Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,791 --> 00:02:07,790
Quick! To the safe room!
2
00:02:07,791 --> 00:02:09,991
Run and you're dead!
3
00:02:11,875 --> 00:02:13,582
We want hostages, not dead bodies!
4
00:02:13,583 --> 00:02:15,874
Open up or we'll kill you!
5
00:02:15,875 --> 00:02:18,975
Hurry! I can't hold on much longer!
6
00:02:19,208 --> 00:02:20,207
Mayday! Mayday!
7
00:02:20,208 --> 00:02:21,915
This is Chinese merchant ship, Guangdong.
8
00:02:21,916 --> 00:02:26,216
We're under pirates attack! We're under pirates attack!
9
00:02:34,166 --> 00:02:36,246
They're coming up!
10
00:02:45,750 --> 00:02:47,249
This is the Chinese Navy.
11
00:02:47,250 --> 00:02:49,040
Stop the ship immediately!
12
00:02:49,041 --> 00:02:50,707
This is the Chinese Navy.
13
00:02:50,708 --> 00:02:52,415
Stop the ship immediately!
14
00:02:52,416 --> 00:02:53,540
Captain.
15
00:02:53,541 --> 00:02:57,040
Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area.
16
00:02:57,041 --> 00:03:00,749
Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship.
17
00:03:00,750 --> 00:03:04,030
Alpha position, report your situation.
18
00:03:05,166 --> 00:03:09,826
Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge.
19
00:03:20,416 --> 00:03:23,636
Beta position, report your situation.
20
00:03:38,916 --> 00:03:41,596
Canteen target locked. Over.
21
00:03:52,500 --> 00:03:54,707
Reporting. They disabled the fuel valves.
22
00:03:54,708 --> 00:03:56,499
We can't turn off the fuel supply.
23
00:03:56,500 --> 00:03:59,040
I'll cut the power and stop the ship.
24
00:03:59,041 --> 00:03:59,999
Captain, Commissar.
25
00:04:00,000 --> 00:04:01,499
They picked up the speed!
26
00:04:01,500 --> 00:04:03,124
How much time is left?
27
00:04:03,125 --> 00:04:04,082
Sir.
28
00:04:04,083 --> 00:04:06,582
The ship is traveling at 23 knots.
29
00:04:06,583 --> 00:04:07,665
At this speed,
30
00:04:07,666 --> 00:04:10,624
we'll be in Somalian waters in 15 minutes.
31
00:04:10,625 --> 00:04:12,082
Captain.
32
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
We must not enter territorial waters.
33
00:04:15,083 --> 00:04:16,540
Rui Yang,
34
00:04:16,541 --> 00:04:18,801
you have ten minutes.
35
00:04:19,625 --> 00:04:21,374
Attention, everyone.
36
00:04:21,375 --> 00:04:24,775
For the hostages' safety, attack as one.
37
00:04:24,875 --> 00:04:27,435
Wait for the orders. Over.
38
00:04:28,083 --> 00:04:29,290
Left flank, roger.
39
00:04:29,291 --> 00:04:30,415
Sniper's hide.
40
00:04:30,416 --> 00:04:31,624
Roger.
41
00:04:31,625 --> 00:04:33,165
Can you get a fix on them?
42
00:04:33,166 --> 00:04:34,415
If not,
43
00:04:34,416 --> 00:04:37,374
we'll start the attack in three minutes.
44
00:04:37,375 --> 00:04:38,855
Captain.
45
00:04:39,166 --> 00:04:42,206
We'll report in two minutes. Over.
46
00:04:42,416 --> 00:04:43,540
Dong Li.
47
00:04:43,541 --> 00:04:45,874
What's our opening like?
48
00:04:45,875 --> 00:04:47,999
The ship is rolling, the direction is unsteady.
49
00:04:48,000 --> 00:04:50,040
Headwinds at 45-55.
50
00:04:50,041 --> 00:04:51,749
For a reliable line of fire,
51
00:04:51,750 --> 00:04:54,665
we need to be within 120 to 150 meters.
52
00:04:54,666 --> 00:04:56,040
At 23 knots,
53
00:04:56,041 --> 00:04:57,249
we'll have an optimal position
54
00:04:57,250 --> 00:04:58,665
for only three seconds,
55
00:04:58,666 --> 00:05:00,040
or we have a risk of collision.
56
00:05:00,041 --> 00:05:02,421
Seabird One, all clear?
57
00:05:03,375 --> 00:05:04,457
All clear.
58
00:05:04,458 --> 00:05:05,457
Captain.
59
00:05:05,458 --> 00:05:07,165
We'll attack in ten seconds.
60
00:05:07,166 --> 00:05:08,165
Over.
61
00:05:08,166 --> 00:05:09,646
Standby.
62
00:05:13,750 --> 00:05:15,170
Attack!
63
00:05:24,458 --> 00:05:25,374
There is no changes.
64
00:05:25,375 --> 00:05:26,290
Northwest wind.
65
00:05:26,291 --> 00:05:27,415
The velocity is 20.8.
66
00:05:27,416 --> 00:05:29,976
The time is three seconds.
67
00:05:30,000 --> 00:05:31,420
Steady.
68
00:06:30,416 --> 00:06:32,249
Down! Everyone down!
69
00:06:32,250 --> 00:06:34,207
Captain, the hostages are safe,
70
00:06:34,208 --> 00:06:36,790
but we can't stop the ship.
71
00:06:36,791 --> 00:06:38,499
Reporting. If the ship still doesn't stop,
72
00:06:38,500 --> 00:06:40,249
we'll have to abandon the ship in five minutes.
73
00:06:40,250 --> 00:06:43,110
Hong Xu, report your situation.
74
00:06:46,083 --> 00:06:47,207
They have the generator.
75
00:06:47,208 --> 00:06:48,540
We're running out of time.
76
00:06:48,541 --> 00:06:52,361
We need to storm in and blow up the hydraulics.
77
00:06:53,208 --> 00:06:54,415
If the ship doesn't stop,
78
00:06:54,416 --> 00:06:57,374
everyone must leave the ship in five minutes.
79
00:06:57,375 --> 00:06:59,515
Give me the shield!
80
00:07:01,875 --> 00:07:03,790
You two stay here.
81
00:07:03,791 --> 00:07:04,749
Shitou,
82
00:07:04,750 --> 00:07:06,530
come with me!
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,340
Up there. One.
84
00:07:41,333 --> 00:07:44,253
Ready to blow up the hydraulics!
85
00:07:59,000 --> 00:08:02,940
Captain, the hostage-taker is escaping on a boat!
86
00:08:14,125 --> 00:08:15,249
Captain!
87
00:08:15,250 --> 00:08:16,540
I'll chase him.
88
00:08:16,541 --> 00:08:17,540
No, Xing Luo!
89
00:08:17,541 --> 00:08:18,915
There are too many of them.
90
00:08:18,916 --> 00:08:20,415
It's too dangerous!
91
00:08:20,416 --> 00:08:22,616
We can't let him go!
92
00:08:27,958 --> 00:08:28,874
All right.
93
00:08:28,875 --> 00:08:30,165
Permission granted,
94
00:08:30,166 --> 00:08:31,165
but be careful.
95
00:08:31,166 --> 00:08:33,332
Don't cross into territorial waters.
96
00:08:33,333 --> 00:08:38,113
I promise I'll get him before we cross into territorial waters.
97
00:08:44,458 --> 00:08:45,790
Jiaolong Unit Two.
98
00:08:45,791 --> 00:08:48,651
Board the ship and arrest them!
99
00:09:01,291 --> 00:09:02,374
Captain, Commissar.
100
00:09:02,375 --> 00:09:05,475
Three pirate boats are approaching!
101
00:09:09,791 --> 00:09:10,749
Xing Luo.
102
00:09:10,750 --> 00:09:14,390
We must maintain a 300-meters safe distance.
103
00:09:25,708 --> 00:09:27,290
Seabird One!
104
00:09:27,291 --> 00:09:28,457
You can't go any further.
105
00:09:28,458 --> 00:09:29,707
Stop now!
106
00:09:29,708 --> 00:09:31,068
Roger.
107
00:09:31,458 --> 00:09:33,040
Give me one more chance!
108
00:09:33,041 --> 00:09:35,121
Pull up the plane!
109
00:09:44,958 --> 00:09:45,874
Dong Li.
110
00:09:45,875 --> 00:09:48,615
You should handle the others!
111
00:09:54,375 --> 00:09:55,795
Steady!
112
00:10:10,916 --> 00:10:11,874
Sea One and Two.
113
00:10:11,875 --> 00:10:13,040
The target has stopped.
114
00:10:13,041 --> 00:10:15,499
Arrest them, I'll cover you!
115
00:10:15,500 --> 00:10:18,060
Sea One and Two copy that!
116
00:10:25,500 --> 00:10:27,040
I got it!
117
00:10:43,541 --> 00:10:44,832
Xing Luo!
118
00:10:44,833 --> 00:10:45,832
Man down!
119
00:10:45,833 --> 00:10:47,290
Repeating. Man down!
120
00:10:47,291 --> 00:10:48,749
Who? Who was shot?
121
00:10:48,750 --> 00:10:51,190
Xing Luo. It's Xing Luo.
122
00:10:53,583 --> 00:10:54,790
Captain, Commissar.
123
00:10:54,791 --> 00:10:57,411
The pirates are in custody.
124
00:12:16,958 --> 00:12:18,290
Xing Luo is safe.
125
00:12:18,291 --> 00:12:20,731
His condition is stable.
126
00:12:21,958 --> 00:12:23,138
But
127
00:12:23,416 --> 00:12:27,056
he has to stay in Djibouti to get treatment.
128
00:12:27,375 --> 00:12:28,749
Don't worry.
129
00:12:28,750 --> 00:12:30,590
Get some rest.
130
00:12:47,250 --> 00:12:48,730
Captain.
131
00:12:50,125 --> 00:12:51,874
Have you told them?
132
00:12:51,875 --> 00:12:53,115
Yes.
133
00:12:55,000 --> 00:12:56,660
Except that
134
00:12:57,291 --> 00:12:59,874
it pierced his spinal nerve.
135
00:12:59,875 --> 00:13:02,315
I didn't tell them that.
136
00:13:08,541 --> 00:13:09,781
Rui.
137
00:13:10,583 --> 00:13:12,040
Have you heard this?
138
00:13:12,041 --> 00:13:14,374
A soldier should know about sacrifice.
139
00:13:14,375 --> 00:13:17,115
And that he may never return.
140
00:13:18,000 --> 00:13:21,520
They should understand the soldiers' duty.
141
00:13:24,416 --> 00:13:27,096
You can tell them the truth.
142
00:13:29,208 --> 00:13:32,428
You're the captain, not their parent.
143
00:13:33,333 --> 00:13:36,313
Don't take all of this personally
144
00:13:37,833 --> 00:13:39,832
or the stress will kill you.
145
00:13:39,833 --> 00:13:43,233
I can't help it. It's my responsibility.
146
00:13:45,875 --> 00:13:47,715
ONE WEEK LATER
147
00:14:01,083 --> 00:14:02,563
Bye-bye.
148
00:14:05,083 --> 00:14:08,243
This is our target. William Parsons.
149
00:14:08,541 --> 00:14:12,790
He is the head of development at an energy company in Yewaire.
150
00:14:12,791 --> 00:14:15,832
His department works on the mining of uranium
151
00:14:15,833 --> 00:14:18,915
and obtaining yellowcake in foreign countries.
152
00:14:18,916 --> 00:14:23,816
That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from.
153
00:14:24,625 --> 00:14:26,465
October, 2014.
154
00:14:26,833 --> 00:14:28,665
The month he was investigated.
155
00:14:28,666 --> 00:14:31,707
That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in.
156
00:14:31,708 --> 00:14:32,999
Exactly.
157
00:14:33,000 --> 00:14:38,680
My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake.
158
00:14:38,750 --> 00:14:43,170
And he has just acquired the technology to make 30 bombs.
159
00:14:47,375 --> 00:14:49,332
The situation in Yewaire is tense.
160
00:14:49,333 --> 00:14:51,332
If that yellowcake is still there,
161
00:14:51,333 --> 00:14:54,165
he wants to finish the deal and get rid of it.
162
00:14:54,166 --> 00:14:56,290
We must follow this lead.
163
00:14:56,291 --> 00:14:58,374
There is another report on William
164
00:14:58,375 --> 00:15:01,895
about a sexual abuse case of a young girl.
165
00:15:02,166 --> 00:15:05,207
Okay? And all evidence points to him.
166
00:15:05,208 --> 00:15:07,624
My guy talked to the girl and she said
167
00:15:07,625 --> 00:15:10,499
William never took off his necklace
168
00:15:10,500 --> 00:15:13,040
because he said it contains a secret
169
00:15:13,041 --> 00:15:16,261
that would turn the world into chaos.
170
00:15:21,791 --> 00:15:22,957
I've got it.
171
00:15:22,958 --> 00:15:24,040
I'm going straight there.
