All language subtitles for Operation Red Sea +0s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,791 --> 00:02:07,790 Quick! To the safe room! 2 00:02:07,791 --> 00:02:09,991 Run and you're dead! 3 00:02:11,875 --> 00:02:13,582 We want hostages, not dead bodies! 4 00:02:13,583 --> 00:02:15,874 Open up or we'll kill you! 5 00:02:15,875 --> 00:02:18,975 Hurry! I can't hold on much longer! 6 00:02:19,208 --> 00:02:20,207 Mayday! Mayday! 7 00:02:20,208 --> 00:02:21,915 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 8 00:02:21,916 --> 00:02:26,216 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 9 00:02:34,166 --> 00:02:36,246 They're coming up! 10 00:02:45,750 --> 00:02:47,249 This is the Chinese Navy. 11 00:02:47,250 --> 00:02:49,040 Stop the ship immediately! 12 00:02:49,041 --> 00:02:50,707 This is the Chinese Navy. 13 00:02:50,708 --> 00:02:52,415 Stop the ship immediately! 14 00:02:52,416 --> 00:02:53,540 Captain. 15 00:02:53,541 --> 00:02:57,040 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 16 00:02:57,041 --> 00:03:00,749 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 17 00:03:00,750 --> 00:03:04,030 Alpha position, report your situation. 18 00:03:05,166 --> 00:03:09,826 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 19 00:03:20,416 --> 00:03:23,636 Beta position, report your situation. 20 00:03:38,916 --> 00:03:41,596 Canteen target locked. Over. 21 00:03:52,500 --> 00:03:54,707 Reporting. They disabled the fuel valves. 22 00:03:54,708 --> 00:03:56,499 We can't turn off the fuel supply. 23 00:03:56,500 --> 00:03:59,040 I'll cut the power and stop the ship. 24 00:03:59,041 --> 00:03:59,999 Captain, Commissar. 25 00:04:00,000 --> 00:04:01,499 They picked up the speed! 26 00:04:01,500 --> 00:04:03,124 How much time is left? 27 00:04:03,125 --> 00:04:04,082 Sir. 28 00:04:04,083 --> 00:04:06,582 The ship is traveling at 23 knots. 29 00:04:06,583 --> 00:04:07,665 At this speed, 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,624 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 31 00:04:10,625 --> 00:04:12,082 Captain. 32 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 We must not enter territorial waters. 33 00:04:15,083 --> 00:04:16,540 Rui Yang, 34 00:04:16,541 --> 00:04:18,801 you have ten minutes. 35 00:04:19,625 --> 00:04:21,374 Attention, everyone. 36 00:04:21,375 --> 00:04:24,775 For the hostages' safety, attack as one. 37 00:04:24,875 --> 00:04:27,435 Wait for the orders. Over. 38 00:04:28,083 --> 00:04:29,290 Left flank, roger. 39 00:04:29,291 --> 00:04:30,415 Sniper's hide. 40 00:04:30,416 --> 00:04:31,624 Roger. 41 00:04:31,625 --> 00:04:33,165 Can you get a fix on them? 42 00:04:33,166 --> 00:04:34,415 If not, 43 00:04:34,416 --> 00:04:37,374 we'll start the attack in three minutes. 44 00:04:37,375 --> 00:04:38,855 Captain. 45 00:04:39,166 --> 00:04:42,206 We'll report in two minutes. Over. 46 00:04:42,416 --> 00:04:43,540 Dong Li. 47 00:04:43,541 --> 00:04:45,874 What's our opening like? 48 00:04:45,875 --> 00:04:47,999 The ship is rolling, the direction is unsteady. 49 00:04:48,000 --> 00:04:50,040 Headwinds at 45-55. 50 00:04:50,041 --> 00:04:51,749 For a reliable line of fire, 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,665 we need to be within 120 to 150 meters. 52 00:04:54,666 --> 00:04:56,040 At 23 knots, 53 00:04:56,041 --> 00:04:57,249 we'll have an optimal position 54 00:04:57,250 --> 00:04:58,665 for only three seconds, 55 00:04:58,666 --> 00:05:00,040 or we have a risk of collision. 56 00:05:00,041 --> 00:05:02,421 Seabird One, all clear? 57 00:05:03,375 --> 00:05:04,457 All clear. 58 00:05:04,458 --> 00:05:05,457 Captain. 59 00:05:05,458 --> 00:05:07,165 We'll attack in ten seconds. 60 00:05:07,166 --> 00:05:08,165 Over. 61 00:05:08,166 --> 00:05:09,646 Standby. 62 00:05:13,750 --> 00:05:15,170 Attack! 63 00:05:24,458 --> 00:05:25,374 There is no changes. 64 00:05:25,375 --> 00:05:26,290 Northwest wind. 65 00:05:26,291 --> 00:05:27,415 The velocity is 20.8. 66 00:05:27,416 --> 00:05:29,976 The time is three seconds. 67 00:05:30,000 --> 00:05:31,420 Steady. 68 00:06:30,416 --> 00:06:32,249 Down! Everyone down! 69 00:06:32,250 --> 00:06:34,207 Captain, the hostages are safe, 70 00:06:34,208 --> 00:06:36,790 but we can't stop the ship. 71 00:06:36,791 --> 00:06:38,499 Reporting. If the ship still doesn't stop, 72 00:06:38,500 --> 00:06:40,249 we'll have to abandon the ship in five minutes. 73 00:06:40,250 --> 00:06:43,110 Hong Xu, report your situation. 74 00:06:46,083 --> 00:06:47,207 They have the generator. 75 00:06:47,208 --> 00:06:48,540 We're running out of time. 76 00:06:48,541 --> 00:06:52,361 We need to storm in and blow up the hydraulics. 77 00:06:53,208 --> 00:06:54,415 If the ship doesn't stop, 78 00:06:54,416 --> 00:06:57,374 everyone must leave the ship in five minutes. 79 00:06:57,375 --> 00:06:59,515 Give me the shield! 80 00:07:01,875 --> 00:07:03,790 You two stay here. 81 00:07:03,791 --> 00:07:04,749 Shitou, 82 00:07:04,750 --> 00:07:06,530 come with me! 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,340 Up there. One. 84 00:07:41,333 --> 00:07:44,253 Ready to blow up the hydraulics! 85 00:07:59,000 --> 00:08:02,940 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 86 00:08:14,125 --> 00:08:15,249 Captain! 87 00:08:15,250 --> 00:08:16,540 I'll chase him. 88 00:08:16,541 --> 00:08:17,540 No, Xing Luo! 89 00:08:17,541 --> 00:08:18,915 There are too many of them. 90 00:08:18,916 --> 00:08:20,415 It's too dangerous! 91 00:08:20,416 --> 00:08:22,616 We can't let him go! 92 00:08:27,958 --> 00:08:28,874 All right. 93 00:08:28,875 --> 00:08:30,165 Permission granted, 94 00:08:30,166 --> 00:08:31,165 but be careful. 95 00:08:31,166 --> 00:08:33,332 Don't cross into territorial waters. 96 00:08:33,333 --> 00:08:38,113 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 97 00:08:44,458 --> 00:08:45,790 Jiaolong Unit Two. 98 00:08:45,791 --> 00:08:48,651 Board the ship and arrest them! 99 00:09:01,291 --> 00:09:02,374 Captain, Commissar. 100 00:09:02,375 --> 00:09:05,475 Three pirate boats are approaching! 101 00:09:09,791 --> 00:09:10,749 Xing Luo. 102 00:09:10,750 --> 00:09:14,390 We must maintain a 300-meters safe distance. 103 00:09:25,708 --> 00:09:27,290 Seabird One! 104 00:09:27,291 --> 00:09:28,457 You can't go any further. 105 00:09:28,458 --> 00:09:29,707 Stop now! 106 00:09:29,708 --> 00:09:31,068 Roger. 107 00:09:31,458 --> 00:09:33,040 Give me one more chance! 108 00:09:33,041 --> 00:09:35,121 Pull up the plane! 109 00:09:44,958 --> 00:09:45,874 Dong Li. 110 00:09:45,875 --> 00:09:48,615 You should handle the others! 111 00:09:54,375 --> 00:09:55,795 Steady! 112 00:10:10,916 --> 00:10:11,874 Sea One and Two. 113 00:10:11,875 --> 00:10:13,040 The target has stopped. 114 00:10:13,041 --> 00:10:15,499 Arrest them, I'll cover you! 115 00:10:15,500 --> 00:10:18,060 Sea One and Two copy that! 116 00:10:25,500 --> 00:10:27,040 I got it! 117 00:10:43,541 --> 00:10:44,832 Xing Luo! 118 00:10:44,833 --> 00:10:45,832 Man down! 119 00:10:45,833 --> 00:10:47,290 Repeating. Man down! 120 00:10:47,291 --> 00:10:48,749 Who? Who was shot? 121 00:10:48,750 --> 00:10:51,190 Xing Luo. It's Xing Luo. 122 00:10:53,583 --> 00:10:54,790 Captain, Commissar. 123 00:10:54,791 --> 00:10:57,411 The pirates are in custody. 124 00:12:16,958 --> 00:12:18,290 Xing Luo is safe. 125 00:12:18,291 --> 00:12:20,731 His condition is stable. 126 00:12:21,958 --> 00:12:23,138 But 127 00:12:23,416 --> 00:12:27,056 he has to stay in Djibouti to get treatment. 128 00:12:27,375 --> 00:12:28,749 Don't worry. 129 00:12:28,750 --> 00:12:30,590 Get some rest. 130 00:12:47,250 --> 00:12:48,730 Captain. 131 00:12:50,125 --> 00:12:51,874 Have you told them? 132 00:12:51,875 --> 00:12:53,115 Yes. 133 00:12:55,000 --> 00:12:56,660 Except that 134 00:12:57,291 --> 00:12:59,874 it pierced his spinal nerve. 135 00:12:59,875 --> 00:13:02,315 I didn't tell them that. 136 00:13:08,541 --> 00:13:09,781 Rui. 137 00:13:10,583 --> 00:13:12,040 Have you heard this? 138 00:13:12,041 --> 00:13:14,374 A soldier should know about sacrifice. 139 00:13:14,375 --> 00:13:17,115 And that he may never return. 140 00:13:18,000 --> 00:13:21,520 They should understand the soldiers' duty. 141 00:13:24,416 --> 00:13:27,096 You can tell them the truth. 142 00:13:29,208 --> 00:13:32,428 You're the captain, not their parent. 143 00:13:33,333 --> 00:13:36,313 Don't take all of this personally 144 00:13:37,833 --> 00:13:39,832 or the stress will kill you. 145 00:13:39,833 --> 00:13:43,233 I can't help it. It's my responsibility. 146 00:13:45,875 --> 00:13:47,715 ONE WEEK LATER 147 00:14:01,083 --> 00:14:02,563 Bye-bye. 148 00:14:05,083 --> 00:14:08,243 This is our target. William Parsons. 149 00:14:08,541 --> 00:14:12,790 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 150 00:14:12,791 --> 00:14:15,832 His department works on the mining of uranium 151 00:14:15,833 --> 00:14:18,915 and obtaining yellowcake in foreign countries. 152 00:14:18,916 --> 00:14:23,816 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 153 00:14:24,625 --> 00:14:26,465 October, 2014. 154 00:14:26,833 --> 00:14:28,665 The month he was investigated. 155 00:14:28,666 --> 00:14:31,707 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 156 00:14:31,708 --> 00:14:32,999 Exactly. 157 00:14:33,000 --> 00:14:38,680 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 158 00:14:38,750 --> 00:14:43,170 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 159 00:14:47,375 --> 00:14:49,332 The situation in Yewaire is tense. 160 00:14:49,333 --> 00:14:51,332 If that yellowcake is still there, 161 00:14:51,333 --> 00:14:54,165 he wants to finish the deal and get rid of it. 162 00:14:54,166 --> 00:14:56,290 We must follow this lead. 163 00:14:56,291 --> 00:14:58,374 There is another report on William 164 00:14:58,375 --> 00:15:01,895 about a sexual abuse case of a young girl. 165 00:15:02,166 --> 00:15:05,207 Okay? And all evidence points to him. 166 00:15:05,208 --> 00:15:07,624 My guy talked to the girl and she said 167 00:15:07,625 --> 00:15:10,499 William never took off his necklace 168 00:15:10,500 --> 00:15:13,040 because he said it contains a secret 169 00:15:13,041 --> 00:15:16,261 that would turn the world into chaos. 