All language subtitles for Las.Pelotaris.S01e02.2023.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,166 --> 00:00:28,208 [relator] Soberbio punto para las rojas 2 00:00:28,208 --> 00:00:31,583 que con esto, consiguen la victoria. 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,291 [multitud aplaude] 4 00:00:45,166 --> 00:00:46,333 Ganan las rojas 5 00:00:46,333 --> 00:00:47,000 y con Rosa López 6 00:00:47,000 --> 00:00:51,666 se proclaman las campeonas nacionales. 7 00:02:28,541 --> 00:02:29,250 Eres un idiota, Alejandro. 8 00:02:29,250 --> 00:02:33,250 Si solo la hubieras empujado, no serías sospecho homicidio. 9 00:02:33,250 --> 00:02:35,000 Ah, no, pero tenías que haberle pegado 10 00:02:35,000 --> 00:02:37,250 con la maldita raqueta, ¿verdad? 11 00:02:38,291 --> 00:02:39,500 ¿Qué pasó? 12 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 ¿Descubriste que había quedado embarazada de otro hombre? 13 00:02:46,083 --> 00:02:46,708 ¿Cómo? 14 00:02:46,708 --> 00:02:50,375 A mí los médicos me dijeron que estaba esperando un bebé. 15 00:02:51,208 --> 00:02:52,458 No. 16 00:02:52,458 --> 00:02:55,041 No, no, no, no estaba... 17 00:02:55,041 --> 00:02:56,291 No, abortó. 18 00:02:56,291 --> 00:02:58,166 Me dijeron que abortó. 19 00:02:59,166 --> 00:03:00,541 Pues te mintieron. 20 00:03:01,166 --> 00:03:03,208 ¿Por eso hiciste esto? 21 00:03:03,208 --> 00:03:06,625 ¿Porque creíste que había abortado a tus espaldas? 22 00:03:08,916 --> 00:03:09,625 Mira, 23 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 la versión oficial va a ser esta, 24 00:03:11,750 --> 00:03:15,000 a Chelo se le fue la mano celebrando con la champaña 25 00:03:15,000 --> 00:03:16,166 en los vestidores. 26 00:03:16,166 --> 00:03:18,125 Luego, ella solita tropezó 27 00:03:18,125 --> 00:03:19,833 y cayó por el barandal. 28 00:03:20,416 --> 00:03:22,125 ¿Quedó claro? 29 00:03:22,750 --> 00:03:24,291 Me debes una, ¿eh? 30 00:03:25,000 --> 00:03:27,166 En 24 horas estarás libre. 31 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 Necesito un favor. 32 00:03:28,083 --> 00:03:30,208 Ya te estoy haciendo uno, 33 00:03:30,208 --> 00:03:31,583 y muy grande. 34 00:03:32,083 --> 00:03:33,541 Necesito... 35 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 ver su cuerpo, por favor. 36 00:03:36,875 --> 00:03:38,916 Despedirme de ella. 37 00:04:01,625 --> 00:04:03,125 [llora] 38 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 Ah. 39 00:04:42,083 --> 00:04:43,333 Un médico, un médico. 40 00:04:43,333 --> 00:04:45,250 Tráete un médico, rápido. 41 00:05:28,416 --> 00:05:29,750 A ver, repasemos, 42 00:05:29,750 --> 00:05:31,333 deportes tradicionales. 43 00:05:32,041 --> 00:05:33,125 Está el de agarrar una piedra 44 00:05:33,125 --> 00:05:35,083 y levantarla por encima de la cabeza así, 45 00:05:35,083 --> 00:05:37,166 sin motivo aparente, porque sí. 46 00:05:37,166 --> 00:05:38,250 Porque sí. 47 00:05:38,250 --> 00:05:40,958 También está el de cortar troncos. 48 00:05:40,958 --> 00:05:41,916 A hachazos. 49 00:05:41,916 --> 00:05:43,208 A hachazos, claro, bueno. 50 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 ¿Quién quiere un buen serrucho? 51 00:05:44,916 --> 00:05:46,583 Bueno, y mi favorito, 52 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 dar vueltas en la plaza del pueblo 53 00:05:49,166 --> 00:05:50,833 con las jarras de la leche. 54 00:05:50,833 --> 00:05:51,833 Marmitas, son marmitas. 55 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Marmitas, marmitas, claro, es que... 56 00:05:53,583 --> 00:05:55,916 eso cambia la cosa, ¿no? 57 00:05:56,458 --> 00:05:57,250 Oye, no es por criticar, 58 00:05:57,250 --> 00:06:00,208 pero ¿no han pensado en medicarse? 59 00:06:01,000 --> 00:06:02,791 Los vascos como pueblo, digo. 60 00:06:02,791 --> 00:06:04,000 Oye. 61 00:06:07,708 --> 00:06:09,041 [Mario suspira] 62 00:06:09,041 --> 00:06:11,708 ¿Así es que así se ve el viejo mundo? 63 00:06:13,291 --> 00:06:14,041 Pues... 64 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 no es muy diferente al nuevo. 65 00:06:16,666 --> 00:06:17,750 Bueno, 66 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 hay casas, cielo, costa... 67 00:06:21,166 --> 00:06:23,666 árboles, gente. 68 00:06:25,125 --> 00:06:26,666 Tu gente. 69 00:06:28,125 --> 00:06:30,416 Mi gente sois Chelo y tú. 70 00:06:31,625 --> 00:06:34,666 Pero tu hogar es donde está el amor de tu vida 71 00:06:35,125 --> 00:06:36,541 y Ane está aquí. 72 00:06:37,125 --> 00:06:38,541 Sí. 73 00:06:39,416 --> 00:06:41,125 Ane está aquí. 74 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Ay. 75 00:06:42,875 --> 00:06:43,833 [ríe] 76 00:06:43,833 --> 00:06:45,250 Mi sombrero. 77 00:06:45,750 --> 00:06:47,000 Guarda esto. 78 00:06:57,083 --> 00:06:59,041 [locutor] Buenos días a todos los radioyentes. 79 00:06:59,041 --> 00:07:01,083 Interrumpimos la transmisión para darles 80 00:07:01,083 --> 00:07:02,166 una noticia de última hora. 81 00:07:02,166 --> 00:07:04,166 La policía acaba de identificar al asesino 82 00:07:04,166 --> 00:07:06,291 del empresario mexicano, Raimundo Pascual, 83 00:07:06,291 --> 00:07:08,250 cuyo cadáver encontraron hace unos días 84 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 en la capital guipuzcoana. 