Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:42,416
Jim.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,916
Mmph. Mmm.
3
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
Hi, there.
4
00:01:09,583 --> 00:01:10,500
Hmm?
5
00:01:12,125 --> 00:01:13,000
Mmm?
6
00:01:16,083 --> 00:01:18,000
-Mama!
-Oh…
7
00:01:18,083 --> 00:01:20,000
-Mama!
-No! Oh, shoot.
8
00:01:20,083 --> 00:01:21,791
It-- it's okay!
9
00:01:21,875 --> 00:01:23,458
Uh…
10
00:01:30,083 --> 00:01:31,166
Hmm?
11
00:01:43,208 --> 00:01:45,916
Hmm…
12
00:01:51,458 --> 00:01:53,500
It's always gray out there, Jim.
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,333
That's why…
14
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
Careful!
15
00:02:08,833 --> 00:02:10,833
What did I just say?
16
00:02:10,916 --> 00:02:11,875
You all right?
17
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
What do you mean, am I all right?
18
00:02:31,791 --> 00:02:33,791
Oh, I remember… now.
19
00:02:33,875 --> 00:02:35,541
You okay?
20
00:02:35,625 --> 00:02:37,666
Bastard shot a missile at us.
21
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
-Damn near brought the whole place down.
-Yeah…
22
00:02:42,083 --> 00:02:43,791
Yeah, you'll be fine.
23
00:02:43,875 --> 00:02:47,416
I woke up in the same situation.
But I got out.
24
00:02:48,375 --> 00:02:50,541
Thanks to that junk.
25
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
Are you able to move at all?
26
00:02:53,583 --> 00:02:55,416
Hey?
27
00:02:56,416 --> 00:02:57,791
What's wrong?
28
00:02:57,875 --> 00:02:58,916
Sorry.
29
00:02:59,500 --> 00:03:01,666
So you are injured, then?
30
00:03:01,750 --> 00:03:03,916
It… This is all my fault.
31
00:03:04,625 --> 00:03:06,458
I let them all die.
32
00:03:06,541 --> 00:03:07,916
I see.
33
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Jeez.
34
00:03:11,041 --> 00:03:13,166
Well, can you try and move at all?
35
00:03:13,916 --> 00:03:14,916
-Huh?
-Sorry.
36
00:03:15,000 --> 00:03:17,208
But I'm gonna need
that suit you're wearing.
37
00:03:18,750 --> 00:03:22,166
It'll be easier if the contents aren't
damaged. But I'll take it either way.
38
00:03:22,916 --> 00:03:24,666
Making sense, right, Jim?
39
00:03:27,750 --> 00:03:30,375
Shift over.
I'm gonna use this beam as leverage,
40
00:03:30,458 --> 00:03:32,375
and all you need to do is slide out.
41
00:03:38,125 --> 00:03:39,916
Go, Jim!
42
00:03:53,000 --> 00:03:54,041
Oh!
43
00:03:57,125 --> 00:03:58,916
Oh. Ah.
44
00:03:59,000 --> 00:04:00,625
Hmm.
45
00:04:13,458 --> 00:04:14,416
Wait. Huh?
46
00:04:18,291 --> 00:04:19,625
Hmm.
47
00:04:41,291 --> 00:04:43,166
-What the hell?
-Do you think it's dead?
48
00:04:43,250 --> 00:04:45,416
Where'd it… come from?
49
00:04:52,833 --> 00:04:54,083
Sig ore.
50
00:04:54,583 --> 00:04:57,583
It makes sense now.
It went after the equipment.
51
00:04:57,666 --> 00:04:59,041
Didn't you think something was up?
52
00:04:59,125 --> 00:05:01,083
It ignored you,
and you were right in front of it.
53
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
But… I'm the one wearing an exosuit.
54
00:05:05,083 --> 00:05:08,125
Huh? Come on! Can I even get a thank you?
55
00:05:08,208 --> 00:05:10,791
Wow, seriously? How about "Thank you"?
56
00:05:11,333 --> 00:05:13,666
Why did he risk his life for me?
57
00:05:13,750 --> 00:05:14,916
Who knows?
58
00:05:15,000 --> 00:05:16,875
I wasn't able to save any of them.
