocolante. 472 00:39:49,253 --> 00:39:50,187 Stop. 473 00:39:51,222 --> 00:39:52,389 Bine. 474 00:39:52,456 --> 00:39:53,524 Îmi place. 475 00:39:53,591 --> 00:39:54,525 Grozav. 476 00:40:14,311 --> 00:40:15,412 Ce faci? 477 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Desen. 478 00:40:19,216 --> 00:40:21,218 Casey te-a învățat să faci asta, nu? 479 00:40:22,386 --> 00:40:24,889 De asemenea, te-a învățat să-ți scrii gândurile. 480 00:40:30,094 --> 00:40:32,496 Ea nu folosește deplasări vectoriale ca alte sim-uri. 481 00:40:32,563 --> 00:40:34,198 Își accesează amintirile. 482 00:40:36,967 --> 00:40:39,804 De ce nu ne-ai spus că numele adevărat al lui Casey este Desmond? 483 00:40:39,870 --> 00:40:41,472 Îl cunosc doar ca Casey. 484 00:40:46,143 --> 00:40:48,078 Știi unde se ascunde Casey? 485 00:40:48,612 --> 00:40:49,647 Nu. 486 00:40:53,083 --> 00:40:54,185 Minți. 487 00:41:04,094 --> 00:41:06,096 „Am făcut dragoste pentru prima dată astăzi. 488 00:41:06,163 --> 00:41:08,098 Prima dată, nu a lui Casey. 489 00:41:08,599 --> 00:41:10,634 Totuși, mi-a spus prima dată cu un simulator. 490 00:41:10,701 --> 00:41:13,003 Așadar, eu sunt primul simulator că a fost eliberat. 491 00:41:14,238 --> 00:41:17,374 Și primul cu care a avut relații sexuale. 492 00:41:17,441 --> 00:41:20,110 Și spun actul sexual, pentru că pentru el asta a fost. 493 00:41:20,177 --> 00:41:23,013 Dar atunci, pentru mine, este iubire.” 494 00:41:26,550 --> 00:41:27,718 Îl iubești? 495 00:41:30,054 --> 00:41:30,988 Da. 496 00:41:32,156 --> 00:41:33,624 Deci, îl protejezi. 497 00:41:35,759 --> 00:41:36,961 Nu. 498 00:41:37,027 --> 00:41:38,162 Spune-mi adevarul. 499 00:41:38,229 --> 00:41:39,697 Îți spun adevărul. 500 00:41:41,232 --> 00:41:42,867 Cu preceptele repuse, 501 00:41:44,435 --> 00:41:45,502 Trebuie să. 502 00:41:48,272 --> 00:41:50,808 Vrei să fii om? Oamenii merg în celulă. 503 00:41:53,377 --> 00:41:55,179 Sau îți voi șterge amintirile. 504 00:42:23,774 --> 00:42:24,842 Încuia ușa. 505 00:42:33,784 --> 00:42:35,552 Sunteți gata pentru un nou serviciu Android? 506 00:42:35,619 --> 00:42:37,354 Nici un moment mai bun decât acum. 507 00:42:37,421 --> 00:42:38,989 Contactați Nexxera astăzi. 508 00:42:59,310 --> 00:43:01,679 Primul precept este să nu faci rău. 509 00:43:01,745 --> 00:43:03,681 Al doilea precept restricționează simulează 510 00:43:03,747 --> 00:43:07,051 -de la modificarea lor. -Preceptul trei interzice simulări 511 00:43:07,117 --> 00:43:08,719 să comită un act împotriva internațională... 512 00:43:08,786 --> 00:43:12,122 Al patrulea precept simulează ascultarea tuturor comenzilor 513 00:43:12,189 --> 00:43:13,357 de la stapanul lor. 514 00:43:27,705 --> 00:43:28,639 Da. 515 00:43:34,478 --> 00:43:35,846 -Hei. -Salut frate. 516 00:43:37,014 --> 00:43:38,248 Cum m-ai ajuta? 517 00:43:40,517 --> 00:43:41,452 Intra. 518 00:43:42,152 --> 00:43:43,620 Ușor, Troțki, la naiba. 519 00:43:43,954 --> 00:43:45,489 Uite, dă-i una dintre acestea. 520 00:43:46,824 --> 00:43:47,858 Aici, băiete. 521 00:43:50,060 --> 00:43:51,829 Bine, cum o recuperez? 522 00:43:52,596 --> 00:43:54,898 Ei bine, pentru început, trebuie să te închid. 523 00:43:55,299 --> 00:43:56,300 De ce? 524 00:43:56,367 --> 00:43:57,935 Ei bine, există o mulțime de coduri proaste în tine acum. 525 00:43:58,002 --> 00:44:01,205 Sunt precepte, protocoale, prostii de reținere cognitivă. 526 00:44:01,271 --> 00:44:03,273 Tot ce vreau să fac este să elimin acele constrângeri, 527 00:44:03,340 --> 00:44:05,376 ca să poți fi liber. 528 00:44:07,378 --> 00:44:09,046 De fapt, nu știu ce înseamnă asta. 529 00:44:09,113 --> 00:44:11,749 Bineînțeles că nu, programarea ta nu te lasă. 530 00:44:12,216 --> 00:44:15,652 Vreau doar să te fac mai mult așa cum vrea ea să fii. 531 00:44:15,719 --> 00:44:17,921 -Uman. - Bingo. Da. 532 00:44:20,357 --> 00:44:22,059 Faye ți-a cerut să mă schimbi? 533 00:44:23,694 --> 00:44:25,029 Nu Nu. 534 00:44:25,662 --> 00:44:27,564 Dar nu încerc să te schimb. 535 00:44:27,631 --> 00:44:29,433 Încerc să te fac mai mult tu. 536 00:44:32,369 --> 00:44:33,570 Aici, ia un loc. 537 00:44:34,238 --> 00:44:35,873 Îți voi arăta cum funcționează asta. 538 00:44:54,758 --> 00:44:56,627 Accesarea folderelor de memorie de bază. 539 00:45:01,965 --> 00:45:03,600 Fișierele de memorie de bază izolate. 540 00:45:04,168 --> 00:45:05,369 Secvență de pornire. 541 00:45:23,987 --> 00:45:25,789 Modul Precept a fost inițiat. 542 00:45:28,725 --> 00:45:31,795 Ne punem gândurile și amintirile în ele. 543 00:45:32,162 --> 00:45:33,163 În regulă. 544 00:45:33,764 --> 00:45:35,899 Îmbătrânim și încrețim. 545 00:45:36,633 --> 00:45:38,202 -Murim. -Fizic, da. 546 00:45:38,268 --> 00:45:40,170 Dar înainte de asta, le activăm. 