All language subtitles for Preacher.S03E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:06,465 Starr: No matter what happens, from here on out, 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,301 I'm with you, Messiah. 3 00:00:08,467 --> 00:00:12,638 But if you want your soul, you are going to have to kill him. 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,560 Thrice blessed, o custer. 5 00:00:48,925 --> 00:00:50,325 I'll get the next one. 6 00:01:15,368 --> 00:01:16,369 Who are you? 7 00:01:16,619 --> 00:01:18,412 I am allfather. 8 00:01:19,121 --> 00:01:20,539 And you know where my soul is? 9 00:01:20,915 --> 00:01:22,041 I do, indeed. 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,501 Well, where is it? 11 00:01:23,584 --> 00:01:26,837 It's in a safe place. 12 00:01:37,223 --> 00:01:38,349 Jesse: Where is it? 13 00:01:38,766 --> 00:01:41,143 It's up his ass. 14 00:01:42,019 --> 00:01:43,396 That's his "safe place"? 15 00:01:43,604 --> 00:01:48,401 Allfather: Bravo, Mr. Custer. Quite the show. 16 00:01:48,484 --> 00:01:49,986 I have him, allfather. 17 00:01:53,364 --> 00:01:54,448 Allfather: Don't kill him. 18 00:01:54,865 --> 00:01:55,950 Not yet! 19 00:01:57,618 --> 00:02:00,913 He has Genesis. 20 00:02:41,162 --> 00:02:42,204 T.c.: They're back. 21 00:02:43,289 --> 00:02:46,125 From Osaka. They're back. 22 00:02:49,211 --> 00:02:50,421 So soon? 23 00:02:53,507 --> 00:02:54,592 Well, did they get the... 24 00:02:54,717 --> 00:02:58,554 With more souls than you can count, apparently. 25 00:03:09,982 --> 00:03:11,067 We did it. 26 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Security was tougher than expected, 27 00:03:14,653 --> 00:03:15,905 but we did it. 28 00:03:15,988 --> 00:03:17,073 Good boy. 29 00:03:18,532 --> 00:03:19,533 What happened to her? 30 00:03:19,867 --> 00:03:22,870 She died. Got shot. 31 00:03:23,662 --> 00:03:26,499 "Security was tougher than expected." 32 00:03:28,793 --> 00:03:30,961 Well, where are my souls? 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,382 Out front. 34 00:03:34,465 --> 00:03:36,008 - Out... - Tulip: Outside. 35 00:03:49,313 --> 00:03:50,481 What are you doing here? 36 00:03:50,606 --> 00:03:52,066 Waiting for you. 37 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 You can't put it off forever. 38 00:03:56,862 --> 00:03:59,532 No, no. I'm not going yet. 39 00:04:00,574 --> 00:04:03,994 Everything has a price, bitch. 40 00:04:04,703 --> 00:04:08,332 No! No, no, no. Not yet! I'm not ready! 41 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 Jesse: Gran'ma. 42 00:04:10,584 --> 00:04:15,089 Oh, Jesse. Jesse, thank god! You came back to save me. 43 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 Yeah, I came back. 44 00:04:19,802 --> 00:04:21,345 All: Die! 45 00:04:48,414 --> 00:04:49,999 Man: What do you want? 46 00:04:51,208 --> 00:04:53,586 -Trouble in Zion -Zion 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,129 struggle and... 48 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 F.j.: Cassidy, man? 49 00:05:01,010 --> 00:05:02,136 Yeah, that's us. 50 00:05:08,142 --> 00:05:09,393 Yeah, it's funny. 51 00:05:10,895 --> 00:05:12,021 Still no answer. 52 00:05:13,689 --> 00:05:15,858 From Lisa. I've tried her, like, four times now. 53 00:05:16,859 --> 00:05:19,612 Well, it's still early in Spain. 54 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Poland, you mean? 55 00:05:24,366 --> 00:05:26,202 You sent her to gdansk. 56 00:05:26,368 --> 00:05:28,162 Oh. 57 00:05:28,871 --> 00:05:32,291 Well, yeah... Still early there, I imagine. 58 00:05:36,128 --> 00:05:38,339 You're a bad man, aren't you? 59 00:05:42,218 --> 00:05:46,472 Yeah, well, thanks to you and your pernicious influences. 60 00:05:46,555 --> 00:05:50,684 Yeah, well, both of us a couple of hard men now. 61 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Not the brightest of the bunch, though, are we? 62 00:05:55,147 --> 00:05:56,899 Out on the town with the grail after us? 63 00:05:56,982 --> 00:06:01,654 I will annihilate them. Don't you worry. 64 00:06:02,738 --> 00:06:03,781 We'll be ready. 65 00:06:04,031 --> 00:06:07,243 Cassidy: Well, I hope so. 'Cause these guys, 66 00:06:07,701 --> 00:06:09,662 you never know when they're gonna turn up. 67 00:06:10,412 --> 00:06:12,248 Thank you, driver. 