59
00:05:17,416 --> 00:05:20,125
Who exactly
were you supposed to be saving?
60
00:05:20,916 --> 00:05:21,833
Huh?
61
00:05:22,375 --> 00:05:24,000
Everyone here!
62
00:05:24,083 --> 00:05:26,000
It's too late for that now, Jim.
63
00:05:26,083 --> 00:05:28,041
What matters is what you do next.
64
00:05:28,958 --> 00:05:30,791
That's how we can honor the dead.
65
00:05:33,875 --> 00:05:35,458
Okay, boss.
66
00:05:36,833 --> 00:05:38,458
You making fun of me?
67
00:05:38,541 --> 00:05:42,125
Surprised I know the slang?
I grew up in a pretty rough neighborhood.
68
00:05:42,208 --> 00:05:43,500
Aah!
69
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
What's that thing?
70
00:05:47,791 --> 00:05:51,000
It's a Robocast.
Every escort unit carries one.
71
00:05:51,875 --> 00:05:53,291
So that's it, huh?
72
00:05:53,958 --> 00:05:57,791
I'm only guessing here, but I think
this is what those things are after.
73
00:05:58,458 --> 00:06:01,291
I noticed all the equipment
they shit out was missing its Sig.
74
00:06:01,375 --> 00:06:04,791
They attacked the humans but…
none of them were eaten.
75
00:06:06,083 --> 00:06:08,291
You're saying
since I didn't have any Sig on me…
76
00:06:08,375 --> 00:06:11,791
Exactly. That thing must have
been able to smell the Sig.
77
00:06:12,458 --> 00:06:13,791
That's why it went after me.
78
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Hm.
79
00:06:15,541 --> 00:06:18,041
-Looks like it still works.
-Mm-hmm.
80
00:06:18,125 --> 00:06:20,000
I'll turn on the power saver.
81
00:06:20,083 --> 00:06:22,500
It's a miracle
that the blast didn't destroy it.
82
00:06:23,125 --> 00:06:26,791
This thing is the perfect partner,
gathering intel and acting as a weapon.
83
00:06:27,375 --> 00:06:29,583
I don't care
about its fancy features.
84
00:06:29,666 --> 00:06:32,791
As long as it can get us
out of this fucking prison, I'm happy.
85
00:06:33,875 --> 00:06:35,041
Yeah, same here.
86
00:06:35,125 --> 00:06:36,125
Hmm.
87
00:06:37,583 --> 00:06:39,791
We're here. But there's an issue.
88
00:06:39,875 --> 00:06:42,666
We have no ship.
So that's our first problem.
89
00:06:42,750 --> 00:06:45,166
There's the heliport
on the first floor?
90
00:06:45,250 --> 00:06:47,416
No guarantee
there'll be any ships left.
91
00:06:47,500 --> 00:06:49,541
Guess you better pray
for a second miracle.
92
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
I guess so…
93
00:06:51,375 --> 00:06:52,375
Walter?
94
00:06:54,875 --> 00:06:57,208
Not like the dead are using any of it.
95
00:06:57,291 --> 00:06:59,291
Besides, we don't know what we'll need.
96
00:07:00,458 --> 00:07:01,375
You're right.
97
00:07:20,458 --> 00:07:21,500
Jim.
98
00:07:42,458 --> 00:07:44,875
I need to borrow this. Forgive me.
99
00:07:59,875 --> 00:08:00,833
Huh?
100
00:08:02,333 --> 00:08:03,166
Um, what?
101
00:08:04,166 --> 00:08:08,000
Uh, um… I, uh… found extra underwear.
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,916
Okay, boss…
103
00:08:12,458 --> 00:08:14,666
If you have any hope of staying alive,
104
00:08:14,750 --> 00:08:16,916
it is imperative
you listen to me carefully.
105
00:08:17,500 --> 00:08:21,416
If you want to survive here, there are
only two rules you need to follow.
106
00:08:21,500 --> 00:08:24,083
First, you must excavate the mines daily.
107
00:08:24,166 --> 00:08:26,500
Second, obey all orders from he guards.
108
00:08:27,000 --> 00:08:29,916
So, you will contribute to Coldfoot
109
00:08:30,000 --> 00:08:32,541
and atone for the crimes
you have committed.