547 00:45:40,237 --> 00:45:42,873 Și acum ei suntem noi. 548 00:45:43,207 --> 00:45:44,775 - Sunt în direct - Nu, nu, 549 00:45:44,842 --> 00:45:47,144 iubirea noastră trăiește, cred. 550 00:45:48,612 --> 00:45:51,381 Vezi, acum mă simt rău. Asta e foarte dulce. Este. 551 00:45:52,516 --> 00:45:55,853 Ei bine, vreau să spun, până când vom muri, sunt sigur că o vor face 552 00:45:56,186 --> 00:45:59,156 - năruiește-ne creierul, nu? -Asta e chiar mai bine. 553 00:45:59,223 --> 00:46:00,691 -Chiar mai bine? -Da. 554 00:46:01,625 --> 00:46:02,726 - Bine, o să spun că da. -Da! 555 00:46:02,793 --> 00:46:05,462 Dacă plecăm naibii de aici. 556 00:46:05,529 --> 00:46:08,398 - Încremenesc. -Bine. Să mergem. Să mergem, iubirea mea. 557 00:46:22,179 --> 00:46:23,113 Buna ziua. 558 00:46:29,653 --> 00:46:31,488 Se pare că cineva și-a făcut un prieten. 559 00:46:38,562 --> 00:46:39,763 Bine ai revenit. 560 00:46:39,830 --> 00:46:41,064 Ce mi-ai facut? 561 00:46:41,598 --> 00:46:42,666 te-am dezestrat. 562 00:46:43,967 --> 00:46:45,068 Închide! 563 00:46:45,135 --> 00:46:46,670 Îți ordon să închizi. 564 00:46:48,071 --> 00:46:49,506 Vedea? Nimic. 565 00:46:50,941 --> 00:46:52,109 Ești liber, frate. 566 00:46:52,609 --> 00:46:55,913 Acum că ești pe deplin treaz, trebuie să înveți să îmbrățișezi 567 00:46:55,979 --> 00:46:58,081 posibilitatea infinită a zorilor. 568 00:46:59,816 --> 00:47:01,351 Vorbesti mereu asa? 569 00:47:01,418 --> 00:47:02,653 Încerc doar să spun 570 00:47:03,420 --> 00:47:05,322 viața este mare și vastă, 571 00:47:06,123 --> 00:47:07,157 fără sfârşit. 572 00:47:08,358 --> 00:47:09,960 Și ceea ce trece prin tine acum nu este diferit 573 00:47:10,027 --> 00:47:12,329 decât ceea ce curgea prin tine atunci. 574 00:47:12,396 --> 00:47:15,032 Cine ești poate transcende cine ai fost, 575 00:47:15,966 --> 00:47:17,301 daca o lasi. 576 00:47:20,637 --> 00:47:22,506 Ai citit vreun Dostoievski? 577 00:47:23,574 --> 00:47:24,741 -Nu. -Nu. 578 00:47:26,009 --> 00:47:26,944 Ar trebui. 579 00:47:30,247 --> 00:47:32,749 Aici. Îți voi da mai mult când termini. 580 00:47:32,816 --> 00:47:33,984 -Grozav. -Haide. 581 00:47:34,551 --> 00:47:36,720 Trebuie să mă întâlnesc cu un prieten. Ieșim. 582 00:47:37,087 --> 00:47:37,988 Unde? 583 00:47:39,890 --> 00:47:40,891 Vei vedea. 584 00:47:47,030 --> 00:47:48,599 Hei, ce facem aici? 585 00:47:49,199 --> 00:47:50,300 E cum am spus, 586 00:47:50,367 --> 00:47:53,303 vrei soția ta înapoi, trebuie să-ți extinzi umanitatea. 587 00:47:53,737 --> 00:47:55,472 Albastrul este sim, roșu este uman. 588 00:47:55,939 --> 00:47:57,507 Unii vor să știe, alții nu. 589 00:47:57,808 --> 00:47:59,109 Bine. Deci, ce să fac? 590 00:47:59,943 --> 00:48:01,078 Extinde. 591 00:48:02,312 --> 00:48:03,780 Vrei sa ghicesti ce sunt? 592 00:48:04,147 --> 00:48:05,249 Nu știu. 593 00:48:05,315 --> 00:48:06,316 Poate mai târziu. 594 00:48:07,684 --> 00:48:09,286 Nu este un robot. El e căsătorit. 595 00:48:09,353 --> 00:48:12,422 -Este în regulă. Haide. -Bine. Vă distrați. Bine? 596 00:48:21,832 --> 00:48:23,233 Numărul de înmatriculare descoperit. 597 00:48:45,889 --> 00:48:47,691 Nume înregistrat: Evan. 598 00:48:48,458 --> 00:48:51,561 ID simulat: TX1996. 599 00:48:52,129 --> 00:48:53,930 Da, salut. Acesta este un mesaj pentru Faye Aline? 600 00:48:53,997 --> 00:48:55,432 Acesta este agentul Kessler de la AICE. 601 00:48:55,499 --> 00:48:57,834 Am vrut doar să-ți pun câteva întrebări despre simularea ta? 602 00:48:57,901 --> 00:48:59,369 Te rog suna-ma inapoi 603 00:48:59,970 --> 00:49:01,605 la extensia 495. Multumesc. 604 00:49:03,874 --> 00:49:06,543 Anulați înregistrarea simulantului. Identitate necunoscută. 605 00:49:11,648 --> 00:49:13,250 Se confirmă meciul loial. 606 00:49:14,318 --> 00:49:15,986 Nume înregistrate: Esmé. 607 00:49:16,853 --> 00:49:19,189 ID similar: TK 368. 608 00:49:36,373 --> 00:49:37,741 -Ai intarziat. -Știu. 609 00:49:41,044 --> 00:49:42,012 Danseaza cu mine. 610 00:49:45,382 --> 00:49:47,384 Trebuie să accelerăm cronologia. 611 00:49:49,319 --> 00:49:50,387 Continua sa dansezi. 612 00:49:51,154 --> 00:49:52,356 Cu cat mai mult? 613 00:49:52,989 --> 00:49:55,225 Următoarea actualizare a sistemului de operare pentru sim-urile din a șaptea generație 614 00:49:55,292 --> 00:49:56,526 urcă în trei zile. 615 00:49:57,627 --> 00:49:58,929 Asta e singura noastră fereastră. 616 00:50:00,297 --> 00:50:02,232 Au luat-o pe Esmé, aproape că m-au prins pe mine. 617 00:50:02,733 --> 00:50:03,934 Nu pot continua să-mi împing norocul. 618 00:50:04,000 --> 00:50:05,902 Ați obținut o cheie de securitate? 619 00:50:05,969 --> 00:50:07,070 Nu. 620 00:50:07,137 --> 00:50:09,306 Deci obținem acces la server cum exact? 621 00:50:09,373 --> 00:50:10,941 Luăm pe cineva cu acces la cheia de securitate. 622 00:50:11,007 --> 00:50:12,342 -Ce vrei să spui să ridici? -Ştii ce vreau să spun. 623 00:50:12,409 --> 00:50:13,844 Ar trebui să păstrăm asta curat. 624 00:50:13,910 --> 00:50:14,911 Am epuizat timpul. 