85 00:07:09,250 --> 00:07:11,541 El sospechoso pasará a estar bajo custodia policial 86 00:07:11,541 --> 00:07:14,541 y permanecerá en las dependencias de comisaría. 87 00:07:16,125 --> 00:07:18,000 [llaman a la puerta] 88 00:07:22,541 --> 00:07:23,958 Voy. 89 00:07:35,166 --> 00:07:36,583 Hola, cariño. 90 00:07:39,083 --> 00:07:40,791 Vaya, vaya, vaya, 91 00:07:40,791 --> 00:07:42,625 cómo vive la campeona. 92 00:07:43,541 --> 00:07:46,708 Hoy va a ser tu día de suerte, Idoita. 93 00:07:47,083 --> 00:07:48,583 ¿Has oído la radio? 94 00:07:49,291 --> 00:07:52,166 Han pillado al asesino de Pascual. 95 00:07:52,166 --> 00:07:52,958 [ríe] 96 00:07:52,958 --> 00:07:54,333 ¿Quién es el tipo? 97 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 Un pobre desgraciado que necesita dinero. 98 00:07:58,875 --> 00:08:01,666 Mientras que a su familia no le falte de nada, 99 00:08:01,666 --> 00:08:03,041 no hablará. 100 00:08:04,333 --> 00:08:05,750 ¿Seguro? 101 00:08:07,041 --> 00:08:09,166 Tranquila, cariño. 102 00:08:09,833 --> 00:08:11,750 Tu crimen está cubierto. 103 00:08:12,833 --> 00:08:14,958 Yo no maté a Pascual. 104 00:08:16,208 --> 00:08:16,833 Tú no, 105 00:08:16,833 --> 00:08:19,000 los pelotazos que le pegaste. 106 00:08:23,041 --> 00:08:24,875 No murió de eso. 107 00:08:24,875 --> 00:08:25,208 ¿Ah, no? 108 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 Entonces ¿por qué me mandas que busque a alguien 109 00:08:27,583 --> 00:08:29,250 para que pague el pato? 110 00:08:39,625 --> 00:08:41,208 Lo pactado. 111 00:08:45,416 --> 00:08:47,166 ¿Quién es Xabi? 112 00:08:48,166 --> 00:08:49,500 Nadie. 113 00:08:50,625 --> 00:08:52,125 Idoia. 114 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Ah, hay una cosa más, 115 00:08:55,041 --> 00:08:57,333 tu chivo expiatorio tiene una hija 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,875 y quiere que sea pelotari. 117 00:08:58,875 --> 00:09:00,166 No, no, ni de coña. 118 00:09:00,166 --> 00:09:02,333 Esto no estaba en el trato. 119 00:09:02,875 --> 00:09:04,125 No estaba, 120 00:09:04,375 --> 00:09:06,166 pero está. 121 00:09:10,375 --> 00:09:11,916 [silba] 122 00:09:17,291 --> 00:09:18,416 Pues muchas gracias, 123 00:09:18,416 --> 00:09:21,333 diles que tengo muchísimas ganas de empezar. 124 00:09:21,333 --> 00:09:22,750 Vale. 125 00:09:28,083 --> 00:09:28,541 ¿Y eso? 126 00:09:28,541 --> 00:09:30,708 Es el precontrato del frontón moderno 127 00:09:30,708 --> 00:09:31,291 al que escribió Chelo. 128 00:09:31,291 --> 00:09:33,041 Esta tarde empiezo los entrenamientos, 129 00:09:33,041 --> 00:09:35,000 que por cierto, hay que escribirla, ¿eh? 130 00:09:35,000 --> 00:09:38,125 Claro que sí, pero me refiero a eso que llevas puesto. 131 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 ¿Qué haces en traje de baño? 132 00:09:39,833 --> 00:09:42,666 Porque nos vamos a la playa a nadar. 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,041 Mira, 134 00:09:44,041 --> 00:09:45,000 este es tu bañador, 135 00:09:45,000 --> 00:09:47,541 ¿has visto qué conjuntito a juego? 136 00:09:48,000 --> 00:09:48,666 Itzi, 137 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 querida, yo quiero dibujar. 138 00:09:50,041 --> 00:09:51,583 Uno no puede venir aquí y no darse un baño, 139 00:09:51,583 --> 00:09:54,041 es lo primero que hacía Napoleón III cuando venía. 140 00:09:54,041 --> 00:09:55,875 Bueno, pues si Napoleón lo hacía... 141 00:09:55,875 --> 00:09:57,458 Napoleón III. 142 00:10:00,750 --> 00:10:02,333 Ay, mi niña milagrosa. 143 00:10:02,333 --> 00:10:05,250 Parece que el pulso se le redujo al mínimo 144 00:10:05,250 --> 00:10:07,125 al perder tanta sangre 145 00:10:07,125 --> 00:10:08,500 y el médico no se percató 146 00:10:08,500 --> 00:10:10,416 y la dio por muerta. 147 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 [resuella] 148 00:10:18,000 --> 00:10:19,125 No intente hablar. 149 00:10:19,125 --> 00:10:22,541 Acaba de despertar de un coma de tres semanas. 150 00:10:22,541 --> 00:10:26,500 Va a tener que tomarse las cosas con calmita, ¿vale? 151 00:10:27,791 --> 00:10:29,041 Mi... 152 00:10:31,125 --> 00:10:32,500 [balbucea] 153 00:10:43,250 --> 00:10:45,083 Perdió al bebé. 154 00:10:47,041 --> 00:10:48,375 Lo siento. 155 00:10:49,583 --> 00:10:51,291 Pero es usted joven 156 00:10:51,291 --> 00:10:54,125 y podrá tener más hijos, seguro. 157 00:10:57,375 --> 00:10:59,000 Hablando de hijos, 158 00:10:59,000 --> 00:11:01,166 tendrá que firmarle un autógrafo al mío. 159 00:11:01,166 --> 00:11:03,541 Tiene una foto suya guardada en un cajón. 160 00:11:03,541 --> 00:11:06,625 Yo creo que lo tiene medio enamorado al pobre, ¿eh? 161 00:11:10,083 --> 00:11:11,708 [Mario] Muy bien, ¿eh? 162 00:11:12,458 --> 00:11:14,125 Muy bien. 163 00:11:15,000 --> 00:11:16,750 Qué bonita sonrisilla. 164 00:11:16,750 --> 00:11:18,541 A ver, del otro perfil. 165 00:11:18,541 --> 00:11:19,541 Eso. 166 00:11:19,541 --> 00:11:20,750 Muy bien, muy bien. 167 00:11:20,750 --> 00:11:22,125 Ahora ven conmigo. 