172
00:15:24,041 --> 00:15:25,207
And tomorrow morning,
173
00:15:25,208 --> 00:15:27,415
Abu will publish a full-page report.
174
00:15:27,416 --> 00:15:29,624
Let's do something to sabotage their plan.
175
00:15:29,625 --> 00:15:31,957
Don't take this any further.
176
00:15:31,958 --> 00:15:33,624
You already know
177
00:15:33,625 --> 00:15:35,082
the terrorists are onto you.
178
00:15:35,083 --> 00:15:36,563
So what?
179
00:15:37,958 --> 00:15:40,578
It's not about scaring you,
180
00:15:40,833 --> 00:15:43,813
nor it is about you being scared.
181
00:15:45,875 --> 00:15:48,124
Albert, you know better than anyone
182
00:15:48,125 --> 00:15:50,124
why I left those big newspapers.
183
00:15:50,125 --> 00:15:52,582
It's because they always do selective reporting
184
00:15:52,583 --> 00:15:54,457
and covered up the truth!
185
00:15:54,458 --> 00:15:56,665
- When you hired me, you said... - No!
186
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
- I have the guts to go expose the truth. - No!
187
00:15:58,875 --> 00:16:01,555
- That's why I'm here! - No!
188
00:16:01,625 --> 00:16:03,957
I appreciate your tenacity,
189
00:16:03,958 --> 00:16:06,207
but there are limits.
190
00:16:06,208 --> 00:16:09,248
Did you forget what you stand for?
191
00:16:50,625 --> 00:16:52,749
I definitely won't risk
192
00:16:52,750 --> 00:16:55,070
the lives of my staff!
193
00:16:59,708 --> 00:17:04,008
But there are things that are more important than life.
194
00:17:10,708 --> 00:17:12,499
At 0300 hours this morning,
195
00:17:12,500 --> 00:17:16,082
the Foreign Ministry sent an urgent message.
196
00:17:16,083 --> 00:17:18,957
Five days ago, there was a coup in Yewaire.
197
00:17:18,958 --> 00:17:20,582
By order of the Central Military Commission,
198
00:17:20,583 --> 00:17:21,957
the Naval Command appoints us
199
00:17:21,958 --> 00:17:24,624
to head to Yewaire immediately
200
00:17:24,625 --> 00:17:27,665
and evacuate all Chinese citizens.
201
00:17:30,166 --> 00:17:33,874
It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea.
202
00:17:33,875 --> 00:17:36,374
And the insurgence played by General Sharaf
203
00:17:36,375 --> 00:17:39,249
have already seized the Republic's major cities.
204
00:17:39,250 --> 00:17:42,624
Our footage shows that large groups of citizens and expats
205
00:17:42,625 --> 00:17:44,749
are fleeing the war zone.
206
00:17:44,750 --> 00:17:48,832
In addition, sources claim that many people were missing
207
00:17:48,833 --> 00:17:50,749
or abducted during the civil war
208
00:17:50,750 --> 00:17:53,624
including expats and high-level officials
209
00:17:53,625 --> 00:17:55,665
of the Ihwea government.
210
00:17:55,666 --> 00:17:57,374
And is is expected to be
211
00:17:57,375 --> 00:18:01,075
an act by the country's extremist group Zaka.
212
00:18:01,333 --> 00:18:05,093
This group, Zaka, has been spreading terrorism
213
00:18:05,250 --> 00:18:07,665
in the bid for recognition.
214
00:18:07,666 --> 00:18:08,665
For the past two years,
215
00:18:08,666 --> 00:18:11,540
they joined other extremist groups
216
00:18:11,541 --> 00:18:14,082
across Europe and Asia and get into action.
217
00:18:14,083 --> 00:18:16,103
During this coup,
218
00:18:16,125 --> 00:18:17,749
Zaka has supported
219
00:18:17,750 --> 00:18:20,415
General Sharaf who also known as Madman.
220
00:18:20,416 --> 00:18:22,707
According to the list given by the Foreign Ministry,
221
00:18:22,708 --> 00:18:26,768
we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens
222
00:18:27,166 --> 00:18:30,582
and 30 foreign staff of Chinese companies.
223
00:18:30,583 --> 00:18:33,323
Linyi is to sail for Yewaire.
224
00:18:33,458 --> 00:18:36,438
The other ships will return home.
225
00:19:05,208 --> 00:19:08,008
- What are you doing? - Sorry.
226
00:19:11,375 --> 00:19:12,915
Let's go.
227
00:19:13,500 --> 00:19:15,040
Listen up!
228
00:19:15,041 --> 00:19:16,957
For this mission,
229
00:19:16,958 --> 00:19:19,499
we'll break into small teams.
230
00:19:19,500 --> 00:19:21,415
We can't carry much ammunition.
231
00:19:21,416 --> 00:19:23,256
The local army
232
00:19:23,666 --> 00:19:25,415
will supply materials.
233
00:19:25,416 --> 00:19:27,707
But their weapons and calibers
234
00:19:27,708 --> 00:19:29,249
are different from ours.
235
00:19:29,250 --> 00:19:31,499
So we'll be using defensive weapons
236
00:19:31,500 --> 00:19:33,220
from the EU.
237
00:19:48,625 --> 00:19:51,005
Did you touch my candy?
238
00:20:04,583 --> 00:20:06,999
So they've sent us Shun Gu.
239
00:20:07,000 --> 00:20:08,582
I heard he's pretty arrogant.
240
00:20:08,583 --> 00:20:10,603
See for yourself.
241
00:20:15,625 --> 00:20:16,707
Captain!
242
00:20:16,708 --> 00:20:19,388
Sniper Shun Gu is reporting.
243
00:20:20,791 --> 00:20:21,915
Welcome.
244
00:20:21,916 --> 00:20:23,540
- Dong Li! - Present!
245
00:20:23,541 --> 00:20:25,141
Come here.
246
00:20:25,833 --> 00:20:28,513
Meet Xing Luo's replacement.
247
00:20:29,666 --> 00:20:30,665
I'm the spotter, Dong Li.
248
00:20:30,666 --> 00:20:32,386
I'm Shun Gu.
249
00:20:32,625 --> 00:20:33,582
Captain.
250
00:20:33,583 --> 00:20:34,665
We have a special mission.
251
00:20:34,666 --> 00:20:35,874
They need us now.
252
00:20:35,875 --> 00:20:38,499
Right. You should introduce him to the rest.
253
00:20:38,500 --> 00:20:40,040
Yes, sir!
254
00:20:45,833 --> 00:20:47,290
If you were Xing Luo's spotter,
255
00:20:47,291 --> 00:20:48,957
you must know your stuff.
256
00:20:48,958 --> 00:20:49,957
I look forward
257
00:20:49,958 --> 00:20:51,858
to seeing that.
258
00:20:52,750 --> 00:20:55,070
The feeling is mutual.
259
00:20:55,791 --> 00:20:58,231
You'll have your chance.
260
00:21:05,583 --> 00:21:09,207
Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others,
261
00:21:09,208 --> 00:21:12,582
I'll stop them and you will take care of the rest.
262
00:21:12,583 --> 00:21:14,243
You got it?
263
00:21:15,833 --> 00:21:18,453
Yeah, yes. I got it. Relax.
264
00:21:19,583 --> 00:21:21,082
Stop pushing me, Doctor.
265
00:21:21,083 --> 00:21:23,874
Look at the news. The military is everywhere.
266
00:21:23,875 --> 00:21:25,457
And the chaos, it is everywhere.
267
00:21:25,458 --> 00:21:27,832
I'm not in the mood to hear any excuses.
268
00:21:27,833 --> 00:21:31,832
You took the money, now the job is to have it done.
269
00:21:31,833 --> 00:21:34,040
You promised me one week.
270
00:21:34,041 --> 00:21:37,261
So the shipment must be on the plane.
271
00:21:37,291 --> 00:21:41,374
If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble.
272
00:21:41,375 --> 00:21:42,915
You are the General.
273
00:21:42,916 --> 00:21:46,796
And I'm sure that you can handle this situation.
274
00:22:07,041 --> 00:22:10,921
Consul He, the third group has reached the port.
275
00:22:15,291 --> 00:22:16,711
Dr. Lu.
276
00:22:16,833 --> 00:22:17,790
Consul He.
277
00:22:17,791 --> 00:22:19,151
Hello.
278
00:22:20,625 --> 00:22:21,582
Where's your wife?
279
00:22:21,583 --> 00:22:23,874
Her company is doing the evacuation.
280
00:22:23,875 --> 00:22:25,415
How is it going over there?
281
00:22:25,416 --> 00:22:26,332
You can't even imagine.
282
00:22:26,333 --> 00:22:27,707
I rushed here in panic,
283
00:22:27,708 --> 00:22:29,082
I don't even know where my phone is.
284
00:22:29,083 --> 00:22:31,763
- Call her now. - Thank you.
285
00:22:32,166 --> 00:22:33,165
Hello?
286
00:22:33,166 --> 00:22:35,457
- Mei? - Why didn't you pick up?
287
00:22:35,458 --> 00:22:36,582
I was so worried!
288
00:22:36,583 --> 00:22:39,040
Don't worry, we're at the consulate.
289
00:22:39,041 --> 00:22:39,957
How is it over there?
290
00:22:39,958 --> 00:22:41,124
Are you there with Xuan-xuan?
291
00:22:41,125 --> 00:22:42,249
Yes, don't worry.
292
00:22:42,250 --> 00:22:44,290
- Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you.
293
00:22:44,291 --> 00:22:46,165
- Consul He wants a word. - Mei Deng?
294
00:22:46,166 --> 00:22:47,207
It's Qing-liu He.
295
00:22:47,208 --> 00:22:48,499
What's your plan over there?
296
00:22:48,500 --> 00:22:49,915
Hello, Consul He.
297
00:22:49,916 --> 00:22:52,582
Government troops are coming
298
00:22:52,583 --> 00:22:53,790
to coordinate our evacuation.
299
00:22:53,791 --> 00:22:56,040
Remember to keep in touch.
300
00:22:56,041 --> 00:22:56,957
I know.
301
00:22:56,958 --> 00:22:58,415
I'll call as soon as the troops arrive.
302
00:22:58,416 --> 00:23:02,374
The situation could change so fast, and that's not under my control or yours.
303
00:23:02,375 --> 00:23:06,499
Yes, I'm using all of my resources to settle this issue.
304
00:23:06,500 --> 00:23:08,760
You have to trust me.
305
00:23:15,208 --> 00:23:16,124
Captain, Commissar.
306
00:23:16,125 --> 00:23:19,345
We have permission to enter the port!
307
00:23:19,541 --> 00:23:23,421
- Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir!
308
00:23:36,625 --> 00:23:37,999
That's our warship!
309
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
It's here!
310
00:24:09,875 --> 00:24:11,355
Captain.
311
00:24:12,625 --> 00:24:14,040
We have a new situation in Yewaire.
312
00:24:14,041 --> 00:24:15,999
There is an assassination attempt on the President.
313
00:24:16,000 --> 00:24:18,665
The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now.
314
00:24:18,666 --> 00:24:21,406
Their government is asking us
315
00:24:22,083 --> 00:24:24,823
to take his family to safety.
316
00:24:24,833 --> 00:24:26,540
Our superior has agreed
317
00:24:26,541 --> 00:24:29,101
and given Linyi this duty.
318
00:24:29,750 --> 00:24:31,249
Understood.
319
00:24:31,250 --> 00:24:33,690
I'll check the security.
320
00:24:35,041 --> 00:24:36,207
Consul!
321
00:24:36,208 --> 00:24:37,415
We've got everyone.
322
00:24:37,416 --> 00:24:39,207
- How about the escort? - They're here.
323
00:24:39,208 --> 00:24:40,790
We'll leave straight away.
324
00:24:40,791 --> 00:24:41,915
- Go tell them! - Okay.
325
00:24:41,916 --> 00:24:43,249
Get your bags quickly.
326
00:24:43,250 --> 00:24:44,540
We're leaving now!
327
00:24:44,541 --> 00:24:45,901
Quick!
328
00:24:56,416 --> 00:24:59,096
The Chinese consul has left.
329
00:24:59,958 --> 00:25:03,658
Let's go! Let's force them into the war zone!
330
00:25:25,333 --> 00:25:27,173
Hey, get down.
331
00:25:33,958 --> 00:25:35,918
Shit, it's Zaka.
332
00:25:44,791 --> 00:25:47,707
Zaka is coming! They've killed the guards!
333
00:25:47,708 --> 00:25:49,968
Run! Hide yourselves!
334
00:26:05,250 --> 00:26:07,330
Just push through!
335
00:26:07,541 --> 00:26:09,749
Inform the army vehicle at the back to overtake
336
00:26:09,750 --> 00:26:13,570
and let the consul's vehicle follow their back.
337
00:26:14,250 --> 00:26:17,050
The convoy is in the war zone.
338
00:26:23,875 --> 00:26:25,457
Reverse! Quick!
339
00:26:25,458 --> 00:26:27,358
Hurry, reverse!