170 00:15:21,791 --> 00:15:22,957 I've got it. 171 00:15:22,958 --> 00:15:24,040 I'm going straight there. 172 00:15:24,041 --> 00:15:25,207 And tomorrow morning, 173 00:15:25,208 --> 00:15:27,415 Abu will publish a full-page report. 174 00:15:27,416 --> 00:15:29,624 Let's do something to sabotage their plan. 175 00:15:29,625 --> 00:15:31,957 Don't take this any further. 176 00:15:31,958 --> 00:15:33,624 You already know 177 00:15:33,625 --> 00:15:35,082 the terrorists are onto you. 178 00:15:35,083 --> 00:15:36,563 So what? 179 00:15:37,958 --> 00:15:40,578 It's not about scaring you, 180 00:15:40,833 --> 00:15:43,813 nor it is about you being scared. 181 00:15:45,875 --> 00:15:48,124 Albert, you know better than anyone 182 00:15:48,125 --> 00:15:50,124 why I left those big newspapers. 183 00:15:50,125 --> 00:15:52,582 It's because they always do selective reporting 184 00:15:52,583 --> 00:15:54,457 and covered up the truth! 185 00:15:54,458 --> 00:15:56,665 - When you hired me, you said... - No! 186 00:15:56,666 --> 00:15:58,874 - I have the guts to go expose the truth. - No! 187 00:15:58,875 --> 00:16:01,555 - That's why I'm here! - No! 188 00:16:01,625 --> 00:16:03,957 I appreciate your tenacity, 189 00:16:03,958 --> 00:16:06,207 but there are limits. 190 00:16:06,208 --> 00:16:09,248 Did you forget what you stand for? 191 00:16:50,625 --> 00:16:52,749 I definitely won't risk 192 00:16:52,750 --> 00:16:55,070 the lives of my staff! 193 00:16:59,708 --> 00:17:04,008 But there are things that are more important than life. 194 00:17:10,708 --> 00:17:12,499 At 0300 hours this morning, 195 00:17:12,500 --> 00:17:16,082 the Foreign Ministry sent an urgent message. 196 00:17:16,083 --> 00:17:18,957 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 197 00:17:18,958 --> 00:17:20,582 By order of the Central Military Commission, 198 00:17:20,583 --> 00:17:21,957 the Naval Command appoints us 199 00:17:21,958 --> 00:17:24,624 to head to Yewaire immediately 200 00:17:24,625 --> 00:17:27,665 and evacuate all Chinese citizens. 201 00:17:30,166 --> 00:17:33,874 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea. 202 00:17:33,875 --> 00:17:36,374 And the insurgence played by General Sharaf 203 00:17:36,375 --> 00:17:39,249 have already seized the Republic's major cities. 204 00:17:39,250 --> 00:17:42,624 Our footage shows that large groups of citizens and expats 205 00:17:42,625 --> 00:17:44,749 are fleeing the war zone. 206 00:17:44,750 --> 00:17:48,832 In addition, sources claim that many people were missing 207 00:17:48,833 --> 00:17:50,749 or abducted during the civil war 208 00:17:50,750 --> 00:17:53,624 including expats and high-level officials 209 00:17:53,625 --> 00:17:55,665 of the Ihwea government. 210 00:17:55,666 --> 00:17:57,374 And is is expected to be 211 00:17:57,375 --> 00:18:01,075 an act by the country's extremist group Zaka. 212 00:18:01,333 --> 00:18:05,093 This group, Zaka, has been spreading terrorism 213 00:18:05,250 --> 00:18:07,665 in the bid for recognition. 214 00:18:07,666 --> 00:18:08,665 For the past two years, 215 00:18:08,666 --> 00:18:11,540 they joined other extremist groups 216 00:18:11,541 --> 00:18:14,082 across Europe and Asia and get into action. 217 00:18:14,083 --> 00:18:16,103 During this coup, 218 00:18:16,125 --> 00:18:17,749 Zaka has supported 219 00:18:17,750 --> 00:18:20,415 General Sharaf who also known as Madman. 220 00:18:20,416 --> 00:18:22,707 According to the list given by the Foreign Ministry, 221 00:18:22,708 --> 00:18:26,768 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 222 00:18:27,166 --> 00:18:30,582 and 30 foreign staff of Chinese companies. 223 00:18:30,583 --> 00:18:33,323 Linyi is to sail for Yewaire. 224 00:18:33,458 --> 00:18:36,438 The other ships will return home. 225 00:19:05,208 --> 00:19:08,008 - What are you doing? - Sorry. 226 00:19:11,375 --> 00:19:12,915 Let's go. 227 00:19:13,500 --> 00:19:15,040 Listen up! 228 00:19:15,041 --> 00:19:16,957 For this mission, 229 00:19:16,958 --> 00:19:19,499 we'll break into small teams. 230 00:19:19,500 --> 00:19:21,415 We can't carry much ammunition. 231 00:19:21,416 --> 00:19:23,256 The local army 232 00:19:23,666 --> 00:19:25,415 will supply materials. 233 00:19:25,416 --> 00:19:27,707 But their weapons and calibers 234 00:19:27,708 --> 00:19:29,249 are different from ours. 235 00:19:29,250 --> 00:19:31,499 So we'll be using defensive weapons 236 00:19:31,500 --> 00:19:33,220 from the EU. 237 00:19:48,625 --> 00:19:51,005 Did you touch my candy? 238 00:20:04,583 --> 00:20:06,999 So they've sent us Shun Gu. 239 00:20:07,000 --> 00:20:08,582 I heard he's pretty arrogant. 240 00:20:08,583 --> 00:20:10,603 See for yourself. 241 00:20:15,625 --> 00:20:16,707 Captain! 242 00:20:16,708 --> 00:20:19,388 Sniper Shun Gu is reporting. 243 00:20:20,791 --> 00:20:21,915 Welcome. 244 00:20:21,916 --> 00:20:23,540 - Dong Li! - Present! 245 00:20:23,541 --> 00:20:25,141 Come here. 246 00:20:25,833 --> 00:20:28,513 Meet Xing Luo's replacement. 247 00:20:29,666 --> 00:20:30,665 I'm the spotter, Dong Li. 248 00:20:30,666 --> 00:20:32,386 I'm Shun Gu. 249 00:20:32,625 --> 00:20:33,582 Captain. 250 00:20:33,583 --> 00:20:34,665 We have a special mission. 251 00:20:34,666 --> 00:20:35,874 They need us now. 252 00:20:35,875 --> 00:20:38,499 Right. You should introduce him to the rest. 253 00:20:38,500 --> 00:20:40,040 Yes, sir! 254 00:20:45,833 --> 00:20:47,290 If you were Xing Luo's spotter, 255 00:20:47,291 --> 00:20:48,957 you must know your stuff. 256 00:20:48,958 --> 00:20:49,957 I look forward 257 00:20:49,958 --> 00:20:51,858 to seeing that. 258 00:20:52,750 --> 00:20:55,070 The feeling is mutual. 259 00:20:55,791 --> 00:20:58,231 You'll have your chance. 260 00:21:05,583 --> 00:21:09,207 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 261 00:21:09,208 --> 00:21:12,582 I'll stop them and you will take care of the rest. 262 00:21:12,583 --> 00:21:14,243 You got it? 263 00:21:15,833 --> 00:21:18,453 Yeah, yes. I got it. Relax. 264 00:21:19,583 --> 00:21:21,082 Stop pushing me, Doctor. 265 00:21:21,083 --> 00:21:23,874 Look at the news. The military is everywhere. 266 00:21:23,875 --> 00:21:25,457 And the chaos, it is everywhere. 267 00:21:25,458 --> 00:21:27,832 I'm not in the mood to hear any excuses. 268 00:21:27,833 --> 00:21:31,832 You took the money, now the job is to have it done. 269 00:21:31,833 --> 00:21:34,040 You promised me one week. 270 00:21:34,041 --> 00:21:37,261 So the shipment must be on the plane. 271 00:21:37,291 --> 00:21:41,374 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 272 00:21:41,375 --> 00:21:42,915 You are the General. 273 00:21:42,916 --> 00:21:46,796 And I'm sure that you can handle this situation. 274 00:22:07,041 --> 00:22:10,921 Consul He, the third group has reached the port. 275 00:22:15,291 --> 00:22:16,711 Dr. Lu. 276 00:22:16,833 --> 00:22:17,790 Consul He. 277 00:22:17,791 --> 00:22:19,151 Hello. 278 00:22:20,625 --> 00:22:21,582 Where's your wife? 279 00:22:21,583 --> 00:22:23,874 Her company is doing the evacuation. 280 00:22:23,875 --> 00:22:25,415 How is it going over there? 281 00:22:25,416 --> 00:22:26,332 You can't even imagine. 282 00:22:26,333 --> 00:22:27,707 I rushed here in panic, 283 00:22:27,708 --> 00:22:29,082 I don't even know where my phone is. 284 00:22:29,083 --> 00:22:31,763 - Call her now. - Thank you. 285 00:22:32,166 --> 00:22:33,165 Hello? 286 00:22:33,166 --> 00:22:35,457 - Mei? - Why didn't you pick up? 287 00:22:35,458 --> 00:22:36,582 I was so worried! 288 00:22:36,583 --> 00:22:39,040 Don't worry, we're at the consulate. 289 00:22:39,041 --> 00:22:39,957 How is it over there? 290 00:22:39,958 --> 00:22:41,124 Are you there with Xuan-xuan? 291 00:22:41,125 --> 00:22:42,249 Yes, don't worry. 292 00:22:42,250 --> 00:22:44,290 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 293 00:22:44,291 --> 00:22:46,165 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 294 00:22:46,166 --> 00:22:47,207 It's Qing-liu He. 295 00:22:47,208 --> 00:22:48,499 What's your plan over there? 296 00:22:48,500 --> 00:22:49,915 Hello, Consul He. 297 00:22:49,916 --> 00:22:52,582 Government troops are coming 298 00:22:52,583 --> 00:22:53,790 to coordinate our evacuation. 299 00:22:53,791 --> 00:22:56,040 Remember to keep in touch. 300 00:22:56,041 --> 00:22:56,957 I know. 301 00:22:56,958 --> 00:22:58,415 I'll call as soon as the troops arrive. 302 00:22:58,416 --> 00:23:02,374 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 303 00:23:02,375 --> 00:23:06,499 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 304 00:23:06,500 --> 00:23:08,760 You have to trust me. 305 00:23:15,208 --> 00:23:16,124 Captain, Commissar. 306 00:23:16,125 --> 00:23:19,345 We have permission to enter the port! 307 00:23:19,541 --> 00:23:23,421 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 308 00:23:36,625 --> 00:23:37,999 That's our warship! 309 00:23:38,000 --> 00:23:39,600 It's here! 310 00:24:09,875 --> 00:24:11,355 Captain. 311 00:24:12,625 --> 00:24:14,040 We have a new situation in Yewaire. 312 00:24:14,041 --> 00:24:15,999 There is an assassination attempt on the President. 313 00:24:16,000 --> 00:24:18,665 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 314 00:24:18,666 --> 00:24:21,406 Their government is asking us 315 00:24:22,083 --> 00:24:24,823 to take his family to safety. 316 00:24:24,833 --> 00:24:26,540 Our superior has agreed 317 00:24:26,541 --> 00:24:29,101 and given Linyi this duty. 318 00:24:29,750 --> 00:24:31,249 Understood. 319 00:24:31,250 --> 00:24:33,690 I'll check the security. 320 00:24:35,041 --> 00:24:36,207 Consul! 321 00:24:36,208 --> 00:24:37,415 We've got everyone. 322 00:24:37,416 --> 00:24:39,207 - How about the escort? - They're here. 323 00:24:39,208 --> 00:24:40,790 We'll leave straight away. 324 00:24:40,791 --> 00:24:41,915 - Go tell them! - Okay. 325 00:24:41,916 --> 00:24:43,249 Get your bags quickly. 