168 00:11:23,083 --> 00:11:23,875 Ven acá. 169 00:11:23,875 --> 00:11:26,000 Juega tantito con el pareo. 170 00:11:26,000 --> 00:11:26,625 Sí. 171 00:11:26,625 --> 00:11:29,125 Es que qué guapa, ¿eh? De veras. 172 00:11:29,125 --> 00:11:30,541 A ver, sonríe. 173 00:11:30,541 --> 00:11:31,583 Venga. 174 00:11:31,583 --> 00:11:32,500 Sonrisilla. 175 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Ponte las manos en la cara. 176 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 Exacto, las ma... 177 00:11:35,083 --> 00:11:36,333 Qué guapa, ¿eh? 178 00:11:36,333 --> 00:11:37,041 Muy bien. 179 00:11:37,041 --> 00:11:38,916 - Muy bien. - Venga, al agua, Mario, 180 00:11:38,916 --> 00:11:39,875 que me está dando mucha vergüenza. 181 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 No, si a mí lo de nadar no me acaba de convencer. 182 00:11:42,958 --> 00:11:44,166 Me da igual. 183 00:11:44,166 --> 00:11:45,666 ¿Por qué no mejor ponemos en acción el plan? 184 00:11:45,666 --> 00:11:48,041 El plan no se puede activar hasta la hora de comer, 185 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 que no quiero encontrármelo. 186 00:11:49,166 --> 00:11:51,250 Venga, al agua. Venga. 187 00:12:16,375 --> 00:12:18,458 Aquí le dejo la llave, gracias. 188 00:12:19,083 --> 00:12:19,541 ¿Qué hace aquí? 189 00:12:19,541 --> 00:12:20,958 Le dije que no quería volver a verla. 190 00:12:20,958 --> 00:12:23,125 Porque creía que había matado a su socio, 191 00:12:23,125 --> 00:12:24,083 pero mire, 192 00:12:24,083 --> 00:12:26,041 el asesino confeso. 193 00:12:28,291 --> 00:12:30,500 Estoy esperando sus disculpas. 194 00:12:30,500 --> 00:12:32,041 Espere sentada. 195 00:12:32,125 --> 00:12:34,166 Sigamos adelante con el plan. 196 00:12:34,166 --> 00:12:35,208 ¿Perdón? 197 00:12:35,208 --> 00:12:36,000 Usted y yo, 198 00:12:36,000 --> 00:12:38,791 construyamos el frontón en DF, juntos. 199 00:12:38,791 --> 00:12:38,958 Qué risa, 200 00:12:38,958 --> 00:12:43,000 creo que Pascual la sobrevaloró cuando dijo que tenía cabeza. 201 00:12:43,375 --> 00:12:45,041 Podemos hacerlo. 202 00:12:45,583 --> 00:12:46,166 ¿Con qué dinero? 203 00:12:46,166 --> 00:12:47,666 Con su parte y con la de otro socio. 204 00:12:47,666 --> 00:12:51,125 Si consiguió embaucar a Pascual, puede embaucar a cualquiera. 205 00:12:51,125 --> 00:12:54,000 Alguien habrá heredado el negocio. 206 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Renato, su hijo, 207 00:12:55,500 --> 00:12:56,250 pero es un pusilánime. 208 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Jamás entra en un negocio tan osado como este. 209 00:12:58,916 --> 00:13:00,333 Y conforme a mi parte, 210 00:13:00,333 --> 00:13:02,041 si quiere saber los detalles, 211 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 mi aportación al negocio 212 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 era exactamente de cero pesos. 213 00:13:06,708 --> 00:13:09,375 Entonces ¿Pascual para qué le necesitaba? 214 00:13:10,500 --> 00:13:12,875 Porque da la casualidad de que los terrenos 215 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 donde se iba a construir el frontón 216 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 son de mi familia, 217 00:13:15,958 --> 00:13:17,916 ni siquiera míos. 218 00:13:18,125 --> 00:13:20,916 Yo soy un muerto de hambre. 219 00:13:20,916 --> 00:13:24,166 Para que me entienda, señorita Recalde, 220 00:13:24,208 --> 00:13:25,708 un pelagatos. 221 00:13:25,708 --> 00:13:28,000 Creo que así le dicen por aquí, ¿no? 222 00:13:29,208 --> 00:13:30,833 Buen día. 223 00:13:44,166 --> 00:13:45,000 ¿Estás segura que no está? 224 00:13:45,000 --> 00:13:47,583 Que sí, pesado, los miércoles siempre come en el club. 225 00:13:47,583 --> 00:13:50,083 Le diré a Genoveva que me deje entrar en el despacho 226 00:13:50,083 --> 00:13:51,291 para dejarle una nota 227 00:13:51,291 --> 00:13:52,791 y le robo el directorio. 228 00:13:52,791 --> 00:13:54,208 Venga, vamos. 229 00:14:06,166 --> 00:14:08,041 Ay, mi niña. 230 00:14:08,041 --> 00:14:10,083 Ay, mi niña. 231 00:14:11,750 --> 00:14:13,666 Estás igual, Genoveva. 232 00:14:13,666 --> 00:14:16,958 Usted está más guapa, señorita Itziar. 233 00:14:17,083 --> 00:14:19,250 Pero su padre no me dijo que venía. 234 00:14:19,250 --> 00:14:20,291 Es que no lo sabía, 235 00:14:20,291 --> 00:14:21,708 no está en casa, ¿verdad? 236 00:14:21,708 --> 00:14:23,291 Sí, sí que está. 237 00:14:23,291 --> 00:14:25,166 - ¿Ah, sí? - Sí. 238 00:14:25,166 --> 00:14:25,708 Pues vamos. 239 00:14:25,708 --> 00:14:30,083 Precisamente hoy ha cancelado su comida en el club. 240 00:14:30,083 --> 00:14:30,125 Precisamente hoy ha cancelado su comida en el club. Pero pase, pase. 241 00:14:30,125 --> 00:14:32,166 Pero pase, pase. 242 00:14:32,166 --> 00:14:33,791 Pase, pase. 243 00:14:34,083 --> 00:14:36,208 Qué alegría le van a dar. 244 00:14:36,208 --> 00:14:37,625 Uf. 245 00:14:38,000 --> 00:14:39,458 ¿Por qué entramos? Ese no era el plan. 246 00:14:39,458 --> 00:14:40,958 Bueno, tú has entrado, yo te he seguido. 247 00:14:40,958 --> 00:14:42,625 - Te seguí porque tú entraste. - Cállate 248 00:14:42,625 --> 00:14:44,125 y déjame pensar, joder. 