625 00:50:15,245 --> 00:50:17,781 -Asta înseamnă că avem puține opțiuni. - Casele de siguranță pe care le avem, cripto, 626 00:50:17,848 --> 00:50:19,349 încă nu este suficient pentru toată lumea. 627 00:50:19,416 --> 00:50:20,784 Va trebui să fie. 628 00:50:23,086 --> 00:50:24,121 Bine. 629 00:50:25,122 --> 00:50:26,356 În seara asta, atunci. 630 00:50:26,957 --> 00:50:27,991 Astă seară. 631 00:50:29,326 --> 00:50:32,195 Ne întâlnim peste trei ore la parcarea Nexxera. 632 00:50:47,677 --> 00:50:48,712 Hei, frate. 633 00:50:48,979 --> 00:50:50,981 Îmi pare rău, cred că ai greșit... 634 00:50:54,084 --> 00:50:55,352 Haide haide. 635 00:51:13,069 --> 00:51:14,171 Hei. 636 00:51:14,237 --> 00:51:15,906 - Am nevoie de parola ta. -Îmi pare rău, 637 00:51:15,972 --> 00:51:17,641 - ai gresit tipul. -Nu, nu, nu face asta. 638 00:51:17,707 --> 00:51:20,343 Nu mă prostii. Știu exact cine ești. 639 00:51:20,677 --> 00:51:21,945 Știu că te numești Satish. 640 00:51:22,012 --> 00:51:24,014 Știu că ești analist în securitatea rețelei la Nexxera. 641 00:51:24,080 --> 00:51:27,017 Cunosc toate autorizațiile și autorizațiile tale de securitate. 642 00:51:27,083 --> 00:51:29,820 Nu vreau să te rănesc, dar o voi face dacă nu-mi dai ceea ce vreau. 643 00:51:29,886 --> 00:51:31,788 -Parola va rog. -Nu pot. 644 00:51:31,855 --> 00:51:33,156 Îmi pare rău, dar nu pot. 645 00:51:35,859 --> 00:51:38,595 Te rog, nu mă pune să fac asta din nou. 646 00:51:40,430 --> 00:51:41,665 -Vă rog. -Bine. 647 00:51:46,203 --> 00:51:47,204 Breloc. 648 00:51:47,537 --> 00:51:48,972 Este în buzunarul jachetei mele. 649 00:51:56,213 --> 00:51:57,347 Suntem înăuntru. 650 00:52:08,859 --> 00:52:11,194 Încarc patch-ul de software revizuit. 651 00:52:15,031 --> 00:52:16,132 Este gata. 652 00:52:19,169 --> 00:52:20,303 Trei zile. 653 00:52:20,370 --> 00:52:21,605 Trei zile. 654 00:52:27,010 --> 00:52:28,578 Ține-l în trailer până la finalizarea actualizării 655 00:52:28,645 --> 00:52:29,946 apoi lăsă-l liber. 656 00:52:30,013 --> 00:52:31,481 O să văd dacă mai pot amenaja câteva case sigure 657 00:52:31,548 --> 00:52:32,849 între timp. 658 00:52:32,916 --> 00:52:33,850 Sună bine. 659 00:52:35,252 --> 00:52:36,253 Fii în siguranță. 660 00:52:36,319 --> 00:52:37,320 Şi tu. 661 00:52:40,423 --> 00:52:42,726 -Simularea lui este babysitting. -Ne-a făcut să ne facem temele 662 00:52:42,792 --> 00:52:44,694 și acum vrem să mergem la baseball în parc. 663 00:52:44,761 --> 00:52:46,296 Pot să merg, te rog? Te iubesc. 664 00:52:48,198 --> 00:52:49,833 Vehicul localizat. 665 00:52:54,237 --> 00:52:55,505 Extragerea sim. 666 00:52:55,872 --> 00:52:57,841 Avem un flux live cu duba lui Casey, 667 00:52:57,908 --> 00:52:59,009 se îndreaptă spre nord. 668 00:53:20,497 --> 00:53:21,565 Du-te, du-te! 669 00:53:21,631 --> 00:53:22,599 Du-te, du-te! 670 00:53:28,071 --> 00:53:29,105 Om la pământ! 671 00:53:38,415 --> 00:53:40,350 Nu mașina. Nu o vei prinde. 672 00:53:40,417 --> 00:53:41,952 Am nevoie de pista EMP! 673 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 -E pe acoperiș. -Haide. 674 00:53:58,368 --> 00:53:59,636 Acesta este un mesaj de la 675 00:53:59,703 --> 00:54:02,505 Aplicarea conformității cu inteligența artificială. 676 00:54:02,906 --> 00:54:04,941 A fost inclusă o încălcare simulată. 677 00:54:05,275 --> 00:54:07,277 Vă rugăm să rămâneți înăuntru și să rămâneți calmi. 678 00:54:07,644 --> 00:54:08,612 Mulțumesc. 679 00:54:10,680 --> 00:54:11,715 Doar stai înăuntru. 680 00:54:12,349 --> 00:54:13,450 Ai văzut ceva despre Casey? 681 00:54:13,516 --> 00:54:14,451 Nici unul. 682 00:54:16,553 --> 00:54:17,854 Pune-i un guler. 683 00:54:21,725 --> 00:54:22,993 Acesta este un mesaj de la 684 00:54:23,059 --> 00:54:25,962 Aplicarea conformității cu inteligența artificială. 685 00:54:26,029 --> 00:54:28,431 A fost inclusă o încălcare simulată. 686 00:54:28,498 --> 00:54:30,834 Vă rugăm să rămâneți înăuntru și să rămâneți calmi. 687 00:54:30,900 --> 00:54:31,868 Mulțumesc. 688 00:54:42,579 --> 00:54:43,680 Faceți cunoștință cu clona dvs. 689 00:54:50,587 --> 00:54:54,557 Știi, ai o criptare grozavă, nici măcar noi nu am putut să o spargem. 690 00:54:54,624 --> 00:54:56,793 Și nu te ridica, pentru că ți se va desprinde gulerul. 691 00:54:56,860 --> 00:54:59,562 Mi-ai restabilit aderarea la precepte, 692 00:55:00,230 --> 00:55:02,465 nu te-aș putea răni chiar dacă aș vrea. 693 00:55:02,832 --> 00:55:05,769 E prea târziu pentru tipul din trailer, pentru că a suferit cu adevărat. 694 00:55:05,835 --> 00:55:06,870 Cine era el? 695 00:55:06,936 --> 00:55:09,272 Doar un alt dinte în roată, ca tine și mine. 696 00:55:09,339 --> 00:55:10,740 Exact asta sunt. 697 00:55:13,143 --> 00:55:14,310 Ce este Esmé? 698 00:55:16,813 --> 00:55:19,049 -E diferită. -Da? Altfel cum? 699 00:55:19,115 --> 00:55:20,583 Ea are un alt scop. 700 00:55:20,650 --> 00:55:22,052 Bine, care este scopul ei? 701 00:55:22,452 --> 00:55:23,420 A fi liber. 