110
00:08:36,000 --> 00:08:39,666
So dying in a pile of shit
is "atoning for our crimes"?
111
00:08:39,750 --> 00:08:41,666
Yeah, such wise words.
112
00:08:41,750 --> 00:08:43,458
Fuck her wise words.
113
00:08:43,541 --> 00:08:46,166
That doesn't matter anymore.
That life is over.
114
00:08:50,250 --> 00:08:53,666
They're gonna eat through
this whole place in a matter of days.
115
00:08:53,750 --> 00:08:56,208
At least
they're not trying to eat us.
116
00:08:56,291 --> 00:08:58,000
Yeah, we're just a bonus.
117
00:08:58,625 --> 00:09:01,833
It's greedy fuckers like her
who didn't give a damn who got hurt.
118
00:09:01,916 --> 00:09:03,833
Just kept on digging deeper..
119
00:09:11,666 --> 00:09:12,875
Let's go.
120
00:09:12,958 --> 00:09:15,250
After we loot the prison cells.
121
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
What? The cells?
122
00:09:17,083 --> 00:09:18,791
You might have grown up knowing our slang,
123
00:09:18,875 --> 00:09:21,166
but it's clear you weren't raised
by a criminal.
124
00:09:24,916 --> 00:09:25,791
Ta-da!
125
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
Whoa!
126
00:10:01,125 --> 00:10:03,333
Goodbye, shoddy shithole.
127
00:10:05,291 --> 00:10:07,083
Jim, which way are we going?
128
00:10:07,833 --> 00:10:08,750
Jim?
129
00:10:08,833 --> 00:10:10,916
I don't wanna see this place again.
130
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
So we're agreed. Let's go already.
131
00:10:13,000 --> 00:10:17,166
We're just gonna leave these things here
to eat and shit out everything in sight?
132
00:10:17,250 --> 00:10:19,416
And what do you suggest we do about it?
133
00:10:20,000 --> 00:10:22,333
You have to drop me off
at the excavator.
134
00:10:22,416 --> 00:10:25,750
Huh? You can't be serious.
Are you crazy?
135
00:10:25,833 --> 00:10:28,541
Well, yeah. I could be, I guess.
136
00:10:28,625 --> 00:10:30,500
I am not going to run away from this.
137
00:10:30,583 --> 00:10:32,500
We have to try to destroy the Swarm.
138
00:10:33,750 --> 00:10:36,916
So you're gonna kill us
in the process of killing those things?
139
00:10:37,000 --> 00:10:39,791
No. They'll kill themselves.
140
00:10:39,875 --> 00:10:42,541
Aah. You got an idea for that?
141
00:10:43,208 --> 00:10:45,291
I do. But I'm gonna need your help.
142
00:10:45,375 --> 00:10:49,166
It always seems to be
the quiet ones who snap, isn't it?
143
00:10:49,250 --> 00:10:51,625
-Shoulda known from that look.
-What look?
144
00:10:51,708 --> 00:10:53,291
See for yourself in the mirror.
145
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
Hmm. You're right.
146
00:10:56,583 --> 00:10:57,875
I must be angry.
147
00:10:58,875 --> 00:11:01,166
I would be concerned if you weren't angry.
148
00:11:01,250 --> 00:11:05,166
If you're looking to dish out
a little payback, I'm in.
149
00:11:05,750 --> 00:11:06,791
Let's go.
150
00:11:19,833 --> 00:11:21,458
First, hit 'em with sound.
151
00:11:27,416 --> 00:11:28,666
Next, rocks.
152
00:11:41,916 --> 00:11:43,333
Finally, Sig scent.
153
00:11:53,083 --> 00:11:54,833
Come on, come on…
154
00:11:59,416 --> 00:12:00,333
Yes!
155
00:12:08,291 --> 00:12:11,333
Don't worry. It's no different
from the one you're used to holding.
156
00:12:22,916 --> 00:12:24,833
-What's with the long face, Jimbo?
-Aah!
157
00:12:53,500 --> 00:12:54,750
Yaah!
158
00:13:34,541 --> 00:13:35,541
We did it.
159
00:13:36,041 --> 00:13:37,875
We did it!
160
00:13:43,458 --> 00:13:45,541
You really call that a salute?