249 00:14:49,041 --> 00:14:51,791 Señor, tiene visita. 250 00:14:58,791 --> 00:15:00,083 Itziar. 251 00:15:00,083 --> 00:15:01,416 Hola, aita. 252 00:15:01,541 --> 00:15:03,708 Que acabo de llegar. 253 00:15:06,000 --> 00:15:09,166 He firmado un precontrato con los del frontón moderno. 254 00:15:09,166 --> 00:15:10,875 Esta tarde empiezo con ellos. 255 00:15:13,750 --> 00:15:15,708 Este es Mario, es mi marido. 256 00:15:15,708 --> 00:15:16,708 Es buenísimo con el carboncillo, 257 00:15:16,708 --> 00:15:19,000 si estás buscando un cartelista para tu frontón, 258 00:15:19,000 --> 00:15:19,750 este es tu hombre. 259 00:15:19,750 --> 00:15:21,125 Aunque a lo mejor tienes uno mejor. 260 00:15:21,125 --> 00:15:22,625 O no, porque él es buenísimo. 261 00:15:22,625 --> 00:15:24,083 Mucho gusto, señor... 262 00:15:25,041 --> 00:15:26,250 Galarrán. 263 00:15:27,458 --> 00:15:29,166 ¿Os habéis casado? 264 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Sí. 265 00:15:30,625 --> 00:15:32,000 ¿Te sorprende? 266 00:15:32,583 --> 00:15:33,750 Sí. 267 00:15:33,750 --> 00:15:36,166 Pero me alegra saber que al final 268 00:15:36,166 --> 00:15:38,041 has sentado la cabeza. 269 00:15:39,166 --> 00:15:40,625 Pues no te emociones, aita, 270 00:15:40,625 --> 00:15:43,041 porque Mario es homosexual, como yo. 271 00:15:45,791 --> 00:15:48,000 Hay cosas que no cambian. 272 00:15:49,791 --> 00:15:53,041 He venido a recoger unas cosas que me dejé cuando me fui, 273 00:15:53,041 --> 00:15:54,375 ¿puedo? 274 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 [ríen] 275 00:16:03,916 --> 00:16:05,875 Casi me hago pipí cuando le dijiste 276 00:16:05,875 --> 00:16:07,041 que soy homosexual. 277 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 Él también. 278 00:16:08,041 --> 00:16:09,541 ¿Tu papá es homosexual? 279 00:16:10,083 --> 00:16:10,541 [Itziar ríe] 280 00:16:10,541 --> 00:16:13,083 A ver, pues saca el directorio de tu papá. 281 00:16:13,958 --> 00:16:15,125 A ver. 282 00:16:20,041 --> 00:16:21,083 Mira, 283 00:16:21,083 --> 00:16:23,125 la nueva dirección de Ane. 284 00:16:28,708 --> 00:16:30,000 Hola. 285 00:16:33,291 --> 00:16:35,375 No sabía qué traerte, pero... 286 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 como te gusta tanto la música, 287 00:16:38,416 --> 00:16:40,291 me recordó a ti. 288 00:16:53,750 --> 00:16:55,375 Detrás de... 289 00:16:55,375 --> 00:16:57,166 Bueno, es que... 290 00:16:57,958 --> 00:16:59,333 Aquí es cuando suena la música 291 00:16:59,333 --> 00:17:02,750 y... la pelotari empieza a dar vueltas, 292 00:17:02,750 --> 00:17:04,000 pero... 293 00:17:04,416 --> 00:17:07,250 En la tienda funcionaba, te lo juro. 294 00:17:07,833 --> 00:17:09,333 Bueno, te la dejo aquí. 295 00:17:10,000 --> 00:17:11,875 Luego la arreglamos. 296 00:17:16,083 --> 00:17:18,000 No sé si sepas, pero... 297 00:17:18,000 --> 00:17:18,083 No sé si sepas, pero... mi padre murió en España. 298 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 mi padre murió en España. 299 00:17:21,125 --> 00:17:22,916 Un poco después de tu... 300 00:17:24,041 --> 00:17:25,375 De lo tuyo. 301 00:17:25,375 --> 00:17:28,000 El caso es que me heredó todo el negocio 302 00:17:28,000 --> 00:17:30,125 y quiero que sepas que... 303 00:17:30,166 --> 00:17:31,958 el frontón te va a estar esperando 304 00:17:31,958 --> 00:17:33,333 el tiempo que sea. 305 00:17:35,208 --> 00:17:36,333 Eres la campeona 306 00:17:36,333 --> 00:17:39,041 y yo sé que vas a volver a serlo. 307 00:17:41,625 --> 00:17:43,041 Eh, Chelo, 308 00:17:43,333 --> 00:17:46,750 todo mundo piensa que te caíste por la barandilla 309 00:17:46,750 --> 00:17:50,125 por haber tomado demasiada champaña festejando, 310 00:17:51,708 --> 00:17:52,625 pero tú y yo sabemos 311 00:17:52,625 --> 00:17:53,916 que fue el cabrón de Alejandro 312 00:17:53,916 --> 00:17:55,541 que te aventó al vacío. 313 00:17:58,666 --> 00:18:00,458 Tiene que pagar por esto. 314 00:18:01,000 --> 00:18:03,166 No estás segura a su lado. 315 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 O haces algo 316 00:18:05,000 --> 00:18:06,958 o esto va a volver a pasar. 317 00:18:07,708 --> 00:18:09,750 Tienes que sacarlo de tu vida. 318 00:18:10,666 --> 00:18:13,666 Yo tengo alguien que puede encargarse de él. 319 00:18:14,666 --> 00:18:17,083 Es una persona de confianza. 320 00:18:17,916 --> 00:18:21,041 Ahora mismo está en España, pero cuando vuelva... 321 00:18:22,125 --> 00:18:23,250 puede encargarse. 322 00:18:23,250 --> 00:18:25,083 Tú me entiendes, ¿verdad? 323 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Entonces cuéntale a los agentes lo que pasó, 324 00:18:34,125 --> 00:18:37,000 que por lo menos Alejandro se pudra en la cárcel. 325 00:19:04,083 --> 00:19:05,375 González. 326 00:19:08,000 --> 00:19:09,750 No has tenido los huevos suficientes 327 00:19:09,750 --> 00:19:13,166 para ir a ver a tu mujer desde que despertó. 328 00:19:13,375 --> 00:19:16,291 Pues es que sí fueron dos de mis agentes. 329 00:19:16,875 --> 00:19:18,958 El patrón de tu esposa está diciendo 330 00:19:18,958 --> 00:19:21,000 que tú provocaste el accidente. 331 00:19:25,916 --> 00:19:27,708 ¿Viniste a arrestarme? 