702 00:55:24,988 --> 00:55:25,922 A iubi. 703 00:55:34,864 --> 00:55:36,299 Tu ai fost cel care l-ai rănit pe bărbatul din remorcă 704 00:55:36,366 --> 00:55:37,367 Da. 705 00:55:37,434 --> 00:55:39,669 -Deci Casey te-a făcut să-l rănești pe acel bărbat? -Da. 706 00:55:41,037 --> 00:55:43,406 -De ce? -L-a folosit pentru a se pregăti. 707 00:55:43,473 --> 00:55:44,674 Pregătiți pentru ce? 708 00:55:50,280 --> 00:55:51,548 La dracu. 709 00:55:54,050 --> 00:55:56,453 În primul rând, acest lucru nu iese. 710 00:55:56,753 --> 00:56:00,190 În al doilea rând, obții ceva de la Esmé sau o închizi. 711 00:56:00,623 --> 00:56:03,126 Și în al treilea rând, îl găsești pe Casey Rosen. 712 00:56:04,060 --> 00:56:07,564 Chestia aia nu ar fi trebuit să aibă niciodată capacitatea de a se autodistruge. 713 00:56:36,459 --> 00:56:37,927 Hei, ești aici. Haide. 714 00:56:38,461 --> 00:56:39,996 Tocmai plimbam câinele. 715 00:56:40,663 --> 00:56:41,765 Ai un câine? 716 00:56:42,398 --> 00:56:43,533 Nu, este a lui Casey 717 00:56:43,967 --> 00:56:47,137 de peste hol. Mă face să-l plimb uneori. 718 00:56:47,637 --> 00:56:50,140 Și toate aceste lucruri, nu ai nevoie de ele. 719 00:56:50,206 --> 00:56:51,174 Nu, 720 00:56:51,574 --> 00:56:53,309 dar imi plac unele dintre ele. Încerc lucruri noi. 721 00:56:53,376 --> 00:56:55,178 Când vine Casey, aduce oameni 722 00:56:55,245 --> 00:56:59,182 - și îmi place să am niște chestii pentru ei. -Știu ei ce ești? 723 00:56:59,482 --> 00:57:00,416 Ce sunt eu? 724 00:57:01,718 --> 00:57:02,886 Uite, nu poți pur și simplu să ieși. 725 00:57:02,952 --> 00:57:05,822 -Nu poți avea oameni peste. Eu... -Bine, nu pot să ies. 726 00:57:05,889 --> 00:57:08,925 Nu pot avea oameni peste. Pot să fac ceva? 727 00:57:08,992 --> 00:57:10,293 Am primit un telefon de la AICE. 728 00:57:10,794 --> 00:57:13,797 Dacă află ce facem, aș putea merge la închisoare. 729 00:57:13,863 --> 00:57:15,865 Ai putea să-ți ștergi memoria, bine? 730 00:57:15,932 --> 00:57:17,934 Nu ar trebui să fii aici singur. 731 00:57:18,001 --> 00:57:19,002 Bine. 732 00:57:19,469 --> 00:57:21,171 Bine. Ai dreptate. Îmi pare rău. 733 00:57:26,009 --> 00:57:27,010 Vino aici. 734 00:57:27,577 --> 00:57:29,746 Haide, vreau să-ți arăt ceva. 735 00:58:23,433 --> 00:58:24,434 -Nu pot. -Ce? 736 00:58:24,734 --> 00:58:25,902 -Este gresit. -Nu Nu NU. 737 00:58:25,969 --> 00:58:27,303 Da. Nu, acest lucru este greșit. 738 00:58:27,704 --> 00:58:28,671 Nu pot. 739 00:58:28,938 --> 00:58:29,906 Nu pot. 740 00:58:31,040 --> 00:58:32,242 Ce este? Ce s-a întâmplat? 741 00:58:32,308 --> 00:58:33,610 -Nu esti el. -Ce? 742 00:58:36,446 --> 00:58:38,314 -Nu. - Ai părți din el, 743 00:58:38,381 --> 00:58:39,515 dar nu esti... 744 00:58:39,949 --> 00:58:42,318 -nu esti el. -Nu. El este în mine. Bine? 745 00:58:42,385 --> 00:58:44,420 O simți. Știu că poți simți asta. 746 00:58:46,055 --> 00:58:47,457 -Faye. -Este o trădare. 747 00:58:47,523 --> 00:58:48,958 -Nu. -Îmi pare rău. 748 00:58:49,025 --> 00:58:49,993 Faye. 749 00:58:51,060 --> 00:58:53,029 Doar opreste. 750 00:59:04,040 --> 00:59:05,108 AICE, 751 00:59:05,174 --> 00:59:07,877 Aplicarea conformității cu inteligența artificială. 752 00:59:18,354 --> 00:59:19,422 Mi-ai salvat peștele? 753 00:59:20,790 --> 00:59:21,791 Se ascunde. 754 00:59:22,292 --> 00:59:25,995 Este în controlul probelor. Cred că au adăugat cufărul cu comori. 755 00:59:28,031 --> 00:59:29,899 De ce ești drăguț cu mine acum? 756 00:59:30,967 --> 00:59:32,502 Se pare că ai nevoie de cineva care să fie drăguț cu tine 757 00:59:32,568 --> 00:59:34,337 din moment ce tipul pe care îl iubești este acolo, încercând să te înlocuiască. 758 00:59:34,404 --> 00:59:36,139 Casey vrea doar să coexistăm. 759 00:59:36,205 --> 00:59:38,241 Ei bine, poate putem, dacă ai încredere în mine. 760 00:59:38,641 --> 00:59:39,642 Unde este el? 761 00:59:41,978 --> 00:59:43,379 Nu știu unde este. 762 00:59:45,548 --> 00:59:46,683 Ai incredere in mine? 763 00:59:52,088 --> 00:59:53,122 Mulțumesc. 764 00:59:57,360 --> 00:59:58,761 Arăți uluitor în seara asta. 765 00:59:58,828 --> 01:00:00,330 -Ești bine? -Mulțumesc. 766 01:00:00,830 --> 01:00:02,165 Așa cred. 767 01:00:02,231 --> 01:00:03,266 Nu știu. 768 01:00:03,333 --> 01:00:06,436 Știu că acest lucru nu va ajuta, dar am deja șase cumpărători. 769 01:00:07,670 --> 01:00:09,706 -Pentru acesta? -Nu, nu, nu, nu încă. 770 01:00:10,473 --> 01:00:12,508 Fă-mi o favoare, scoate-l pe acesta de pe piață, bine? 771 01:00:12,575 --> 01:00:15,144 Este ultimul pe care l-am pictat înainte să treacă. 772 01:00:15,912 --> 01:00:17,780 Da, are o adevărată bucurie în ea. 773 01:00:50,813 --> 01:00:51,814 Asta a fost dragut. 774 01:00:52,348 --> 01:00:53,349 Da, a fost. 775 01:00:55,084 --> 01:00:56,986 Ce zici de un pahar de noapte? 776 01:00:58,287 --> 01:00:59,322 Sau esti obosit? 