326 00:24:43,250 --> 00:24:44,540 We're leaving now! 327 00:24:44,541 --> 00:24:45,901 Quick! 328 00:24:56,416 --> 00:24:59,096 The Chinese consul has left. 329 00:24:59,958 --> 00:25:03,658 Let's go! Let's force them into the war zone! 330 00:25:25,333 --> 00:25:27,173 Hey, get down. 331 00:25:33,958 --> 00:25:35,918 Shit, it's Zaka. 332 00:25:44,791 --> 00:25:47,707 Zaka is coming! They've killed the guards! 333 00:25:47,708 --> 00:25:49,968 Run! Hide yourselves! 334 00:26:05,250 --> 00:26:07,330 Just push through! 335 00:26:07,541 --> 00:26:09,749 Inform the army vehicle at the back to overtake 336 00:26:09,750 --> 00:26:13,570 and let the consul's vehicle follow their back. 337 00:26:14,250 --> 00:26:17,050 The convoy is in the war zone. 338 00:26:23,875 --> 00:26:25,457 Reverse! Quick! 339 00:26:25,458 --> 00:26:27,358 Hurry, reverse! 340 00:26:30,625 --> 00:26:33,245 There are rebels behind us. 341 00:26:34,583 --> 00:26:36,832 Contact the warship now! 342 00:26:36,833 --> 00:26:39,273 Set up a defensive line! 343 00:26:48,750 --> 00:26:51,010 Stay there, get down! 344 00:26:57,333 --> 00:26:58,499 Don't let them trap us! 345 00:26:58,500 --> 00:26:59,957 We need to hide, quick! 346 00:26:59,958 --> 00:27:02,457 Everyone, get down from the car now! 347 00:27:02,458 --> 00:27:05,415 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 348 00:27:05,416 --> 00:27:06,776 Hurry! 349 00:27:10,250 --> 00:27:12,030 Quick, quick! 350 00:27:12,250 --> 00:27:14,210 Take the consul! 351 00:27:14,333 --> 00:27:16,173 Consul, hurry! 352 00:27:19,916 --> 00:27:23,436 The consul and others went into a factory. 353 00:27:31,250 --> 00:27:32,730 Captain. 354 00:27:41,375 --> 00:27:42,290 Rui Yang speaking. 355 00:27:42,291 --> 00:27:45,290 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 356 00:27:45,291 --> 00:27:47,731 His convoy was ambushed. 357 00:27:48,333 --> 00:27:51,193 Yewaire can't spare any troops, 358 00:27:51,250 --> 00:27:53,832 but we have their permission to go in. 359 00:27:53,833 --> 00:27:57,233 They'll clear the roads out of the port. 360 00:28:46,041 --> 00:28:47,332 Listen up, everyone. 361 00:28:47,333 --> 00:28:49,624 We can't get to the factory by road, 362 00:28:49,625 --> 00:28:52,245 so we'll go over the roofs. 363 00:28:52,416 --> 00:28:54,249 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 364 00:28:54,250 --> 00:28:56,124 Your duty is to establish an overwatch. 365 00:28:56,125 --> 00:28:57,915 The rest are on search and rescue. 366 00:28:57,916 --> 00:29:00,665 Unit Two, send three people to help the military police. 367 00:29:00,666 --> 00:29:01,957 The rest will guard the convoy. 368 00:29:01,958 --> 00:29:03,258 Over. 369 00:29:17,583 --> 00:29:19,457 What? We lost the Fifth Road? 370 00:29:19,458 --> 00:29:21,832 No, don't go by Lafayette. 371 00:29:21,833 --> 00:29:25,353 There are no escape routes. Try Zima Road. 372 00:30:06,375 --> 00:30:08,207 Did you find Dr. William? 373 00:30:08,208 --> 00:30:09,582 Not yet. 374 00:30:09,583 --> 00:30:11,963 Find him! He's the key. 375 00:31:10,416 --> 00:31:11,896 Move it! 376 00:31:25,541 --> 00:31:29,241 One minute before our target. Grab your guns! 377 00:31:42,541 --> 00:31:45,221 Support the military police. 378 00:31:49,291 --> 00:31:51,332 We are under fire. Permission to return fire! 379 00:31:51,333 --> 00:31:52,813 Granted. 380 00:31:57,500 --> 00:32:00,540 Base, we've arrived at the target. 381 00:32:02,041 --> 00:32:04,721 Unit Two, defend the convoy! 382 00:32:13,958 --> 00:32:15,618 Smoke bomb! 383 00:32:25,958 --> 00:32:28,878 Flanks, set up a defensive line! 384 00:32:53,916 --> 00:32:56,356 Base, we're on the roof. 385 00:32:59,750 --> 00:33:01,350 All clear. 386 00:33:01,916 --> 00:33:05,076 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 387 00:33:25,416 --> 00:33:27,736 Approaching overwatch. 388 00:33:52,041 --> 00:33:54,961 Base, we're on the factory roof. 389 00:33:57,250 --> 00:33:59,150 Unit One is in! 390 00:34:00,333 --> 00:34:03,082 If you stop, the kids will die! 391 00:34:03,083 --> 00:34:05,043 Crash into them! 392 00:34:05,166 --> 00:34:07,966 Or I'll blow their brains out! 393 00:34:08,083 --> 00:34:10,583 Do you think I'm kidding? 394 00:34:10,750 --> 00:34:13,249 See this? If you stop, they will be dead. 395 00:34:13,250 --> 00:34:15,450 Go on, blow them up! 396 00:34:16,041 --> 00:34:17,821 I understand! 397 00:34:23,000 --> 00:34:25,140 Sniper in position. 398 00:34:40,250 --> 00:34:42,750 It's a car bomb! Stop it! 399 00:34:48,916 --> 00:34:51,176 Everyone, take cover! 400 00:34:57,291 --> 00:34:59,731 What was that explosion? 401 00:35:00,625 --> 00:35:02,374 There is a car bomb at the checkpoint. 402 00:35:02,375 --> 00:35:05,715 Heavy casualties for government troops. 403 00:35:06,750 --> 00:35:08,332 Unit Two, step it up! 404 00:35:08,333 --> 00:35:10,893 Hold the evacuation point! 405 00:35:35,291 --> 00:35:38,571 What's wrong? Do you need the inhaler? 406 00:35:52,500 --> 00:35:56,080 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 407 00:36:14,541 --> 00:36:16,501 Block all exits! 408 00:36:17,625 --> 00:36:20,185 Find those Chinese people! 409 00:37:41,666 --> 00:37:43,566 Got them. Move! 410 00:37:46,000 --> 00:37:46,915 Who's there? 411 00:37:46,916 --> 00:37:48,165 Chinese military police! 412 00:37:48,166 --> 00:37:51,566 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 413 00:37:55,000 --> 00:37:56,624 Chinese Navy. 414 00:37:56,625 --> 00:37:59,082 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 415 00:37:59,083 --> 00:38:01,165 - I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here. 416 00:38:01,166 --> 00:38:05,124 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 417 00:38:05,125 --> 00:38:07,374 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 418 00:38:07,375 --> 00:38:10,055 Everyone else, come with me. 419 00:38:34,916 --> 00:38:36,396 Grenade! 420 00:38:41,875 --> 00:38:45,575 There are two in the room and one is outside! 421 00:38:54,416 --> 00:38:57,156 Li Tong! Let them taste hell! 422 00:39:04,958 --> 00:39:06,498 One down! 423 00:39:10,833 --> 00:39:12,973 Watch out! Bazooka! 424 00:39:21,541 --> 00:39:22,841 Move! 425 00:39:26,375 --> 00:39:28,665 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 426 00:39:28,666 --> 00:39:29,665 Go! 427 00:39:29,666 --> 00:39:31,086 Shitou! 428 00:39:32,958 --> 00:39:34,290 Come on, go! 429 00:39:34,291 --> 00:39:36,290 Evacuation point! We're on the way! 430 00:39:36,291 --> 00:39:37,831 Be ready! 431 00:39:38,000 --> 00:39:40,440 Everyone, covering fire! 432 00:39:42,875 --> 00:39:45,124 Unit One is going through! 433 00:39:45,125 --> 00:39:47,085 Quick, stay low! 434 00:39:55,291 --> 00:40:00,251 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 435 00:40:01,708 --> 00:40:03,548 Quick, get in! 436 00:40:03,625 --> 00:40:06,845 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 437 00:40:12,833 --> 00:40:14,613 Stop the car! 438 00:40:22,041 --> 00:40:24,124 Don't kill me! Don't shoot! 439 00:40:24,125 --> 00:40:26,499 I'm not with them! They forced me! 440 00:40:26,500 --> 00:40:29,840 He's not with Zaka! Lower your weapons! 441 00:40:30,458 --> 00:40:31,957 What's wrong? 442 00:40:31,958 --> 00:40:35,898 Those terrorists. They've been bombing civilians. 443 00:40:36,958 --> 00:40:38,082 I'll handle it. 444 00:40:38,083 --> 00:40:39,374 Tell your men to stay calm. 445 00:40:39,375 --> 00:40:41,875 Shitou! Take my position. 446 00:40:42,041 --> 00:40:43,374 Sniper's hide. 447 00:40:43,375 --> 00:40:44,374 I read you. 448 00:40:44,375 --> 00:40:47,955 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 449 00:41:06,541 --> 00:41:09,221 Relax, it's okay. It's okay. 450 00:41:22,416 --> 00:41:24,076 Don't move. 451 00:42:18,958 --> 00:42:21,758 American, please. Save my kid. 452 00:42:23,958 --> 00:42:25,858 My kid, please. 453 00:42:26,416 --> 00:42:27,956 Let's go. 454 00:42:28,416 --> 00:42:29,624 Please. 455 00:42:29,625 --> 00:42:31,645 We're coming out! 456 00:42:35,208 --> 00:42:37,648 Tian-de Zhang, move out! 457 00:42:38,916 --> 00:42:40,876 Quick, move out! 458 00:42:41,041 --> 00:42:43,290 Sniper's hide! Move out! 459 00:42:43,291 --> 00:42:45,371 Roger! Moving out! 460 00:43:48,541 --> 00:43:50,621 Abu, are you okay? 461 00:43:52,333 --> 00:43:53,573 I... 462 00:43:53,958 --> 00:43:56,758 I will get his necklace first. 463 00:45:03,666 --> 00:45:05,540 We just received news from The Foreign Ministry. 464 00:45:05,541 --> 00:45:07,040 A French-Chinese reporter 465 00:45:07,041 --> 00:45:08,707 called Nan Xia 466 00:45:08,708 --> 00:45:11,374 contacted their 12308 hotline. 467 00:45:11,375 --> 00:45:13,635 She said she saw Zaka 468 00:45:14,041 --> 00:45:16,874 kidnapping the staff of an energy company, 469 00:45:16,875 --> 00:45:19,707 including a Chinese citizen, Mei Deng. 470 00:45:19,708 --> 00:45:21,582 Is that reliable info? 471 00:45:21,583 --> 00:45:23,999 We made contact with Nan Xia 472 00:45:24,000 --> 00:45:25,707 and confirmed her identity. 473 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 The Yewaire government will help. 474 00:45:28,166 --> 00:45:30,124 They'll supply ground and air support 475 00:45:30,125 --> 00:45:31,999 for the joint rescue mission. 476 00:45:32,000 --> 00:45:33,832 Our mission this time 477 00:45:33,833 --> 00:45:35,915 is to give a message to all terrorists 478 00:45:35,916 --> 00:45:38,040 that you can never harm a Chinese citizen. 479 00:45:38,041 --> 00:45:39,040 Unit Two, 480 00:45:39,041 --> 00:45:41,165 take the citizens to the port. 481 00:45:41,166 --> 00:45:42,207 Unit One, 482 00:45:42,208 --> 00:45:45,582 go with their government troops and wait for orders. 483 00:45:45,583 --> 00:45:47,999 We'll send in the materials, supplies, 484 00:45:48,000 --> 00:45:50,680 - and wingsuits. - Yes, sir! 485 00:45:55,291 --> 00:45:58,082 When he asked me to save his kids, 486 00:45:58,083 --> 00:45:59,863 I felt awful. 