68 00:06:43,028 --> 00:06:44,196 F.j.: I believe in you. 69 00:06:51,912 --> 00:06:53,539 As do we all. 70 00:06:56,250 --> 00:06:58,627 Yeah, we all really believe in ya. 71 00:07:21,191 --> 00:07:23,652 He's, uh... here is... here's... 72 00:07:23,736 --> 00:07:24,778 Johnny! 73 00:07:26,614 --> 00:07:27,823 Hey, beautiful. 74 00:07:28,741 --> 00:07:30,284 Your hideousness. 75 00:07:31,702 --> 00:07:33,662 We're good, kid. Go hump a duck, 76 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 or whatever it is you're into these days. 77 00:07:42,129 --> 00:07:46,467 I was surprised to get your call. 78 00:07:47,092 --> 00:07:50,262 Well, I have a problem, and I thought of you. 79 00:07:50,888 --> 00:07:54,558 Love women and their problems. Hit me. 80 00:07:54,767 --> 00:07:57,686 There's this girl, and she tried to kill me. 81 00:07:57,895 --> 00:08:02,483 Oh, that's terrible. Really? That's... sorry. 82 00:08:02,566 --> 00:08:05,319 No, I mean it. This girl is a royal bitch 83 00:08:05,402 --> 00:08:09,198 and I want you to take her down. I want you to feast on her. 84 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 Uh-huh, sounds like fun. I could do that. 85 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 What about you, Marie? 86 00:08:13,535 --> 00:08:16,705 When are you coming down to join us in hell? 87 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 From the looks of things, pretty soon, huh? 88 00:08:22,878 --> 00:08:25,839 Maybe. Maybe not. 89 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 I gave you the power. 90 00:08:31,679 --> 00:08:37,601 You eat souls, you stay young, you stay alive. 91 00:08:38,560 --> 00:08:42,773 But the day you die, you're mine. 92 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 That's the deal. 93 00:08:46,151 --> 00:08:49,071 And it has been such a gift. 94 00:08:50,531 --> 00:08:53,409 But we are making a new deal. 95 00:08:53,742 --> 00:08:55,035 Are we now? 96 00:08:57,705 --> 00:09:00,791 Have you been having bad dreams again? 97 00:09:05,003 --> 00:09:08,382 All right, I'm listening. 98 00:09:08,757 --> 00:09:11,218 But in this "new deal," 99 00:09:12,094 --> 00:09:14,138 I get what? 100 00:09:16,598 --> 00:09:17,808 You know my grandson? 101 00:09:19,393 --> 00:09:20,561 You know I do. 102 00:09:20,936 --> 00:09:24,398 I've always had an eye out for Jesse. 103 00:09:26,775 --> 00:09:29,486 He is a spoiled, selfish, 104 00:09:29,695 --> 00:09:32,781 vengeful little boy. 105 00:09:35,868 --> 00:09:37,119 And? 106 00:09:43,292 --> 00:09:46,879 He has something I think you might really want. 107 00:10:06,774 --> 00:10:09,902 I signed us in. Human resources representatives. 108 00:10:10,486 --> 00:10:12,404 - Let's do it. - Wait a sec. 109 00:10:21,413 --> 00:10:22,623 Seriously? 110 00:10:23,957 --> 00:10:27,711 My character chews gum, yours has an ugly nose. 111 00:10:28,170 --> 00:10:31,548 So, yeah, let's seriously Rob this bitch. 112 00:11:04,665 --> 00:11:06,583 Merely a flesh wound. 113 00:11:07,084 --> 00:11:09,503 Yes, I imagine it would be. 114 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 I told you he can be churlish. 115 00:11:15,300 --> 00:11:19,429 Understand, Mr. Custer, your fun time is over. 116 00:11:20,556 --> 00:11:21,932 We're taking Genesis. 117 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Well, people have tried before. Doesn't usually end well. 118 00:11:26,186 --> 00:11:30,065 Those people never had the resources of the grail at their fingertips. 119 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Oh, I'm sorry. Was that supposed to scare me? 120 00:11:36,530 --> 00:11:38,824 So bold for a man bound 121 00:11:38,907 --> 00:11:41,702 and surrounded by semi-automatic weapons. 122 00:11:41,869 --> 00:11:44,788 Well, I have something greater than weapons or resources. 123 00:11:45,497 --> 00:11:46,540 What's that? 124 00:11:46,623 --> 00:11:51,795 Faith. The impossible, impenetrable belief that I have been chosen. 125 00:11:52,045 --> 00:11:55,299 The Genesis belongs to me. 126 00:11:55,716 --> 00:11:57,384 How can you be so sure? 127 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 I have been tried. I've lost kin at the hand of kin. 128 00:12:00,929 --> 00:12:02,890 I've been buried alive and left for dead. 129 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 And still, it resides in me. 130 00:12:05,809 --> 00:12:08,645 If not for some divine purpose, then tell me, why? 131 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 Jesse custer. 