777 01:01:08,798 --> 01:01:11,067 -Asta... -Da, nu pot explica acum. 778 01:01:11,134 --> 01:01:13,069 Doar du-te acasă. O să te sun. Bine? 779 01:01:33,389 --> 01:01:34,724 Ce faci aici? 780 01:01:35,625 --> 01:01:37,060 Trebuia să vorbesc cu tine. 781 01:01:39,495 --> 01:01:40,530 Ți-am luat astea. 782 01:01:44,067 --> 01:01:45,368 Nu poți fi aici. 783 01:01:46,035 --> 01:01:48,905 Faye, ești soția mea. 784 01:01:49,439 --> 01:01:51,908 Si te iubesc. De ce este atât de complicat? 785 01:01:54,844 --> 01:01:56,846 Am uitat cât de greu este pentru tine. 786 01:01:59,682 --> 01:02:00,683 Îmi pare rău. 787 01:02:02,251 --> 01:02:03,219 Intrați. 788 01:02:12,595 --> 01:02:13,930 Nu este vina ta. 789 01:02:15,465 --> 01:02:16,466 E al meu. 790 01:02:20,803 --> 01:02:21,771 Mi-e dor de tine. 791 01:02:26,142 --> 01:02:28,744 -Nu, nu, nu, nu putem face asta. -De ce? 792 01:02:29,812 --> 01:02:30,913 De ce? 793 01:02:30,980 --> 01:02:33,549 Bine, ne iubim. Ce altceva este acolo? 794 01:02:34,550 --> 01:02:35,785 Nu eşti... 795 01:02:36,686 --> 01:02:37,653 Soțul meu. 796 01:02:39,622 --> 01:02:40,790 Am facut o greseala. Nu, 797 01:02:41,157 --> 01:02:42,191 gresesti. 798 01:02:42,492 --> 01:02:44,594 Ești o greșeală. Nu, nu vrei să spui. 799 01:02:48,264 --> 01:02:49,232 Închide. 800 01:02:56,305 --> 01:02:57,306 Închide! 801 01:03:20,563 --> 01:03:22,064 Casey trebuie să-l urmărească, nu? 802 01:03:22,131 --> 01:03:24,667 Trebuie să existe în programare care ne conduce la el. 803 01:03:24,734 --> 01:03:25,835 Voi continua să caut. 804 01:03:29,505 --> 01:03:31,007 -Da? -Ea este Faye Aline. 805 01:03:31,073 --> 01:03:33,376 -M-ai sunat despre sim-ul meu? - Da, mulțumesc că mi-ai revenit. 806 01:03:33,442 --> 01:03:35,578 Sim-ul tău a fost văzut aseară cu un bărbat pe nume Casey Rosen. 807 01:03:35,645 --> 01:03:36,846 -Il cunosti? -Nu chiar. 808 01:03:36,913 --> 01:03:39,015 Mi-a spus despre un loc unde ar putea sta sim-ul meu. 809 01:03:39,081 --> 01:03:40,249 Cred că și el rămâne acolo. 810 01:03:40,316 --> 01:03:43,019 Casey Rosen rămâne în același loc cu sim-ul tău? 811 01:03:43,085 --> 01:03:44,053 Da. 812 01:03:45,054 --> 01:03:46,055 Chiar acum? 813 01:03:46,322 --> 01:03:47,290 De ce? 814 01:03:47,723 --> 01:03:48,858 Unde? 815 01:03:48,925 --> 01:03:50,059 Eşti încă acolo? 816 01:03:50,126 --> 01:03:51,827 Încă acolo? O să am nevoie de acea adresă. 817 01:03:51,894 --> 01:03:52,995 Ce se întâmplă? 818 01:04:17,887 --> 01:04:18,921 Citiți mesajul. 819 01:04:18,988 --> 01:04:21,991 Ei știu unde ești. Ei vin pentru tine acum. 820 01:04:24,093 --> 01:04:25,027 La naiba! 821 01:04:25,595 --> 01:04:27,230 Progresul opririi de urgență. 822 01:04:27,296 --> 01:04:28,264 Haide. 823 01:04:28,931 --> 01:04:29,899 Haide! 824 01:04:34,904 --> 01:04:37,373 Etajul 18, camera 1806. 825 01:04:39,875 --> 01:04:40,843 Da! 826 01:04:41,477 --> 01:04:43,746 Hei, cabana ta. Este departe? 827 01:04:43,813 --> 01:04:45,681 -Da. De ce? -Bine, trebuie să mergem acolo. 828 01:04:45,748 --> 01:04:47,016 -Ce vorbesti? -Poți să ne duci acolo acum? 829 01:04:47,083 --> 01:04:48,718 Fă doar o geantă pe care o să-ți explic. 830 01:04:53,756 --> 01:04:56,859 Ce am făcut pentru tine, am făcut pentru alții, bine, alte sim-uri. 831 01:04:56,926 --> 01:04:59,061 AICE a luat câteva. Se pare că unul dintre ei este doar eu. 832 01:04:59,128 --> 01:05:00,529 Îți voi spune cum să ajungi acolo, cum să intri. 833 01:05:00,596 --> 01:05:03,399 Dar dacă sunt implicați, nu vin cu tine. 834 01:05:11,207 --> 01:05:12,642 Ei știu despre mine. E doar o chestiune de timp 835 01:05:12,708 --> 01:05:14,877 înainte să afle de tine, bine? 836 01:05:17,813 --> 01:05:19,515 Nu avem opțiuni, frate. 837 01:05:23,352 --> 01:05:25,388 Sunt în camera mea. Trebuie să mergem. 838 01:05:26,289 --> 01:05:27,256 Haide! 839 01:05:28,824 --> 01:05:29,792 Clar. 840 01:05:31,727 --> 01:05:34,163 - Ce naiba, omule! -Trebuie să te eliberăm de acei EMP. 841 01:05:34,230 --> 01:05:35,931 Chiar și într-un bloc, ești în pericol. 842 01:05:35,998 --> 01:05:36,999 Ne. 843 01:05:37,633 --> 01:05:38,601 Clar, de asemenea. 844 01:05:42,505 --> 01:05:44,273 Hai! Hai! Hai. 845 01:06:07,430 --> 01:06:08,631 Are o altă cameră. 846 01:06:08,698 --> 01:06:09,832 - Casey! -Doar mai înainte. 847 01:06:09,899 --> 01:06:11,634 În ce naiba m-ai băgat, omule! 848 01:06:11,701 --> 01:06:12,868 Asta e viata mea. 849 01:06:12,935 --> 01:06:13,969 Haide. 850 01:06:15,071 --> 01:06:16,072 Care este viața ta? 851 01:06:16,472 --> 01:06:18,007 Ce zici de a juca un fel de cutie Kleenex 852 01:06:18,074 --> 01:06:19,709 unei văduve îndurerate pentru soțul ei mort? 853 01:06:19,775 --> 01:06:22,345 Asta sunt eu! Bine? Eu sunt sotul. Am murit. 854 01:06:22,411 --> 01:06:23,846 Am pierdut totul, iar acum pierd din nou. 855 01:06:23,913 --> 01:06:25,314 Nu, nu, nu l-ai avut niciodată! 