Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,791 --> 00:00:32,458
You're distant, Dan.
Is everything okay?
2
00:00:32,541 --> 00:00:34,541
-Yeah.
-Well, okay then.
3
00:00:34,625 --> 00:00:36,541
We'll be making the jump
to hyperspace soon.
4
00:00:36,625 --> 00:00:37,875
Mmm.
5
00:00:37,958 --> 00:00:40,500
You know, I've never been
to this sector. Can't wait.
6
00:00:40,583 --> 00:00:43,958
-Hmm. Is that so?
-It is.
7
00:00:46,625 --> 00:00:48,916
Master, I have been meaning to ask you…
8
00:00:49,541 --> 00:00:52,541
Do you have any idea
how many planets you've visited so far?
9
00:00:53,750 --> 00:00:55,125
Oh, let me think.
10
00:00:55,958 --> 00:00:57,875
I really couldn't say
off the top of my head.
11
00:00:58,750 --> 00:01:02,041
Well, you must hold the Jedi record
for most planets visited,
12
00:01:02,666 --> 00:01:04,625
based on all the stories
I've heard anyway.
13
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
Well, I really doubt that.
14
00:01:07,416 --> 00:01:10,083
Master,
patrolling this area was postponed.
15
00:01:10,666 --> 00:01:14,291
That is, until you decided to go
and volunteer us to do it.
16
00:01:14,375 --> 00:01:16,666
You seemed obsessed
about getting back out here.
17
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Obsessed?
18
00:01:17,833 --> 00:01:21,291
Actually, I thought it would be good
for you if we visited the Outer Rim.
19
00:01:21,375 --> 00:01:23,833
It's a little different
than what I expected.
20
00:01:24,500 --> 00:01:26,166
Oh, really? How so?
21
00:01:26,250 --> 00:01:29,541
For one, I was hoping for something
a little more stimulating.
22
00:01:30,250 --> 00:01:31,791
Like, maybe more action.
23
00:01:31,875 --> 00:01:34,125
It's a lot more peaceful
than I thought it would be.
24
00:01:34,208 --> 00:01:39,333
The seeds of misfortune, when
in peaceful soil, can be easy to overlook.
25
00:01:41,291 --> 00:01:42,416
Do you sense something?
26
00:01:44,958 --> 00:01:49,333
Hmm. I sense a disturbance in the Force.
27
00:01:54,541 --> 00:01:56,041
Master, can you still sense it?
28
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Not anymore.
29
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
Did you not feel anything earlier?
30
00:02:00,375 --> 00:02:01,750
Not a thing.
31
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
If you had to guess,
what do you think it was,
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,208
this disturbance that you felt?
33
00:02:07,666 --> 00:02:12,583
I sensed a darkness,
something ancient and sinister.
34
00:02:12,666 --> 00:02:14,583
Could it possibly be Sith?
35
00:02:14,666 --> 00:02:16,541
If so, you know I'm ready to fight!
36
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
No, it cannot be Sith.
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,541
It's been hundreds of years
since they were destroyed.
38
00:02:22,250 --> 00:02:24,500
But whatever it is,
we need to investigate.
39
00:02:24,583 --> 00:02:26,958
If it's that dark,
fighting would be the only way to do that.
40
00:02:27,041 --> 00:02:29,500
There's much eagerness from you, Dan.
41
00:02:29,583 --> 00:02:33,416
But no matter how confident,
a Jedi does not seek out aggression.
42
00:02:34,000 --> 00:02:37,166
A Jedi must find balance
and stillness.
43
00:02:37,250 --> 00:02:40,875
I know.
So, then, what should we do?
44
00:02:40,958 --> 00:02:43,833
The only inhabited planet
around here is Habo, right?
45
00:02:44,416 --> 00:02:47,291
-Have you been there?
-Yeah, quite a few times actually.
46
00:02:47,375 --> 00:02:49,041
That's my master!
47
00:02:49,125 --> 00:02:53,000
Always the only Jedi who knows it all
when it comes to the Outer Rim.
48
00:02:53,083 --> 00:02:55,166
I'm so lucky to be your Padawan.
49
00:02:55,250 --> 00:02:57,958
-Thank you.