332 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 No. 333 00:19:33,125 --> 00:19:34,916 Eres un cabrón con suerte. 334 00:20:02,000 --> 00:20:03,791 ¿No deberías estar calentando? 335 00:20:03,791 --> 00:20:06,666 El calentamiento está sobrevalorado. 336 00:20:07,000 --> 00:20:09,125 Vengo a renegociar mi contrato. 337 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 ¿Tu contrato? 338 00:20:10,416 --> 00:20:12,916 ¿Qué le pasa a tu contrato? 339 00:20:13,291 --> 00:20:15,625 No haga que perdamos el tiempo, patrón. 340 00:20:15,625 --> 00:20:18,625 A principio de temporada pactamos que tendría una mejora. 341 00:20:18,625 --> 00:20:21,125 A principio de temporada, sí. 342 00:20:21,125 --> 00:20:23,083 A ver, ayúdame a hacer memoria. 343 00:20:23,083 --> 00:20:27,041 Eso fue cuando estuviste a punto de traicionarme 344 00:20:27,041 --> 00:20:29,666 yéndote a México a otro frontón, 345 00:20:29,666 --> 00:20:31,083 ¿no es cierto? 346 00:20:32,625 --> 00:20:34,375 Rechacé esa propuesta. 347 00:20:34,375 --> 00:20:36,166 No rechazaste nada, 348 00:20:36,166 --> 00:20:38,666 mataron al que iba a ser tu patrón 349 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 y el plan se fue a la mierda. 350 00:20:41,375 --> 00:20:44,375 Ningún frontón en España te va a pagar más 351 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 de lo que yo te pago, 352 00:20:46,083 --> 00:20:49,083 pero si quieres coger la trainera y empezar a remar 353 00:20:49,083 --> 00:20:50,166 rumbo al nuevo mundo, 354 00:20:50,166 --> 00:20:52,000 eres libre de hacerlo. 355 00:21:28,333 --> 00:21:29,875 Itzi. 356 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Ane. 357 00:21:32,458 --> 00:21:33,875 ¿Qué... 358 00:21:34,625 --> 00:21:36,291 ¿Qué haces aquí en Donostia? 359 00:21:36,291 --> 00:21:38,083 Venir a verte. 360 00:21:42,708 --> 00:21:43,625 ¿Qué... 361 00:21:43,625 --> 00:21:45,625 significa que vienes a verme? 362 00:21:45,625 --> 00:21:48,000 Justo eso, que he venido a verte. 363 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Y he venido a responderte a la pregunta 364 00:21:50,375 --> 00:21:51,625 que me hiciste en DF. 365 00:21:51,625 --> 00:21:54,250 No recuerdo haberte hecho ninguna pregunta. 366 00:21:54,250 --> 00:21:56,833 Nunca tuviste buena memoria. 367 00:21:57,000 --> 00:22:00,833 Me preguntaste si iba a dejar de comportarme como una niña 368 00:22:02,375 --> 00:22:04,333 y la respuesta es no. 369 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 No. 370 00:22:07,458 --> 00:22:07,958 No. 371 00:22:07,958 --> 00:22:10,125 ¿Has cruzado el océano para venir aquí 372 00:22:10,125 --> 00:22:11,750 a decirme que no? 373 00:22:12,250 --> 00:22:14,708 Así resumiendo, sí. 374 00:22:17,916 --> 00:22:19,166 Estás loca. 375 00:22:19,833 --> 00:22:21,166 Por ti. 376 00:22:22,625 --> 00:22:24,000 Y tú por mí. 377 00:22:25,750 --> 00:22:29,041 Por eso sonríes y te tiemblan las piernas. 378 00:22:29,166 --> 00:22:32,083 No me tiemblan las piernas, Itzi. 379 00:22:32,666 --> 00:22:34,375 A mí me parece que sí. 380 00:22:35,708 --> 00:22:37,000 Como a mí. 381 00:22:38,583 --> 00:22:41,000 Como me temblaron cuando te toqué la mano, 382 00:22:41,250 --> 00:22:43,083 en el tocador en DF. 383 00:22:44,125 --> 00:22:47,500 Como me temblaron la primera vez que te besé 384 00:22:48,958 --> 00:22:50,250 y la última. 385 00:22:53,166 --> 00:22:54,750 Itzi, 386 00:22:55,000 --> 00:22:56,541 vete a la mierda. 387 00:22:58,333 --> 00:23:00,291 Tranquila que me voy. 388 00:23:00,666 --> 00:23:02,666 No a la mierda, pero me voy. 389 00:23:04,291 --> 00:23:07,125 Solamente quería que supieras que estoy aquí. 390 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Y que lo seguiré estando, Ane. 391 00:23:34,375 --> 00:23:36,166 Y entonces te mandó al diablo. 392 00:23:36,166 --> 00:23:37,333 Sí, 393 00:23:37,333 --> 00:23:38,875 pero no. 394 00:23:38,875 --> 00:23:41,125 ¿Cómo te mandan al diablo pero no? 395 00:23:41,125 --> 00:23:43,416 Pues como con la boca pequeña. 396 00:23:43,791 --> 00:23:44,875 No te entiendo. 397 00:23:44,875 --> 00:23:45,625 Tú tranquilo, cariño, 398 00:23:45,625 --> 00:23:47,083 lo único que tienes que entender 399 00:23:47,083 --> 00:23:49,333 es que nuestro matrimonio está muerto, 400 00:23:49,333 --> 00:23:52,041 porque Ane y yo vamos a acabar juntas. 401 00:23:53,000 --> 00:23:54,541 ¿Qué hora es? 402 00:23:55,375 --> 00:23:56,083 Pues las 15:15. 403 00:23:56,083 --> 00:23:59,250 Vale, genial, tengo una hora antes de ir al frontón, 404 00:23:59,250 --> 00:24:00,708 voy a pelotear un poco. 405 00:24:00,708 --> 00:24:03,000 Que llevo tres semanas sin dar un raquetazo. 406 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Yo me cansé de pintar, así que... 407 00:24:04,541 --> 00:24:07,166 voy a ir a tomar un trago para ahogar las penas 408 00:24:07,166 --> 00:24:09,291 por aquello de mi matrimonio destrozado. 409 00:24:09,291 --> 00:24:11,500 Por favor, bebe por los dos. 410 00:24:30,125 --> 00:24:32,000 Pues entonces no sé cómo explicarle 411 00:24:32,000 --> 00:24:35,166 que su mujer haya sobrevivido a todo este proceso. 