487 00:46:00,708 --> 00:46:02,915 We saved their lives, 488 00:46:02,916 --> 00:46:05,116 but not their homes. 489 00:46:05,500 --> 00:46:07,540 This country of theirs 490 00:46:07,541 --> 00:46:09,621 is in such a mess. 491 00:46:10,291 --> 00:46:13,211 At most, we complete our mission 492 00:46:13,333 --> 00:46:15,173 and that's it. 493 00:46:19,375 --> 00:46:21,957 Why do you like candy so much? 494 00:46:21,958 --> 00:46:24,624 You still don't know after all this time? 495 00:46:24,625 --> 00:46:26,082 I was a naughty kid. 496 00:46:26,083 --> 00:46:27,249 I always got spanked. 497 00:46:27,250 --> 00:46:28,457 But each time, 498 00:46:28,458 --> 00:46:30,040 my mom gave me a candy. 499 00:46:30,041 --> 00:46:31,290 So even now, 500 00:46:31,291 --> 00:46:32,207 when I'm on a mission, 501 00:46:32,208 --> 00:46:33,165 if I have candy, 502 00:46:33,166 --> 00:46:35,486 I can handle anything. 503 00:46:37,791 --> 00:46:39,790 What was that for? 504 00:46:39,791 --> 00:46:40,957 Didn't you say 505 00:46:40,958 --> 00:46:44,118 if you have candy, there is no pain? 506 00:46:51,041 --> 00:46:54,165 Do you know Xing Luo and I were rivals? 507 00:46:54,166 --> 00:46:55,406 Yes. 508 00:46:56,041 --> 00:46:58,165 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 509 00:46:58,166 --> 00:47:01,124 at a commando school in Venezuela. 510 00:47:01,125 --> 00:47:04,225 There's only one spot for Jiaolong. 511 00:47:04,750 --> 00:47:06,207 It's a pity. 512 00:47:06,208 --> 00:47:08,624 There is no chance to compete now. 513 00:47:08,625 --> 00:47:11,665 He was the best sniper I ever saw. 514 00:47:13,291 --> 00:47:15,851 Were you always like this? 515 00:47:16,041 --> 00:47:17,040 Like what? 516 00:47:17,041 --> 00:47:18,401 Tense. 517 00:47:18,416 --> 00:47:20,676 Shaky under pressure. 518 00:47:23,250 --> 00:47:24,582 On the battlefield, 519 00:47:24,583 --> 00:47:26,374 you can't dodge bullets. 520 00:47:26,375 --> 00:47:29,332 Take this as a free lesson for you. 521 00:47:29,333 --> 00:47:32,073 Next time, I'll ask for fees. 522 00:47:35,416 --> 00:47:37,976 Captain, we received news. 523 00:47:38,333 --> 00:47:41,082 Yewaire can't spare any choppers. 524 00:47:41,083 --> 00:47:42,790 We'll have to escort the convoy 525 00:47:42,791 --> 00:47:45,531 of civilian evacuees by road. 526 00:47:46,291 --> 00:47:47,624 If we go by road, 527 00:47:47,625 --> 00:47:49,999 it'll take twice as long. 528 00:47:50,000 --> 00:47:53,160 I worry they won't get back in time. 529 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 Get me Jiaolong Unit One. 530 00:47:56,500 --> 00:47:58,040 Yes, sir! 531 00:47:58,541 --> 00:47:59,707 Nan Xia's phone 532 00:47:59,708 --> 00:48:02,374 was last found in the Northeast. 533 00:48:02,375 --> 00:48:04,832 According to the Yewaire authorities, 534 00:48:04,833 --> 00:48:07,499 there's a town there called Basem. 535 00:48:07,500 --> 00:48:08,790 Zaka took over it 536 00:48:08,791 --> 00:48:10,415 a week ago. 537 00:48:10,416 --> 00:48:13,636 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 538 00:48:13,875 --> 00:48:15,915 Follow the evacuation convoy. 539 00:48:15,916 --> 00:48:18,249 Their commandos will work with you 540 00:48:18,250 --> 00:48:19,249 to rescue Mei Deng. 541 00:48:19,250 --> 00:48:20,332 Roger. 542 00:48:20,333 --> 00:48:22,374 The operation is confirmed. 543 00:48:22,375 --> 00:48:25,115 But we only have three hours. 544 00:48:25,791 --> 00:48:27,582 We'll be deep in enemy territory. 545 00:48:27,583 --> 00:48:31,403 But we don't have any reliable intel until now. 546 00:48:31,416 --> 00:48:33,976 Only one thing is certain. 547 00:48:34,916 --> 00:48:37,476 It will be a tough battle. 548 00:48:39,333 --> 00:48:41,413 I want each of you 549 00:48:42,291 --> 00:48:44,431 to give it your all 550 00:48:45,375 --> 00:48:47,455 and return safely. 551 00:48:48,541 --> 00:48:49,749 Do you understand? 552 00:48:49,750 --> 00:48:50,749 Yes, sir! 553 00:48:50,750 --> 00:48:52,290 Move now! 554 00:49:10,458 --> 00:49:11,878 Sayyid. 555 00:49:11,958 --> 00:49:13,832 The Chief Secretary's wife is at the port. 556 00:49:13,833 --> 00:49:17,413 The Chinese hostage is our bargaining chip. 557 00:49:17,791 --> 00:49:20,415 But they won't give in easily. 558 00:49:20,416 --> 00:49:23,456 Stay there and observe everything. 559 00:49:24,541 --> 00:49:26,207 There are three trucks on the hill. 560 00:49:26,208 --> 00:49:27,457 Two are armed. 561 00:49:27,458 --> 00:49:29,082 I'm not sure about the third. 562 00:49:29,083 --> 00:49:32,723 - When did they appear? - Three minutes ago. 563 00:49:49,083 --> 00:49:50,790 Prepare the auxiliary gun. 564 00:49:50,791 --> 00:49:52,331 Yes, sir! 565 00:50:21,166 --> 00:50:22,766 Thank you. 566 00:50:28,500 --> 00:50:31,165 I understand. But I have to go to Basem. 567 00:50:31,166 --> 00:50:32,624 It's not just to save my assistant. 568 00:50:32,625 --> 00:50:34,290 There's something very important 569 00:50:34,291 --> 00:50:36,249 I have to do there. 570 00:50:36,250 --> 00:50:37,874 I'm sorry, Ms. Xia. 571 00:50:37,875 --> 00:50:40,040 We can't take you with us. 572 00:50:40,041 --> 00:50:42,499 We don't know the situation there. Right? 573 00:50:42,500 --> 00:50:45,124 Captain Yang, can you let me explain first? 574 00:50:45,125 --> 00:50:46,374 Okay. 575 00:50:46,375 --> 00:50:49,295 Hong Xu, get them moving. Quick. 576 00:50:50,000 --> 00:50:53,082 It's about the black-market yellowcake. 577 00:50:53,083 --> 00:50:54,999 Zaka has William Parsons, 578 00:50:55,000 --> 00:50:56,374 the biggest dealer in the market. 579 00:50:56,375 --> 00:50:57,374 We found out 580 00:50:57,375 --> 00:50:59,290 that he's in touch with terrorist groups. 581 00:50:59,291 --> 00:51:00,332 One of them 582 00:51:00,333 --> 00:51:02,165 now has the technology 583 00:51:02,166 --> 00:51:04,846 for large-scale dirty bombs. 584 00:51:05,000 --> 00:51:05,957 Which means 585 00:51:05,958 --> 00:51:07,624 once they get the yellowcake, 586 00:51:07,625 --> 00:51:10,540 who knows how many they will kill? 587 00:51:10,541 --> 00:51:11,749 Are you talking about Zaka? 588 00:51:11,750 --> 00:51:13,790 Yes, all they want is the yellowcake. 589 00:51:13,791 --> 00:51:15,749 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 590 00:51:15,750 --> 00:51:19,330 - Our mission... - William and all of them! 591 00:51:19,875 --> 00:51:21,540 Ms. Xia, our mission 592 00:51:21,541 --> 00:51:23,207 is to rescue a Chinese hostage. 593 00:51:23,208 --> 00:51:24,374 If we can, 594 00:51:24,375 --> 00:51:25,665 we'll rescue the others. 595 00:51:25,666 --> 00:51:26,582 But I'm sorry, 596 00:51:26,583 --> 00:51:28,499 you can't come with us. 597 00:51:28,500 --> 00:51:29,582 If I don't go with you, 598 00:51:29,583 --> 00:51:32,443 I'll never get what I came for! 599 00:51:32,500 --> 00:51:34,820 Please get in the car. 600 00:51:34,875 --> 00:51:36,249 Sorry, you can't leave. 601 00:51:36,250 --> 00:51:37,624 Why not? 602 00:51:37,625 --> 00:51:38,790 I already told you. 603 00:51:38,791 --> 00:51:40,207 We were ordered 604 00:51:40,208 --> 00:51:42,457 to take you to an army base. 605 00:51:42,458 --> 00:51:44,290 You'll be evacuated from there. 606 00:51:44,291 --> 00:51:45,207 Sir, this is Nan Xia. 607 00:51:45,208 --> 00:51:46,457 - We have a situation. - Ms. Xia. 608 00:51:46,458 --> 00:51:47,957 In the next terrorist attack, 609 00:51:47,958 --> 00:51:52,438 countless people will die because of William's yellowcake. 610 00:52:00,416 --> 00:52:01,707 What is it? 611 00:52:01,708 --> 00:52:03,374 Zaka put out a video 612 00:52:03,375 --> 00:52:05,082 addressed to the Chinese Navy. 613 00:52:05,083 --> 00:52:06,383 Look. 614 00:52:08,833 --> 00:52:10,624 Chief Secretary Muhadi is a sinner 615 00:52:10,625 --> 00:52:14,957 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 616 00:52:14,958 --> 00:52:19,749 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 617 00:52:19,750 --> 00:52:21,915 We must avenge the brothers and sisters 618 00:52:21,916 --> 00:52:24,540 who sacrificed because of Muhad. 619 00:52:24,541 --> 00:52:26,040 If you refuse to cooperate, 620 00:52:26,041 --> 00:52:29,957 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 621 00:52:29,958 --> 00:52:32,398 This is just an example. 622 00:52:35,583 --> 00:52:38,743 And this Chinese woman will be next. 623 00:52:44,208 --> 00:52:45,688 Damn it! 624 00:52:46,541 --> 00:52:48,021 Savages! 625 00:52:48,916 --> 00:52:50,696 Our only hope 626 00:52:51,375 --> 00:52:54,475 is for Jiaolong to rescue them all. 627 00:54:03,375 --> 00:54:04,624 - Captain Yang. - Yes? 628 00:54:04,625 --> 00:54:07,165 We just got word about possible danger ahead. 629 00:54:07,166 --> 00:54:08,624 We have to look for a different route. 630 00:54:08,625 --> 00:54:09,925 What? 631 00:54:13,333 --> 00:54:14,790 Yu Zhuang, contact the base. 632 00:54:14,791 --> 00:54:16,165 - Okay. - Hurry! 633 00:54:16,166 --> 00:54:18,546 Base, this is Unit One. 634 00:54:19,750 --> 00:54:21,650 Do you read me? 635 00:54:23,833 --> 00:54:26,040 Base, this is Unit One. 636 00:54:26,041 --> 00:54:28,541 Request for signal. Over. 637 00:54:31,500 --> 00:54:32,800 Base. 638 00:54:37,833 --> 00:54:39,673 Mortar attack! 639 00:55:00,333 --> 00:55:02,790 Is everyone okay? Answer me! 640 00:55:02,791 --> 00:55:04,249 I'm okay! 641 00:55:04,250 --> 00:55:05,707 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 642 00:55:05,708 --> 00:55:06,915 Shun Gu, Dong Li, okay! 643 00:55:06,916 --> 00:55:09,836 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 644 00:55:25,291 --> 00:55:26,951 Don't move! 645 00:55:27,500 --> 00:55:28,790 Shitou, go to the rear! 646 00:55:28,791 --> 00:55:31,171 Li Tong, take the wing! 647 00:55:43,958 --> 00:55:46,278 Come on! Get your gun! 648 00:55:54,208 --> 00:55:57,428 Chen Lu, get me the enemy's position! 649 00:56:01,708 --> 00:56:04,388 Hong Xu, bring everyone out! 650 00:56:04,666 --> 00:56:06,874 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 651 00:56:06,875 --> 00:56:08,235 Roger! 652 00:56:26,458 --> 00:56:28,298 Open the door! 653 00:56:37,000 --> 00:56:39,380 Mortars at two o'clock! 