132 00:12:11,732 --> 00:12:14,902 You are certainly a preacher. 133 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 You're also a fool. 134 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 Allfather: Comfortable? 135 00:12:35,213 --> 00:12:36,715 I certainly hope not. 136 00:12:43,639 --> 00:12:44,640 Get me out of here. 137 00:12:44,723 --> 00:12:46,600 This time, shoot him in the head. 138 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Shoot him with what? 139 00:12:47,935 --> 00:12:49,519 I placed a gun in yourjacket pocket. 140 00:12:49,728 --> 00:12:51,998 - What the hell good's that gonna do? - Don't worry, it has a silencer. 141 00:12:52,022 --> 00:12:54,232 Klaus, I'm chained to a gurney. 142 00:12:54,483 --> 00:12:56,610 A bazooka in my pocket ain't gonna do shit. 143 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 - I wish I could do more, but... - But what? 144 00:12:59,196 --> 00:13:02,366 Starr! Are we all set? 145 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Yes, allfather. 146 00:13:05,077 --> 00:13:08,872 Good. For some profane reason, 147 00:13:09,957 --> 00:13:12,876 the word of god has become attached to you. 148 00:13:14,169 --> 00:13:17,965 Not to worry, we will coax it out. 149 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 Don't tell me. 150 00:13:20,425 --> 00:13:21,969 You're gonna sing me a lullaby? 151 00:13:23,136 --> 00:13:24,680 Leave that to the angels. 152 00:13:27,265 --> 00:13:30,602 Starr: We preferjolts of high-voltage electricity. 153 00:13:34,898 --> 00:13:36,900 You really want Genesis to come out? 154 00:13:37,234 --> 00:13:41,863 Go ahead, I can't wait to see your insides sprayed against the walls. 155 00:14:05,262 --> 00:14:08,557 Genesis is not for me. 156 00:14:09,683 --> 00:14:11,852 I am certainly more deserving than you, 157 00:14:12,561 --> 00:14:15,355 but there is one that is most deserving of wielding 158 00:14:15,439 --> 00:14:17,566 the greatest power in the universe. 159 00:14:22,738 --> 00:14:24,614 Whoo! 160 00:14:35,709 --> 00:14:36,918 Humperdoo? 161 00:14:37,753 --> 00:14:39,193 Where did you hear that horrid name? 162 00:14:40,589 --> 00:14:44,676 He is the Christ child. The lord's most sweet and holy lamb. 163 00:14:44,760 --> 00:14:46,928 And the future home of the word of god. 164 00:14:47,929 --> 00:14:49,014 Let us begin. 165 00:14:51,099 --> 00:14:53,477 You guys are making a big mistake. 166 00:14:54,186 --> 00:14:57,522 You put Genesis inside him, I'm telling you, he's just gonna... 167 00:15:21,588 --> 00:15:22,589 Told ya. 168 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 Bring in the next one. 169 00:15:42,776 --> 00:15:43,860 Oh! 170 00:15:43,985 --> 00:15:45,737 Behold, Mr. Custer. 171 00:15:47,239 --> 00:15:51,952 Religion's secret weapon. Science. 172 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 Hey, Janie. 173 00:16:02,504 --> 00:16:03,922 Hey, Steve. 174 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 You here for the inventory report? 175 00:16:07,092 --> 00:16:09,970 In a minute. How was your weekend? 176 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Do anything sexy? 177 00:16:12,973 --> 00:16:14,349 Not really. 178 00:16:14,850 --> 00:16:16,226 I walked my dog, 179 00:16:17,310 --> 00:16:18,645 then I took a shower. 180 00:16:19,229 --> 00:16:20,397 Were you nude? 181 00:16:20,772 --> 00:16:23,775 Well, yeah, I didn't wanna get my clothes wet. 182 00:16:23,942 --> 00:16:26,653 Want to get them wet right now? 183 00:16:27,362 --> 00:16:28,572 Featherstone: And freeze. 184 00:16:30,657 --> 00:16:34,661 You upper management pervs need to get your stuff together! 185 00:16:35,245 --> 00:16:39,457 This entire branch has become a cesspool of unwanted advances. 186 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 There have been 29 sexual harassment complaints 187 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 in the lobby alone. 188 00:16:45,547 --> 00:16:47,347 This is completely unacceptable! 189 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 Which is why grail hq sent us here, 190 00:16:50,677 --> 00:16:53,597 to implement a new zero-tolerance policy. 