412 00:24:35,166 --> 00:24:37,000 Estamos ante un milagro. 413 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 ¿Y eso qué es? 414 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 Esto 415 00:24:40,041 --> 00:24:41,291 es su mujer. 416 00:24:49,000 --> 00:24:52,333 Le hicimos varias radiografías cuando la ingresaron 417 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 y las repetimos de nuevo hoy. 418 00:24:56,208 --> 00:24:58,791 La lesión que más nos preocupa 419 00:24:58,791 --> 00:25:00,958 es la de la vértebra C3. 420 00:25:01,041 --> 00:25:03,541 La lesión afecta a la médula espinal 421 00:25:03,541 --> 00:25:05,666 y eso hace que al sistema nervioso 422 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 le cueste mandar órdenes 423 00:25:07,333 --> 00:25:09,125 al aparato locomotor. 424 00:25:10,291 --> 00:25:12,583 Las lesiones de fémur y peroné 425 00:25:12,583 --> 00:25:14,583 evolucionan bien, pero... 426 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 las extremidades inferiores 427 00:25:18,291 --> 00:25:19,166 [jadea] 428 00:25:19,166 --> 00:25:21,958 aún no responden a estímulos. 429 00:25:26,833 --> 00:25:29,208 ¿Y usted cree que pueda tener hijos? 430 00:25:38,583 --> 00:25:40,000 Señorita Recalde, 431 00:25:40,000 --> 00:25:42,125 esa niña pregunta por usted. 432 00:25:46,750 --> 00:25:48,083 Oye, niña. 433 00:25:51,416 --> 00:25:52,250 Pero ¿tú quién coño eres? 434 00:25:52,250 --> 00:25:56,125 Me manda el señor Koldo para lo de ser pelotaria. 435 00:25:58,041 --> 00:25:59,625 Me cago en Dios. 436 00:25:59,625 --> 00:26:01,000 Pero si eres una cría, 437 00:26:01,000 --> 00:26:02,583 ¿cuántos años tienes? 438 00:26:02,583 --> 00:26:04,041 Trece. 439 00:26:04,041 --> 00:26:06,458 ¿Sabes cuánto queda para que termine la sesión? 440 00:26:06,458 --> 00:26:08,333 Dos partidos, señorita. 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,083 Oye, tú, 442 00:26:39,083 --> 00:26:40,541 fuera. 443 00:26:44,500 --> 00:26:46,958 Toma la raqueta, la raqueta. 444 00:26:52,041 --> 00:26:53,166 Coge. 445 00:26:53,791 --> 00:26:55,125 Ven. 446 00:26:56,750 --> 00:26:57,791 Que te vayas, 447 00:26:57,791 --> 00:26:59,583 necesitamos el frontón. 448 00:26:59,583 --> 00:27:01,333 Y un sombrero nuevo. 449 00:27:02,333 --> 00:27:04,041 Oye, que te estoy diciendo que te vayas, 450 00:27:04,041 --> 00:27:06,000 ¿estás sorda o qué te pasa? 451 00:27:09,250 --> 00:27:12,041 ¿Quién te crees que eres tú para hablarme así? 452 00:27:12,041 --> 00:27:12,083 ¿Quién te crees que eres tú para hablarme así? Pues la mejor pelotari del país. 453 00:27:12,083 --> 00:27:14,583 Pues la mejor pelotari del país. 454 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 La número uno. 455 00:27:16,833 --> 00:27:18,916 La mejor pelotari del país es Idoia Recalde 456 00:27:18,916 --> 00:27:21,291 y no la veo yo jugando frontones callejeros. 457 00:27:24,125 --> 00:27:25,541 Anda ya. 458 00:27:26,125 --> 00:27:28,000 ¿Eres Idoia Recalde? 459 00:27:28,750 --> 00:27:31,083 Pues en las fotos pareces más joven 460 00:27:31,083 --> 00:27:31,958 y guapa. 461 00:27:31,958 --> 00:27:33,083 Muy simpática, 462 00:27:33,083 --> 00:27:34,291 ahora ¿te vas o te echo? 463 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 Echarme, sí. 464 00:27:35,833 --> 00:27:37,458 Que tengo yo una duda, 465 00:27:37,666 --> 00:27:39,458 ¿cómo piensas hacer eso? 466 00:27:46,583 --> 00:27:48,291 ¿Duda resuelta? 467 00:27:58,791 --> 00:28:00,000 Imbécil. 468 00:28:10,166 --> 00:28:12,000 [suena cajita musical] 469 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 Se quedó dormida. 470 00:28:25,458 --> 00:28:28,000 Las pruebas le causaron mucho dolor 471 00:28:28,000 --> 00:28:29,958 y decidieron sedarla. 472 00:28:38,041 --> 00:28:40,041 Mejor váyase a su casa. 473 00:28:40,958 --> 00:28:43,166 Esta niña se dormirá hasta mañana. 474 00:28:44,791 --> 00:28:45,583 Si se despertara antes, 475 00:28:45,583 --> 00:28:47,750 le mando alguien para que le avise. 476 00:28:50,166 --> 00:28:53,250 Voy a buscar a un camillero para pasarla a la cama. 477 00:29:13,333 --> 00:29:14,875 Chelo. 478 00:29:42,666 --> 00:29:45,416 Hola, soy Itzi, la nueva. 479 00:29:45,416 --> 00:29:46,291 Hoy es mi primer día. 480 00:29:46,291 --> 00:29:47,333 - Bienvenida. - Gracias. 481 00:29:47,333 --> 00:29:49,708 Me han dicho que pregunte por un tal Mikel. 482 00:29:49,708 --> 00:29:51,458 El entrenador, sí. 483 00:29:51,791 --> 00:29:53,000 Mira, ahí está. 484 00:29:53,000 --> 00:29:54,416 Gracias. 485 00:30:00,041 --> 00:30:01,125 Hola. 486 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Soy Itziar Galarrán, 487 00:30:02,125 --> 00:30:03,541 quería darle las gracias por contar conmigo, 488 00:30:03,541 --> 00:30:05,583 no sabe cómo le agredezco esta oportunidad. 489 00:30:05,583 --> 00:30:07,125 Tengo muchísimas ganas de empezar. 490 00:30:07,125 --> 00:30:09,166 No le ha avisado nadie, ¿no? 491 00:30:09,166 --> 00:30:10,333 ¿Avisarme de qué? 492 00:30:10,333 --> 00:30:13,125 Pues que no va a poder estar con nosotros. 493 00:30:14,041 --> 00:30:14,583 Tiene que ser un error, 494 00:30:14,583 --> 00:30:16,333 he firmado un precontrato esta mañana. 