340
00:26:30,625 --> 00:26:33,245
There are rebels behind us.
341
00:26:34,583 --> 00:26:36,832
Contact the warship now!
342
00:26:36,833 --> 00:26:39,273
Set up a defensive line!
343
00:26:48,750 --> 00:26:51,010
Stay there, get down!
344
00:26:57,333 --> 00:26:58,499
Don't let them trap us!
345
00:26:58,500 --> 00:26:59,957
We need to hide, quick!
346
00:26:59,958 --> 00:27:02,457
Everyone, get down from the car now!
347
00:27:02,458 --> 00:27:05,415
- Hurry! - Don't panic, one at a time!
348
00:27:05,416 --> 00:27:06,776
Hurry!
349
00:27:10,250 --> 00:27:12,030
Quick, quick!
350
00:27:12,250 --> 00:27:14,210
Take the consul!
351
00:27:14,333 --> 00:27:16,173
Consul, hurry!
352
00:27:19,916 --> 00:27:23,436
The consul and others went into a factory.
353
00:27:31,250 --> 00:27:32,730
Captain.
354
00:27:41,375 --> 00:27:42,290
Rui Yang speaking.
355
00:27:42,291 --> 00:27:45,290
Consul Qing-liu He just sent an SOS.
356
00:27:45,291 --> 00:27:47,731
His convoy was ambushed.
357
00:27:48,333 --> 00:27:51,193
Yewaire can't spare any troops,
358
00:27:51,250 --> 00:27:53,832
but we have their permission to go in.
359
00:27:53,833 --> 00:27:57,233
They'll clear the roads out of the port.
360
00:28:46,041 --> 00:28:47,332
Listen up, everyone.
361
00:28:47,333 --> 00:28:49,624
We can't get to the factory by road,
362
00:28:49,625 --> 00:28:52,245
so we'll go over the roofs.
363
00:28:52,416 --> 00:28:54,249
Unit One, Shun Gu, Dong Li.
364
00:28:54,250 --> 00:28:56,124
Your duty is to establish an overwatch.
365
00:28:56,125 --> 00:28:57,915
The rest are on search and rescue.
366
00:28:57,916 --> 00:29:00,665
Unit Two, send three people to help the military police.
367
00:29:00,666 --> 00:29:01,957
The rest will guard the convoy.
368
00:29:01,958 --> 00:29:03,258
Over.
369
00:29:17,583 --> 00:29:19,457
What? We lost the Fifth Road?
370
00:29:19,458 --> 00:29:21,832
No, don't go by Lafayette.
371
00:29:21,833 --> 00:29:25,353
There are no escape routes. Try Zima Road.
372
00:30:06,375 --> 00:30:08,207
Did you find Dr. William?
373
00:30:08,208 --> 00:30:09,582
Not yet.
374
00:30:09,583 --> 00:30:11,963
Find him! He's the key.
375
00:31:10,416 --> 00:31:11,896
Move it!
376
00:31:25,541 --> 00:31:29,241
One minute before our target. Grab your guns!
377
00:31:42,541 --> 00:31:45,221
Support the military police.
378
00:31:49,291 --> 00:31:51,332
We are under fire. Permission to return fire!
379
00:31:51,333 --> 00:31:52,813
Granted.
380
00:31:57,500 --> 00:32:00,540
Base, we've arrived at the target.
381
00:32:02,041 --> 00:32:04,721
Unit Two, defend the convoy!
382
00:32:13,958 --> 00:32:15,618
Smoke bomb!
383
00:32:25,958 --> 00:32:28,878
Flanks, set up a defensive line!
384
00:32:53,916 --> 00:32:56,356
Base, we're on the roof.
385
00:32:59,750 --> 00:33:01,350
All clear.
386
00:33:01,916 --> 00:33:05,076
Shun Gu, Dong Li, find an overwatch.
387
00:33:25,416 --> 00:33:27,736
Approaching overwatch.
388
00:33:52,041 --> 00:33:54,961
Base, we're on the factory roof.
389
00:33:57,250 --> 00:33:59,150
Unit One is in!
390
00:34:00,333 --> 00:34:03,082
If you stop, the kids will die!
391
00:34:03,083 --> 00:34:05,043
Crash into them!
392
00:34:05,166 --> 00:34:07,966
Or I'll blow their brains out!
393
00:34:08,083 --> 00:34:10,583
Do you think I'm kidding?
394
00:34:10,750 --> 00:34:13,249
See this? If you stop, they will be dead.
395
00:34:13,250 --> 00:34:15,450
Go on, blow them up!
396
00:34:16,041 --> 00:34:17,821
I understand!
397
00:34:23,000 --> 00:34:25,140
Sniper in position.
398
00:34:40,250 --> 00:34:42,750
It's a car bomb! Stop it!
399
00:34:48,916 --> 00:34:51,176
Everyone, take cover!
400
00:34:57,291 --> 00:34:59,731
What was that explosion?
401
00:35:00,625 --> 00:35:02,374
There is a car bomb at the checkpoint.
402
00:35:02,375 --> 00:35:05,715
Heavy casualties for government troops.
403
00:35:06,750 --> 00:35:08,332
Unit Two, step it up!
404
00:35:08,333 --> 00:35:10,893
Hold the evacuation point!
405
00:35:35,291 --> 00:35:38,571
What's wrong? Do you need the inhaler?
406
00:35:52,500 --> 00:35:56,080
- Hurry up! - This is the fastest I can go.
407
00:36:14,541 --> 00:36:16,501
Block all exits!
408
00:36:17,625 --> 00:36:20,185
Find those Chinese people!
409
00:37:41,666 --> 00:37:43,566
Got them. Move!
410
00:37:46,000 --> 00:37:46,915
Who's there?
411
00:37:46,916 --> 00:37:48,165
Chinese military police!
412
00:37:48,166 --> 00:37:51,566
- Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir!
413
00:37:55,000 --> 00:37:56,624
Chinese Navy.
414
00:37:56,625 --> 00:37:59,082
- We'll take you home. - An-zi, can you hear me?
415
00:37:59,083 --> 00:38:01,165
- I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here.
416
00:38:01,166 --> 00:38:05,124
- Where are you? - We are trapped in the workshop!
417
00:38:05,125 --> 00:38:07,374
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens.
418
00:38:07,375 --> 00:38:10,055
Everyone else, come with me.
419
00:38:34,916 --> 00:38:36,396
Grenade!
420
00:38:41,875 --> 00:38:45,575
There are two in the room and one is outside!
421
00:38:54,416 --> 00:38:57,156
Li Tong! Let them taste hell!
422
00:39:04,958 --> 00:39:06,498
One down!
423
00:39:10,833 --> 00:39:12,973
Watch out! Bazooka!
424
00:39:21,541 --> 00:39:22,841
Move!
425
00:39:26,375 --> 00:39:28,665
- Hold on! - Yu Zhuang, move out!
426
00:39:28,666 --> 00:39:29,665
Go!
427
00:39:29,666 --> 00:39:31,086
Shitou!
428
00:39:32,958 --> 00:39:34,290
Come on, go!
429
00:39:34,291 --> 00:39:36,290
Evacuation point! We're on the way!
430
00:39:36,291 --> 00:39:37,831
Be ready!
431
00:39:38,000 --> 00:39:40,440
Everyone, covering fire!
432
00:39:42,875 --> 00:39:45,124
Unit One is going through!
433
00:39:45,125 --> 00:39:47,085
Quick, stay low!
434
00:39:55,291 --> 00:40:00,251
Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock!
435
00:40:01,708 --> 00:40:03,548
Quick, get in!
436
00:40:03,625 --> 00:40:06,845
Unit One! Hurry! There is a car bomb!
437
00:40:12,833 --> 00:40:14,613
Stop the car!
438
00:40:22,041 --> 00:40:24,124
Don't kill me! Don't shoot!
439
00:40:24,125 --> 00:40:26,499
I'm not with them! They forced me!
440
00:40:26,500 --> 00:40:29,840
He's not with Zaka! Lower your weapons!
441
00:40:30,458 --> 00:40:31,957
What's wrong?
442
00:40:31,958 --> 00:40:35,898
Those terrorists. They've been bombing civilians.
443
00:40:36,958 --> 00:40:38,082
I'll handle it.
444
00:40:38,083 --> 00:40:39,374
Tell your men to stay calm.
445
00:40:39,375 --> 00:40:41,875
Shitou! Take my position.
446
00:40:42,041 --> 00:40:43,374
Sniper's hide.
447
00:40:43,375 --> 00:40:44,374
I read you.
448
00:40:44,375 --> 00:40:47,955
- Cover me. I'm going to that car. - Roger.
449
00:41:06,541 --> 00:41:09,221
Relax, it's okay. It's okay.
450
00:41:22,416 --> 00:41:24,076
Don't move.
451
00:42:18,958 --> 00:42:21,758
American, please. Save my kid.
452
00:42:23,958 --> 00:42:25,858
My kid, please.
453
00:42:26,416 --> 00:42:27,956
Let's go.
454
00:42:28,416 --> 00:42:29,624
Please.
455
00:42:29,625 --> 00:42:31,645
We're coming out!
456
00:42:35,208 --> 00:42:37,648
Tian-de Zhang, move out!
457
00:42:38,916 --> 00:42:40,876
Quick, move out!
458
00:42:41,041 --> 00:42:43,290
Sniper's hide! Move out!
459
00:42:43,291 --> 00:42:45,371
Roger! Moving out!
460
00:43:48,541 --> 00:43:50,621
Abu, are you okay?
461
00:43:52,333 --> 00:43:53,573
I...
462
00:43:53,958 --> 00:43:56,758
I will get his necklace first.
463
00:45:03,666 --> 00:45:05,540
We just received news from The Foreign Ministry.
464
00:45:05,541 --> 00:45:07,040
A French-Chinese reporter
465
00:45:07,041 --> 00:45:08,707
called Nan Xia
466
00:45:08,708 --> 00:45:11,374
contacted their 12308 hotline.
467
00:45:11,375 --> 00:45:13,635
She said she saw Zaka
468
00:45:14,041 --> 00:45:16,874
kidnapping the staff of an energy company,
469
00:45:16,875 --> 00:45:19,707
including a Chinese citizen, Mei Deng.
470
00:45:19,708 --> 00:45:21,582
Is that reliable info?
471
00:45:21,583 --> 00:45:23,999
We made contact with Nan Xia
472
00:45:24,000 --> 00:45:25,707
and confirmed her identity.
473
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
The Yewaire government will help.
474
00:45:28,166 --> 00:45:30,124
They'll supply ground and air support
475
00:45:30,125 --> 00:45:31,999
for the joint rescue mission.
476
00:45:32,000 --> 00:45:33,832
Our mission this time
477
00:45:33,833 --> 00:45:35,915
is to give a message to all terrorists
478
00:45:35,916 --> 00:45:38,040
that you can never harm a Chinese citizen.
479
00:45:38,041 --> 00:45:39,040
Unit Two,
480
00:45:39,041 --> 00:45:41,165
take the citizens to the port.
481
00:45:41,166 --> 00:45:42,207
Unit One,
482
00:45:42,208 --> 00:45:45,582
go with their government troops and wait for orders.
483
00:45:45,583 --> 00:45:47,999
We'll send in the materials, supplies,
484
00:45:48,000 --> 00:45:50,680
- and wingsuits. - Yes, sir!
485
00:45:55,291 --> 00:45:58,082
When he asked me to save his kids,
486
00:45:58,083 --> 00:45:59,863
I felt awful.
487
00:46:00,708 --> 00:46:02,915
We saved their lives,
488
00:46:02,916 --> 00:46:05,116
but not their homes.
489
00:46:05,500 --> 00:46:07,540
This country of theirs
490
00:46:07,541 --> 00:46:09,621
is in such a mess.
491
00:46:10,291 --> 00:46:13,211
At most, we complete our mission
492
00:46:13,333 --> 00:46:15,173
and that's it.
493
00:46:19,375 --> 00:46:21,957
Why do you like candy so much?
494
00:46:21,958 --> 00:46:24,624
You still don't know after all this time?
495
00:46:24,625 --> 00:46:26,082
I was a naughty kid.
496
00:46:26,083 --> 00:46:27,249
I always got spanked.
497
00:46:27,250 --> 00:46:28,457
But each time,
498
00:46:28,458 --> 00:46:30,040
my mom gave me a candy.
499
00:46:30,041 --> 00:46:31,290
So even now,
500
00:46:31,291 --> 00:46:32,207
when I'm on a mission,
501
00:46:32,208 --> 00:46:33,165
if I have candy,
502
00:46:33,166 --> 00:46:35,486
I can handle anything.
503
00:46:37,791 --> 00:46:39,790
What was that for?
504
00:46:39,791 --> 00:46:40,957
Didn't you say
505
00:46:40,958 --> 00:46:44,118
if you have candy, there is no pain?
506
00:46:51,041 --> 00:46:54,165
Do you know Xing Luo and I were rivals?
507
00:46:54,166 --> 00:46:55,406
Yes.