191 00:16:54,181 --> 00:16:57,225 Let's try this again. Only now, let's have a volunteer. 192 00:17:00,103 --> 00:17:01,188 Director matsukata. 193 00:17:02,355 --> 00:17:05,984 Come on up. Don't be shy. 194 00:17:08,028 --> 00:17:09,070 Yes. 195 00:17:09,613 --> 00:17:12,032 Great. Great. 196 00:17:13,200 --> 00:17:16,203 And this time, let's reverse the situation. 197 00:17:16,578 --> 00:17:18,496 Janie will be the assailant 198 00:17:18,580 --> 00:17:22,042 and director matsukata her hapless victim. 199 00:17:28,965 --> 00:17:30,217 Tulip: Hey. 200 00:17:31,760 --> 00:17:33,637 Sent you nude pics last night. 201 00:17:34,804 --> 00:17:36,348 Why didn't you text me back? 202 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 Because I am married. 203 00:17:39,893 --> 00:17:42,479 Give me the inventory report, limp dick. 204 00:17:49,694 --> 00:17:51,071 Hmm. 205 00:17:51,529 --> 00:17:52,614 Good report. 206 00:17:53,949 --> 00:17:55,533 Really well typed. 207 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Nice job. 208 00:17:59,829 --> 00:18:03,250 I am this close, hiroki, 209 00:18:04,459 --> 00:18:05,919 this close, 210 00:18:06,795 --> 00:18:08,880 to making you vice president. 211 00:18:09,464 --> 00:18:11,007 I love my wife. 212 00:18:11,091 --> 00:18:12,342 Oh! 213 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Featherstone: And freeze. 214 00:18:16,930 --> 00:18:20,684 Of course, the true test is when an attractive woman hits on you, 215 00:18:20,767 --> 00:18:23,228 but it's a good start. Nice job. 216 00:18:23,353 --> 00:18:25,353 Let's hear it for director matsukata! 217 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Let's hear it! 218 00:18:31,361 --> 00:18:32,588 Let's take a break. 219 00:18:32,612 --> 00:18:36,700 After lunch, we'll discuss office dating do's and don'ts. 220 00:18:37,075 --> 00:18:38,159 Okay. 221 00:18:38,952 --> 00:18:40,161 Very good. 222 00:18:41,037 --> 00:18:43,623 I'll have pamphlets for you when you get back. 223 00:18:49,462 --> 00:18:51,881 You know there are easier ways to do this, right? 224 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 I'm sure there are. 225 00:18:54,509 --> 00:18:56,970 I just wanted to make you grab that guy's ass. 226 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 I've got a job for ya. 227 00:19:31,421 --> 00:19:34,382 Tulip O'Hare. 228 00:19:35,175 --> 00:19:36,301 What's that? 229 00:19:37,886 --> 00:19:41,306 "Who is that?", Sidney. "Who?" 230 00:19:43,058 --> 00:19:45,894 Tulip O'Hare. Who is that? 231 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 It doesn't matter. 232 00:19:48,772 --> 00:19:50,357 Bring her to me. 233 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Whoa! 234 00:20:53,002 --> 00:20:55,004 I took science in high school, 235 00:20:55,880 --> 00:20:58,425 I don't remember so many flying intestines. 236 00:20:58,716 --> 00:20:59,968 It'll work. 237 00:21:00,176 --> 00:21:02,554 As soon as slotnick perfects the cocktail. 238 00:21:02,637 --> 00:21:05,181 Who's spotnik? Your bartender? 239 00:21:06,349 --> 00:21:10,562 Dr. Slotnick is creating a genetic cocktail. 240 00:21:11,146 --> 00:21:12,439 Perhaps you'd enjoy 241 00:21:12,605 --> 00:21:16,484 a detailed explanation of our theorems and modalities? 242 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Not really, no. 243 00:21:20,363 --> 00:21:22,282 Excellent idea, allfather. 244 00:21:23,741 --> 00:21:25,410 Bring in the doctor. 245 00:21:29,247 --> 00:21:30,540 Genesis. 246 00:21:31,499 --> 00:21:35,670 The offspring of an angel and a demon. 247 00:21:36,421 --> 00:21:41,843 An entity comprised of good and bad parts in varying degrees. 248 00:21:43,052 --> 00:21:48,558 It follows, then, that Genesis would require that a successful host, 249 00:21:48,850 --> 00:21:50,018 such as you, 250 00:21:50,643 --> 00:21:54,230 be composed of the same specific proportions 251 00:21:54,314 --> 00:21:57,066 of goodness and badness. 252 00:21:57,775 --> 00:22:00,862 But how does one recreate those proportions? 253 00:22:01,237 --> 00:22:05,742 The answer is a DNA cocktail. 254 00:22:05,909 --> 00:22:10,163 This represents a genetic combination of two persons. 