495 00:30:16,333 --> 00:30:17,333 Mire, lo tengo en la bolsa 496 00:30:17,333 --> 00:30:19,000 si lo quiere ver. - Mire, 497 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 acaba de llamar el jefe para decir 498 00:30:21,125 --> 00:30:22,791 que no podemos contratarla. 499 00:30:24,083 --> 00:30:25,625 Lo siento mucho. 500 00:30:38,000 --> 00:30:39,083 Niña, cuidado, 501 00:30:39,083 --> 00:30:41,666 que me habéis roto los huevos - Perdone. 502 00:30:43,166 --> 00:30:45,916 [Idoia] - A ver cómo te lo digo. [Malen] - Soy mala. 503 00:30:45,916 --> 00:30:48,041 Pues mira, podría mentirte y decirte que entrenando 504 00:30:48,041 --> 00:30:52,375 muchas horas durante muchos días durante muchos años, 505 00:30:52,375 --> 00:30:53,125 a lo mejor, 506 00:30:53,125 --> 00:30:56,000 algún día podrías llegar a ser pelotari. 507 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Pero no es mi estilo, no tienes futuro en esto. 508 00:31:00,041 --> 00:31:01,500 ¿Vas a llorar? 509 00:31:02,000 --> 00:31:03,041 No, ¿qué va? 510 00:31:03,041 --> 00:31:05,125 Si yo no quiero ser pelotari. 511 00:31:05,125 --> 00:31:06,083 ¿Cómo? 512 00:31:06,083 --> 00:31:06,833 Pues que no quiero serlo, 513 00:31:06,833 --> 00:31:10,333 la pelota me aburre, es un juego de idiotas. 514 00:31:10,333 --> 00:31:12,708 Pues tenemos un problema, porque a mí me han pedido 515 00:31:12,708 --> 00:31:14,083 que haga de ti una pelotari. 516 00:31:14,083 --> 00:31:16,583 Pues yo no quiero ser pelotari, 517 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 ya se lo dije a mi ama. 518 00:31:17,833 --> 00:31:20,791 ¿Y se puede saber qué es lo que quieres ser tú? 519 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Puta. 520 00:31:22,666 --> 00:31:23,791 ¿Cómo puta? 521 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Pero si tienes 13 años, niña. 522 00:31:25,291 --> 00:31:27,958 Pues seré una puta de 13 años. 523 00:31:28,500 --> 00:31:32,500 ¿Y se puede saber por qué quieres ser una puta de 13 años? 524 00:31:32,500 --> 00:31:34,416 Pues porque se gana mucho dinero 525 00:31:34,416 --> 00:31:35,416 y se hace muy rápido. 526 00:31:35,416 --> 00:31:38,166 No tienes que practicar como para ser pelotari. 527 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Eso no es así. 528 00:31:39,333 --> 00:31:41,166 ¿Y tú cómo lo sabes? 529 00:31:41,166 --> 00:31:42,500 Lo sé. 530 00:31:45,625 --> 00:31:49,291 Te voy a conseguir un trabajo, ni pelotari ni puta. 531 00:31:49,291 --> 00:31:51,041 Venga, vamos. 532 00:31:52,000 --> 00:31:53,166 Vamos. 533 00:32:03,000 --> 00:32:05,916 ¿Tú has hablado con los del frontón moderno? 534 00:32:07,916 --> 00:32:09,291 Itziar, estoy trabajando. 535 00:32:09,291 --> 00:32:10,000 Contéstame. 536 00:32:10,000 --> 00:32:11,458 ¿Les has exigido que no me contraten? 537 00:32:11,458 --> 00:32:14,125 No me gusta que las mujeres jueguen a la pelota. 538 00:32:14,125 --> 00:32:15,916 Tienes un puto frontón de mujeres. 539 00:32:15,916 --> 00:32:18,333 No me gusta que mis hijas jueguen a la pelota. 540 00:32:18,333 --> 00:32:19,666 ¿No te oyes? 541 00:32:19,666 --> 00:32:20,625 Eres... 542 00:32:20,625 --> 00:32:22,750 Eres despreciable, joder. 543 00:32:27,000 --> 00:32:28,083 ¿Y esa? 544 00:32:28,250 --> 00:32:29,625 Es hija del patrón, 545 00:32:29,625 --> 00:32:31,500 era pelotari en México. 546 00:32:32,583 --> 00:32:35,250 Pues su papaíto la va a contratar. 547 00:32:35,791 --> 00:32:37,125 Vamos, anda. 548 00:32:41,666 --> 00:32:43,416 Vamos, anda. 549 00:32:44,083 --> 00:32:45,000 Venga, 550 00:32:45,000 --> 00:32:46,708 que yo te vea. 551 00:32:49,958 --> 00:32:54,083 No pienso coser piel de perro muerto. 552 00:32:56,125 --> 00:32:58,125 ¿Qué, la prefieres de perro vivo? 553 00:32:58,125 --> 00:33:00,041 Porque a mí me parece una crueldad, oye, 554 00:33:00,041 --> 00:33:02,000 pero para gustos, los colores. 555 00:33:02,541 --> 00:33:06,041 He dicho que no pienso hacerlo. 556 00:33:07,208 --> 00:33:09,166 Cose y calla. 557 00:33:22,000 --> 00:33:23,583 ¿Cómo lo ves? 558 00:33:24,125 --> 00:33:26,083 No puedo pagarle lo que me pides. 559 00:33:29,958 --> 00:33:31,000 Hazlo. 560 00:33:31,000 --> 00:33:32,125 Habla con el patrón. 561 00:33:32,125 --> 00:33:34,041 Si hablo con el patrón va a ser para decirle 562 00:33:34,041 --> 00:33:35,958 que o te despide o me largo del frontón. 563 00:33:35,958 --> 00:33:38,333 Si tiene que elegir entre la costurera y la campeona, 564 00:33:38,333 --> 00:33:40,583 ¿tú con quién crees que se queda? 565 00:33:46,708 --> 00:33:48,083 ¿Y la niña? 566 00:33:49,250 --> 00:33:50,750 Joder. 567 00:34:12,375 --> 00:34:13,833 Bu. 568 00:34:15,041 --> 00:34:17,291 Mira, criaja, podría contarte la historia de una niña 569 00:34:17,291 --> 00:34:19,750 que empieza haciendo de puta y acaba bañada en oro, 570 00:34:19,750 --> 00:34:20,791 pero es una entre un millón. 571 00:34:20,791 --> 00:34:23,583 Así que como no quiero que mueras a manos de un cliente, 572 00:34:23,583 --> 00:34:25,166 ahora mismo vas a volver al taller 573 00:34:25,166 --> 00:34:27,083 y durante los próximos cinco años 574 00:34:27,083 --> 00:34:28,666 vas a estar cosiendo pelotas 575 00:34:28,666 --> 00:34:32,125 de 8:00 a 18:00, ¿estamos? 