654 00:57:26,333 --> 00:57:27,633 Hide! 655 00:57:30,791 --> 00:57:32,271 Hong Xu! 656 00:57:34,833 --> 00:57:36,373 I'm okay. 657 00:57:36,875 --> 00:57:37,957 Save them! 658 00:57:37,958 --> 00:57:39,318 Hurry! 659 00:57:39,583 --> 00:57:41,663 Chen Lu, let's go! 660 00:58:03,750 --> 00:58:04,749 Shun Gu, Dong Li. 661 00:58:04,750 --> 00:58:07,457 Find an overwatch, wait for my orders! 662 00:58:07,458 --> 00:58:08,499 Roger! 663 00:58:08,500 --> 00:58:10,940 Tian-de Zhang, cover me! 664 00:58:14,333 --> 00:58:15,633 Move! 665 00:58:21,541 --> 00:58:23,621 Li Tong, cover me! 666 00:58:43,416 --> 00:58:45,256 Dong Li, move! 667 00:58:58,375 --> 00:58:59,499 His leg's gone, 668 00:58:59,500 --> 00:59:00,832 let's cut it off! 669 00:59:00,833 --> 00:59:02,313 Come on! 670 00:59:14,625 --> 00:59:16,165 Take him. 671 00:59:19,083 --> 00:59:20,683 Stay calm. 672 00:59:37,916 --> 00:59:40,082 Captain, it's Hong Xu. 673 00:59:40,083 --> 00:59:42,943 There's a live bomb on the bus. 674 00:59:56,666 --> 00:59:59,332 Shun Gu, are you in position? 675 00:59:59,333 --> 01:00:00,813 Not yet. 676 01:00:07,458 --> 01:00:09,118 Last round! 677 01:00:26,416 --> 01:00:28,582 Watch out! There is a sniper! 678 01:00:28,583 --> 01:00:30,843 Be careful, everyone! 679 01:00:35,125 --> 01:00:36,124 Dong Li. 680 01:00:36,125 --> 01:00:37,207 Listen to me. 681 01:00:37,208 --> 01:00:38,832 I'll hit their base. 682 01:00:38,833 --> 01:00:39,790 But as soon as I fire, 683 01:00:39,791 --> 01:00:41,540 they'll have a fix on my position. 684 01:00:41,541 --> 01:00:42,540 Find them quickly. 685 01:00:42,541 --> 01:00:43,749 Do you read me? 686 01:00:43,750 --> 01:00:45,110 Roger! 687 01:01:01,166 --> 01:01:02,082 Shun Gu, quick! 688 01:01:02,083 --> 01:01:04,583 The smoke is clearing up! 689 01:01:18,625 --> 01:01:20,825 Shun Gu in position. 690 01:01:58,333 --> 01:01:59,915 There is a sniper at 2 o'clock, 691 01:01:59,916 --> 01:02:01,790 on the hill, near the peak, 692 01:02:01,791 --> 01:02:03,415 by a boulder. 693 01:02:03,416 --> 01:02:06,396 It's 22 degrees east, 602 meters. 694 01:02:40,333 --> 01:02:42,833 Dong Li. Can you see him? 695 01:02:45,000 --> 01:02:46,600 I see him. 696 01:02:47,666 --> 01:02:49,665 On the highest ridge, 697 01:02:49,666 --> 01:02:52,106 ten meters to the right. 698 01:02:53,041 --> 01:02:54,707 Dong Li, pin him down. 699 01:02:54,708 --> 01:02:56,908 I'll get the mortar. 700 01:03:37,291 --> 01:03:40,091 Shun Gu, I've pinned him down. 701 01:05:10,375 --> 01:05:12,455 Everyone, retreat! 702 01:05:14,000 --> 01:05:16,380 Don't move! Don't move! 703 01:05:19,083 --> 01:05:22,003 Hold him down, I'll pull it out. 704 01:05:22,208 --> 01:05:23,508 Okay. 705 01:05:26,541 --> 01:05:27,841 Pull! 706 01:05:30,458 --> 01:05:32,298 Hold him down. 707 01:05:52,333 --> 01:05:53,873 Let's go. 708 01:06:17,416 --> 01:06:18,457 Hurry! 709 01:06:18,458 --> 01:06:19,999 Everyone, go now! 710 01:06:20,000 --> 01:06:21,999 The bomb is going off! 711 01:06:22,000 --> 01:06:23,240 Run! 712 01:06:24,166 --> 01:06:25,946 Hong Xu, run! 713 01:06:35,833 --> 01:06:37,313 Captain. 714 01:06:37,375 --> 01:06:39,165 Captain, are you okay? 715 01:06:39,166 --> 01:06:40,646 Captain! 716 01:06:44,833 --> 01:06:47,093 Where are the others? 717 01:06:59,625 --> 01:07:03,265 - Are you okay? - Hurry and save the others! 718 01:07:03,375 --> 01:07:04,855 Come on! 719 01:07:10,416 --> 01:07:11,707 Shitou! 720 01:07:11,708 --> 01:07:13,165 - Hong Xu... - Save the others! 721 01:07:13,166 --> 01:07:14,766 Hong Xu... 722 01:07:15,083 --> 01:07:16,249 Harder! 723 01:07:16,250 --> 01:07:17,550 Pull! 724 01:07:17,750 --> 01:07:19,110 Hurry! 725 01:07:19,291 --> 01:07:20,749 Nan Xia! 726 01:07:20,750 --> 01:07:23,130 - Nan Xia! - Over here! 727 01:07:24,083 --> 01:07:25,383 Pull! 728 01:07:26,041 --> 01:07:27,461 Harder! 729 01:07:27,750 --> 01:07:29,530 Are you okay? 730 01:07:52,708 --> 01:07:54,915 We're 80 kilometers from our target. 731 01:07:54,916 --> 01:07:57,540 But the ship sails in 90 minutes. 732 01:07:57,541 --> 01:07:58,665 We only have one vehicle left 733 01:07:58,666 --> 01:08:01,040 and that's under repair. 734 01:08:01,041 --> 01:08:02,749 We won't make it back in time. 735 01:08:02,750 --> 01:08:06,030 Can their troops give us more support? 736 01:08:06,166 --> 01:08:09,026 Our superiors put in a request, 737 01:08:09,916 --> 01:08:12,776 but they've no troops to spare. 738 01:08:13,416 --> 01:08:16,207 They can only get us out at a point 739 01:08:16,208 --> 01:08:19,248 60 kilometers north of the target. 740 01:08:19,291 --> 01:08:20,790 After the rescue, 741 01:08:20,791 --> 01:08:22,871 go straight there. 742 01:08:23,041 --> 01:08:25,961 But it's a very dangerous route. 743 01:08:28,166 --> 01:08:30,665 You need to be on high alert. 744 01:08:30,666 --> 01:08:31,665 Roger that! 745 01:08:31,666 --> 01:08:34,346 Also, Zaka released a video. 746 01:08:35,666 --> 01:08:39,006 They beheaded the reporter's assistant. 747 01:09:44,958 --> 01:09:47,398 Despite all those drills 748 01:09:48,000 --> 01:09:49,780 and training, 749 01:09:52,208 --> 01:09:54,108 I never thought 750 01:09:55,791 --> 01:09:58,411 I'd lose control like that. 751 01:10:02,791 --> 01:10:04,031 Sir. 752 01:10:05,375 --> 01:10:08,355 I'm not good enough for Jiaolong. 753 01:10:11,250 --> 01:10:14,470 Do you remember how we became a team? 754 01:10:17,458 --> 01:10:20,040 We went through tough times. 755 01:10:20,041 --> 01:10:22,721 We were all tempted to quit, 756 01:10:23,625 --> 01:10:25,945 but we held on, right? 757 01:10:28,291 --> 01:10:29,874 The fact that we are here now 758 01:10:29,875 --> 01:10:32,555 proves we are all qualified. 759 01:10:35,333 --> 01:10:37,473 Think of our motto. 760 01:10:43,916 --> 01:10:46,536 Conquer fear, conquer all. 761 01:11:19,125 --> 01:11:21,445 You did well just now. 762 01:11:24,333 --> 01:11:26,473 It wasn't for show. 763 01:11:29,041 --> 01:11:30,941 Well, I saw it. 764 01:11:42,541 --> 01:11:44,321 Does it hurt? 765 01:11:44,875 --> 01:11:46,415 A little. 766 01:12:00,625 --> 01:12:02,885 Don't think too much. 767 01:12:19,375 --> 01:12:22,175 You can come to Basem with us. 768 01:12:22,666 --> 01:12:25,826 Are we getting reinforcements? When? 769 01:12:28,791 --> 01:12:30,211 Listen. 770 01:12:31,000 --> 01:12:32,374 If you come with us, 771 01:12:32,375 --> 01:12:33,832 you have to follow orders, okay? 772 01:12:33,833 --> 01:12:34,790 Captain, let me tell you. 773 01:12:34,791 --> 01:12:36,832 Without reinforcements, you have to be really careful. 774 01:12:36,833 --> 01:12:38,040 It's more than an hour away. 775 01:12:38,041 --> 01:12:39,124 Can you fix the vehicle? 776 01:12:39,125 --> 01:12:41,385 We're doing our best. 777 01:12:41,541 --> 01:12:42,999 That's none of your concern. 778 01:12:43,000 --> 01:12:45,457 I'm talking about the orders. 779 01:12:45,458 --> 01:12:47,058 It's about 780 01:12:47,291 --> 01:12:48,749 the battle just now. 781 01:12:48,750 --> 01:12:50,374 I told you to stay put. 782 01:12:50,375 --> 01:12:52,290 Sure, it was to save a life. 783 01:12:52,291 --> 01:12:54,874 But when there is action next time, 784 01:12:54,875 --> 01:12:56,165 considering the danger, 785 01:12:56,166 --> 01:12:58,546 no matter what happens, 786 01:12:58,875 --> 01:13:01,207 you do exactly as we say. 787 01:13:01,208 --> 01:13:04,428 - Okay? - What if the order is wrong? 788 01:13:04,583 --> 01:13:07,203 How do you know it's right? 789 01:13:07,291 --> 01:13:08,665 Yes, we have different roles, 790 01:13:08,666 --> 01:13:12,290 - but as for our beliefs... - If I'm wrong, I take responsibility! 791 01:13:12,291 --> 01:13:15,249 But if you disobey and you die, who will be responsible then? 792 01:13:15,250 --> 01:13:17,390 If that's the case, 793 01:13:17,708 --> 01:13:19,848 then don't save me. 794 01:13:20,916 --> 01:13:22,624 Captain, the vehicle has been fixed. 795 01:13:22,625 --> 01:13:24,825 Will be right there. 796 01:13:28,625 --> 01:13:29,985 Roger. 797 01:13:31,541 --> 01:13:33,681 Everyone, move now. 798 01:13:39,666 --> 01:13:42,286 Sayyid, how is Dr. William? 799 01:13:42,458 --> 01:13:44,178 He is alive. 800 01:13:44,416 --> 01:13:46,736 But still unconscious. 801 01:13:48,208 --> 01:13:50,588 Besides the yellowcake, 802 01:13:53,833 --> 01:13:57,173 we need the formula for the dirty bomb. 803 01:13:59,000 --> 01:14:00,660 Understand? 804 01:14:00,833 --> 01:14:02,073 Yes. 805 01:14:47,833 --> 01:14:48,832 Yu Zhuang. 806 01:14:48,833 --> 01:14:50,082 Find a high place. 807 01:14:50,083 --> 01:14:51,249 Set up an antenna. 808 01:14:51,250 --> 01:14:52,540 Keep contact with base. 809 01:14:52,541 --> 01:14:54,201 Roger that. 810 01:15:00,541 --> 01:15:02,561 Testing, testing. 811 01:15:41,458 --> 01:15:43,418 Don't be scared. 812 01:15:44,125 --> 01:15:47,645 The Chinese Navy is here to rescue people. 813 01:15:49,625 --> 01:15:51,585 Don't be scared. 814 01:15:56,458 --> 01:15:57,540 The house owner, Bella, 815 01:15:57,541 --> 01:15:59,915 says they came a week ago, 816 01:15:59,916 --> 01:16:01,082 killed all the men, 817 01:16:01,083 --> 01:16:02,249 chased off the others, 818 01:16:02,250 --> 01:16:03,749 and kept them here to cook. 819 01:16:03,750 --> 01:16:04,749 In the town now, 820 01:16:04,750 --> 01:16:06,665 there are about 150 terrorists. 821 01:16:06,666 --> 01:16:08,290 They stay around the square. 822 01:16:08,291 --> 01:16:10,191 She drew a map. 823 01:16:11,250 --> 01:16:13,832 This is their headquarters. 824 01:16:13,833 --> 01:16:15,874 The hostage camp is to the north. 825 01:16:15,875 --> 01:16:16,999 They have about ten guards 826 01:16:17,000 --> 01:16:18,915 and 25 hostages in there. 827 01:16:18,916 --> 01:16:20,165 They are all foreigners 828 01:16:20,166 --> 01:16:21,499 except for five soldiers. 829 01:16:21,500 --> 01:16:23,332 There are three women, one of them is Asian. 830 01:16:23,333 --> 01:16:25,165 Her description matches Mei Deng's. 831 01:16:25,166 --> 01:16:26,249 Hold on. 832 01:16:26,250 --> 01:16:28,870 How can we access the camp? 833 01:16:31,791 --> 01:16:34,231 Only through the square. 