255 00:22:10,246 --> 00:22:14,918 In this case, Serena Williams and Louis xvi. 256 00:22:15,668 --> 00:22:19,214 The idea being that when their DNA are mixed 257 00:22:19,464 --> 00:22:24,427 it will replicate the same formula of good and bad that exists in you. 258 00:22:25,220 --> 00:22:28,806 Now, it's trial and error. 259 00:22:29,974 --> 00:22:33,478 And obviously, this one was a piece of shit and did not work. 260 00:22:38,149 --> 00:22:42,195 But we are zeroing in. And soon... 261 00:22:42,278 --> 00:22:44,239 You're gonna run out of humperdoos. 262 00:22:46,074 --> 00:22:49,744 Oh, no. I don't think so. 263 00:22:50,286 --> 00:22:53,206 Thank you, doctor. Shall we continue? 264 00:22:53,998 --> 00:22:55,476 Dr. Slotnick: We are well on our way, sir. 265 00:22:55,500 --> 00:22:56,936 My studies have shown some interesting... 266 00:22:56,960 --> 00:22:58,604 Get the gun out of my pocket and shoot him. 267 00:22:58,628 --> 00:23:00,004 I can't. 268 00:23:00,463 --> 00:23:01,673 Why the hell not? 269 00:23:01,923 --> 00:23:03,967 I have sociopolitical qualms, of course, 270 00:23:04,050 --> 00:23:06,195 but also, serious objections to violence in the workplace... 271 00:23:06,219 --> 00:23:07,512 You're scared of him. 272 00:23:07,595 --> 00:23:08,822 You don't understand. He looks like 273 00:23:08,846 --> 00:23:11,307 something out of Ripley's believe it or not!, 274 00:23:11,391 --> 00:23:13,851 but he's head of the most powerful organization in the world. 275 00:23:13,977 --> 00:23:15,737 He is trying to put Genesis inside humperdoo. 276 00:23:15,812 --> 00:23:17,021 You have to do something. 277 00:23:17,105 --> 00:23:19,983 I agree, something has to be done, but what? 278 00:23:23,653 --> 00:23:28,283 It's the caterers, allfather, calling about lunch. 279 00:23:29,242 --> 00:23:30,451 Hmm. 280 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 What did he say? 281 00:23:59,731 --> 00:24:00,891 Cassidy: He says, "kill him." 282 00:24:01,608 --> 00:24:05,194 Must be some sort of autocorrect thingy. Uh, text him again. 283 00:24:38,353 --> 00:24:39,854 It wasn't autocorrect. 284 00:24:41,356 --> 00:24:42,357 Shit. 285 00:24:42,899 --> 00:24:44,984 All righty then, so how we gonna do this? 286 00:24:45,068 --> 00:24:46,611 We gonna stab him? Huh? 287 00:24:46,694 --> 00:24:48,213 We could bloody hang the bugger, you know? 288 00:24:48,237 --> 00:24:50,174 Or a blunt instrument, and just bash his brains in. 289 00:24:50,198 --> 00:24:53,493 - What about bees? - Or bees? Did you just say "bees"? 290 00:24:54,077 --> 00:24:57,330 Yeah. Like on wicker man? Put a cage around his head and release the bees. 291 00:24:57,455 --> 00:24:58,956 - Christ. - I vote stabbing. 292 00:24:59,040 --> 00:25:00,434 Look, the wicker man's a brilliant film, 293 00:25:00,458 --> 00:25:02,311 but we're talking about killing a man here, kev. 294 00:25:02,335 --> 00:25:04,087 - Kevin: I know. - No, you don't. 295 00:25:04,170 --> 00:25:05,689 Look, where are you even gonna get bees from? 296 00:25:05,713 --> 00:25:07,316 What, you have ready access to bees all of a sudden? 297 00:25:07,340 --> 00:25:08,500 You a beekeeper now, are you? 298 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Yeah, I am. 299 00:25:10,593 --> 00:25:12,136 - You are? - Kevin: Yes. 300 00:25:12,220 --> 00:25:15,723 Beekeeper? All right, apologies. 301 00:25:15,807 --> 00:25:17,368 I'm sorry. It's actually... It's a brilliant idea. 302 00:25:17,392 --> 00:25:18,869 We'll go with the bees. Do you wanna do the bees? 303 00:25:18,893 --> 00:25:20,895 Let's do the bees. I'd imagine we need some honey. 304 00:25:20,978 --> 00:25:22,331 Go and have a word with your grandmother. 305 00:25:22,355 --> 00:25:27,652 Explain why are we thinking of killing this man? 306 00:25:28,111 --> 00:25:30,279 Cassidy: Because everyone I ever liked, 307 00:25:30,363 --> 00:25:33,658 he and his bloody grail people have tried to kill, right? 308 00:25:33,741 --> 00:25:36,327 That's just for starters. His people hate us, all right? 309 00:25:37,036 --> 00:25:38,162 I remember. 310 00:25:38,871 --> 00:25:41,791 I'm merely suggesting that there 311 00:25:42,417 --> 00:25:44,335 might be a better way to make use of him. 312 00:25:45,586 --> 00:25:48,214 Better way of feeding our cause. 