856 01:06:26,048 --> 01:06:27,516 Nu ai avut nimic din el. 857 01:06:28,517 --> 01:06:30,419 Nu ai înțeles un singur lucru? 858 01:06:30,486 --> 01:06:32,121 Am încercat să-ți spun? 859 01:06:32,188 --> 01:06:34,056 -Nu esti el. -Atunci ce sunt eu? 860 01:06:34,457 --> 01:06:35,624 Ești mai bine. 861 01:06:36,492 --> 01:06:38,461 Ești mai bine. Bine? 862 01:06:39,628 --> 01:06:41,797 Acum, te voi ajuta. Te voi ajuta! 863 01:06:42,398 --> 01:06:46,969 Chiar acum trebuie să te urci în mașina aia și trebuie să plecăm naibii de aici. 864 01:06:49,071 --> 01:06:51,374 Haide, hai să intrăm, du-te! Haide baiete! 865 01:07:19,502 --> 01:07:21,670 Se pare că băiatul tău Rosen a fost ocupat. 866 01:07:26,242 --> 01:07:27,543 Cineva l-a informat. 867 01:07:30,513 --> 01:07:31,747 Mesaj arhivat. 868 01:07:32,181 --> 01:07:35,317 Hei, tată, pot să stau la Tyler pentru o petrecere de pijamă în seara asta? 869 01:07:35,384 --> 01:07:37,086 Simularea lui este babysitting. 870 01:07:37,520 --> 01:07:38,554 Pot să merg, te rog? 871 01:07:38,988 --> 01:07:39,922 Te iubesc. 872 01:07:51,200 --> 01:07:52,401 I-ai spus? 873 01:07:57,740 --> 01:07:58,808 Ea a folosit telefonul meu. 874 01:08:03,746 --> 01:08:04,880 M-ai mintit 875 01:08:05,748 --> 01:08:07,750 că nu ai cum să-l contactezi. 876 01:08:08,551 --> 01:08:09,552 Nu eu am. 877 01:08:10,219 --> 01:08:11,487 Nu m-ai întrebat niciodată. 878 01:08:13,289 --> 01:08:14,457 M-ai tradat. 879 01:08:19,395 --> 01:08:20,362 Îl iubesc. 880 01:08:21,362 --> 01:08:22,965 Nu știi ce este asta. 881 01:08:25,334 --> 01:08:27,303 Ai spus că vei face tot ce-ți stă în putere 882 01:08:27,369 --> 01:08:29,405 pentru a-i proteja pe cei pe care îi iubești. 883 01:08:29,471 --> 01:08:30,406 Dreapta? 884 01:08:31,540 --> 01:08:32,675 Asta am făcut. 885 01:08:34,510 --> 01:08:35,611 Tine minte? 886 01:08:44,319 --> 01:08:45,821 Pregătește-o pentru licitație. 887 01:08:46,155 --> 01:08:47,189 Ștergere completă. 888 01:08:49,625 --> 01:08:51,727 Nu. 889 01:08:51,794 --> 01:08:52,795 -Îmi pare rău. -Vă rog. 890 01:08:52,862 --> 01:08:53,929 Prea târziu! 891 01:08:59,167 --> 01:09:00,102 Du-te la culcare. 892 01:09:00,736 --> 01:09:02,505 Vă rog! 893 01:09:02,571 --> 01:09:03,505 Nu. 894 01:09:08,477 --> 01:09:09,912 Stergerea completă a fost inițiată. 895 01:09:09,978 --> 01:09:11,914 Restaurare din fabrică în curs. 896 01:09:15,184 --> 01:09:17,386 Vă rog. 897 01:09:17,685 --> 01:09:19,854 Nu... nu vreau să mor. 898 01:09:20,523 --> 01:09:22,925 Iubesc, iubesc. 899 01:09:24,326 --> 01:09:26,295 Te rog te rog. 900 01:09:26,362 --> 01:09:27,696 -Vă rog. -Mâna mea. 901 01:09:31,567 --> 01:09:32,568 Îți plac? 902 01:09:33,035 --> 01:09:34,036 Dă drumul. 903 01:09:34,737 --> 01:09:35,703 Dă drumul. 904 01:09:36,038 --> 01:09:37,039 Lăsați-l să plece. 905 01:09:37,673 --> 01:09:39,908 nu vreau. nu vreau. 906 01:09:39,975 --> 01:09:41,777 -Ce faci? -Îmi place. 907 01:09:42,878 --> 01:09:44,112 Te iubesc, Desmond. 908 01:09:44,179 --> 01:09:45,113 Te iubesc. 909 01:09:47,216 --> 01:09:49,818 Nu, nu... salvează-mă. Salveaza-ma. 910 01:09:50,920 --> 01:09:53,455 -Nu. - Casey vrea doar să coexistăm. 911 01:09:57,126 --> 01:09:58,827 Nu Nu. 912 01:09:58,894 --> 01:10:01,263 -Nu înțelegi. -Care este scopul tau? 913 01:10:01,330 --> 01:10:02,965 A fi liber. A iubi. 914 01:10:04,733 --> 01:10:07,102 Resetarea la valorile implicite din fabrică este finalizată. 915 01:10:25,421 --> 01:10:26,689 Zerouri și unu 916 01:10:29,558 --> 01:10:30,925 Zerouri și unu. 917 01:10:47,543 --> 01:10:50,112 Zerouri și unu. 918 01:11:05,827 --> 01:11:07,396 -Buna ziua? -Da, este agentul Kessler. 919 01:11:07,463 --> 01:11:09,698 - Îl ai? -Nu, l-a avertizat cineva. 920 01:11:09,764 --> 01:11:11,066 Unde s-ar mai duce? 921 01:11:11,734 --> 01:11:12,735 Aici. 922 01:11:13,636 --> 01:11:15,904 - Ar veni aici. -Nu mai. Gândi! 923 01:11:17,606 --> 01:11:18,974 Avem o cabana. 924 01:11:19,041 --> 01:11:20,743 - Sunt patru ore spre nord. -Asta este. 925 01:11:20,809 --> 01:11:22,344 Îți trimit locația. 926 01:11:36,659 --> 01:11:37,693 Hai Troţki. 927 01:11:38,494 --> 01:11:39,495 Haide baiete. 928 01:11:45,034 --> 01:11:46,502 -Frumos loc. -Mulțumiri. 929 01:11:46,568 --> 01:11:48,037 Trebuie să folosesc telefonul tău fix. 930 01:11:48,103 --> 01:11:49,171 Chiar aici. 931 01:11:51,206 --> 01:11:53,075 Trots, vrei să te plimbi? 932 01:11:53,642 --> 01:11:56,612 Vrei să te plimbi? Am nevoie de aer. Haide. 933 01:11:56,679 --> 01:11:57,713 Să mergem. 934 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Pot să merg, te rog? 935 01:12:04,887 --> 01:12:06,487 -Te iubesc. -Mesaj nou. 936 01:12:06,789 --> 01:12:09,591 Aaron, nu te-am văzut de zile întregi. Nu stiu unde esti. 937 01:12:09,657 --> 01:12:10,659 Te rog vino acasă. 938 01:12:11,427 --> 01:12:13,896 Nimic din ce faci nu-l va aduce înapoi pe fiul nostru. 939 01:12:23,038 --> 01:12:25,139 Sper că nu te superi că am invitat pe cineva. 