834 01:16:34,375 --> 01:16:36,290 Send a situation report to the ship. 835 01:16:36,291 --> 01:16:37,831 Yes, sir. 836 01:16:41,416 --> 01:16:43,582 It's eight against 150 people. 837 01:16:43,583 --> 01:16:45,207 Have you ever done anything like this before? 838 01:16:45,208 --> 01:16:46,165 Our unit's mission 839 01:16:46,166 --> 01:16:48,540 is not to deal with those 150 people. 840 01:16:48,541 --> 01:16:51,641 It's to rescue the Chinese hostage. 841 01:16:56,000 --> 01:16:59,100 So is there no hope for the others? 842 01:16:59,958 --> 01:17:01,918 There's no time. 843 01:17:05,166 --> 01:17:07,006 Is it possible 844 01:17:07,500 --> 01:17:08,920 for you 845 01:17:09,583 --> 01:17:11,249 to save one more person? 846 01:17:11,250 --> 01:17:13,930 Is there any chance of that? 847 01:17:18,250 --> 01:17:20,390 Your assistant, Abu 848 01:17:21,250 --> 01:17:23,330 has been executed. 849 01:17:31,375 --> 01:17:33,165 When did that happened? 850 01:17:33,166 --> 01:17:35,306 Before we got here. 851 01:18:12,958 --> 01:18:14,290 My husband and child 852 01:18:14,291 --> 01:18:17,091 died on a bus just like today. 853 01:18:26,000 --> 01:18:27,480 In 2005, 854 01:18:28,750 --> 01:18:31,910 when they blew up the bus in London. 855 01:18:34,916 --> 01:18:36,996 The police told me 856 01:18:38,250 --> 01:18:41,050 that nothing was left of them, 857 01:18:43,083 --> 01:18:45,703 but a little blue bracelet. 858 01:18:50,333 --> 01:18:51,993 That's when 859 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 I vowed to fight against them to the end. 860 01:18:54,916 --> 01:18:56,790 To fight against the terrorist groups. 861 01:18:56,791 --> 01:18:58,999 I'm not afraid of anything, 862 01:18:59,000 --> 01:19:00,660 even death. 863 01:19:01,916 --> 01:19:05,496 I'm only afraid of being powerless to help. 864 01:19:06,958 --> 01:19:09,758 I've failed to protect anyone. 865 01:19:10,166 --> 01:19:12,790 Not even Abu. I've failed to protect him. 866 01:19:12,791 --> 01:19:14,511 I've failed. 867 01:19:20,666 --> 01:19:22,665 The captain says, the only support 868 01:19:22,666 --> 01:19:25,457 will be a chopper for evacuation, 869 01:19:25,458 --> 01:19:27,898 but they can't say when. 870 01:19:29,541 --> 01:19:31,082 In addition to Mei Deng, 871 01:19:31,083 --> 01:19:34,003 I want to rescue the others too. 872 01:19:34,583 --> 01:19:36,963 Do you have a strategy? 873 01:19:40,250 --> 01:19:42,332 With so many people, 874 01:19:42,333 --> 01:19:43,999 we can't take that road back. 875 01:19:44,000 --> 01:19:44,957 It's better 876 01:19:44,958 --> 01:19:47,290 to go north through the desert, 877 01:19:47,291 --> 01:19:48,290 straight to the army base. 878 01:19:48,291 --> 01:19:51,374 The problem is we'll be exposed if they started to chase us. 879 01:19:51,375 --> 01:19:52,832 Mei Deng is the priority. 880 01:19:52,833 --> 01:19:55,153 Once she's safely out, 881 01:19:55,291 --> 01:19:58,211 we regroup and get the hostages. 882 01:19:58,375 --> 01:20:01,207 Quickly tell Shitou and Li Tong 883 01:20:01,208 --> 01:20:02,874 to disguise themselves as terrorists 884 01:20:02,875 --> 01:20:04,290 and infiltrate the camp. 885 01:20:04,291 --> 01:20:08,290 Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes. 886 01:20:08,291 --> 01:20:10,790 Shitou will take her back the way we came. 887 01:20:10,791 --> 01:20:12,832 Tell Shun Gu and Dong Li. 888 01:20:12,833 --> 01:20:13,874 Find an overwatch 889 01:20:13,875 --> 01:20:16,790 where they can control the square. 890 01:20:16,791 --> 01:20:18,832 Once we enter the town, 891 01:20:18,833 --> 01:20:20,624 all our signals will be jammed. 892 01:20:20,625 --> 01:20:22,374 So I have to tell Yu Zhuang 893 01:20:22,375 --> 01:20:23,832 to set up an anti-jamming device 894 01:20:23,833 --> 01:20:26,573 to secure our communications. 895 01:20:27,041 --> 01:20:27,999 As for Nan Xia, 896 01:20:28,000 --> 01:20:29,832 have her stay here with Yu Zhuang. 897 01:20:29,833 --> 01:20:31,790 They'll go as soon as Mei Deng's out. 898 01:20:31,791 --> 01:20:33,540 Finally, you, Chen Lu and I 899 01:20:33,541 --> 01:20:35,415 will watch the square. 900 01:20:35,416 --> 01:20:39,082 Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house, 901 01:20:39,083 --> 01:20:40,290 we'll blow up 902 01:20:40,291 --> 01:20:42,207 their access to the camp. 903 01:20:42,208 --> 01:20:44,040 The three of us will go into the camp 904 01:20:44,041 --> 01:20:46,841 and rescue the other hostages. 905 01:20:47,916 --> 01:20:49,915 But if Li Tong is with them, 906 01:20:49,916 --> 01:20:51,499 and a battle breaks out in the square, 907 01:20:51,500 --> 01:20:53,124 we won't have enough firepower. 908 01:20:53,125 --> 01:20:54,540 You're already outnumbered. 909 01:20:54,541 --> 01:20:55,624 I'll switch with Mei Deng. 910 01:20:55,625 --> 01:20:58,125 I look more like her too. 911 01:21:00,166 --> 01:21:02,249 Captain, I think that's not a bad idea. 912 01:21:02,250 --> 01:21:03,910 I disagree. 913 01:21:18,375 --> 01:21:20,275 I know nothing. 914 01:21:33,916 --> 01:21:35,290 Do you have nothing to say? 915 01:21:35,291 --> 01:21:36,711 Please. 916 01:21:37,541 --> 01:21:40,041 What do you want to know? 917 01:21:43,958 --> 01:21:46,207 Your wound is not looking so good. 918 01:21:46,208 --> 01:21:49,668 - I really don't know... - Let me fix it. 919 01:21:56,541 --> 01:21:58,921 Please, I know nothing! 920 01:21:59,666 --> 01:22:02,665 You're hiding something. Where is it? 921 01:22:02,666 --> 01:22:04,986 I really don't know... 922 01:22:08,666 --> 01:22:10,506 Think it over. 923 01:22:14,208 --> 01:22:15,988 Aluka Desert! 924 01:22:42,333 --> 01:22:45,073 Dong Li, you cover this area. 925 01:22:46,541 --> 01:22:49,281 Shun Gu, you take the arches. 926 01:22:49,541 --> 01:22:51,801 No problem. Got them. 927 01:22:55,375 --> 01:22:57,455 Captain, we're in. 928 01:23:39,583 --> 01:23:40,874 Do as I say. 929 01:23:40,875 --> 01:23:44,095 The Chinese Navy is here to save you. 930 01:24:03,416 --> 01:24:05,749 Chen Lu, I found a truck. 931 01:24:05,750 --> 01:24:07,749 I'll stop it near the hostage camp. 932 01:24:07,750 --> 01:24:08,790 Guard the right flank. 933 01:24:08,791 --> 01:24:11,111 I'll prepare the bomb. 934 01:24:39,875 --> 01:24:41,957 Base, this is Unit One. 935 01:24:41,958 --> 01:24:43,874 Can you read me? 936 01:24:43,875 --> 01:24:45,999 Yu Zhuang, what's wrong? 937 01:24:46,000 --> 01:24:48,749 Captain, we lost contact with the ship. 938 01:24:48,750 --> 01:24:50,590 I'll go check. 939 01:24:50,666 --> 01:24:52,686 Roger. Stay safe. 940 01:24:52,916 --> 01:24:54,396 Will do. 941 01:25:14,375 --> 01:25:15,332 Boss. 942 01:25:15,333 --> 01:25:18,613 There's a Chinese soldier on the hill. 943 01:25:19,458 --> 01:25:21,499 Execute the Chinese hostage. 944 01:25:21,500 --> 01:25:23,332 If they want to rescue her, 945 01:25:23,333 --> 01:25:25,833 let them rescue a corpse. 946 01:25:27,041 --> 01:25:28,540 And tell our brothers 947 01:25:28,541 --> 01:25:30,681 to attack the ship. 948 01:25:40,333 --> 01:25:42,473 What are you doing? 949 01:25:46,083 --> 01:25:49,003 Captain, they just took Nan Xia. 950 01:25:50,041 --> 01:25:52,901 Hong Xu, why was Nan Xia there? 951 01:25:55,708 --> 01:25:57,040 Shitou, 952 01:25:57,041 --> 01:25:58,249 once you've left the camp, 953 01:25:58,250 --> 01:26:00,665 jump out and prepare to attack it. 954 01:26:00,666 --> 01:26:01,999 Everyone else, 955 01:26:02,000 --> 01:26:04,980 hold fire until Mei Deng is safe. 956 01:26:12,541 --> 01:26:14,681 What are you doing? 957 01:26:17,958 --> 01:26:20,124 Dong Li, I'm going into the headquarters. 958 01:26:20,125 --> 01:26:21,665 Cover me. 959 01:26:37,833 --> 01:26:39,332 I'm on the second floor, left passage. 960 01:26:39,333 --> 01:26:40,249 Can you see me? 961 01:26:40,250 --> 01:26:41,457 I see you. 962 01:26:41,458 --> 01:26:42,665 Secure the area. 963 01:26:42,666 --> 01:26:44,026 Roger. 964 01:26:56,708 --> 01:26:57,665 She's so loud. 965 01:26:57,666 --> 01:26:59,746 Turn up the music. 966 01:27:13,791 --> 01:27:14,915 Captain, Commissar. 967 01:27:14,916 --> 01:27:16,707 Reporting, the weapons on the hill 968 01:27:16,708 --> 01:27:17,832 are aiming at us! 969 01:27:17,833 --> 01:27:19,540 Battle-ready deployment grade one! 970 01:27:19,541 --> 01:27:21,981 - Yes, sir! - Grade one! 971 01:27:27,416 --> 01:27:30,036 Auxiliary gun on intercept! 972 01:27:41,000 --> 01:27:44,340 - Main gun target the hill! - Yes, sir! 973 01:27:45,041 --> 01:27:46,207 Target is locked! 974 01:27:46,208 --> 01:27:47,508 Fire! 975 01:27:55,500 --> 01:27:58,790 Mohadi is ruining our people's lives every day. 976 01:27:58,791 --> 01:28:02,207 And brave soldiers like us can wait no longer. 977 01:28:02,208 --> 01:28:04,040 We must punish this Chinese citizen. 978 01:28:04,041 --> 01:28:07,081 - Only blood will teach... - Wait! 979 01:28:16,375 --> 01:28:18,815 Where is the other girl? 980 01:28:20,083 --> 01:28:22,332 Who brought you here? 981 01:28:22,333 --> 01:28:23,832 How many of you are here? 982 01:28:23,833 --> 01:28:25,433 Answer me! 983 01:28:26,958 --> 01:28:28,332 How many of you are here? 984 01:28:28,333 --> 01:28:31,082 Start talking or I'll break your legs! 985 01:28:31,083 --> 01:28:32,374 Answer me now! 986 01:28:32,375 --> 01:28:34,995 Do you want me to kill you? 987 01:28:55,791 --> 01:28:57,391 I'm sorry. 988 01:28:57,916 --> 01:29:00,416 Don't take it personally. 989 01:29:13,708 --> 01:29:16,628 Captain, we're leaving the camp. 990 01:30:07,625 --> 01:30:08,665 Come on! 991 01:30:08,666 --> 01:30:10,124 This is William. His necklace is gone. 992 01:30:10,125 --> 01:30:11,707 - What necklace? - It has the information. 993 01:30:11,708 --> 01:30:13,248 Let's go. 994 01:30:20,250 --> 01:30:22,582 Captain, I'm about to enter the square. 995 01:30:22,583 --> 01:30:24,903 But I got a flat tire. 996 01:30:27,416 --> 01:30:29,616 Keep calm, everyone. 997 01:30:43,166 --> 01:30:45,457 Dong Li, I'm coming out. 998 01:30:45,458 --> 01:30:47,207 Is the path clear? 999 01:30:47,208 --> 01:30:48,808 All clear. 