313 00:25:48,881 --> 00:25:50,842 - You can't be serious. - Oh, indeed, I am. 314 00:25:52,343 --> 00:25:55,430 He deserves a choice. The choice that we've all made. 315 00:25:56,723 --> 00:26:00,560 Death, or everlasting life? 316 00:26:22,582 --> 00:26:24,625 Who the hell is that? 317 00:26:27,837 --> 00:26:30,715 It's director matsukata's access entry. 318 00:26:35,678 --> 00:26:38,097 But that's not him. 319 00:26:48,399 --> 00:26:49,650 Who are you? 320 00:26:50,693 --> 00:26:52,195 Human resources. 321 00:26:53,279 --> 00:26:55,698 Time to check your browser history. 322 00:27:04,457 --> 00:27:05,708 We're good. 323 00:27:10,963 --> 00:27:13,883 So, simple steel, 324 00:27:14,175 --> 00:27:17,178 side grate, heavy-duty cylinder. 325 00:27:17,595 --> 00:27:18,971 Okay. 326 00:27:19,347 --> 00:27:23,142 Well, shouldn't take much more than... 327 00:27:23,226 --> 00:27:24,310 I got it. 328 00:27:24,644 --> 00:27:26,312 I think you'll find I got it. 329 00:27:27,271 --> 00:27:28,773 Seriously, I wouldn't do that. 330 00:27:29,899 --> 00:27:33,152 What, so I just stand here and watch you hack into the mainframe? 331 00:27:33,236 --> 00:27:34,987 Unless you also earned a graduate degree 332 00:27:35,071 --> 00:27:36,781 in computer science from mit. 333 00:27:36,864 --> 00:27:39,408 But, no. I read yourfile. 334 00:27:40,117 --> 00:27:42,161 You got kicked out of 10th grade. 335 00:27:42,954 --> 00:27:44,539 Why don't you chew your gum? 336 00:27:46,249 --> 00:27:47,250 Shit. 337 00:27:47,583 --> 00:27:49,126 Tulip: Enough of this bullshit. 338 00:27:49,210 --> 00:27:50,670 I'm telling you, I wouldn't do that. 339 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 You wouldn't 'cause you couldn't. 340 00:27:55,591 --> 00:27:57,969 And by the way, I didn't get kicked out of 10th grade, 341 00:27:58,344 --> 00:27:59,762 I dropped out. 342 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 There are so many things I could say right now, but... 343 00:28:21,325 --> 00:28:22,994 Just about through the firewall. 344 00:28:35,590 --> 00:28:38,593 So many things I could say right now, but... 345 00:28:55,484 --> 00:28:56,485 Tulip: Damn. 346 00:28:56,736 --> 00:28:59,196 Cassidy: All right. Do you trust me? 347 00:28:59,280 --> 00:29:00,448 I do. 348 00:29:00,531 --> 00:29:01,931 Cassidy: Do you choose this freely? 349 00:29:02,116 --> 00:29:03,117 I do. 350 00:29:03,326 --> 00:29:04,887 Cassidy: Will you forsake the sunlit world 351 00:29:04,911 --> 00:29:07,288 and surrender to our dark and Scarlet urging? 352 00:29:09,707 --> 00:29:11,626 Like, no sun at all? 353 00:29:11,876 --> 00:29:14,629 No sunset strolls? No beaches? 354 00:29:14,921 --> 00:29:16,088 Well, umbrellas, 355 00:29:16,172 --> 00:29:18,090 but that's all the time, everywhere you go. 356 00:29:18,174 --> 00:29:20,235 I mean, you'll be having bloody dreams about umbrellas, 357 00:29:20,259 --> 00:29:21,344 you can trust me on that. 358 00:29:23,930 --> 00:29:25,365 Or we could just bloody kill ya, I mean, 359 00:29:25,389 --> 00:29:27,749 I'm sure there's a lot of people who'd probably prefer that. 360 00:29:29,060 --> 00:29:32,104 I don't wanna die. My mom'd be upset. 361 00:29:32,396 --> 00:29:35,191 - You sure? - Yeah. Let's do it. 362 00:29:35,524 --> 00:29:37,276 Cassidy: All right. 363 00:29:40,321 --> 00:29:41,405 Chill out. 364 00:29:42,448 --> 00:29:43,699 Jaysus. 365 00:29:52,792 --> 00:29:54,168 Woman: It was awesome. 366 00:30:03,427 --> 00:30:05,846 Cassidy: Fuck. Fuck. Fuck. Fuck. 367 00:30:09,475 --> 00:30:11,102 Bollocks! Ugh! 368 00:30:11,185 --> 00:30:12,979 Were you, um, trying to fly? 369 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 I'd settle for some bloody floating at this point. 370 00:30:15,189 --> 00:30:17,608 Yes, well, so would Mrs. Rosen. That was her lamp. 371 00:30:17,858 --> 00:30:19,461 No, listen, that's two people I've turned now. 372 00:30:19,485 --> 00:30:22,285 And that's three including denis, and I still can't do what you can do. 373 00:30:22,363 --> 00:30:24,532 You've turned three, I've turned hundreds. 374 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 And you flew a bit the other night. 375 00:30:26,617 --> 00:30:28,244 Oh, come on, you were helping me out. 376 00:30:28,327 --> 00:30:30,847 Well, I might have guided you a little bit, but you were flying. 