508
00:46:56,041 --> 00:46:58,165
You guys were fighting for a spot in a sniper training camp
509
00:46:58,166 --> 00:47:01,124
at a commando school in Venezuela.
510
00:47:01,125 --> 00:47:04,225
There's only one spot for Jiaolong.
511
00:47:04,750 --> 00:47:06,207
It's a pity.
512
00:47:06,208 --> 00:47:08,624
There is no chance to compete now.
513
00:47:08,625 --> 00:47:11,665
He was the best sniper I ever saw.
514
00:47:13,291 --> 00:47:15,851
Were you always like this?
515
00:47:16,041 --> 00:47:17,040
Like what?
516
00:47:17,041 --> 00:47:18,401
Tense.
517
00:47:18,416 --> 00:47:20,676
Shaky under pressure.
518
00:47:23,250 --> 00:47:24,582
On the battlefield,
519
00:47:24,583 --> 00:47:26,374
you can't dodge bullets.
520
00:47:26,375 --> 00:47:29,332
Take this as a free lesson for you.
521
00:47:29,333 --> 00:47:32,073
Next time, I'll ask for fees.
522
00:47:35,416 --> 00:47:37,976
Captain, we received news.
523
00:47:38,333 --> 00:47:41,082
Yewaire can't spare any choppers.
524
00:47:41,083 --> 00:47:42,790
We'll have to escort the convoy
525
00:47:42,791 --> 00:47:45,531
of civilian evacuees by road.
526
00:47:46,291 --> 00:47:47,624
If we go by road,
527
00:47:47,625 --> 00:47:49,999
it'll take twice as long.
528
00:47:50,000 --> 00:47:53,160
I worry they won't get back in time.
529
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
Get me Jiaolong Unit One.
530
00:47:56,500 --> 00:47:58,040
Yes, sir!
531
00:47:58,541 --> 00:47:59,707
Nan Xia's phone
532
00:47:59,708 --> 00:48:02,374
was last found in the Northeast.
533
00:48:02,375 --> 00:48:04,832
According to the Yewaire authorities,
534
00:48:04,833 --> 00:48:07,499
there's a town there called Basem.
535
00:48:07,500 --> 00:48:08,790
Zaka took over it
536
00:48:08,791 --> 00:48:10,415
a week ago.
537
00:48:10,416 --> 00:48:13,636
Go to the Yewaire Army Meeting Point.
538
00:48:13,875 --> 00:48:15,915
Follow the evacuation convoy.
539
00:48:15,916 --> 00:48:18,249
Their commandos will work with you
540
00:48:18,250 --> 00:48:19,249
to rescue Mei Deng.
541
00:48:19,250 --> 00:48:20,332
Roger.
542
00:48:20,333 --> 00:48:22,374
The operation is confirmed.
543
00:48:22,375 --> 00:48:25,115
But we only have three hours.
544
00:48:25,791 --> 00:48:27,582
We'll be deep in enemy territory.
545
00:48:27,583 --> 00:48:31,403
But we don't have any reliable intel until now.
546
00:48:31,416 --> 00:48:33,976
Only one thing is certain.
547
00:48:34,916 --> 00:48:37,476
It will be a tough battle.
548
00:48:39,333 --> 00:48:41,413
I want each of you
549
00:48:42,291 --> 00:48:44,431
to give it your all
550
00:48:45,375 --> 00:48:47,455
and return safely.
551
00:48:48,541 --> 00:48:49,749
Do you understand?
552
00:48:49,750 --> 00:48:50,749
Yes, sir!
553
00:48:50,750 --> 00:48:52,290
Move now!
554
00:49:10,458 --> 00:49:11,878
Sayyid.
555
00:49:11,958 --> 00:49:13,832
The Chief Secretary's wife is at the port.
556
00:49:13,833 --> 00:49:17,413
The Chinese hostage is our bargaining chip.
557
00:49:17,791 --> 00:49:20,415
But they won't give in easily.
558
00:49:20,416 --> 00:49:23,456
Stay there and observe everything.
559
00:49:24,541 --> 00:49:26,207
There are three trucks on the hill.
560
00:49:26,208 --> 00:49:27,457
Two are armed.
561
00:49:27,458 --> 00:49:29,082
I'm not sure about the third.
562
00:49:29,083 --> 00:49:32,723
- When did they appear? - Three minutes ago.
563
00:49:49,083 --> 00:49:50,790
Prepare the auxiliary gun.
564
00:49:50,791 --> 00:49:52,331
Yes, sir!
565
00:50:21,166 --> 00:50:22,766
Thank you.
566
00:50:28,500 --> 00:50:31,165
I understand. But I have to go to Basem.
567
00:50:31,166 --> 00:50:32,624
It's not just to save my assistant.
568
00:50:32,625 --> 00:50:34,290
There's something very important
569
00:50:34,291 --> 00:50:36,249
I have to do there.
570
00:50:36,250 --> 00:50:37,874
I'm sorry, Ms. Xia.
571
00:50:37,875 --> 00:50:40,040
We can't take you with us.
572
00:50:40,041 --> 00:50:42,499
We don't know the situation there. Right?
573
00:50:42,500 --> 00:50:45,124
Captain Yang, can you let me explain first?
574
00:50:45,125 --> 00:50:46,374
Okay.
575
00:50:46,375 --> 00:50:49,295
Hong Xu, get them moving. Quick.
576
00:50:50,000 --> 00:50:53,082
It's about the black-market yellowcake.
577
00:50:53,083 --> 00:50:54,999
Zaka has William Parsons,
578
00:50:55,000 --> 00:50:56,374
the biggest dealer in the market.
579
00:50:56,375 --> 00:50:57,374
We found out
580
00:50:57,375 --> 00:50:59,290
that he's in touch with terrorist groups.
581
00:50:59,291 --> 00:51:00,332
One of them
582
00:51:00,333 --> 00:51:02,165
now has the technology
583
00:51:02,166 --> 00:51:04,846
for large-scale dirty bombs.
584
00:51:05,000 --> 00:51:05,957
Which means
585
00:51:05,958 --> 00:51:07,624
once they get the yellowcake,
586
00:51:07,625 --> 00:51:10,540
who knows how many they will kill?
587
00:51:10,541 --> 00:51:11,749
Are you talking about Zaka?
588
00:51:11,750 --> 00:51:13,790
Yes, all they want is the yellowcake.
589
00:51:13,791 --> 00:51:15,749
- It's not our business. - I hope you can save Abu,
590
00:51:15,750 --> 00:51:19,330
- Our mission... - William and all of them!
591
00:51:19,875 --> 00:51:21,540
Ms. Xia, our mission
592
00:51:21,541 --> 00:51:23,207
is to rescue a Chinese hostage.
593
00:51:23,208 --> 00:51:24,374
If we can,
594
00:51:24,375 --> 00:51:25,665
we'll rescue the others.
595
00:51:25,666 --> 00:51:26,582
But I'm sorry,
596
00:51:26,583 --> 00:51:28,499
you can't come with us.
597
00:51:28,500 --> 00:51:29,582
If I don't go with you,
598
00:51:29,583 --> 00:51:32,443
I'll never get what I came for!
599
00:51:32,500 --> 00:51:34,820
Please get in the car.
600
00:51:34,875 --> 00:51:36,249
Sorry, you can't leave.
601
00:51:36,250 --> 00:51:37,624
Why not?
602
00:51:37,625 --> 00:51:38,790
I already told you.
603
00:51:38,791 --> 00:51:40,207
We were ordered
604
00:51:40,208 --> 00:51:42,457
to take you to an army base.
605
00:51:42,458 --> 00:51:44,290
You'll be evacuated from there.
606
00:51:44,291 --> 00:51:45,207
Sir, this is Nan Xia.
607
00:51:45,208 --> 00:51:46,457
- We have a situation. - Ms. Xia.
608
00:51:46,458 --> 00:51:47,957
In the next terrorist attack,
609
00:51:47,958 --> 00:51:52,438
countless people will die because of William's yellowcake.
610
00:52:00,416 --> 00:52:01,707
What is it?
611
00:52:01,708 --> 00:52:03,374
Zaka put out a video
612
00:52:03,375 --> 00:52:05,082
addressed to the Chinese Navy.
613
00:52:05,083 --> 00:52:06,383
Look.
614
00:52:08,833 --> 00:52:10,624
Chief Secretary Muhadi is a sinner
615
00:52:10,625 --> 00:52:14,957
who continues to suppress my people with his abuse of violence.
616
00:52:14,958 --> 00:52:19,749
We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family.
617
00:52:19,750 --> 00:52:21,915
We must avenge the brothers and sisters
618
00:52:21,916 --> 00:52:24,540
who sacrificed because of Muhad.
619
00:52:24,541 --> 00:52:26,040
If you refuse to cooperate,
620
00:52:26,041 --> 00:52:29,957
the Chinese citizens shall take the punishment in their place.
621
00:52:29,958 --> 00:52:32,398
This is just an example.
622
00:52:35,583 --> 00:52:38,743
And this Chinese woman will be next.
623
00:52:44,208 --> 00:52:45,688
Damn it!
624
00:52:46,541 --> 00:52:48,021
Savages!
625
00:52:48,916 --> 00:52:50,696
Our only hope
626
00:52:51,375 --> 00:52:54,475
is for Jiaolong to rescue them all.
627
00:54:03,375 --> 00:54:04,624
- Captain Yang. - Yes?
628
00:54:04,625 --> 00:54:07,165
We just got word about possible danger ahead.
629
00:54:07,166 --> 00:54:08,624
We have to look for a different route.
630
00:54:08,625 --> 00:54:09,925
What?
631
00:54:13,333 --> 00:54:14,790
Yu Zhuang, contact the base.
632
00:54:14,791 --> 00:54:16,165
- Okay. - Hurry!
633
00:54:16,166 --> 00:54:18,546
Base, this is Unit One.
634
00:54:19,750 --> 00:54:21,650
Do you read me?
635
00:54:23,833 --> 00:54:26,040
Base, this is Unit One.
636
00:54:26,041 --> 00:54:28,541
Request for signal. Over.
637
00:54:31,500 --> 00:54:32,800
Base.
638
00:54:37,833 --> 00:54:39,673
Mortar attack!
639
00:55:00,333 --> 00:55:02,790
Is everyone okay? Answer me!
640
00:55:02,791 --> 00:55:04,249
I'm okay!
641
00:55:04,250 --> 00:55:05,707
- Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay!
642
00:55:05,708 --> 00:55:06,915
Shun Gu, Dong Li, okay!
643
00:55:06,916 --> 00:55:09,836
Tian-de Zhang and Li Tong, okay!
644
00:55:25,291 --> 00:55:26,951
Don't move!
645
00:55:27,500 --> 00:55:28,790
Shitou, go to the rear!
646
00:55:28,791 --> 00:55:31,171
Li Tong, take the wing!
647
00:55:43,958 --> 00:55:46,278
Come on! Get your gun!
648
00:55:54,208 --> 00:55:57,428
Chen Lu, get me the enemy's position!
649
00:56:01,708 --> 00:56:04,388
Hong Xu, bring everyone out!
650
00:56:04,666 --> 00:56:06,874
Yu Zhuang, look for any ammunition that is left!
651
00:56:06,875 --> 00:56:08,235
Roger!
652
00:56:26,458 --> 00:56:28,298
Open the door!
653
00:56:37,000 --> 00:56:39,380
Mortars at two o'clock!
654
00:57:26,333 --> 00:57:27,633
Hide!
655
00:57:30,791 --> 00:57:32,271
Hong Xu!
656
00:57:34,833 --> 00:57:36,373
I'm okay.
657
00:57:36,875 --> 00:57:37,957
Save them!
658
00:57:37,958 --> 00:57:39,318
Hurry!
659
00:57:39,583 --> 00:57:41,663
Chen Lu, let's go!
660
00:58:03,750 --> 00:58:04,749
Shun Gu, Dong Li.
661
00:58:04,750 --> 00:58:07,457
Find an overwatch, wait for my orders!
662
00:58:07,458 --> 00:58:08,499
Roger!
663
00:58:08,500 --> 00:58:10,940
Tian-de Zhang, cover me!
664
00:58:14,333 --> 00:58:15,633
Move!
665
00:58:21,541 --> 00:58:23,621
Li Tong, cover me!
666
00:58:43,416 --> 00:58:45,256
Dong Li, move!
667
00:58:58,375 --> 00:58:59,499
His leg's gone,
668
00:58:59,500 --> 00:59:00,832
let's cut it off!
669
00:59:00,833 --> 00:59:02,313
Come on!
670
00:59:14,625 --> 00:59:16,165
Take him.
671
00:59:19,083 --> 00:59:20,683
Stay calm.
672
00:59:37,916 --> 00:59:40,082
Captain, it's Hong Xu.
673
00:59:40,083 --> 00:59:42,943
There's a live bomb on the bus.
674
00:59:56,666 --> 00:59:59,332
Shun Gu, are you in position?
675
00:59:59,333 --> 01:00:00,813
Not yet.