-I was being sarcastic.
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,750
I'll pretend I didn't hear that.
51
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
We should get going.
52
00:03:02,291 --> 00:03:03,500
Great.
53
00:03:03,583 --> 00:03:06,125
Besides, I had a feeling
patrolling the Outer Rim
54
00:03:06,208 --> 00:03:08,125
had to be more exciting than this.
55
00:03:09,125 --> 00:03:10,125
Hmm.
56
00:03:19,666 --> 00:03:23,875
The view from above was great,
but it's even more beautiful planetside.
57
00:03:24,666 --> 00:03:26,541
I think I'm going to like it here.
58
00:03:26,625 --> 00:03:29,125
Then you should try
the local dish called Oon-Doon.
59
00:03:29,208 --> 00:03:30,541
You'll like it even more.
60
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
Sage wisdom, as always.
61
00:03:43,125 --> 00:03:44,125
Hmm?
62
00:03:46,666 --> 00:03:49,458
The people of this planet
are known to be quite shy.
63
00:03:49,541 --> 00:03:53,541
Why don't I go try to talk to them first?
It's best if you wait here.
64
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
Understood.
65
00:04:04,458 --> 00:04:05,500
Hmm?
66
00:04:11,333 --> 00:04:12,333
Huh?
67
00:04:37,708 --> 00:04:39,375
I'm impressed.
68
00:04:39,458 --> 00:04:41,583
You've already broken through
the Habo kids' shells.
69
00:04:41,666 --> 00:04:43,541
So, did you find anything out?
70
00:04:43,625 --> 00:04:47,791
A couple of days ago,
an elder from an unknown tribe visited.
71
00:04:47,875 --> 00:04:49,916
When he arrived on his ship, he was alone.
72
00:04:50,000 --> 00:04:53,375
An elderly man? And from an unknown tribe?
73
00:04:53,458 --> 00:04:56,958
There are not that many visitors
to this planet in the first place.
74
00:04:57,041 --> 00:05:00,375
So for the Habo, there are
far more unknown tribes than not.
75
00:05:00,458 --> 00:05:04,041
Interesting.
Then where did this old man go?
76
00:05:04,708 --> 00:05:07,833
Apparently,
he went into the mountains by himself.
77
00:05:08,791 --> 00:05:11,791
Do you think this man is the same presence
you felt earlier?
78
00:05:11,875 --> 00:05:13,291
I wonder.
79
00:05:13,375 --> 00:05:16,833
I haven't felt the disturbance at all
since we arrived on this planet.
80
00:05:17,541 --> 00:05:19,041
Were we misdirected?
81
00:05:19,125 --> 00:05:20,750
No. I think the opposite.
82
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
What's that mean?
83
00:05:23,333 --> 00:05:27,958
If it's this elder, he could be hiding
his presence, which means that he's close.
84
00:05:28,041 --> 00:05:29,416
You think so?
85
00:05:30,041 --> 00:05:32,125
But it also means he's noticed us.
86
00:05:33,750 --> 00:05:36,083
So then he's felt our presence as well.
87
00:05:36,666 --> 00:05:38,041
Not only that, but--
88
00:05:38,125 --> 00:05:41,083
and there's a chance
I may be overthinking this--
89
00:05:41,166 --> 00:05:43,208
there are a lot of things troubling me.
90
00:05:43,291 --> 00:05:46,208
No matter.
We need to look into who this elder is.
91
00:05:46,291 --> 00:05:48,208
Mmm. I agree.
92
00:05:48,291 --> 00:05:50,125
Should we head to the mountains then?
93
00:05:50,791 --> 00:05:53,583
If we do that,
we run the risk of missing him.
94
00:05:53,666 --> 00:05:56,708
It's safer to stay here
and watch over his ship.
95
00:05:56,791 --> 00:05:58,958
Then we'll be here when he returns.
96
00:05:59,041 --> 00:06:01,208
Better idea. Why don't we split up?
97
00:06:01,291 --> 00:06:05,208
I can head to the mountains,
and, Master, you watch the ship.
98
00:06:05,291 --> 00:06:08,708
Did you pick the mountain because
you're more likely to encounter him there?