161
00:13:45,625 --> 00:13:48,458
God, why is this always
a problem with virgins?
162
00:13:56,958 --> 00:13:58,333
You did it, Jim!
163
00:13:58,416 --> 00:14:00,041
Yeah!
164
00:14:00,541 --> 00:14:04,875
Great idea, blowing those
little fuckers up! Genius!
165
00:14:04,958 --> 00:14:07,708
Couldn't have done it without you
and your perfect timing.
166
00:14:07,791 --> 00:14:09,083
That's right.
167
00:14:10,291 --> 00:14:12,291
Didn't forget you. You did great!
168
00:14:13,125 --> 00:14:14,791
Huh?
169
00:14:17,333 --> 00:14:18,958
Walter! Get outta there!
170
00:14:19,041 --> 00:14:20,000
Hm? What's that?
171
00:14:20,083 --> 00:14:21,750
I said we gotta move!
172
00:14:21,833 --> 00:14:23,500
That gas is explosive!
173
00:14:30,791 --> 00:14:33,291
-That was a close one.
-Yeah.
174
00:14:33,375 --> 00:14:35,541
The gas those things secrete
is pretty combustible.
175
00:14:35,625 --> 00:14:38,416
Hence the big explosion.
Guess I got carried away.
176
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
Doesn't matter.
It all worked out in the end.
177
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
You ask me, those things got
what was coming to 'em.
178
00:14:43,791 --> 00:14:46,250
We buried their asses like they did to us.
179
00:14:46,333 --> 00:14:47,666
This time, maybe…
180
00:14:48,958 --> 00:14:50,791
But we can kill them now.
181
00:14:51,333 --> 00:14:54,583
We just need to damage them enough
to ignite the gas inside them.
182
00:14:55,916 --> 00:14:58,541
That would explain what happened
when the gunship exploded.
183
00:14:58,625 --> 00:15:00,583
Or when you shot it with the flare gun.
184
00:15:01,375 --> 00:15:04,625
-What are you getting at?
-They're like living dynamite.
185
00:15:05,208 --> 00:15:08,916
So it was all the sparks from digging
that set the first explosion off?
186
00:15:09,000 --> 00:15:09,875
Yeah.
187
00:15:09,958 --> 00:15:12,125
Good job picking up on that.
188
00:15:12,666 --> 00:15:13,875
Thanks.
189
00:15:14,458 --> 00:15:16,375
You did good too. Appreciate you.
190
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
So where to?
We can make it to the spaceport.
191
00:15:24,166 --> 00:15:25,000
No.
192
00:15:26,125 --> 00:15:28,166
It's always gray out there, Jim.
193
00:15:29,000 --> 00:15:31,041
There's somewhere I need to go.
194
00:15:31,541 --> 00:15:33,166
Yeah? Where's that?
195
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
That's why you should
paint it whatever color you want.
196
00:15:39,208 --> 00:15:40,875
Head to the Dust Box.
197
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
Dust Box?
198
00:15:43,708 --> 00:15:46,791
It's the town where I'm from.
I need to check on my grandpa.
199
00:15:46,875 --> 00:15:49,958
And this girl, Marnie.
I need to make sure she's okay.
200
00:15:51,500 --> 00:15:54,750
I see! Your grandpa and your girlfriend.
201
00:16:02,166 --> 00:16:05,083
Walter! What's going on?
We're losing altitude!
202
00:16:05,166 --> 00:16:08,666
Any higher and the wind'll be
too strong to steer through.
203
00:16:08,750 --> 00:16:11,083
I'm using the exosuit as much as I can!
204
00:16:11,666 --> 00:16:13,666
Just hang on!
205
00:16:14,666 --> 00:16:17,958
Check it out, Jim!
Those things left a trail.
206
00:16:27,166 --> 00:16:30,083
They must have come this way
after White Prison.
207
00:16:30,166 --> 00:16:31,083
Yeah.
208
00:16:31,708 --> 00:16:35,083
Can't tell how many, but I bet my life
we run into 'em up ahead.
209
00:16:35,166 --> 00:16:36,833
Ed. Marnie!
210
00:16:52,416 --> 00:16:55,041
All right, everyone, let's keep going!
211
00:16:55,125 --> 00:16:56,791
-Single file!