1000 01:30:49,166 --> 01:30:50,665 Everyone, listen to me. 1001 01:30:50,666 --> 01:30:52,874 No matter what happens over here, 1002 01:30:52,875 --> 01:30:54,955 stick to the plan. 1003 01:30:57,333 --> 01:30:59,413 Your tire is flat! 1004 01:30:59,750 --> 01:31:01,290 Remember. 1005 01:31:01,333 --> 01:31:03,290 No matter what happens, take the girl 1006 01:31:03,291 --> 01:31:04,790 and follow me. 1007 01:31:04,791 --> 01:31:08,011 Don't be scared, Aisha. Stay with me. 1008 01:31:09,416 --> 01:31:11,957 Wait, the tire is leaking air. 1009 01:31:11,958 --> 01:31:15,238 Captain, they stopped Li Tong's truck. 1010 01:31:38,083 --> 01:31:39,683 Intruders! 1011 01:32:44,208 --> 01:32:45,957 We're retreating to the junkyard. 1012 01:32:45,958 --> 01:32:47,498 Cover us! 1013 01:32:51,833 --> 01:32:53,433 Follow me. 1014 01:32:58,583 --> 01:32:59,763 Go! 1015 01:33:04,125 --> 01:33:05,485 Go in! 1016 01:33:07,000 --> 01:33:08,300 Hide! 1017 01:33:08,333 --> 01:33:09,993 Find cover! 1018 01:33:13,208 --> 01:33:14,928 Put this on! 1019 01:33:23,041 --> 01:33:24,790 Hong Xu, what's your status? 1020 01:33:24,791 --> 01:33:27,665 Captain, we're trapped in the square. 1021 01:33:27,666 --> 01:33:28,999 What about you? 1022 01:33:29,000 --> 01:33:30,040 When you have the chance, 1023 01:33:30,041 --> 01:33:32,749 take them all out using the back way. 1024 01:33:32,750 --> 01:33:34,040 Roger. 1025 01:33:34,041 --> 01:33:35,124 What's your plan? 1026 01:33:35,125 --> 01:33:36,290 I'll think of one. 1027 01:33:36,291 --> 01:33:39,511 Remember, make sure Mei Deng is safe! 1028 01:33:41,500 --> 01:33:43,580 YELLOWCAKE 27 TONS 1029 01:34:21,583 --> 01:34:25,207 Keep on going. I'll take care of the snipers. 1030 01:34:25,208 --> 01:34:27,468 Dong Li, they saw me. 1031 01:34:27,583 --> 01:34:28,999 He's close by. 1032 01:34:29,000 --> 01:34:30,540 He know where I am. 1033 01:34:30,541 --> 01:34:32,540 Find him quickly. 1034 01:34:32,541 --> 01:34:33,790 Do you read me? 1035 01:34:33,791 --> 01:34:35,151 Roger! 1036 01:34:39,166 --> 01:34:42,026 Captain, their sniper found me. 1037 01:34:42,041 --> 01:34:43,249 I've lost my position. 1038 01:34:43,250 --> 01:34:44,910 Be careful. 1039 01:35:31,875 --> 01:35:35,155 Get up! We'll go that way! Heads down! 1040 01:35:40,875 --> 01:35:42,332 Li Tong! 1041 01:35:42,333 --> 01:35:43,374 Are you okay? 1042 01:35:43,375 --> 01:35:44,749 Answer me! 1043 01:35:44,750 --> 01:35:46,082 Our exit is cut off by fire. 1044 01:35:46,083 --> 01:35:48,283 It's coming our way! 1045 01:35:51,583 --> 01:35:54,203 Chen Lu! Give me a grenade! 1046 01:35:55,500 --> 01:35:56,800 Here! 1047 01:35:59,250 --> 01:36:01,750 Li Tong! Get to the back. 1048 01:36:02,166 --> 01:36:04,126 Stay right here. 1049 01:36:04,458 --> 01:36:05,938 Hong Xu! 1050 01:36:10,625 --> 01:36:12,415 Li Tong, blast your way out. 1051 01:36:12,416 --> 01:36:13,457 I'll cover you! 1052 01:36:13,458 --> 01:36:14,638 Go! 1053 01:36:24,666 --> 01:36:26,206 Let's go! 1054 01:36:30,958 --> 01:36:32,540 Chen Lu, cover Li Tong. 1055 01:36:32,541 --> 01:36:35,101 We'll retreat to the camp. 1056 01:36:37,083 --> 01:36:38,582 Li Tong, go! 1057 01:36:38,583 --> 01:36:40,183 Follow me! 1058 01:36:40,500 --> 01:36:41,980 Go back! 1059 01:36:51,916 --> 01:36:54,056 Chen Lu, fall back! 1060 01:36:55,833 --> 01:36:57,790 We have to escape. 1061 01:36:57,791 --> 01:36:59,124 Pull this pin. 1062 01:36:59,125 --> 01:37:02,285 When I say throw, you throw. Got it? 1063 01:37:02,958 --> 01:37:05,338 We'll fight to the end! 1064 01:37:08,250 --> 01:37:09,790 Let's go! 1065 01:37:10,375 --> 01:37:12,275 Nan Xia, throw! 1066 01:37:25,166 --> 01:37:26,466 Move! 1067 01:37:33,333 --> 01:37:35,113 Blow them up! 1068 01:37:39,208 --> 01:37:40,165 Do you hear me? 1069 01:37:40,166 --> 01:37:42,246 Kill the hostages! 1070 01:37:42,458 --> 01:37:44,749 They're going to kill the hostages! 1071 01:37:44,750 --> 01:37:46,165 Shitou, go to the camp now! 1072 01:37:46,166 --> 01:37:50,286 Save the hostages! Don't let them kill the hostages! 1073 01:38:32,916 --> 01:38:34,749 Sir, the exit is clear. 1074 01:38:34,750 --> 01:38:35,999 The hostages are all safe. 1075 01:38:36,000 --> 01:38:37,960 Hurry over here! 1076 01:38:47,750 --> 01:38:49,957 Shitou, the exit's blocked! 1077 01:38:49,958 --> 01:38:51,438 Help us! 1078 01:38:57,875 --> 01:38:59,707 Stay back, hide! 1079 01:38:59,708 --> 01:39:01,332 Hong Xu, I'm out of ammunition! 1080 01:39:01,333 --> 01:39:02,457 Shitou! Go and help Chen Lu! 1081 01:39:02,458 --> 01:39:03,999 Hang in there. I have a plan. 1082 01:39:04,000 --> 01:39:05,360 Roger. 1083 01:39:22,750 --> 01:39:25,290 There is a way out to the small plaza at right of the junkyard. 1084 01:39:25,291 --> 01:39:26,374 Use that way to get out. 1085 01:39:26,375 --> 01:39:27,665 I'll cover you. 1086 01:39:27,666 --> 01:39:29,806 Wait for my signal. 1087 01:39:38,166 --> 01:39:39,165 Chen Lu, Li Tong. 1088 01:39:39,166 --> 01:39:40,457 I've taken over a tank. 1089 01:39:40,458 --> 01:39:42,040 I'll deal with the enemies around you. 1090 01:39:42,041 --> 01:39:43,915 Stay hidden and wait for my signal. 1091 01:39:43,916 --> 01:39:45,207 Li Tong. 1092 01:39:45,208 --> 01:39:46,499 After you have escaped, 1093 01:39:46,500 --> 01:39:48,082 - go to the meeting point. - Roger. 1094 01:39:48,083 --> 01:39:50,883 Captain, I'll rescue you next! 1095 01:39:51,666 --> 01:39:53,026 Ready. 1096 01:39:56,000 --> 01:39:57,300 Fire! 1097 01:40:34,125 --> 01:40:35,457 Captain, what's your position? 1098 01:40:35,458 --> 01:40:36,999 I'm at the right of the main passage. 1099 01:40:37,000 --> 01:40:38,874 But I'm surrounded by the terrorists on the left. 1100 01:40:38,875 --> 01:40:40,295 Got it. 1101 01:40:40,416 --> 01:40:41,624 Ready! 1102 01:40:41,625 --> 01:40:43,082 Take cover! 1103 01:40:43,083 --> 01:40:44,383 Fire! 1104 01:40:56,958 --> 01:40:58,558 Wear this! 1105 01:41:13,125 --> 01:41:14,082 Move! 1106 01:41:14,083 --> 01:41:16,249 Captain, we found a truck. 1107 01:41:16,250 --> 01:41:17,207 We're moving now. 1108 01:41:17,208 --> 01:41:19,228 Mei Deng is safe. 1109 01:41:23,833 --> 01:41:25,013 Go! 1110 01:41:41,750 --> 01:41:43,249 Yu Zhuang, do you read me? 1111 01:41:43,250 --> 01:41:44,290 Yes. 1112 01:41:44,291 --> 01:41:45,540 Contact base. 1113 01:41:45,541 --> 01:41:47,582 Then take Yuna to the meeting point and wait for orders. 1114 01:41:47,583 --> 01:41:49,290 - Do you read me? - Roger. 1115 01:41:49,291 --> 01:41:51,671 Base, this is Unit One. 1116 01:41:53,166 --> 01:41:55,546 Base, this is Unit One! 1117 01:41:55,875 --> 01:41:58,375 Unit One, do you read me? 1118 01:41:58,666 --> 01:42:01,946 Captain, we've lost Jiaolong's signal. 1119 01:42:03,666 --> 01:42:04,999 We tried to reach them, 1120 01:42:05,000 --> 01:42:06,749 but to no avail. 1121 01:42:06,750 --> 01:42:08,332 How about their individual positions? 1122 01:42:08,333 --> 01:42:10,593 We've lost those too. 1123 01:42:11,833 --> 01:42:13,665 Stay on high alert, keep trying. 1124 01:42:13,666 --> 01:42:15,206 Yes, sir! 1125 01:42:15,500 --> 01:42:16,980 Captain. 1126 01:42:18,375 --> 01:42:20,207 The ship is under threat. 1127 01:42:20,208 --> 01:42:21,665 To protect the citizens on board, 1128 01:42:21,666 --> 01:42:23,624 we'll move away from the port. 1129 01:42:23,625 --> 01:42:24,925 Okay. 1130 01:42:26,125 --> 01:42:28,745 Let me see if our superiors 1131 01:42:28,916 --> 01:42:32,016 will approve of sending in a drone. 1132 01:42:32,416 --> 01:42:33,749 Follow me! 1133 01:42:33,750 --> 01:42:35,770 Come on! Come on! 1134 01:44:40,208 --> 01:44:41,688 Shun Gu! 1135 01:45:55,916 --> 01:45:58,356 Captain, do you read me? 1136 01:46:03,250 --> 01:46:04,790 Get down! 1137 01:46:28,416 --> 01:46:29,836 Shitou! 1138 01:47:06,708 --> 01:47:07,874 Any signal yet? 1139 01:47:07,875 --> 01:47:08,832 No. 1140 01:47:08,833 --> 01:47:09,957 To the meeting point. 1141 01:47:09,958 --> 01:47:11,138 Go. 1142 01:47:14,666 --> 01:47:16,806 Shitou, don't move! 1143 01:47:17,000 --> 01:47:18,660 Don't move! 1144 01:47:40,125 --> 01:47:42,025 Out of the car! 1145 01:47:46,833 --> 01:47:48,193 Hurry! 1146 01:47:49,083 --> 01:47:50,623 Get down! 1147 01:48:00,083 --> 01:48:01,743 Take cover! 1148 01:48:10,041 --> 01:48:11,701 Don't move! 1149 01:48:26,416 --> 01:48:28,376 Shitou, hold on! 1150 01:49:22,375 --> 01:49:24,290 Li Tong and the others are in danger. 1151 01:49:24,291 --> 01:49:26,491 They are down there. 1152 01:49:28,916 --> 01:49:29,874 Reporting. 1153 01:49:29,875 --> 01:49:31,790 We have Jiaolong but the signal's weak. 1154 01:49:31,791 --> 01:49:34,082 But there's a sandstorm nearby. 1155 01:49:34,083 --> 01:49:35,124 Did you make contact? 1156 01:49:35,125 --> 01:49:37,040 Not yet for now due to weather interference. 1157 01:49:37,041 --> 01:49:38,665 How much longer? 1158 01:49:38,666 --> 01:49:40,986 We have seven minutes. 1159 01:50:00,208 --> 01:50:02,228 You need it more. 1160 01:50:07,500 --> 01:50:09,082 Stay there! 1161 01:50:09,083 --> 01:50:10,790 Li Tong, hang on! 1162 01:50:10,791 --> 01:50:11,957 We're nearly there. 1163 01:50:11,958 --> 01:50:13,318 Hurry! 1164 01:50:20,666 --> 01:50:23,406 Chen Lu, secure the entrance. 1165 01:51:11,375 --> 01:51:13,415 It's okay, Shitou. 1166 01:51:13,416 --> 01:51:15,016 It's okay. 1167 01:51:23,958 --> 01:51:25,618 It hurts... 1168 01:51:31,875 --> 01:51:33,124 Have a candy. 1169 01:51:33,125 --> 01:51:34,082 The candy will help. 1170 01:51:34,083 --> 01:51:35,165 Didn't you say 1171 01:51:35,166 --> 01:51:36,624 that candy can kill the pain. 1172 01:51:36,625 --> 01:51:39,005 It takes away the pain. 1173 01:51:44,958 --> 01:51:46,957 Here. Eat this candy. 1174 01:51:46,958 --> 01:51:48,438 Come on. 1175 01:51:48,708 --> 01:51:51,290 Candy takes away the pain... 1176 01:51:51,291 --> 01:51:53,207 We're going home. 1177 01:51:53,208 --> 01:51:54,988 Going home... 1178 01:52:11,166 --> 01:52:12,586 Shitou! 1179 01:52:14,333 --> 01:52:16,113 No more pain. 1180 01:52:16,125 --> 01:52:18,265 We're going home... 1181 01:52:57,458 --> 01:53:00,498 Tank Alpha, attack from the right! 