99
00:06:08,791 --> 00:06:10,416
No, that isn't it.
100
00:06:10,500 --> 00:06:13,833
It just so happens that you're the one
who's better with ships,
101
00:06:13,916 --> 00:06:16,416
while I'm the one who's better
with mountain terrain.
102
00:06:16,500 --> 00:06:17,750
Best person for the job.
103
00:06:18,500 --> 00:06:22,041
If I were you though, I wouldn't
count me out on those mountains just yet.
104
00:06:22,625 --> 00:06:23,625
But that's okay.
105
00:06:25,666 --> 00:06:29,458
There are wild animals
called Vamga up there, so be careful.
106
00:06:30,083 --> 00:06:32,250
If you leave them alone,
they rarely attack.
107
00:06:32,333 --> 00:06:34,875
So if you run into one, don't provoke it.
108
00:06:36,250 --> 00:06:39,541
But if a Vamga is attacking the old man,
it's lightsabers out, right?
109
00:06:39,625 --> 00:06:42,791
Well, let's just hope, for your sake,
that doesn't happen.
110
00:06:43,375 --> 00:06:45,583
The mountains are tricky.
You should get a guide.
111
00:06:45,666 --> 00:06:47,166
Again, so wise.
112
00:06:58,166 --> 00:07:01,291
I wouldn't think an old man
could manage a path like this.
113
00:07:01,875 --> 00:07:04,375
-Hmm?
114
00:07:04,458 --> 00:07:06,833
Well, I should be one to talk.
115
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
-Dan, you there?
-Yes, Master.
116
00:07:30,791 --> 00:07:33,500
I've located the old man's starship.
117
00:07:33,583 --> 00:07:35,250
It isn't a model I recognize,
118
00:07:35,333 --> 00:07:39,041
but it resembles the old Sith ships
I've seen in holos.
119
00:07:39,125 --> 00:07:41,000
Are you serious? The Sith?
120
00:07:41,083 --> 00:07:44,375
-That's right.
-So, then this elder is one of them?
121
00:07:44,458 --> 00:07:46,666
I'm really hoping that isn't true.
122
00:07:47,458 --> 00:07:50,375
-But I've got a bad feeling about this.
-Huh?
123
00:07:50,458 --> 00:07:53,000
-Wait a second.
-What is it?
124
00:07:53,083 --> 00:07:54,958
There's a Vamga's carcass.
125
00:07:55,041 --> 00:07:56,416
What?
126
00:07:56,500 --> 00:07:58,166
I'm going to check it out.
127
00:07:58,250 --> 00:08:00,791
-Be safe, Dan.
128
00:08:16,458 --> 00:08:17,791
- Master.
129
00:08:17,875 --> 00:08:18,958
What is it, Dan?
130
00:08:19,041 --> 00:08:21,541
It appears the Vamga has been cut down.
131
00:08:22,208 --> 00:08:25,000
Its throat's been slashed. A clean cut.
132
00:08:25,083 --> 00:08:28,458
Whoever it is that did this
must be extremely skilled.
133
00:08:28,541 --> 00:08:29,625
Clean cut?
134
00:08:29,708 --> 00:08:33,916
A lightsaber is the only weapon I know
that can cut a Vamga's throat like that.
135
00:08:34,500 --> 00:08:37,958
Looking at the wound,
this was definitely done by a lightsaber.
136
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
You should head back, Dan.
137
00:08:39,583 --> 00:08:43,833
Whoever the elder turns out to be,
he's sure to be a dangerous opponent.
138
00:08:44,416 --> 00:08:45,875
-Yes, Master.
139
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
A Jedi.
140
00:09:01,708 --> 00:09:03,583
So then, are you a Sith?
141
00:09:05,791 --> 00:09:10,291
The Sith became far too obsessed
with trying to outwit each other.
142
00:09:10,375 --> 00:09:14,333
It resulted in them
completely neglecting their destiny.
143
00:09:14,416 --> 00:09:16,541
And so, they are now extinct.
144
00:09:16,625 --> 00:09:18,500
Are you saying you're not a Sith?
145
00:09:19,291 --> 00:09:21,458
Let's not speak with our mouths…
146
00:09:25,500 --> 00:09:27,375
…but with our blades.
