All language subtitles for S W V S01E07 The Elder 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,791 --> 00:00:32,458 You're distant, Dan. Is everything okay? 2 00:00:32,541 --> 00:00:34,541 -Yeah. -Well, okay then. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,541 We'll be making the jump to hyperspace soon. 4 00:00:36,625 --> 00:00:37,875 Mmm. 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 You know, I've never been to this sector. Can't wait. 6 00:00:40,583 --> 00:00:43,958 -Hmm. Is that so? -It is. 7 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 Master, I have been meaning to ask you… 8 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 Do you have any idea how many planets you've visited so far? 9 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Oh, let me think. 10 00:00:55,958 --> 00:00:57,875 I really couldn't say off the top of my head. 11 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 Well, you must hold the Jedi record for most planets visited, 12 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 based on all the stories I've heard anyway. 13 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 Well, I really doubt that. 14 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 Master, patrolling this area was postponed. 15 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 That is, until you decided to go and volunteer us to do it. 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 You seemed obsessed about getting back out here. 17 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Obsessed? 18 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 Actually, I thought it would be good for you if we visited the Outer Rim. 19 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 It's a little different than what I expected. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 Oh, really? How so? 21 00:01:26,250 --> 00:01:29,541 For one, I was hoping for something a little more stimulating. 22 00:01:30,250 --> 00:01:31,791 Like, maybe more action. 23 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 It's a lot more peaceful than I thought it would be. 24 00:01:34,208 --> 00:01:39,333 The seeds of misfortune, when in peaceful soil, can be easy to overlook. 25 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 Do you sense something? 26 00:01:44,958 --> 00:01:49,333 Hmm. I sense a disturbance in the Force. 27 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 Master, can you still sense it? 28 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Not anymore. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Did you not feel anything earlier? 30 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 Not a thing. 31 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 If you had to guess, what do you think it was, 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,208 this disturbance that you felt? 33 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 I sensed a darkness, something ancient and sinister. 34 00:02:12,666 --> 00:02:14,583 Could it possibly be Sith? 35 00:02:14,666 --> 00:02:16,541 If so, you know I'm ready to fight! 36 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 No, it cannot be Sith. 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,541 It's been hundreds of years since they were destroyed. 38 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 But whatever it is, we need to investigate. 39 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 If it's that dark, fighting would be the only way to do that. 40 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 There's much eagerness from you, Dan. 41 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 But no matter how confident, a Jedi does not seek out aggression. 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 A Jedi must find balance and stillness. 43 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 I know. So, then, what should we do? 44 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 The only inhabited planet around here is Habo, right? 45 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 -Have you been there? -Yeah, quite a few times actually. 46 00:02:47,375 --> 00:02:49,041 That's my master! 47 00:02:49,125 --> 00:02:53,000 Always the only Jedi who knows it all when it comes to the Outer Rim. 48 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 I'm so lucky to be your Padawan. 49 00:02:55,250 --> 00:02:57,958 -Thank you. -I was being sarcastic. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,750 I'll pretend I didn't hear that. 51 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 We should get going. 52 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Great. 53 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 Besides, I had a feeling patrolling the Outer Rim 54 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 had to be more exciting than this. 55 00:03:09,125 --> 00:03:10,125 Hmm. 56 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 The view from above was great, but it's even more beautiful planetside. 57 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 I think I'm going to like it here. 58 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 Then you should try the local dish called Oon-Doon. 59 00:03:29,208 --> 00:03:30,541 You'll like it even more. 60 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 Sage wisdom, as always. 61 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 Hmm? 62 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 The people of this planet are known to be quite shy. 63 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 Why don't I go try to talk to them first? It's best if you wait here. 64 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Understood. 65 00:04:04,458 --> 00:04:05,500 Hmm? 66 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 Huh? 67 00:04:37,708 --> 00:04:39,375 I'm impressed. 68 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 You've already broken through the Habo kids' shells. 69 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 So, did you find anything out? 70 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 A couple of days ago, an elder from an unknown tribe visited. 71 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 When he arrived on his ship, he was alone. 72 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 An elderly man? And from an unknown tribe? 73 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 There are not that many visitors to this planet in the first place. 74 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 So for the Habo, there are far more unknown tribes than not. 75 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 Interesting. Then where did this old man go? 76 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 Apparently, he went into the mountains by himself. 77 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 Do you think this man is the same presence you felt earlier? 78 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 I wonder. 79 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 I haven't felt the disturbance at all since we arrived on this planet. 80 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 Were we misdirected? 81 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 No. I think the opposite. 82 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 What's that mean? 83 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 If it's this elder, he could be hiding his presence, which means that he's close. 84 00:05:28,041 --> 00:05:29,416 You think so? 85 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 But it also means he's noticed us. 86 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 So then he's felt our presence as well. 87 00:05:36,666 --> 00:05:38,041 Not only that, but-- 88 00:05:38,125 --> 00:05:41,083 and there's a chance I may be overthinking this-- 89 00:05:41,166 --> 00:05:43,208 there are a lot of things troubling me. 90 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 No matter. We need to look into who this elder is. 91 00:05:46,291 --> 00:05:48,208 Mmm. I agree. 92 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 Should we head to the mountains then? 93 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 If we do that, we run the risk of missing him. 94 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 It's safer to stay here and watch over his ship. 95 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 Then we'll be here when he returns. 96 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Better idea. Why don't we split up? 97 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 I can head to the mountains, and, Master, you watch the ship. 98 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 Did you pick the mountain because you're more likely to encounter him there? 