676
01:00:07,458 --> 01:00:09,118
Last round!
677
01:00:26,416 --> 01:00:28,582
Watch out! There is a sniper!
678
01:00:28,583 --> 01:00:30,843
Be careful, everyone!
679
01:00:35,125 --> 01:00:36,124
Dong Li.
680
01:00:36,125 --> 01:00:37,207
Listen to me.
681
01:00:37,208 --> 01:00:38,832
I'll hit their base.
682
01:00:38,833 --> 01:00:39,790
But as soon as I fire,
683
01:00:39,791 --> 01:00:41,540
they'll have a fix on my position.
684
01:00:41,541 --> 01:00:42,540
Find them quickly.
685
01:00:42,541 --> 01:00:43,749
Do you read me?
686
01:00:43,750 --> 01:00:45,110
Roger!
687
01:01:01,166 --> 01:01:02,082
Shun Gu, quick!
688
01:01:02,083 --> 01:01:04,583
The smoke is clearing up!
689
01:01:18,625 --> 01:01:20,825
Shun Gu in position.
690
01:01:58,333 --> 01:01:59,915
There is a sniper at 2 o'clock,
691
01:01:59,916 --> 01:02:01,790
on the hill, near the peak,
692
01:02:01,791 --> 01:02:03,415
by a boulder.
693
01:02:03,416 --> 01:02:06,396
It's 22 degrees east, 602 meters.
694
01:02:40,333 --> 01:02:42,833
Dong Li. Can you see him?
695
01:02:45,000 --> 01:02:46,600
I see him.
696
01:02:47,666 --> 01:02:49,665
On the highest ridge,
697
01:02:49,666 --> 01:02:52,106
ten meters to the right.
698
01:02:53,041 --> 01:02:54,707
Dong Li, pin him down.
699
01:02:54,708 --> 01:02:56,908
I'll get the mortar.
700
01:03:37,291 --> 01:03:40,091
Shun Gu, I've pinned him down.
701
01:05:10,375 --> 01:05:12,455
Everyone, retreat!
702
01:05:14,000 --> 01:05:16,380
Don't move! Don't move!
703
01:05:19,083 --> 01:05:22,003
Hold him down, I'll pull it out.
704
01:05:22,208 --> 01:05:23,508
Okay.
705
01:05:26,541 --> 01:05:27,841
Pull!
706
01:05:30,458 --> 01:05:32,298
Hold him down.
707
01:05:52,333 --> 01:05:53,873
Let's go.
708
01:06:17,416 --> 01:06:18,457
Hurry!
709
01:06:18,458 --> 01:06:19,999
Everyone, go now!
710
01:06:20,000 --> 01:06:21,999
The bomb is going off!
711
01:06:22,000 --> 01:06:23,240
Run!
712
01:06:24,166 --> 01:06:25,946
Hong Xu, run!
713
01:06:35,833 --> 01:06:37,313
Captain.
714
01:06:37,375 --> 01:06:39,165
Captain, are you okay?
715
01:06:39,166 --> 01:06:40,646
Captain!
716
01:06:44,833 --> 01:06:47,093
Where are the others?
717
01:06:59,625 --> 01:07:03,265
- Are you okay? - Hurry and save the others!
718
01:07:03,375 --> 01:07:04,855
Come on!
719
01:07:10,416 --> 01:07:11,707
Shitou!
720
01:07:11,708 --> 01:07:13,165
- Hong Xu... - Save the others!
721
01:07:13,166 --> 01:07:14,766
Hong Xu...
722
01:07:15,083 --> 01:07:16,249
Harder!
723
01:07:16,250 --> 01:07:17,550
Pull!
724
01:07:17,750 --> 01:07:19,110
Hurry!
725
01:07:19,291 --> 01:07:20,749
Nan Xia!
726
01:07:20,750 --> 01:07:23,130
- Nan Xia! - Over here!
727
01:07:24,083 --> 01:07:25,383
Pull!
728
01:07:26,041 --> 01:07:27,461
Harder!
729
01:07:27,750 --> 01:07:29,530
Are you okay?
730
01:07:52,708 --> 01:07:54,915
We're 80 kilometers from our target.
731
01:07:54,916 --> 01:07:57,540
But the ship sails in 90 minutes.
732
01:07:57,541 --> 01:07:58,665
We only have one vehicle left
733
01:07:58,666 --> 01:08:01,040
and that's under repair.
734
01:08:01,041 --> 01:08:02,749
We won't make it back in time.
735
01:08:02,750 --> 01:08:06,030
Can their troops give us more support?
736
01:08:06,166 --> 01:08:09,026
Our superiors put in a request,
737
01:08:09,916 --> 01:08:12,776
but they've no troops to spare.
738
01:08:13,416 --> 01:08:16,207
They can only get us out at a point
739
01:08:16,208 --> 01:08:19,248
60 kilometers north of the target.
740
01:08:19,291 --> 01:08:20,790
After the rescue,
741
01:08:20,791 --> 01:08:22,871
go straight there.
742
01:08:23,041 --> 01:08:25,961
But it's a very dangerous route.
743
01:08:28,166 --> 01:08:30,665
You need to be on high alert.
744
01:08:30,666 --> 01:08:31,665
Roger that!
745
01:08:31,666 --> 01:08:34,346
Also, Zaka released a video.
746
01:08:35,666 --> 01:08:39,006
They beheaded the reporter's assistant.
747
01:09:44,958 --> 01:09:47,398
Despite all those drills
748
01:09:48,000 --> 01:09:49,780
and training,
749
01:09:52,208 --> 01:09:54,108
I never thought
750
01:09:55,791 --> 01:09:58,411
I'd lose control like that.
751
01:10:02,791 --> 01:10:04,031
Sir.
752
01:10:05,375 --> 01:10:08,355
I'm not good enough for Jiaolong.
753
01:10:11,250 --> 01:10:14,470
Do you remember how we became a team?
754
01:10:17,458 --> 01:10:20,040
We went through tough times.
755
01:10:20,041 --> 01:10:22,721
We were all tempted to quit,
756
01:10:23,625 --> 01:10:25,945
but we held on, right?
757
01:10:28,291 --> 01:10:29,874
The fact that we are here now
758
01:10:29,875 --> 01:10:32,555
proves we are all qualified.
759
01:10:35,333 --> 01:10:37,473
Think of our motto.
760
01:10:43,916 --> 01:10:46,536
Conquer fear, conquer all.
761
01:11:19,125 --> 01:11:21,445
You did well just now.
762
01:11:24,333 --> 01:11:26,473
It wasn't for show.
763
01:11:29,041 --> 01:11:30,941
Well, I saw it.
764
01:11:42,541 --> 01:11:44,321
Does it hurt?
765
01:11:44,875 --> 01:11:46,415
A little.
766
01:12:00,625 --> 01:12:02,885
Don't think too much.
767
01:12:19,375 --> 01:12:22,175
You can come to Basem with us.
768
01:12:22,666 --> 01:12:25,826
Are we getting reinforcements? When?
769
01:12:28,791 --> 01:12:30,211
Listen.
770
01:12:31,000 --> 01:12:32,374
If you come with us,
771
01:12:32,375 --> 01:12:33,832
you have to follow orders, okay?
772
01:12:33,833 --> 01:12:34,790
Captain, let me tell you.
773
01:12:34,791 --> 01:12:36,832
Without reinforcements, you have to be really careful.
774
01:12:36,833 --> 01:12:38,040
It's more than an hour away.
775
01:12:38,041 --> 01:12:39,124
Can you fix the vehicle?
776
01:12:39,125 --> 01:12:41,385
We're doing our best.
777
01:12:41,541 --> 01:12:42,999
That's none of your concern.
778
01:12:43,000 --> 01:12:45,457
I'm talking about the orders.
779
01:12:45,458 --> 01:12:47,058
It's about
780
01:12:47,291 --> 01:12:48,749
the battle just now.
781
01:12:48,750 --> 01:12:50,374
I told you to stay put.
782
01:12:50,375 --> 01:12:52,290
Sure, it was to save a life.
783
01:12:52,291 --> 01:12:54,874
But when there is action next time,
784
01:12:54,875 --> 01:12:56,165
considering the danger,
785
01:12:56,166 --> 01:12:58,546
no matter what happens,
786
01:12:58,875 --> 01:13:01,207
you do exactly as we say.
787
01:13:01,208 --> 01:13:04,428
- Okay? - What if the order is wrong?
788
01:13:04,583 --> 01:13:07,203
How do you know it's right?
789
01:13:07,291 --> 01:13:08,665
Yes, we have different roles,
790
01:13:08,666 --> 01:13:12,290
- but as for our beliefs... - If I'm wrong, I take responsibility!
791
01:13:12,291 --> 01:13:15,249
But if you disobey and you die, who will be responsible then?
792
01:13:15,250 --> 01:13:17,390
If that's the case,
793
01:13:17,708 --> 01:13:19,848
then don't save me.
794
01:13:20,916 --> 01:13:22,624
Captain, the vehicle has been fixed.
795
01:13:22,625 --> 01:13:24,825
Will be right there.
796
01:13:28,625 --> 01:13:29,985
Roger.
797
01:13:31,541 --> 01:13:33,681
Everyone, move now.
798
01:13:39,666 --> 01:13:42,286
Sayyid, how is Dr. William?
799
01:13:42,458 --> 01:13:44,178
He is alive.
800
01:13:44,416 --> 01:13:46,736
But still unconscious.
801
01:13:48,208 --> 01:13:50,588
Besides the yellowcake,
802
01:13:53,833 --> 01:13:57,173
we need the formula for the dirty bomb.
803
01:13:59,000 --> 01:14:00,660
Understand?
804
01:14:00,833 --> 01:14:02,073
Yes.
805
01:14:47,833 --> 01:14:48,832
Yu Zhuang.
806
01:14:48,833 --> 01:14:50,082
Find a high place.
807
01:14:50,083 --> 01:14:51,249
Set up an antenna.
808
01:14:51,250 --> 01:14:52,540
Keep contact with base.
809
01:14:52,541 --> 01:14:54,201
Roger that.
810
01:15:00,541 --> 01:15:02,561
Testing, testing.
811
01:15:41,458 --> 01:15:43,418
Don't be scared.
812
01:15:44,125 --> 01:15:47,645
The Chinese Navy is here to rescue people.
813
01:15:49,625 --> 01:15:51,585
Don't be scared.
814
01:15:56,458 --> 01:15:57,540
The house owner, Bella,
815
01:15:57,541 --> 01:15:59,915
says they came a week ago,
816
01:15:59,916 --> 01:16:01,082
killed all the men,
817
01:16:01,083 --> 01:16:02,249
chased off the others,
818
01:16:02,250 --> 01:16:03,749
and kept them here to cook.
819
01:16:03,750 --> 01:16:04,749
In the town now,
820
01:16:04,750 --> 01:16:06,665
there are about 150 terrorists.
821
01:16:06,666 --> 01:16:08,290
They stay around the square.
822
01:16:08,291 --> 01:16:10,191
She drew a map.
823
01:16:11,250 --> 01:16:13,832
This is their headquarters.
824
01:16:13,833 --> 01:16:15,874
The hostage camp is to the north.
825
01:16:15,875 --> 01:16:16,999
They have about ten guards
826
01:16:17,000 --> 01:16:18,915
and 25 hostages in there.
827
01:16:18,916 --> 01:16:20,165
They are all foreigners
828
01:16:20,166 --> 01:16:21,499
except for five soldiers.
829
01:16:21,500 --> 01:16:23,332
There are three women, one of them is Asian.
830
01:16:23,333 --> 01:16:25,165
Her description matches Mei Deng's.
831
01:16:25,166 --> 01:16:26,249
Hold on.
832
01:16:26,250 --> 01:16:28,870
How can we access the camp?
833
01:16:31,791 --> 01:16:34,231
Only through the square.
834
01:16:34,375 --> 01:16:36,290
Send a situation report to the ship.
835
01:16:36,291 --> 01:16:37,831
Yes, sir.
836
01:16:41,416 --> 01:16:43,582
It's eight against 150 people.
837
01:16:43,583 --> 01:16:45,207
Have you ever done anything like this before?
838
01:16:45,208 --> 01:16:46,165
Our unit's mission
839
01:16:46,166 --> 01:16:48,540
is not to deal with those 150 people.
840
01:16:48,541 --> 01:16:51,641
It's to rescue the Chinese hostage.
841
01:16:56,000 --> 01:16:59,100
So is there no hope for the others?
842
01:16:59,958 --> 01:17:01,918
There's no time.
843
01:17:05,166 --> 01:17:07,006
Is it possible
844
01:17:07,500 --> 01:17:08,920
for you
845
01:17:09,583 --> 01:17:11,249
to save one more person?
846
01:17:11,250 --> 01:17:13,930
Is there any chance of that?
847
01:17:18,250 --> 01:17:20,390
Your assistant, Abu
848
01:17:21,250 --> 01:17:23,330
has been executed.
849
01:17:31,375 --> 01:17:33,165
When did that happened?