147
00:09:28,541 --> 00:09:29,833
Run. Get away, Dan.
148
00:09:54,000 --> 00:09:55,166
Hmm.
149
00:09:55,250 --> 00:09:58,083
-I guess you are not him after all.
150
00:09:58,166 --> 00:10:03,125
I sensed someone strong in the Force,
but it's not you. Must be the other.
151
00:10:03,208 --> 00:10:05,708
-No matter.
152
00:10:05,791 --> 00:10:09,250
Hunting the Vamga, it was not a challenge.
153
00:10:09,333 --> 00:10:12,458
But if I kill you,
your master will surely show himself.
154
00:10:12,541 --> 00:10:15,333
I won't be as easily defeated as a Vamga.
155
00:10:15,416 --> 00:10:17,666
I certainly hope not.
156
00:10:22,875 --> 00:10:26,250
You're only delaying the inevitable
with such futile defense.
157
00:10:26,791 --> 00:10:28,875
How incredibly boring you are.
158
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Better.
159
00:11:16,208 --> 00:11:20,875
It's been a while since I've come across
an opponent so strong in the Force.
160
00:11:49,625 --> 00:11:53,000
Yes! A worthy challenge.
161
00:11:53,083 --> 00:11:57,125
How I do wish I had met you long ago
when I was much stronger.
162
00:12:23,833 --> 00:12:25,083
That technique…
163
00:12:39,916 --> 00:12:41,125
Huh?
164
00:13:00,041 --> 00:13:01,416
Dan!
165
00:13:29,583 --> 00:13:31,541
It's been completely destroyed.
166
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Completely.
167
00:13:32,875 --> 00:13:35,500
Well, so much for trying to find a clue
in what's left of that.
168
00:13:37,208 --> 00:13:38,875
So, what do you think he was?
169
00:13:39,583 --> 00:13:41,958
I mean, he couldn't have been Sith, right?
170
00:13:42,500 --> 00:13:43,833
It's speculation.
171
00:13:43,916 --> 00:13:47,083
However, based on some of the things
he said to you,
172
00:13:47,166 --> 00:13:50,666
perhaps he was once part of the Sith
but then somehow broke away.
173
00:13:51,291 --> 00:13:54,000
It's the first time
I've confronted such darkness.
174
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
It was a terrible power he had.
175
00:13:57,250 --> 00:13:59,583
If I had fought him
when he was in his prime,
176
00:13:59,666 --> 00:14:01,750
the results may have been much different.
177
00:14:02,833 --> 00:14:05,083
However, you did defeat him, Master.
178
00:14:05,166 --> 00:14:09,500
No. What defeated the elder
in the end was not me, but time.
179
00:14:09,583 --> 00:14:12,541
He couldn't win against the weakness
that comes with age.
180
00:14:13,041 --> 00:14:17,291
No matter how powerful you become,
know it will not last forever.
181
00:14:18,583 --> 00:14:21,000
So, then, are you saying
that power is meaningless?
182
00:14:21,083 --> 00:14:22,416
Not at all.
183
00:14:22,500 --> 00:14:25,208
With power,
you can protect those without it.
184
00:14:25,958 --> 00:14:28,958
However, like everything else,
it is impermanent.
185
00:14:29,916 --> 00:14:30,916
You're right.
186
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
I am also becoming weaker,
and you shall continue to get stronger.
187
00:14:36,083 --> 00:14:37,875
For that is the way of the galaxy.
188
00:14:39,833 --> 00:14:41,833
You think I'll get stronger?
189
00:14:41,916 --> 00:14:43,333
Quite possibly.
190
00:14:43,916 --> 00:14:46,000
So long as you remember this:
191
00:14:46,083 --> 00:14:48,791
Do not forget your training
and your kindness.
192
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Mmm.
193
00:14:51,833 --> 00:14:53,333
-Huh?
194
00:14:56,875 --> 00:14:59,625
-Go on and say goodbye to your friends.
195
00:15:00,125 --> 00:15:04,375
You know, they were very worried about you
when you were recovering from your injury.
196
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Thank you, Master.
15253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.