99 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 No, that isn't it. 100 00:06:10,500 --> 00:06:13,833 It just so happens that you're the one who's better with ships, 101 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 while I'm the one who's better with mountain terrain. 102 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 Best person for the job. 103 00:06:18,500 --> 00:06:22,041 If I were you though, I wouldn't count me out on those mountains just yet. 104 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 But that's okay. 105 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 There are wild animals called Vamga up there, so be careful. 106 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 If you leave them alone, they rarely attack. 107 00:06:32,333 --> 00:06:34,875 So if you run into one, don't provoke it. 108 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 But if a Vamga is attacking the old man, it's lightsabers out, right? 109 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 Well, let's just hope, for your sake, that doesn't happen. 110 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 The mountains are tricky. You should get a guide. 111 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 Again, so wise. 112 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 I wouldn't think an old man could manage a path like this. 113 00:07:01,875 --> 00:07:04,375 -Hmm? 114 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Well, I should be one to talk. 115 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 -Dan, you there? -Yes, Master. 116 00:07:30,791 --> 00:07:33,500 I've located the old man's starship. 117 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 It isn't a model I recognize, 118 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 but it resembles the old Sith ships I've seen in holos. 119 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 Are you serious? The Sith? 120 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 -That's right. -So, then this elder is one of them? 121 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 I'm really hoping that isn't true. 122 00:07:47,458 --> 00:07:50,375 -But I've got a bad feeling about this. -Huh? 123 00:07:50,458 --> 00:07:53,000 -Wait a second. -What is it? 124 00:07:53,083 --> 00:07:54,958 There's a Vamga's carcass. 125 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 What? 126 00:07:56,500 --> 00:07:58,166 I'm going to check it out. 127 00:07:58,250 --> 00:08:00,791 -Be safe, Dan. 128 00:08:16,458 --> 00:08:17,791 - Master. 129 00:08:17,875 --> 00:08:18,958 What is it, Dan? 130 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 It appears the Vamga has been cut down. 131 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Its throat's been slashed. A clean cut. 132 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 Whoever it is that did this must be extremely skilled. 133 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 Clean cut? 134 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 A lightsaber is the only weapon I know that can cut a Vamga's throat like that. 135 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 Looking at the wound, this was definitely done by a lightsaber. 136 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 You should head back, Dan. 137 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 Whoever the elder turns out to be, he's sure to be a dangerous opponent. 138 00:08:44,416 --> 00:08:45,875 -Yes, Master. 139 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 A Jedi. 140 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 So then, are you a Sith? 141 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 The Sith became far too obsessed with trying to outwit each other. 142 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 It resulted in them completely neglecting their destiny. 143 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 And so, they are now extinct. 144 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 Are you saying you're not a Sith? 145 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 Let's not speak with our mouths… 146 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 …but with our blades. 147 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 Run. Get away, Dan. 148 00:09:54,000 --> 00:09:55,166 Hmm. 149 00:09:55,250 --> 00:09:58,083 -I guess you are not him after all. 150 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 I sensed someone strong in the Force, but it's not you. Must be the other. 151 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 -No matter. 152 00:10:05,791 --> 00:10:09,250 Hunting the Vamga, it was not a challenge. 153 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 But if I kill you, your master will surely show himself. 154 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 I won't be as easily defeated as a Vamga. 155 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 I certainly hope not. 156 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 You're only delaying the inevitable with such futile defense. 157 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 How incredibly boring you are. 158 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Better. 159 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 It's been a while since I've come across an opponent so strong in the Force. 160 00:11:49,625 --> 00:11:53,000 Yes! A worthy challenge. 161 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 How I do wish I had met you long ago when I was much stronger. 162 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 That technique… 163 00:12:39,916 --> 00:12:41,125 Huh? 164 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 Dan! 165 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 It's been completely destroyed. 166 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Completely. 167 00:13:32,875 --> 00:13:35,500 Well, so much for trying to find a clue in what's left of that. 168 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 So, what do you think he was? 169 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 I mean, he couldn't have been Sith, right? 170 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 It's speculation. 171 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 However, based on some of the things he said to you, 172 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 perhaps he was once part of the Sith but then somehow broke away. 173 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 It's the first time I've confronted such darkness. 174 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 It was a terrible power he had. 175 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 If I had fought him when he was in his prime, 176 00:13:59,666 --> 00:14:01,750 the results may have been much different. 177 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 However, you did defeat him, Master. 178 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 No. What defeated the elder in the end was not me, but time. 179 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 He couldn't win against the weakness that comes with age. 180 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 No matter how powerful you become, know it will not last forever. 181 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 So, then, are you saying that power is meaningless? 182 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 Not at all. 183 00:14:22,500 --> 00:14:25,208 With power, you can protect those without it. 184 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 However, like everything else, it is impermanent. 185 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 You're right. 186 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 I am also becoming weaker, and you shall continue to get stronger. 187 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 For that is the way of the galaxy. 188 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 You think I'll get stronger? 189 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 Quite possibly. 190 00:14:43,916 --> 00:14:46,000 So long as you remember this: 191 00:14:46,083 --> 00:14:48,791 Do not forget your training and your kindness. 192 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Mmm. 193 00:14:51,833 --> 00:14:53,333 -Huh? 194 00:14:56,875 --> 00:14:59,625 -Go on and say goodbye to your friends. 195 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 You know, they were very worried about you when you were recovering from your injury. 196 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Thank you, Master. 15253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.