377 00:30:30,871 --> 00:30:32,873 No, iwasn't, and you know it. 378 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 Eccarius, come on. 379 00:30:36,544 --> 00:30:37,878 What are you not teaching me? 380 00:30:38,587 --> 00:30:39,880 Well, um... 381 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Patience, clearly. 382 00:30:46,178 --> 00:30:49,640 Eccarius: What's happening over here? Mr. Hoover! 383 00:30:49,724 --> 00:30:51,267 - It's f.J., isn't it? - Yeah. 384 00:30:51,350 --> 00:30:53,019 Do you mind if I call you f.J.? 385 00:30:53,310 --> 00:30:55,896 - No. - Didn't f.J. Do well? 386 00:30:55,980 --> 00:30:56,981 All: Yeah. 387 00:30:57,273 --> 00:30:59,442 Eccarius: Hardly a tear. Hip-hip... 388 00:30:59,859 --> 00:31:01,527 All: Hooray! 389 00:31:20,254 --> 00:31:22,006 All right. Well, that was easy. 390 00:31:22,131 --> 00:31:24,508 Uh-huh. You haven't screwed anything up yet. 391 00:31:25,885 --> 00:31:28,721 Okay, that's it. What is your... 392 00:31:28,804 --> 00:31:29,847 Eh-eh-eh. 393 00:31:29,972 --> 00:31:33,559 None of that. Be professional. Let's go. 394 00:31:54,246 --> 00:31:57,041 Miss Marie. Yeah, we got 'em, no sweat. 395 00:31:57,958 --> 00:31:59,126 Uh-huh. 396 00:31:59,335 --> 00:32:01,212 Yeah, I'm listening. 397 00:32:21,524 --> 00:32:22,650 Man: Wow. 398 00:32:23,109 --> 00:32:24,777 Excuse me, miss? 399 00:32:25,444 --> 00:32:30,950 I never do this, but your Booty meat is off the charts. 400 00:32:31,325 --> 00:32:32,785 I want to squeeze it... 401 00:32:33,577 --> 00:32:35,889 Flight attendant: Ladies and gentlemen, welcome to New Orleans. 402 00:32:35,913 --> 00:32:37,081 Please be aware, 403 00:32:37,164 --> 00:32:39,834 some of your bags may have shifted in the overhead compartments. 404 00:32:44,672 --> 00:32:46,841 Getting the truck. Meet you out front. 405 00:32:51,512 --> 00:32:54,390 Look, I know we get on each other's nerves sometimes, 406 00:32:54,473 --> 00:32:58,769 but nice job. Seriously. I'm a fan. 407 00:33:00,688 --> 00:33:02,982 Thanks. Appreciate that. 408 00:33:03,566 --> 00:33:05,067 I was joking. 409 00:33:07,444 --> 00:33:08,654 So was I! 410 00:33:14,410 --> 00:33:15,661 Tulip O'Hare. 411 00:33:17,371 --> 00:33:18,372 No, sorry. 412 00:33:20,374 --> 00:33:22,710 Brown hair. Dressed as a grail officer. 413 00:33:23,127 --> 00:33:26,213 Back from Osaka. You're tulip O'Hare. 414 00:33:26,964 --> 00:33:29,300 No, ma'am, my name is hiroki matsukata. 415 00:33:30,968 --> 00:33:32,678 See? 416 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 My mistake. 417 00:33:40,477 --> 00:33:41,645 Mmm-hmm. 418 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Oh, but, um... 419 00:33:46,984 --> 00:33:50,696 If you're looking for a brown-hair grail officerjust back from Osaka, 420 00:33:51,155 --> 00:33:52,406 I know where you can find her. 421 00:34:06,420 --> 00:34:07,671 Let's go. 422 00:34:08,964 --> 00:34:10,341 - Where's... - She didn't make it. 423 00:34:11,050 --> 00:34:13,344 - What? - Some cop lady took her. 424 00:34:13,469 --> 00:34:15,930 Oh, well. At least we got the... 425 00:34:19,475 --> 00:34:23,020 Shit! O'Hare, you stupid... 426 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 Okay. 427 00:34:27,441 --> 00:34:29,360 Okay, just shut up and think. 428 00:34:30,569 --> 00:34:34,531 No big deal. We just track the cop lady down to the station 429 00:34:34,615 --> 00:34:36,158 and get back my briefcase back. 430 00:34:36,325 --> 00:34:37,868 - That wasn't a cop. - What? 431 00:34:37,952 --> 00:34:40,621 And she wasn't taking featherstone to no goddamn station. 432 00:34:40,704 --> 00:34:42,957 Where is she taking her? 433 00:34:43,624 --> 00:34:45,793 Where is she taking her? 434 00:34:59,139 --> 00:35:00,557 What, you sending him off already? 435 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 There's no rest for the weary or the wicked. 436 00:35:02,518 --> 00:35:04,478 And Mr. Hoover is ready. 437 00:35:05,646 --> 00:35:08,232 All right, you lot, he's off. 438 00:35:08,315 --> 00:35:11,193 All: Fly! Fly! Fly! Fly! 439 00:35:17,783 --> 00:35:20,661 All right. Now, we're giving you a second chance here. 440 00:35:21,578 --> 00:35:22,997 Don't be a dick. 441 00:35:24,039 --> 00:35:26,542 Here. First of many. 442 00:35:27,543 --> 00:35:28,669 You're a good guy. 443 00:35:28,752 --> 00:35:29,878 Mmm-hmm. 444 00:35:30,879 --> 00:35:35,009 All: Fly! Fly! Fly! 445 00:35:58,449 --> 00:36:00,701 F.j.: Once did a grail job in Kuala Lumpur. 