850
01:17:33,166 --> 01:17:35,306
Before we got here.
851
01:18:12,958 --> 01:18:14,290
My husband and child
852
01:18:14,291 --> 01:18:17,091
died on a bus just like today.
853
01:18:26,000 --> 01:18:27,480
In 2005,
854
01:18:28,750 --> 01:18:31,910
when they blew up the bus in London.
855
01:18:34,916 --> 01:18:36,996
The police told me
856
01:18:38,250 --> 01:18:41,050
that nothing was left of them,
857
01:18:43,083 --> 01:18:45,703
but a little blue bracelet.
858
01:18:50,333 --> 01:18:51,993
That's when
859
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
I vowed to fight against them to the end.
860
01:18:54,916 --> 01:18:56,790
To fight against the terrorist groups.
861
01:18:56,791 --> 01:18:58,999
I'm not afraid of anything,
862
01:18:59,000 --> 01:19:00,660
even death.
863
01:19:01,916 --> 01:19:05,496
I'm only afraid of being powerless to help.
864
01:19:06,958 --> 01:19:09,758
I've failed to protect anyone.
865
01:19:10,166 --> 01:19:12,790
Not even Abu. I've failed to protect him.
866
01:19:12,791 --> 01:19:14,511
I've failed.
867
01:19:20,666 --> 01:19:22,665
The captain says, the only support
868
01:19:22,666 --> 01:19:25,457
will be a chopper for evacuation,
869
01:19:25,458 --> 01:19:27,898
but they can't say when.
870
01:19:29,541 --> 01:19:31,082
In addition to Mei Deng,
871
01:19:31,083 --> 01:19:34,003
I want to rescue the others too.
872
01:19:34,583 --> 01:19:36,963
Do you have a strategy?
873
01:19:40,250 --> 01:19:42,332
With so many people,
874
01:19:42,333 --> 01:19:43,999
we can't take that road back.
875
01:19:44,000 --> 01:19:44,957
It's better
876
01:19:44,958 --> 01:19:47,290
to go north through the desert,
877
01:19:47,291 --> 01:19:48,290
straight to the army base.
878
01:19:48,291 --> 01:19:51,374
The problem is we'll be exposed if they started to chase us.
879
01:19:51,375 --> 01:19:52,832
Mei Deng is the priority.
880
01:19:52,833 --> 01:19:55,153
Once she's safely out,
881
01:19:55,291 --> 01:19:58,211
we regroup and get the hostages.
882
01:19:58,375 --> 01:20:01,207
Quickly tell Shitou and Li Tong
883
01:20:01,208 --> 01:20:02,874
to disguise themselves as terrorists
884
01:20:02,875 --> 01:20:04,290
and infiltrate the camp.
885
01:20:04,291 --> 01:20:08,290
Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes.
886
01:20:08,291 --> 01:20:10,790
Shitou will take her back the way we came.
887
01:20:10,791 --> 01:20:12,832
Tell Shun Gu and Dong Li.
888
01:20:12,833 --> 01:20:13,874
Find an overwatch
889
01:20:13,875 --> 01:20:16,790
where they can control the square.
890
01:20:16,791 --> 01:20:18,832
Once we enter the town,
891
01:20:18,833 --> 01:20:20,624
all our signals will be jammed.
892
01:20:20,625 --> 01:20:22,374
So I have to tell Yu Zhuang
893
01:20:22,375 --> 01:20:23,832
to set up an anti-jamming device
894
01:20:23,833 --> 01:20:26,573
to secure our communications.
895
01:20:27,041 --> 01:20:27,999
As for Nan Xia,
896
01:20:28,000 --> 01:20:29,832
have her stay here with Yu Zhuang.
897
01:20:29,833 --> 01:20:31,790
They'll go as soon as Mei Deng's out.
898
01:20:31,791 --> 01:20:33,540
Finally, you, Chen Lu and I
899
01:20:33,541 --> 01:20:35,415
will watch the square.
900
01:20:35,416 --> 01:20:39,082
Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house,
901
01:20:39,083 --> 01:20:40,290
we'll blow up
902
01:20:40,291 --> 01:20:42,207
their access to the camp.
903
01:20:42,208 --> 01:20:44,040
The three of us will go into the camp
904
01:20:44,041 --> 01:20:46,841
and rescue the other hostages.
905
01:20:47,916 --> 01:20:49,915
But if Li Tong is with them,
906
01:20:49,916 --> 01:20:51,499
and a battle breaks out in the square,
907
01:20:51,500 --> 01:20:53,124
we won't have enough firepower.
908
01:20:53,125 --> 01:20:54,540
You're already outnumbered.
909
01:20:54,541 --> 01:20:55,624
I'll switch with Mei Deng.
910
01:20:55,625 --> 01:20:58,125
I look more like her too.
911
01:21:00,166 --> 01:21:02,249
Captain, I think that's not a bad idea.
912
01:21:02,250 --> 01:21:03,910
I disagree.
913
01:21:18,375 --> 01:21:20,275
I know nothing.
914
01:21:33,916 --> 01:21:35,290
Do you have nothing to say?
915
01:21:35,291 --> 01:21:36,711
Please.
916
01:21:37,541 --> 01:21:40,041
What do you want to know?
917
01:21:43,958 --> 01:21:46,207
Your wound is not looking so good.
918
01:21:46,208 --> 01:21:49,668
- I really don't know... - Let me fix it.
919
01:21:56,541 --> 01:21:58,921
Please, I know nothing!
920
01:21:59,666 --> 01:22:02,665
You're hiding something. Where is it?
921
01:22:02,666 --> 01:22:04,986
I really don't know...
922
01:22:08,666 --> 01:22:10,506
Think it over.
923
01:22:14,208 --> 01:22:15,988
Aluka Desert!
924
01:22:42,333 --> 01:22:45,073
Dong Li, you cover this area.
925
01:22:46,541 --> 01:22:49,281
Shun Gu, you take the arches.
926
01:22:49,541 --> 01:22:51,801
No problem. Got them.
927
01:22:55,375 --> 01:22:57,455
Captain, we're in.
928
01:23:39,583 --> 01:23:40,874
Do as I say.
929
01:23:40,875 --> 01:23:44,095
The Chinese Navy is here to save you.
930
01:24:03,416 --> 01:24:05,749
Chen Lu, I found a truck.
931
01:24:05,750 --> 01:24:07,749
I'll stop it near the hostage camp.
932
01:24:07,750 --> 01:24:08,790
Guard the right flank.
933
01:24:08,791 --> 01:24:11,111
I'll prepare the bomb.
934
01:24:39,875 --> 01:24:41,957
Base, this is Unit One.
935
01:24:41,958 --> 01:24:43,874
Can you read me?
936
01:24:43,875 --> 01:24:45,999
Yu Zhuang, what's wrong?
937
01:24:46,000 --> 01:24:48,749
Captain, we lost contact with the ship.
938
01:24:48,750 --> 01:24:50,590
I'll go check.
939
01:24:50,666 --> 01:24:52,686
Roger. Stay safe.
940
01:24:52,916 --> 01:24:54,396
Will do.
941
01:25:14,375 --> 01:25:15,332
Boss.
942
01:25:15,333 --> 01:25:18,613
There's a Chinese soldier on the hill.
943
01:25:19,458 --> 01:25:21,499
Execute the Chinese hostage.
944
01:25:21,500 --> 01:25:23,332
If they want to rescue her,
945
01:25:23,333 --> 01:25:25,833
let them rescue a corpse.
946
01:25:27,041 --> 01:25:28,540
And tell our brothers
947
01:25:28,541 --> 01:25:30,681
to attack the ship.
948
01:25:40,333 --> 01:25:42,473
What are you doing?
949
01:25:46,083 --> 01:25:49,003
Captain, they just took Nan Xia.
950
01:25:50,041 --> 01:25:52,901
Hong Xu, why was Nan Xia there?
951
01:25:55,708 --> 01:25:57,040
Shitou,
952
01:25:57,041 --> 01:25:58,249
once you've left the camp,
953
01:25:58,250 --> 01:26:00,665
jump out and prepare to attack it.
954
01:26:00,666 --> 01:26:01,999
Everyone else,
955
01:26:02,000 --> 01:26:04,980
hold fire until Mei Deng is safe.
956
01:26:12,541 --> 01:26:14,681
What are you doing?
957
01:26:17,958 --> 01:26:20,124
Dong Li, I'm going into the headquarters.
958
01:26:20,125 --> 01:26:21,665
Cover me.
959
01:26:37,833 --> 01:26:39,332
I'm on the second floor, left passage.
960
01:26:39,333 --> 01:26:40,249
Can you see me?
961
01:26:40,250 --> 01:26:41,457
I see you.
962
01:26:41,458 --> 01:26:42,665
Secure the area.
963
01:26:42,666 --> 01:26:44,026
Roger.
964
01:26:56,708 --> 01:26:57,665
She's so loud.
965
01:26:57,666 --> 01:26:59,746
Turn up the music.
966
01:27:13,791 --> 01:27:14,915
Captain, Commissar.
967
01:27:14,916 --> 01:27:16,707
Reporting, the weapons on the hill
968
01:27:16,708 --> 01:27:17,832
are aiming at us!
969
01:27:17,833 --> 01:27:19,540
Battle-ready deployment grade one!
970
01:27:19,541 --> 01:27:21,981
- Yes, sir! - Grade one!
971
01:27:27,416 --> 01:27:30,036
Auxiliary gun on intercept!
972
01:27:41,000 --> 01:27:44,340
- Main gun target the hill! - Yes, sir!
973
01:27:45,041 --> 01:27:46,207
Target is locked!
974
01:27:46,208 --> 01:27:47,508
Fire!
975
01:27:55,500 --> 01:27:58,790
Mohadi is ruining our people's lives every day.
976
01:27:58,791 --> 01:28:02,207
And brave soldiers like us can wait no longer.
977
01:28:02,208 --> 01:28:04,040
We must punish this Chinese citizen.
978
01:28:04,041 --> 01:28:07,081
- Only blood will teach... - Wait!
979
01:28:16,375 --> 01:28:18,815
Where is the other girl?
980
01:28:20,083 --> 01:28:22,332
Who brought you here?
981
01:28:22,333 --> 01:28:23,832
How many of you are here?
982
01:28:23,833 --> 01:28:25,433
Answer me!
983
01:28:26,958 --> 01:28:28,332
How many of you are here?
984
01:28:28,333 --> 01:28:31,082
Start talking or I'll break your legs!
985
01:28:31,083 --> 01:28:32,374
Answer me now!
986
01:28:32,375 --> 01:28:34,995
Do you want me to kill you?
987
01:28:55,791 --> 01:28:57,391
I'm sorry.
988
01:28:57,916 --> 01:29:00,416
Don't take it personally.
989
01:29:13,708 --> 01:29:16,628
Captain, we're leaving the camp.
990
01:30:07,625 --> 01:30:08,665
Come on!
991
01:30:08,666 --> 01:30:10,124
This is William. His necklace is gone.
992
01:30:10,125 --> 01:30:11,707
- What necklace? - It has the information.
993
01:30:11,708 --> 01:30:13,248
Let's go.
994
01:30:20,250 --> 01:30:22,582
Captain, I'm about to enter the square.
995
01:30:22,583 --> 01:30:24,903
But I got a flat tire.
996
01:30:27,416 --> 01:30:29,616
Keep calm, everyone.
997
01:30:43,166 --> 01:30:45,457
Dong Li, I'm coming out.
998
01:30:45,458 --> 01:30:47,207
Is the path clear?
999
01:30:47,208 --> 01:30:48,808
All clear.
1000
01:30:49,166 --> 01:30:50,665
Everyone, listen to me.
1001
01:30:50,666 --> 01:30:52,874
No matter what happens over here,
1002
01:30:52,875 --> 01:30:54,955
stick to the plan.
1003
01:30:57,333 --> 01:30:59,413
Your tire is flat!
1004
01:30:59,750 --> 01:31:01,290
Remember.
1005
01:31:01,333 --> 01:31:03,290
No matter what happens, take the girl
1006
01:31:03,291 --> 01:31:04,790
and follow me.
1007
01:31:04,791 --> 01:31:08,011
Don't be scared, Aisha. Stay with me.
1008
01:31:09,416 --> 01:31:11,957
Wait, the tire is leaking air.
1009
01:31:11,958 --> 01:31:15,238
Captain, they stopped Li Tong's truck.
1010
01:31:38,083 --> 01:31:39,683
Intruders!
1011
01:32:44,208 --> 01:32:45,957
We're retreating to the junkyard.
1012
01:32:45,958 --> 01:32:47,498
Cover us!
1013
01:32:51,833 --> 01:32:53,433
Follow me.
1014
01:32:58,583 --> 01:32:59,763
Go!
1015
01:33:04,125 --> 01:33:05,485
Go in!
1016
01:33:07,000 --> 01:33:08,300
Hide!
1017
01:33:08,333 --> 01:33:09,993
Find cover!
1018
01:33:13,208 --> 01:33:14,928
Put this on!