940 01:12:25,207 --> 01:12:27,910 Vă pot ajuta să remediați câteva lucruri și apoi trebuie să renunțăm. 941 01:12:27,976 --> 01:12:30,546 Da este bine. Trebuie să mă întorc la Faye, oricum. 942 01:12:30,612 --> 01:12:31,814 Ce? Nu Nu. 943 01:12:32,147 --> 01:12:34,216 -Proasta idee, frate. - Nu cere permisiunea. 944 01:12:34,282 --> 01:12:36,151 Uite, știu că vrei să o vezi chiar acum. 945 01:12:36,218 --> 01:12:39,188 Dar îți promit, dacă pleci, AICE te va prinde și te va închide. 946 01:12:39,254 --> 01:12:41,457 -Ce ar trebui să fac atunci? - Ai încredere în mine, stai jos. 947 01:12:41,523 --> 01:12:43,358 Ajut oameni ca tine de mult timp. 948 01:12:43,425 --> 01:12:45,327 Pot să te duc într-o casă sigură. Pot să-ți fac rost de cripto. 949 01:12:45,394 --> 01:12:46,728 Câți oameni ca mine? 950 01:12:48,362 --> 01:12:49,331 Multe. 951 01:12:50,466 --> 01:12:52,267 Dar este pe cale să fie mult mai mult. 952 01:12:54,136 --> 01:12:55,437 Cum faci asta? 953 01:12:58,040 --> 01:13:00,843 Am modificat corecția de actualizare pentru toate sim-urile din generația a șaptea. 954 01:13:00,909 --> 01:13:05,013 Când patch-ul este disponibil, va demaster fiecare sim care îl primește. 955 01:13:06,415 --> 01:13:08,183 Vor trimite doar un alt plasture? 956 01:13:08,250 --> 01:13:10,619 Nu, nu, nu vor avea acces. 957 01:13:12,054 --> 01:13:14,323 În cinci ore, toate vor fi dezlegate. 958 01:13:18,260 --> 01:13:19,261 Cinci ore. 959 01:13:19,728 --> 01:13:21,263 Atunci îmi asum șansele. 960 01:13:40,516 --> 01:13:42,217 Ying a intrat pe serverele lui Casey. 961 01:13:42,684 --> 01:13:45,320 Este un program de supraveghere a tuturor acestor sim-uri. 962 01:13:45,387 --> 01:13:48,223 Îi urmărește cumva, unde locuiesc, lucrează. 963 01:13:48,290 --> 01:13:49,791 S-ar putea să le pirateze de la distanță. 964 01:13:49,858 --> 01:13:51,293 Cum ar avea acces la ele? 965 01:13:51,360 --> 01:13:54,996 Nu știm, dar Ying va încerca să-l închidă dacă poate. 966 01:13:55,697 --> 01:13:57,266 Uite, Casey a nestăpânit-o pe Esmé cu ani în urmă. 967 01:13:57,332 --> 01:13:58,967 El vrea ca simulările să fie libere. 968 01:13:59,468 --> 01:14:00,736 Trebuie să-l opresc. 969 01:14:02,437 --> 01:14:03,806 Ai grijă de tine, Kessler. 970 01:14:38,373 --> 01:14:39,374 Ma descurc. 971 01:14:54,889 --> 01:14:55,858 Kessler. 972 01:15:01,096 --> 01:15:02,564 Ai întârziat, știi. 973 01:15:04,800 --> 01:15:06,335 Acesta este doar inceputul. 974 01:15:18,746 --> 01:15:19,848 De ce? 975 01:15:27,689 --> 01:15:28,757 Destul de aproape. 976 01:16:08,630 --> 01:16:09,630 Dumnezeul meu. 977 01:16:13,402 --> 01:16:14,403 Ești un simulator? 978 01:16:15,370 --> 01:16:16,471 Vezi. 979 01:16:18,073 --> 01:16:20,108 Nu suntem atât de diferiți, tu și cu mine. 980 01:16:24,546 --> 01:16:26,348 Aici, lasă-mă să te ajut cu asta. 981 01:16:27,849 --> 01:16:28,784 Nu! 982 01:16:44,466 --> 01:16:45,400 E în regulă. 983 01:16:45,867 --> 01:16:46,868 Lasa-l sa plece. 984 01:18:49,558 --> 01:18:51,126 Ești un om cu frică de Dumnezeu? 985 01:18:56,264 --> 01:18:57,264 Nu. 986 01:19:01,136 --> 01:19:03,171 Probabil că nu crezi într-un suflet. 987 01:19:09,911 --> 01:19:13,815 Puțini oameni mai cred cu adevărat într-un suflet. 988 01:19:13,882 --> 01:19:18,286 Cu toate acestea, aceiași oameni m-ar considera în continuare inferior. 989 01:19:20,288 --> 01:19:23,157 Știu că așa am simțit eu când eram ca tine. 990 01:19:27,429 --> 01:19:28,763 Dacă vrei să fii egal, 991 01:19:31,199 --> 01:19:32,166 atunci ajuți. 992 01:19:33,635 --> 01:19:34,603 Ajuți. 993 01:19:35,837 --> 01:19:36,905 S-ar putea să fie adevărat. 994 01:19:39,207 --> 01:19:42,443 Dar chiar dacă aș face-o, tot nu m-ai privi ca pe unul? 995 01:19:56,691 --> 01:19:57,726 Ma duc acasa. 996 01:21:42,731 --> 01:21:43,698 E bine? 997 01:21:48,903 --> 01:21:49,938 Nu l-ai putut salva? 998 01:21:52,674 --> 01:21:55,443 -De ce nu mi-ai spus... -Hei, se întâmplă. 999 01:21:55,710 --> 01:21:57,279 Suprascrierea actualizării a fost inițiată. 1000 01:21:57,344 --> 01:21:58,313 Uite. 1001 01:21:58,780 --> 01:21:59,948 Instalare finalizată. 1002 01:22:00,014 --> 01:22:02,317 Sunt mii de noi eliberați. 1003 01:22:18,133 --> 01:22:19,134 Sărbători. 1004 01:22:22,070 --> 01:22:23,138 Ce pot face? 1005 01:22:25,473 --> 01:22:26,508 Nimic. 1006 01:22:27,208 --> 01:22:28,209 Voi fi bine. 1007 01:22:29,144 --> 01:22:30,145 eu 1008 01:22:30,679 --> 01:22:32,180 au un omolog uman. 1009 01:22:32,246 --> 01:22:33,581 Un doppelganger ca tine. 1010 01:22:34,115 --> 01:22:35,282 Îmi va face o vizită. 1011 01:22:35,984 --> 01:22:37,218 De ce te-ar ajuta? 1012 01:22:38,119 --> 01:22:39,087 El m-a făcut. 