-Only bring the essentials.
212
00:16:56,875 --> 00:16:59,958
Be sure all children and seniors
are accompanied by a guardian!!
213
00:17:00,041 --> 00:17:01,833
What are those things?
214
00:17:03,291 --> 00:17:07,166
Mommy! Mommy!
215
00:17:24,541 --> 00:17:26,541
I don't think we have much time.
216
00:17:27,541 --> 00:17:29,541
Hide in the smoke
and get as close as you can.
217
00:17:29,625 --> 00:17:31,458
Use the red-light district heliport.
218
00:17:32,916 --> 00:17:34,833
Don't suppose you know a shortcut?
219
00:17:35,375 --> 00:17:38,000
Don't worry.
I'll be in and out as fast as I can.
220
00:17:51,291 --> 00:17:54,666
I'll shoot up a flare as soon
as I find them. Be ready for us!
221
00:17:55,791 --> 00:17:58,958
Yeah. Just hurry.
Don't think we have a lot of time.
222
00:17:59,541 --> 00:18:00,958
Okay. Be careful.
223
00:18:01,041 --> 00:18:02,166
Yeah, you too.
224
00:18:04,750 --> 00:18:05,916
Let's go.
225
00:18:09,708 --> 00:18:11,166
Excuse me. Sorry!
226
00:18:12,166 --> 00:18:14,208
Hey! Get the hell out of the way!
227
00:18:14,916 --> 00:18:17,125
I'm sorry! I'm looking for my family!
228
00:18:17,208 --> 00:18:18,916
-Huh?
-Have you seen them?
229
00:18:19,708 --> 00:18:21,458
No, haven't seen 'em.
230
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
Thank you. Um, excuse me!
231
00:18:26,291 --> 00:18:27,333
Excuse me…
232
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
…so much easier if I could just…
233
00:18:44,666 --> 00:18:48,333
It… hurts…
234
00:18:56,041 --> 00:18:58,125
This way to the escort ships!
235
00:19:01,708 --> 00:19:03,208
Bring 'em this way!
236
00:19:04,083 --> 00:19:05,458
This man needs help!
237
00:19:06,458 --> 00:19:09,125
He breathed in the toxic gas. Mask him!
238
00:19:11,208 --> 00:19:13,125
First aid! Over here!
239
00:19:16,291 --> 00:19:19,583
Hey, you.
We need your help over on A block.
240
00:19:20,083 --> 00:19:23,083
-Uh, no. I'm not here on duty.
-What's that?
241
00:19:23,833 --> 00:19:26,625
I'm here looking for my family.
Not a soldier.
242
00:19:27,833 --> 00:19:29,666
Where did you get that uniform?
243
00:19:30,166 --> 00:19:31,833
I work part-time as a guard.
244
00:19:32,916 --> 00:19:33,875
ID card?
245
00:19:33,958 --> 00:19:36,750
How 'bout you focus?
Your job is to rescue people!
246
00:19:36,833 --> 00:19:38,833
-The outer wall's been breached!
-Huh?
247
00:19:39,333 --> 00:19:41,958
Anyone without a mask
will be exposed to this gas.
248
00:19:42,041 --> 00:19:43,083
Quit wasting time!
249
00:19:43,166 --> 00:19:46,208
You need to transport Robocasts
to get people to safety!
250
00:19:47,333 --> 00:19:49,333
Are you sure you're a civilian?
251
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
A civilian looking for his family!
252
00:19:56,291 --> 00:19:58,125
Hey! Wait! Come back!
253
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
Have you seen either of them?
254
00:20:02,791 --> 00:20:04,375
No, I haven't seen them.
255
00:20:05,166 --> 00:20:06,958
I see. Thank you.
256
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Wait! Stop!
257
00:20:16,500 --> 00:20:17,458
Hey, Ed!
258
00:20:24,750 --> 00:20:26,750
Marnie! Serena!
259
00:20:55,250 --> 00:20:57,791
You were waiting for us?
260
00:20:58,875 --> 00:21:00,208
Forgive me.
261
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
Ed?
262
00:21:09,333 --> 00:21:10,166
Ed!
263
00:21:11,291 --> 00:21:12,250
Jim?
264
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
Jim! Are you okay?
18353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.