1019
01:33:23,041 --> 01:33:24,790
Hong Xu, what's your status?
1020
01:33:24,791 --> 01:33:27,665
Captain, we're trapped in the square.
1021
01:33:27,666 --> 01:33:28,999
What about you?
1022
01:33:29,000 --> 01:33:30,040
When you have the chance,
1023
01:33:30,041 --> 01:33:32,749
take them all out using the back way.
1024
01:33:32,750 --> 01:33:34,040
Roger.
1025
01:33:34,041 --> 01:33:35,124
What's your plan?
1026
01:33:35,125 --> 01:33:36,290
I'll think of one.
1027
01:33:36,291 --> 01:33:39,511
Remember, make sure Mei Deng is safe!
1028
01:33:41,500 --> 01:33:43,580
YELLOWCAKE 27 TONS
1029
01:34:21,583 --> 01:34:25,207
Keep on going. I'll take care of the snipers.
1030
01:34:25,208 --> 01:34:27,468
Dong Li, they saw me.
1031
01:34:27,583 --> 01:34:28,999
He's close by.
1032
01:34:29,000 --> 01:34:30,540
He know where I am.
1033
01:34:30,541 --> 01:34:32,540
Find him quickly.
1034
01:34:32,541 --> 01:34:33,790
Do you read me?
1035
01:34:33,791 --> 01:34:35,151
Roger!
1036
01:34:39,166 --> 01:34:42,026
Captain, their sniper found me.
1037
01:34:42,041 --> 01:34:43,249
I've lost my position.
1038
01:34:43,250 --> 01:34:44,910
Be careful.
1039
01:35:31,875 --> 01:35:35,155
Get up! We'll go that way! Heads down!
1040
01:35:40,875 --> 01:35:42,332
Li Tong!
1041
01:35:42,333 --> 01:35:43,374
Are you okay?
1042
01:35:43,375 --> 01:35:44,749
Answer me!
1043
01:35:44,750 --> 01:35:46,082
Our exit is cut off by fire.
1044
01:35:46,083 --> 01:35:48,283
It's coming our way!
1045
01:35:51,583 --> 01:35:54,203
Chen Lu! Give me a grenade!
1046
01:35:55,500 --> 01:35:56,800
Here!
1047
01:35:59,250 --> 01:36:01,750
Li Tong! Get to the back.
1048
01:36:02,166 --> 01:36:04,126
Stay right here.
1049
01:36:04,458 --> 01:36:05,938
Hong Xu!
1050
01:36:10,625 --> 01:36:12,415
Li Tong, blast your way out.
1051
01:36:12,416 --> 01:36:13,457
I'll cover you!
1052
01:36:13,458 --> 01:36:14,638
Go!
1053
01:36:24,666 --> 01:36:26,206
Let's go!
1054
01:36:30,958 --> 01:36:32,540
Chen Lu, cover Li Tong.
1055
01:36:32,541 --> 01:36:35,101
We'll retreat to the camp.
1056
01:36:37,083 --> 01:36:38,582
Li Tong, go!
1057
01:36:38,583 --> 01:36:40,183
Follow me!
1058
01:36:40,500 --> 01:36:41,980
Go back!
1059
01:36:51,916 --> 01:36:54,056
Chen Lu, fall back!
1060
01:36:55,833 --> 01:36:57,790
We have to escape.
1061
01:36:57,791 --> 01:36:59,124
Pull this pin.
1062
01:36:59,125 --> 01:37:02,285
When I say throw, you throw. Got it?
1063
01:37:02,958 --> 01:37:05,338
We'll fight to the end!
1064
01:37:08,250 --> 01:37:09,790
Let's go!
1065
01:37:10,375 --> 01:37:12,275
Nan Xia, throw!
1066
01:37:25,166 --> 01:37:26,466
Move!
1067
01:37:33,333 --> 01:37:35,113
Blow them up!
1068
01:37:39,208 --> 01:37:40,165
Do you hear me?
1069
01:37:40,166 --> 01:37:42,246
Kill the hostages!
1070
01:37:42,458 --> 01:37:44,749
They're going to kill the hostages!
1071
01:37:44,750 --> 01:37:46,165
Shitou, go to the camp now!
1072
01:37:46,166 --> 01:37:50,286
Save the hostages! Don't let them kill the hostages!
1073
01:38:32,916 --> 01:38:34,749
Sir, the exit is clear.
1074
01:38:34,750 --> 01:38:35,999
The hostages are all safe.
1075
01:38:36,000 --> 01:38:37,960
Hurry over here!
1076
01:38:47,750 --> 01:38:49,957
Shitou, the exit's blocked!
1077
01:38:49,958 --> 01:38:51,438
Help us!
1078
01:38:57,875 --> 01:38:59,707
Stay back, hide!
1079
01:38:59,708 --> 01:39:01,332
Hong Xu, I'm out of ammunition!
1080
01:39:01,333 --> 01:39:02,457
Shitou! Go and help Chen Lu!
1081
01:39:02,458 --> 01:39:03,999
Hang in there. I have a plan.
1082
01:39:04,000 --> 01:39:05,360
Roger.
1083
01:39:22,750 --> 01:39:25,290
There is a way out to the small plaza at right of the junkyard.
1084
01:39:25,291 --> 01:39:26,374
Use that way to get out.
1085
01:39:26,375 --> 01:39:27,665
I'll cover you.
1086
01:39:27,666 --> 01:39:29,806
Wait for my signal.
1087
01:39:38,166 --> 01:39:39,165
Chen Lu, Li Tong.
1088
01:39:39,166 --> 01:39:40,457
I've taken over a tank.
1089
01:39:40,458 --> 01:39:42,040
I'll deal with the enemies around you.
1090
01:39:42,041 --> 01:39:43,915
Stay hidden and wait for my signal.
1091
01:39:43,916 --> 01:39:45,207
Li Tong.
1092
01:39:45,208 --> 01:39:46,499
After you have escaped,
1093
01:39:46,500 --> 01:39:48,082
- go to the meeting point. - Roger.
1094
01:39:48,083 --> 01:39:50,883
Captain, I'll rescue you next!
1095
01:39:51,666 --> 01:39:53,026
Ready.
1096
01:39:56,000 --> 01:39:57,300
Fire!
1097
01:40:34,125 --> 01:40:35,457
Captain, what's your position?
1098
01:40:35,458 --> 01:40:36,999
I'm at the right of the main passage.
1099
01:40:37,000 --> 01:40:38,874
But I'm surrounded by the terrorists on the left.
1100
01:40:38,875 --> 01:40:40,295
Got it.
1101
01:40:40,416 --> 01:40:41,624
Ready!
1102
01:40:41,625 --> 01:40:43,082
Take cover!
1103
01:40:43,083 --> 01:40:44,383
Fire!
1104
01:40:56,958 --> 01:40:58,558
Wear this!
1105
01:41:13,125 --> 01:41:14,082
Move!
1106
01:41:14,083 --> 01:41:16,249
Captain, we found a truck.
1107
01:41:16,250 --> 01:41:17,207
We're moving now.
1108
01:41:17,208 --> 01:41:19,228
Mei Deng is safe.
1109
01:41:23,833 --> 01:41:25,013
Go!
1110
01:41:41,750 --> 01:41:43,249
Yu Zhuang, do you read me?
1111
01:41:43,250 --> 01:41:44,290
Yes.
1112
01:41:44,291 --> 01:41:45,540
Contact base.
1113
01:41:45,541 --> 01:41:47,582
Then take Yuna to the meeting point and wait for orders.
1114
01:41:47,583 --> 01:41:49,290
- Do you read me? - Roger.
1115
01:41:49,291 --> 01:41:51,671
Base, this is Unit One.
1116
01:41:53,166 --> 01:41:55,546
Base, this is Unit One!
1117
01:41:55,875 --> 01:41:58,375
Unit One, do you read me?
1118
01:41:58,666 --> 01:42:01,946
Captain, we've lost Jiaolong's signal.
1119
01:42:03,666 --> 01:42:04,999
We tried to reach them,
1120
01:42:05,000 --> 01:42:06,749
but to no avail.
1121
01:42:06,750 --> 01:42:08,332
How about their individual positions?
1122
01:42:08,333 --> 01:42:10,593
We've lost those too.
1123
01:42:11,833 --> 01:42:13,665
Stay on high alert, keep trying.
1124
01:42:13,666 --> 01:42:15,206
Yes, sir!
1125
01:42:15,500 --> 01:42:16,980
Captain.
1126
01:42:18,375 --> 01:42:20,207
The ship is under threat.
1127
01:42:20,208 --> 01:42:21,665
To protect the citizens on board,
1128
01:42:21,666 --> 01:42:23,624
we'll move away from the port.
1129
01:42:23,625 --> 01:42:24,925
Okay.
1130
01:42:26,125 --> 01:42:28,745
Let me see if our superiors
1131
01:42:28,916 --> 01:42:32,016
will approve of sending in a drone.
1132
01:42:32,416 --> 01:42:33,749
Follow me!
1133
01:42:33,750 --> 01:42:35,770
Come on! Come on!
1134
01:44:40,208 --> 01:44:41,688
Shun Gu!
1135
01:45:55,916 --> 01:45:58,356
Captain, do you read me?
1136
01:46:03,250 --> 01:46:04,790
Get down!
1137
01:46:28,416 --> 01:46:29,836
Shitou!
1138
01:47:06,708 --> 01:47:07,874
Any signal yet?
1139
01:47:07,875 --> 01:47:08,832
No.
1140
01:47:08,833 --> 01:47:09,957
To the meeting point.
1141
01:47:09,958 --> 01:47:11,138
Go.
1142
01:47:14,666 --> 01:47:16,806
Shitou, don't move!
1143
01:47:17,000 --> 01:47:18,660
Don't move!
1144
01:47:40,125 --> 01:47:42,025
Out of the car!
1145
01:47:46,833 --> 01:47:48,193
Hurry!
1146
01:47:49,083 --> 01:47:50,623
Get down!
1147
01:48:00,083 --> 01:48:01,743
Take cover!
1148
01:48:10,041 --> 01:48:11,701
Don't move!
1149
01:48:26,416 --> 01:48:28,376
Shitou, hold on!
1150
01:49:22,375 --> 01:49:24,290
Li Tong and the others are in danger.
1151
01:49:24,291 --> 01:49:26,491
They are down there.
1152
01:49:28,916 --> 01:49:29,874
Reporting.
1153
01:49:29,875 --> 01:49:31,790
We have Jiaolong but the signal's weak.
1154
01:49:31,791 --> 01:49:34,082
But there's a sandstorm nearby.
1155
01:49:34,083 --> 01:49:35,124
Did you make contact?
1156
01:49:35,125 --> 01:49:37,040
Not yet for now due to weather interference.
1157
01:49:37,041 --> 01:49:38,665
How much longer?
1158
01:49:38,666 --> 01:49:40,986
We have seven minutes.
1159
01:50:00,208 --> 01:50:02,228
You need it more.
1160
01:50:07,500 --> 01:50:09,082
Stay there!
1161
01:50:09,083 --> 01:50:10,790
Li Tong, hang on!
1162
01:50:10,791 --> 01:50:11,957
We're nearly there.
1163
01:50:11,958 --> 01:50:13,318
Hurry!
1164
01:50:20,666 --> 01:50:23,406
Chen Lu, secure the entrance.
1165
01:51:11,375 --> 01:51:13,415
It's okay, Shitou.
1166
01:51:13,416 --> 01:51:15,016
It's okay.
1167
01:51:23,958 --> 01:51:25,618
It hurts...
1168
01:51:31,875 --> 01:51:33,124
Have a candy.
1169
01:51:33,125 --> 01:51:34,082
The candy will help.
1170
01:51:34,083 --> 01:51:35,165
Didn't you say
1171
01:51:35,166 --> 01:51:36,624
that candy can kill the pain.
1172
01:51:36,625 --> 01:51:39,005
It takes away the pain.
1173
01:51:44,958 --> 01:51:46,957
Here. Eat this candy.
1174
01:51:46,958 --> 01:51:48,438
Come on.
1175
01:51:48,708 --> 01:51:51,290
Candy takes away the pain...
1176
01:51:51,291 --> 01:51:53,207
We're going home.
1177
01:51:53,208 --> 01:51:54,988
Going home...
1178
01:52:11,166 --> 01:52:12,586
Shitou!
1179
01:52:14,333 --> 01:52:16,113
No more pain.
1180
01:52:16,125 --> 01:52:18,265
We're going home...
1181
01:52:57,458 --> 01:53:00,498
Tank Alpha, attack from the right!
1182
01:53:00,875 --> 01:53:01,832
Hong Xu.
1183
01:53:01,833 --> 01:53:04,513
Turn 20 degrees left, hurry!
1184
01:53:14,625 --> 01:53:16,105
Hong Xu.
1185
01:53:16,166 --> 01:53:18,874
The reactive armor protects them.
1186
01:53:18,875 --> 01:53:20,207
Turn a sharp left.
1187
01:53:20,208 --> 01:53:22,528
Shoot at their treads.