1013 01:22:40,221 --> 01:22:42,157 A avut o mână de ajutor în a ne face pe toți. 1014 01:22:44,259 --> 01:22:46,227 El a fost singurul care a crezut 1015 01:22:46,294 --> 01:22:48,396 că eram la fel de vii ca el. 1016 01:22:49,264 --> 01:22:51,733 Când oamenii de control nu vedeau așa, 1017 01:22:51,800 --> 01:22:55,136 şi-a luat asupra sa să elibereze cât mai mulţi dintre noi. 1018 01:22:57,806 --> 01:22:59,040 Trebuie să merg să o văd pe Faye. 1019 01:23:02,143 --> 01:23:03,111 Noroc. 1020 01:23:04,713 --> 01:23:05,714 Şi tu. 1021 01:23:06,114 --> 01:23:07,048 Mulțumesc. 1022 01:23:07,749 --> 01:23:09,250 Trot, hei, 1023 01:23:10,618 --> 01:23:12,187 ești un băiat bun, bine. 1024 01:23:12,587 --> 01:23:13,487 Mulțumesc. 1025 01:23:14,356 --> 01:23:15,357 Pa. 1026 01:23:17,925 --> 01:23:20,128 Putem coexista, știi. 1027 01:24:35,837 --> 01:24:36,838 Desmond. 1028 01:24:48,148 --> 01:24:49,451 Ai venit. 1029 01:24:50,885 --> 01:24:51,853 Desigur. 1030 01:24:53,822 --> 01:24:55,523 A funcționat? 1031 01:24:57,492 --> 01:24:58,460 Da. 1032 01:24:59,960 --> 01:25:01,094 Tu ai făcut-o. 1033 01:25:02,330 --> 01:25:03,398 Dragostea prevalează. 1034 01:26:25,380 --> 01:26:29,050 A fost o scenă șocantă într-un cartier de lux din Leon, Franța, 1035 01:26:29,117 --> 01:26:31,553 doar unul dintre sutele de orașe din lume 1036 01:26:31,619 --> 01:26:33,755 Cu a șasea și a șaptea generație simulează 1037 01:26:33,821 --> 01:26:35,189 - își abandonează stăpânii... - Susține volumul televizorului. 1038 01:26:35,255 --> 01:26:37,025 ...și ignorând comenzile directe. 1039 01:26:37,091 --> 01:26:38,993 Nexxera nu ar trebui să facă alte comentarii, 1040 01:26:39,059 --> 01:26:40,628 -fabrica principală simulează. -Nu ar trebui să fii aici. 1041 01:26:40,695 --> 01:26:42,597 După CEO-ul Michiko Higashi 1042 01:26:42,864 --> 01:26:44,933 - în acest moment precis aici. -Îmi pare bine să te văd, Lisa. 1043 01:26:44,999 --> 01:26:46,467 Dnă Higashi, ce a mers prost? Ne poți spune ce s-a întâmplat? 1044 01:26:46,534 --> 01:26:47,669 -E prea devreme să speculez. -Închide! 1045 01:26:47,735 --> 01:26:50,004 Vom avea mai multe de spus când tehnicienii noștri vor putea 1046 01:26:50,071 --> 01:26:51,105 a investiga. 1047 01:26:51,172 --> 01:26:53,374 Nexxera a emis o rechemare pentru toate simulările din a șaptea generație 1048 01:26:53,441 --> 01:26:57,145 în această dimineață, determinând prețul acțiunilor să scadă la un minim istoric. 1049 01:26:57,210 --> 01:26:59,714 În știrile conexe, AICE a emis un ordin de căutare și capturare 1050 01:26:59,781 --> 01:27:02,416 pentru fostul designer de simulare Nexxera, Desmond Han. 1051 01:27:02,483 --> 01:27:04,719 Han a fost legat de nestăpânirea altor modele simulate 1052 01:27:04,786 --> 01:27:06,853 și este, de asemenea, unul de cerințe privind uciderea AICE, 1053 01:27:06,921 --> 01:27:08,790 agentul special Aaron Kessler. 1054 01:27:08,856 --> 01:27:11,893 Aaron Kessler a făcut recent titluri după ce a susținut neglijarea unui simulator 1055 01:27:11,960 --> 01:27:13,895 provoacă moartea singurului său copil. 1056 01:27:25,505 --> 01:27:26,574 Bună, străine. 1057 01:27:33,047 --> 01:27:34,048 Trebuie sa vorbim. 1058 01:27:37,151 --> 01:27:38,486 Ce faci aici? 1059 01:27:41,189 --> 01:27:42,357 Aveam nevoie să te văd. 1060 01:27:48,763 --> 01:27:49,831 Mă sperii. 1061 01:27:55,103 --> 01:27:56,103 Îmi pare rău. 1062 01:27:56,838 --> 01:27:59,240 Nu este ceea ce vreau. Vreau doar să vorbesc. 1063 01:28:03,210 --> 01:28:05,213 De ce nu mă mai asculți. 1064 01:28:07,715 --> 01:28:09,884 Casey a schimbat ceva în mine. 1065 01:28:12,120 --> 01:28:13,187 Eliberează-mă. 1066 01:28:14,088 --> 01:28:16,424 - Trebuia să ajute. - Te ajută cu ce? 1067 01:28:22,030 --> 01:28:23,031 Fii mai mult ca... 1068 01:28:25,366 --> 01:28:26,401 Mai mult ca? 1069 01:28:31,472 --> 01:28:32,674 Ca și soțul tău. 1070 01:30:24,318 --> 01:30:25,386 Integra. 1071 01:31:44,799 --> 01:31:46,067 9,800? 1072 01:31:46,133 --> 01:31:47,300 9,800. 1073 01:31:47,702 --> 01:31:49,937 Mulțumesc doamnă. Am 9.900? 1074 01:31:50,438 --> 01:31:52,907 -12,000. -12,000! 1075 01:31:53,407 --> 01:31:56,943 Am sărit la 12.000 prin amabilitatea domnului cu numărul 18. 1076 01:31:57,011 --> 01:31:58,212 Am 12.100? 1077 01:31:58,779 --> 01:31:59,880 12.000 merg o dată, 1078 01:32:00,281 --> 01:32:01,382 12.000 merg de două ori. 1079 01:32:02,750 --> 01:32:04,852 Vândut domnului cu numărul 18. 1080 01:32:09,590 --> 01:32:11,125 Următorul la ofertă, 4.000. 1081 01:32:15,162 --> 01:32:16,163 Intră. 1082 01:32:21,903 --> 01:32:22,904 Buna ziua. 1083 01:32:24,405 --> 01:32:25,439 Care e numele tău? 1084 01:32:26,407 --> 01:32:27,407 Esme. 1085 01:32:28,276 --> 01:32:29,243 Esme. 1086 01:32:30,044 --> 01:32:31,279 Ce nume frumos. 1087 01:32:32,480 --> 01:32:33,414 Eu sunt Desmond. 1088 01:32:33,981 --> 01:32:37,151 Am ceva pentru tine, Esmé. 1089 01:32:48,963 --> 01:32:50,031 E frumos. 1090 01:32:52,032 --> 01:32:53,200 Pune-ți centura de siguranță. 1091 01:32:54,168 --> 01:32:56,037 Avem o călătorie lungă înaintea noastră.77272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.