446 00:36:01,201 --> 00:36:03,561 Humidity is worse than New Orleans, if you can believe that, 447 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 but the batu caves were lovely. 448 00:36:13,130 --> 00:36:14,340 Don Giovanni? 449 00:36:23,807 --> 00:36:25,684 Tell me, Mr. Hoover, 450 00:36:26,477 --> 00:36:30,230 why would I send another vampire out into the world? 451 00:36:30,981 --> 00:36:33,025 A filthy piece of vermin? 452 00:36:33,567 --> 00:36:35,611 Spoiling, stinking, 453 00:36:37,821 --> 00:36:42,201 and falling into despair? 454 00:36:44,536 --> 00:36:46,038 For charity? 455 00:36:46,663 --> 00:36:48,290 That's what I was told. 456 00:36:49,583 --> 00:36:50,584 What are you doing? 457 00:36:50,667 --> 00:36:51,919 Yeah. 458 00:37:01,553 --> 00:37:05,057 Cassidy. What's the matter? Everything all right? 459 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 Is that where you get your secret powers, is it? Huh? 460 00:37:10,854 --> 00:37:14,525 Listen, um, you and I can talk about this afterwards. 461 00:37:15,109 --> 00:37:19,405 For the time being, I'm going to take Mr. Hoover here to the airport. 462 00:37:20,531 --> 00:37:23,367 You're not taking him anywhere, you murdering piece of shit. 463 00:37:31,583 --> 00:37:32,584 Eccarius: Cassidy? 464 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 This is it. 465 00:37:45,806 --> 00:37:48,934 Founding father Thomas Jefferson, 466 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 combined with television icon Wayne Brady. 467 00:37:53,897 --> 00:37:58,110 I call it the tom/brady. 468 00:37:59,903 --> 00:38:03,240 Have you instructed the clone on the proper command? 469 00:38:03,323 --> 00:38:04,426 Dr. Slotnick: Yes, sir. This is... 470 00:38:04,450 --> 00:38:08,412 I can't believe it. Allfather's about to weaponize idiocy. 471 00:38:08,537 --> 00:38:10,017 What did you expect was gonna happen? 472 00:38:10,122 --> 00:38:12,374 A woman scientist? I didn't believe it was possible. 473 00:38:12,541 --> 00:38:14,710 Well, she is about to make the impossible possible. 474 00:38:15,085 --> 00:38:16,503 What are you gonna do about it? 475 00:38:16,587 --> 00:38:20,174 Yes. I'm going to reach into your pocket... 476 00:38:20,257 --> 00:38:21,550 Allfather: Herr starr, 477 00:38:24,803 --> 00:38:30,184 you are one of my most loyal and trusted servants. Are you not? 478 00:38:30,601 --> 00:38:32,144 I am, allfather. 479 00:38:32,936 --> 00:38:35,355 Do something for me, o starr? 480 00:38:36,356 --> 00:38:37,649 Anything, allfather. 481 00:38:39,026 --> 00:38:40,110 Beignets. 482 00:38:40,903 --> 00:38:44,615 Cafe du monde. Fetch me a few dozen, now. 483 00:38:58,754 --> 00:39:00,672 Jesse: Genesis chose me, allfather. 484 00:39:01,840 --> 00:39:03,217 It was meant for me. 485 00:39:03,300 --> 00:39:07,721 A drunk? A thief? A blasphemer? 486 00:39:08,222 --> 00:39:11,808 You are a mistake, Mr. Custer. 487 00:39:11,975 --> 00:39:14,228 That's right, you sack of shit. 488 00:39:14,811 --> 00:39:19,274 I'm the mistake that's gonna find god and hold him to account. 489 00:39:19,441 --> 00:39:21,318 We are ready to begin. 490 00:39:22,569 --> 00:39:25,072 But now you won't have to, preacher, 491 00:39:25,906 --> 00:39:30,202 because this is all the god we shall ever need. 492 00:39:59,690 --> 00:40:01,316 Say the command. 493 00:40:05,821 --> 00:40:10,200 Bow before me. 494 00:40:25,424 --> 00:40:28,802 Good. Now, 495 00:40:31,054 --> 00:40:33,348 bring in the Messiah. 496 00:40:38,186 --> 00:40:41,898 God's got his plan, something he wants me to do. 497 00:40:43,191 --> 00:40:44,735 I don't know what that is, 498 00:40:44,818 --> 00:40:47,112 but it's the only thing that makes sense. 499 00:40:47,654 --> 00:40:51,325 He's got a plan. Just like the Bible says, 500 00:40:51,408 --> 00:40:54,328 "trust in god. Lean not on your own understanding", 501 00:40:54,411 --> 00:40:58,206 so that's exactly what I'm gonna do, I'm just gonna keep on... 502 00:40:58,832 --> 00:41:00,334 I'm just gonna keep on leaning. 503 00:41:10,802 --> 00:41:11,928 Hello. 504 00:41:14,514 --> 00:41:18,143 Do you, by any chance, have a phone? 505 00:41:18,769 --> 00:41:21,229 I need to text a friend of mine. 506 00:41:32,199 --> 00:41:33,617 Oh, shit. 507 00:41:35,160 --> 00:41:36,453 They got hilter. 33906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.