1188
01:53:30,875 --> 01:53:32,415
Got them!
1189
01:53:40,250 --> 01:53:42,040
Captain, they hit our cooling system.
1190
01:53:42,041 --> 01:53:44,601
We won't last much longer.
1191
01:53:52,458 --> 01:53:55,124
Captain, there is a sandstorm ahead!
1192
01:53:55,125 --> 01:53:56,832
Charge straight at it.
1193
01:53:56,833 --> 01:53:58,853
It will cover us.
1194
01:54:16,291 --> 01:54:17,540
Hong Xu.
1195
01:54:17,541 --> 01:54:19,082
Our turret took a hit.
1196
01:54:19,083 --> 01:54:21,763
Don't let them lock onto us!
1197
01:54:32,458 --> 01:54:33,874
Hong Xu.
1198
01:54:33,875 --> 01:54:36,540
I'll use your steering for aim.
1199
01:54:36,541 --> 01:54:38,290
Do you understand?
1200
01:54:38,291 --> 01:54:39,651
Roger!
1201
01:54:40,375 --> 01:54:41,855
Nan Xia.
1202
01:54:41,875 --> 01:54:43,707
We have to switch places.
1203
01:54:43,708 --> 01:54:46,268
The handset has a trigger.
1204
01:54:46,333 --> 01:54:48,082
When I say fire, press it.
1205
01:54:48,083 --> 01:54:49,923
I'll help you.
1206
01:55:10,291 --> 01:55:11,665
Hong Xu.
1207
01:55:11,666 --> 01:55:14,165
Let the reactive armor take a hit.
1208
01:55:14,166 --> 01:55:15,707
Follow my orders.
1209
01:55:15,708 --> 01:55:19,468
First, take a sharp left and then sharp right!
1210
01:55:21,916 --> 01:55:24,056
Hong Xu, turn left!
1211
01:55:42,416 --> 01:55:44,076
Turn right!
1212
01:55:45,708 --> 01:55:47,848
Nan Xia, get ready!
1213
01:55:53,458 --> 01:55:54,758
Fire!
1214
01:56:08,708 --> 01:56:09,832
Captain!
1215
01:56:09,833 --> 01:56:11,553
We're stuck!
1216
01:56:21,500 --> 01:56:24,660
Captain, I'll deal with their tanks!
1217
01:56:24,750 --> 01:56:26,230
Hong Xu!
1218
01:56:41,208 --> 01:56:43,707
Nan Xia, we're going out.
1219
01:56:43,708 --> 01:56:44,707
Remember.
1220
01:56:44,708 --> 01:56:46,540
When we go out, keep your hand on my shoulder.
1221
01:56:46,541 --> 01:56:48,201
Understand?
1222
01:57:29,916 --> 01:57:32,236
Wait here, don't move!
1223
01:58:06,375 --> 01:58:07,582
Captain, Commissar.
1224
01:58:07,583 --> 01:58:09,915
The drone has found Rui Yang and Hong Xu.
1225
01:58:09,916 --> 01:58:12,457
But we still don't have contact.
1226
01:58:12,458 --> 01:58:14,249
Reporting, the drone is losing power
1227
01:58:14,250 --> 01:58:16,870
and could drop at any time.
1228
01:58:38,250 --> 01:58:40,750
They're attacking, quick!
1229
01:58:58,416 --> 01:59:00,316
Load up, hurry!
1230
01:59:07,583 --> 01:59:09,543
Prepare to fire!
1231
01:59:23,666 --> 01:59:24,707
Are you okay?
1232
01:59:24,708 --> 01:59:26,428
Yes, I am...
1233
01:59:47,333 --> 01:59:49,473
You're a good shot.
1234
02:00:27,375 --> 02:00:28,855
Captain.
1235
02:00:29,083 --> 02:00:31,763
Our mission is accomplished.
1236
02:00:50,666 --> 02:00:52,446
Captain Yang.
1237
02:00:52,583 --> 02:00:54,663
Thank you so much.
1238
02:01:12,583 --> 02:01:15,263
- Captain Yang. - Thank you.
1239
02:01:16,583 --> 02:01:18,915
The weather is preventing us from contacting your warship,
1240
02:01:18,916 --> 02:01:22,290
and we are unable to deal with the yellowcake situation at the moment.
1241
02:01:22,291 --> 02:01:25,391
All we can provide is a helicopter.
1242
02:01:26,583 --> 02:01:27,823
This
1243
02:01:29,750 --> 02:01:31,830
works pretty well.
1244
02:01:33,416 --> 02:01:35,916
Remember to give it back.
1245
02:01:39,666 --> 02:01:41,165
We can't just ignore
1246
02:01:41,166 --> 02:01:43,165
this yellowcake crisis.
1247
02:01:43,166 --> 02:01:45,040
The hiding place for the yellowcake
1248
02:01:45,041 --> 02:01:46,540
is 80 kilometers from here.
1249
02:01:46,541 --> 02:01:47,707
But in 40 minutes,
1250
02:01:47,708 --> 02:01:50,415
the terrorists will leave with the yellowcake.
1251
02:01:50,416 --> 02:01:51,957
We have to hurry.
1252
02:01:51,958 --> 02:01:53,457
But I need to stress one thing.
1253
02:01:53,458 --> 02:01:55,298
This operation
1254
02:01:55,333 --> 02:01:57,953
hasn't been authorized yet.
1255
02:02:00,416 --> 02:02:01,415
If we do this,
1256
02:02:01,416 --> 02:02:03,496
we do it together.
1257
02:02:04,041 --> 02:02:05,374
Captain.
1258
02:02:05,375 --> 02:02:07,935
I'll wait for your orders.
1259
02:02:19,958 --> 02:02:22,578
Conquer fear, conquer all.
1260
02:02:52,250 --> 02:02:55,170
Two kilometers from destination!
1261
02:03:43,250 --> 02:03:45,082
Our target is the yellowcake.
1262
02:03:45,083 --> 02:03:46,874
Avoid engaging.
1263
02:03:46,875 --> 02:03:49,290
Li Tong, we'll take the plane and yellowcake.
1264
02:03:49,291 --> 02:03:51,665
Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us.
1265
02:03:51,666 --> 02:03:53,206
Split up!
1266
02:04:15,125 --> 02:04:17,745
Captain, we're in position.
1267
02:04:22,416 --> 02:04:23,776
Clear.
1268
02:04:42,875 --> 02:04:45,332
Captain, we've taken the control tower.
1269
02:04:45,333 --> 02:04:47,713
Roger. Wait for orders.
1270
02:04:53,583 --> 02:04:57,163
You go first. I'll wait for the next truck.
1271
02:05:07,625 --> 02:05:08,925
Boss.
1272
02:05:09,208 --> 02:05:13,508
The rebels' representative will arrive in five minutes.
1273
02:05:14,291 --> 02:05:16,791
Attention, sniper's hide.
1274
02:05:16,958 --> 02:05:19,578
Li Tong is under the truck.
1275
02:05:20,083 --> 02:05:21,683
I see her.
1276
02:05:25,041 --> 02:05:27,781
You did a good job just then.
1277
02:05:28,125 --> 02:05:29,415
When we go back,
1278
02:05:29,416 --> 02:05:31,976
you can train as a sniper.
1279
02:05:32,666 --> 02:05:34,707
If I were that good,
1280
02:05:34,708 --> 02:05:37,448
I should have hit it at once.
1281
02:05:37,583 --> 02:05:40,683
Even the experienced feel pressure.
1282
02:05:41,083 --> 02:05:42,743
Embrace it.
1283
02:05:42,791 --> 02:05:45,411
Pressure keeps you focused.
1284
02:06:36,375 --> 02:06:38,935
I didn't know it'd be you.
1285
02:06:39,583 --> 02:06:41,874
It's been a long time, boss!
1286
02:06:41,875 --> 02:06:45,035
You've not been home in a long time.
1287
02:06:45,875 --> 02:06:47,895
We're fighting...
1288
02:06:49,166 --> 02:06:51,246
for a better life.
1289
02:06:51,333 --> 02:06:53,053
Why go home?
1290
02:06:55,833 --> 02:06:58,993
We're not fighting this war for you.
1291
02:07:04,750 --> 02:07:07,490
What about the formula, boss?
1292
02:07:32,083 --> 02:07:34,082
Everyone, listen up. There is a change in our plan.
1293
02:07:34,083 --> 02:07:36,040
I'm going to go for their leader.
1294
02:07:36,041 --> 02:07:38,040
Dong Li, when I come out,
1295
02:07:38,041 --> 02:07:40,332
they'll be after me. Cover me.
1296
02:07:40,333 --> 02:07:41,332
Shun Gu,
1297
02:07:41,333 --> 02:07:43,540
help Li Tong take the plane.
1298
02:07:43,541 --> 02:07:44,841
Over.
1299
02:07:47,041 --> 02:07:48,207
Yes, sir.
1300
02:07:48,208 --> 02:07:50,874
The rebels will eat us alive.
1301
02:07:50,875 --> 02:07:54,275
You must bring back all the yellowcakes.
1302
02:07:54,541 --> 02:07:56,381
Kill them all.
1303
02:07:56,625 --> 02:07:57,665
From now on
1304
02:07:57,666 --> 02:07:59,040
this war belongs to us.
1305
02:07:59,041 --> 02:08:00,821
I understand.
1306
02:08:06,000 --> 02:08:07,707
Calling base! Mayday!
1307
02:08:07,708 --> 02:08:10,328
We're under attack! Help...
1308
02:08:11,875 --> 02:08:14,975
Li Tong, take control of the plane!
1309
02:08:18,416 --> 02:08:20,076
Don't move!
1310
02:08:51,000 --> 02:08:52,832
Everyone, I'm coming out.
1311
02:08:52,833 --> 02:08:55,033
Dong Li, be careful!
1312
02:09:03,083 --> 02:09:05,943
Dong Li, take out the last car!
1313
02:09:33,958 --> 02:09:35,978
Shun Gu, Dong Li!
1314
02:09:38,500 --> 02:09:40,940
Li Tong, do you read me?
1315
02:10:25,833 --> 02:10:27,493
Don't move!
1316
02:10:30,750 --> 02:10:31,915
Shun Gu!
1317
02:10:31,916 --> 02:10:33,696
Are you okay?
1318
02:10:46,000 --> 02:10:47,290
Get out!
1319
02:10:47,291 --> 02:10:48,651
Hurry!
1320
02:10:49,583 --> 02:10:50,832
Dong Li,
1321
02:10:50,833 --> 02:10:52,493
use my gun.
1322
02:10:57,583 --> 02:10:59,243
Let him go!
1323
02:10:59,875 --> 02:11:02,375
There's no time to think!
1324
02:11:12,541 --> 02:11:14,021
Dong Li,
1325
02:11:14,125 --> 02:11:16,385
conquer the pressure.
1326
02:11:16,416 --> 02:11:19,336
Xing Luo chose you for a reason.
1327
02:11:19,666 --> 02:11:20,790
Captain,
1328
02:11:20,791 --> 02:11:23,915
I'll take down the guy with Li Tong.
1329
02:11:23,916 --> 02:11:26,116
I'm counting on you.
1330
02:11:28,416 --> 02:11:30,916
Do it now! I'll kill her!
1331
02:11:36,166 --> 02:11:37,374
Fuck!
1332
02:11:37,375 --> 02:11:39,335
Fucking Chinese!
1333
02:11:48,791 --> 02:11:51,749
We need the yellowcake for this war!
1334
02:11:51,750 --> 02:11:53,890
To become stronger!
1335
02:12:43,625 --> 02:12:46,665
Captain, the rebels are behind us!
1336
02:13:01,000 --> 02:13:02,374
Calm down!
1337
02:13:02,375 --> 02:13:04,999
I'm from the Chinese military.
1338
02:13:05,000 --> 02:13:07,620
Start the engine! Hurry up!
1339
02:13:14,333 --> 02:13:15,693
Hurry!
1340
02:14:00,708 --> 02:14:02,548
March forward!
1341
02:14:10,000 --> 02:14:11,660
Turn right!
1342
02:14:26,125 --> 02:14:27,725
Attention!
1343
02:14:35,791 --> 02:14:37,331
YU ZHUANG
1344
02:14:45,000 --> 02:14:46,780
TIAN-DE ZHANG
1345
02:15:00,833 --> 02:15:02,253
Salute!
1346
02:15:43,833 --> 02:15:46,582
Attention! This is Chinese Navy.
1347
02:15:46,583 --> 02:15:48,832
You're about to enter Chinese waters.
1348
02:15:48,833 --> 02:15:51,693
Please turn around immediately!
1349
02:15:52,708 --> 02:15:55,628
Attention! This is Chinese Navy.
1350
02:15:55,708 --> 02:15:58,374
You're about to enter Chinese waters.
1351
02:15:58,375 --> 02:16:00,415
Please turn around immediately!
1352
02:16:00,416 --> 02:16:01,665
I repeat!
1353
02:16:01,666 --> 02:16:04,526
Please turn around immediately!
81899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.