1182 01:53:00,875 --> 01:53:01,832 Hong Xu. 1183 01:53:01,833 --> 01:53:04,513 Turn 20 degrees left, hurry! 1184 01:53:14,625 --> 01:53:16,105 Hong Xu. 1185 01:53:16,166 --> 01:53:18,874 The reactive armor protects them. 1186 01:53:18,875 --> 01:53:20,207 Turn a sharp left. 1187 01:53:20,208 --> 01:53:22,528 Shoot at their treads. 1188 01:53:30,875 --> 01:53:32,415 Got them! 1189 01:53:40,250 --> 01:53:42,040 Captain, they hit our cooling system. 1190 01:53:42,041 --> 01:53:44,601 We won't last much longer. 1191 01:53:52,458 --> 01:53:55,124 Captain, there is a sandstorm ahead! 1192 01:53:55,125 --> 01:53:56,832 Charge straight at it. 1193 01:53:56,833 --> 01:53:58,853 It will cover us. 1194 01:54:16,291 --> 01:54:17,540 Hong Xu. 1195 01:54:17,541 --> 01:54:19,082 Our turret took a hit. 1196 01:54:19,083 --> 01:54:21,763 Don't let them lock onto us! 1197 01:54:32,458 --> 01:54:33,874 Hong Xu. 1198 01:54:33,875 --> 01:54:36,540 I'll use your steering for aim. 1199 01:54:36,541 --> 01:54:38,290 Do you understand? 1200 01:54:38,291 --> 01:54:39,651 Roger! 1201 01:54:40,375 --> 01:54:41,855 Nan Xia. 1202 01:54:41,875 --> 01:54:43,707 We have to switch places. 1203 01:54:43,708 --> 01:54:46,268 The handset has a trigger. 1204 01:54:46,333 --> 01:54:48,082 When I say fire, press it. 1205 01:54:48,083 --> 01:54:49,923 I'll help you. 1206 01:55:10,291 --> 01:55:11,665 Hong Xu. 1207 01:55:11,666 --> 01:55:14,165 Let the reactive armor take a hit. 1208 01:55:14,166 --> 01:55:15,707 Follow my orders. 1209 01:55:15,708 --> 01:55:19,468 First, take a sharp left and then sharp right! 1210 01:55:21,916 --> 01:55:24,056 Hong Xu, turn left! 1211 01:55:42,416 --> 01:55:44,076 Turn right! 1212 01:55:45,708 --> 01:55:47,848 Nan Xia, get ready! 1213 01:55:53,458 --> 01:55:54,758 Fire! 1214 01:56:08,708 --> 01:56:09,832 Captain! 1215 01:56:09,833 --> 01:56:11,553 We're stuck! 1216 01:56:21,500 --> 01:56:24,660 Captain, I'll deal with their tanks! 1217 01:56:24,750 --> 01:56:26,230 Hong Xu! 1218 01:56:41,208 --> 01:56:43,707 Nan Xia, we're going out. 1219 01:56:43,708 --> 01:56:44,707 Remember. 1220 01:56:44,708 --> 01:56:46,540 When we go out, keep your hand on my shoulder. 1221 01:56:46,541 --> 01:56:48,201 Understand? 1222 01:57:29,916 --> 01:57:32,236 Wait here, don't move! 1223 01:58:06,375 --> 01:58:07,582 Captain, Commissar. 1224 01:58:07,583 --> 01:58:09,915 The drone has found Rui Yang and Hong Xu. 1225 01:58:09,916 --> 01:58:12,457 But we still don't have contact. 1226 01:58:12,458 --> 01:58:14,249 Reporting, the drone is losing power 1227 01:58:14,250 --> 01:58:16,870 and could drop at any time. 1228 01:58:38,250 --> 01:58:40,750 They're attacking, quick! 1229 01:58:58,416 --> 01:59:00,316 Load up, hurry! 1230 01:59:07,583 --> 01:59:09,543 Prepare to fire! 1231 01:59:23,666 --> 01:59:24,707 Are you okay? 1232 01:59:24,708 --> 01:59:26,428 Yes, I am... 1233 01:59:47,333 --> 01:59:49,473 You're a good shot. 1234 02:00:27,375 --> 02:00:28,855 Captain. 1235 02:00:29,083 --> 02:00:31,763 Our mission is accomplished. 1236 02:00:50,666 --> 02:00:52,446 Captain Yang. 1237 02:00:52,583 --> 02:00:54,663 Thank you so much. 1238 02:01:12,583 --> 02:01:15,263 - Captain Yang. - Thank you. 1239 02:01:16,583 --> 02:01:18,915 The weather is preventing us from contacting your warship, 1240 02:01:18,916 --> 02:01:22,290 and we are unable to deal with the yellowcake situation at the moment. 1241 02:01:22,291 --> 02:01:25,391 All we can provide is a helicopter. 1242 02:01:26,583 --> 02:01:27,823 This 1243 02:01:29,750 --> 02:01:31,830 works pretty well. 1244 02:01:33,416 --> 02:01:35,916 Remember to give it back. 1245 02:01:39,666 --> 02:01:41,165 We can't just ignore 1246 02:01:41,166 --> 02:01:43,165 this yellowcake crisis. 1247 02:01:43,166 --> 02:01:45,040 The hiding place for the yellowcake 1248 02:01:45,041 --> 02:01:46,540 is 80 kilometers from here. 1249 02:01:46,541 --> 02:01:47,707 But in 40 minutes, 1250 02:01:47,708 --> 02:01:50,415 the terrorists will leave with the yellowcake. 1251 02:01:50,416 --> 02:01:51,957 We have to hurry. 1252 02:01:51,958 --> 02:01:53,457 But I need to stress one thing. 1253 02:01:53,458 --> 02:01:55,298 This operation 1254 02:01:55,333 --> 02:01:57,953 hasn't been authorized yet. 1255 02:02:00,416 --> 02:02:01,415 If we do this, 1256 02:02:01,416 --> 02:02:03,496 we do it together. 1257 02:02:04,041 --> 02:02:05,374 Captain. 1258 02:02:05,375 --> 02:02:07,935 I'll wait for your orders. 1259 02:02:19,958 --> 02:02:22,578 Conquer fear, conquer all. 1260 02:02:52,250 --> 02:02:55,170 Two kilometers from destination! 1261 02:03:43,250 --> 02:03:45,082 Our target is the yellowcake. 1262 02:03:45,083 --> 02:03:46,874 Avoid engaging. 1263 02:03:46,875 --> 02:03:49,290 Li Tong, we'll take the plane and yellowcake. 1264 02:03:49,291 --> 02:03:51,665 Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us. 1265 02:03:51,666 --> 02:03:53,206 Split up! 1266 02:04:15,125 --> 02:04:17,745 Captain, we're in position. 1267 02:04:22,416 --> 02:04:23,776 Clear. 1268 02:04:42,875 --> 02:04:45,332 Captain, we've taken the control tower. 1269 02:04:45,333 --> 02:04:47,713 Roger. Wait for orders. 1270 02:04:53,583 --> 02:04:57,163 You go first. I'll wait for the next truck. 1271 02:05:07,625 --> 02:05:08,925 Boss. 1272 02:05:09,208 --> 02:05:13,508 The rebels' representative will arrive in five minutes. 1273 02:05:14,291 --> 02:05:16,791 Attention, sniper's hide. 1274 02:05:16,958 --> 02:05:19,578 Li Tong is under the truck. 1275 02:05:20,083 --> 02:05:21,683 I see her. 1276 02:05:25,041 --> 02:05:27,781 You did a good job just then. 1277 02:05:28,125 --> 02:05:29,415 When we go back, 1278 02:05:29,416 --> 02:05:31,976 you can train as a sniper. 1279 02:05:32,666 --> 02:05:34,707 If I were that good, 1280 02:05:34,708 --> 02:05:37,448 I should have hit it at once. 1281 02:05:37,583 --> 02:05:40,683 Even the experienced feel pressure. 1282 02:05:41,083 --> 02:05:42,743 Embrace it. 1283 02:05:42,791 --> 02:05:45,411 Pressure keeps you focused. 1284 02:06:36,375 --> 02:06:38,935 I didn't know it'd be you. 1285 02:06:39,583 --> 02:06:41,874 It's been a long time, boss! 1286 02:06:41,875 --> 02:06:45,035 You've not been home in a long time. 1287 02:06:45,875 --> 02:06:47,895 We're fighting... 1288 02:06:49,166 --> 02:06:51,246 for a better life. 1289 02:06:51,333 --> 02:06:53,053 Why go home? 1290 02:06:55,833 --> 02:06:58,993 We're not fighting this war for you. 1291 02:07:04,750 --> 02:07:07,490 What about the formula, boss? 1292 02:07:32,083 --> 02:07:34,082 Everyone, listen up. There is a change in our plan. 1293 02:07:34,083 --> 02:07:36,040 I'm going to go for their leader. 1294 02:07:36,041 --> 02:07:38,040 Dong Li, when I come out, 1295 02:07:38,041 --> 02:07:40,332 they'll be after me. Cover me. 1296 02:07:40,333 --> 02:07:41,332 Shun Gu, 1297 02:07:41,333 --> 02:07:43,540 help Li Tong take the plane. 1298 02:07:43,541 --> 02:07:44,841 Over. 1299 02:07:47,041 --> 02:07:48,207 Yes, sir. 1300 02:07:48,208 --> 02:07:50,874 The rebels will eat us alive. 1301 02:07:50,875 --> 02:07:54,275 You must bring back all the yellowcakes. 1302 02:07:54,541 --> 02:07:56,381 Kill them all. 1303 02:07:56,625 --> 02:07:57,665 From now on 1304 02:07:57,666 --> 02:07:59,040 this war belongs to us. 1305 02:07:59,041 --> 02:08:00,821 I understand. 1306 02:08:06,000 --> 02:08:07,707 Calling base! Mayday! 1307 02:08:07,708 --> 02:08:10,328 We're under attack! Help... 1308 02:08:11,875 --> 02:08:14,975 Li Tong, take control of the plane! 1309 02:08:18,416 --> 02:08:20,076 Don't move! 1310 02:08:51,000 --> 02:08:52,832 Everyone, I'm coming out. 1311 02:08:52,833 --> 02:08:55,033 Dong Li, be careful! 1312 02:09:03,083 --> 02:09:05,943 Dong Li, take out the last car! 1313 02:09:33,958 --> 02:09:35,978 Shun Gu, Dong Li! 1314 02:09:38,500 --> 02:09:40,940 Li Tong, do you read me? 1315 02:10:25,833 --> 02:10:27,493 Don't move! 1316 02:10:30,750 --> 02:10:31,915 Shun Gu! 1317 02:10:31,916 --> 02:10:33,696 Are you okay? 1318 02:10:46,000 --> 02:10:47,290 Get out! 1319 02:10:47,291 --> 02:10:48,651 Hurry! 1320 02:10:49,583 --> 02:10:50,832 Dong Li, 1321 02:10:50,833 --> 02:10:52,493 use my gun. 1322 02:10:57,583 --> 02:10:59,243 Let him go! 1323 02:10:59,875 --> 02:11:02,375 There's no time to think! 1324 02:11:12,541 --> 02:11:14,021 Dong Li, 1325 02:11:14,125 --> 02:11:16,385 conquer the pressure. 1326 02:11:16,416 --> 02:11:19,336 Xing Luo chose you for a reason. 1327 02:11:19,666 --> 02:11:20,790 Captain, 1328 02:11:20,791 --> 02:11:23,915 I'll take down the guy with Li Tong. 1329 02:11:23,916 --> 02:11:26,116 I'm counting on you. 1330 02:11:28,416 --> 02:11:30,916 Do it now! I'll kill her! 1331 02:11:36,166 --> 02:11:37,374 Fuck! 1332 02:11:37,375 --> 02:11:39,335 Fucking Chinese! 1333 02:11:48,791 --> 02:11:51,749 We need the yellowcake for this war! 1334 02:11:51,750 --> 02:11:53,890 To become stronger! 1335 02:12:43,625 --> 02:12:46,665 Captain, the rebels are behind us! 1336 02:13:01,000 --> 02:13:02,374 Calm down! 1337 02:13:02,375 --> 02:13:04,999 I'm from the Chinese military. 1338 02:13:05,000 --> 02:13:07,620 Start the engine! Hurry up! 1339 02:13:14,333 --> 02:13:15,693 Hurry! 1340 02:14:00,708 --> 02:14:02,548 March forward! 1341 02:14:10,000 --> 02:14:11,660 Turn right! 1342 02:14:26,125 --> 02:14:27,725 Attention! 1343 02:14:35,791 --> 02:14:37,331 YU ZHUANG 1344 02:14:45,000 --> 02:14:46,780 TIAN-DE ZHANG 1345 02:15:00,833 --> 02:15:02,253 Salute! 1346 02:15:43,833 --> 02:15:46,582 Attention! This is Chinese Navy. 1347 02:15:46,583 --> 02:15:48,832 You're about to enter Chinese waters. 1348 02:15:48,833 --> 02:15:51,693 Please turn around immediately! 1349 02:15:52,708 --> 02:15:55,628 Attention! This is Chinese Navy. 1350 02:15:55,708 --> 02:15:58,374 You're about to enter Chinese waters. 1351 02:15:58,375 --> 02:16:00,415 Please turn around immediately! 1352 02:16:00,416 --> 02:16:01,665 I repeat! 1353 02:16:01,666 --> 02:16:04,526 Please turn around immediately! 81899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.