576 00:34:32,208 --> 00:34:32,916 Estás loca. 577 00:34:32,916 --> 00:34:35,541 Posiblemente, pero te estoy salvando la vida. 578 00:34:35,541 --> 00:34:38,041 Vuelve al taller ahora. 579 00:34:45,833 --> 00:34:47,083 [hombre] Los sistemas de producción 580 00:34:47,083 --> 00:34:49,625 deben de estar en nuestras manos, 581 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 en las de los obreros. 582 00:34:53,125 --> 00:34:57,000 Todos nuestros hermanos de Europa ya lo han entendido 583 00:34:57,125 --> 00:34:59,041 y están luchando por ello. 584 00:34:59,625 --> 00:35:03,750 Los patrones no entienden de mejoras laborales 585 00:35:03,750 --> 00:35:07,333 y no quieren hablar con nosotros, los sindicatos. 586 00:35:07,333 --> 00:35:09,958 Y somos nosotros, los sindicatos 587 00:35:09,958 --> 00:35:12,916 los únicos que están de vuestro lado, 588 00:35:13,083 --> 00:35:15,333 porque somos vosotros. 589 00:35:15,791 --> 00:35:19,583 La huelga es la única medida de presión 590 00:35:19,583 --> 00:35:21,500 que entienden los opresores. 591 00:35:21,500 --> 00:35:24,083 Si les paramos la fábrica, 592 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 tendrán que hablar con nosotros. 593 00:35:27,625 --> 00:35:29,625 Uníos a la huelga. 594 00:35:29,958 --> 00:35:31,291 Uníos a la huelga. 595 00:35:31,291 --> 00:35:32,083 Uníos a la huelga. 596 00:35:32,083 --> 00:35:35,458 [obreros] Huelga, huelga, huelga... 597 00:35:48,583 --> 00:35:51,250 No me diga que pensaba irse sin despedirse. 598 00:35:51,250 --> 00:35:53,125 ¿Qué hace aquí, cómo entró a mi cuarto? 599 00:35:53,125 --> 00:35:54,250 Conozco gente del hotel. 600 00:35:54,250 --> 00:35:55,666 Debería denunciarla, lárguese de aquí 601 00:35:55,666 --> 00:35:57,375 si no quiere que llame a la policía. 602 00:35:57,375 --> 00:35:59,000 Cállese y escuche. 603 00:36:01,333 --> 00:36:04,000 ¿Cuánto iba a costar el frontón de México? 604 00:36:04,000 --> 00:36:05,916 [Fernando ríe] 605 00:36:07,333 --> 00:36:08,291 ¿De qué habla? 606 00:36:08,291 --> 00:36:09,291 ¿Que cuál era el presupuesto? 607 00:36:09,291 --> 00:36:13,208 Una cifra que ni usted ni yo juntos podríamos reunir. 608 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 ¿Cuánto? 609 00:36:15,125 --> 00:36:17,416 Seiscientas cincuenta mil pesetas. 610 00:36:18,083 --> 00:36:20,208 Sé cómo conseguir ese dinero. 611 00:36:21,083 --> 00:36:21,958 Bueno, si... 612 00:36:21,958 --> 00:36:24,750 usted sola puede conseguir ese dinero, 613 00:36:24,750 --> 00:36:27,208 no entiendo para qué me necesita. 614 00:36:28,083 --> 00:36:30,125 Necesito un pene. 615 00:37:00,750 --> 00:37:02,291 ¿Quieres que me vaya? 616 00:37:09,750 --> 00:37:11,083 Fue un accidente. 617 00:37:11,083 --> 00:37:15,250 jamás pensé que ibas a caer por la barandilla, te lo juro. 618 00:37:16,041 --> 00:37:17,500 ¿Por qué no me dijiste? 619 00:37:19,083 --> 00:37:20,416 Yo no creí que... 620 00:37:20,416 --> 00:37:21,833 Creí que habías... 621 00:37:21,833 --> 00:37:22,750 ¿Sabes? 622 00:37:22,750 --> 00:37:26,166 Fue Renato el que me dijo que habías abortado y... 623 00:37:26,791 --> 00:37:28,375 y ahora ya no... 624 00:37:30,458 --> 00:37:33,125 y ahora por mi culpa, ya no... 625 00:37:34,041 --> 00:37:37,208 Ay, lo siento, lo siento tanto, tanto. 626 00:37:37,791 --> 00:37:39,125 De veras. 627 00:37:43,000 --> 00:37:45,125 Pero lo importante es que estás bien, 628 00:37:45,125 --> 00:37:46,750 ¿eh, mi amor? 629 00:37:47,500 --> 00:37:48,666 Estás bien. 630 00:37:48,666 --> 00:37:51,083 Los médicos dicen que saldrás adelante, 631 00:37:51,083 --> 00:37:52,291 que no hay motivos para pensar 632 00:37:52,291 --> 00:37:54,625 que no vas a poder tener más hijos. 633 00:37:56,208 --> 00:37:57,375 Cielo. 634 00:37:57,916 --> 00:37:59,166 Seremos padres. 635 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Ya verás, 636 00:38:01,208 --> 00:38:03,083 formaremos una gran familia, 637 00:38:03,083 --> 00:38:05,166 una familia maravillosa. 638 00:38:06,125 --> 00:38:07,166 Te quiero 639 00:38:07,166 --> 00:38:08,500 con locura. 640 00:38:11,083 --> 00:38:12,208 ¿Si vas a... 641 00:38:12,208 --> 00:38:14,000 volver a jugar pelota? 642 00:38:14,583 --> 00:38:16,083 A ver, preciosa, 643 00:38:16,125 --> 00:38:19,208 por ahora olvídate de la pelota, por ahora. 644 00:38:19,208 --> 00:38:20,750 Por ahora... 645 00:38:20,750 --> 00:38:24,291 lo importante es que te centres en estar bien, 646 00:38:25,083 --> 00:38:27,166 en que estemos bien. 647 00:38:28,583 --> 00:38:29,708 Sí. 648 00:38:29,708 --> 00:38:31,416 Vamos a estar bien. 649 00:38:32,666 --> 00:38:34,166 Ya es tarde, 650 00:38:34,166 --> 00:38:34,625 mañana... 651 00:38:34,625 --> 00:38:38,333 Mañana vengo temprano a visitarte, ¿vale? 652 00:38:48,458 --> 00:38:50,500 ¿Qué haces? 653 00:38:53,541 --> 00:38:55,041 [resuella] 654 00:38:55,041 --> 00:38:56,750 [jadea] 655 00:39:03,208 --> 00:39:05,000 Quiero el divorcio. 656 00:39:08,583 --> 00:39:10,750 ¿Y de qué conoces a este hombre? 657 00:39:11,791 --> 00:39:13,166 Es prestamista, 658 00:39:13,166 --> 00:39:14,458 chulo conseguidor. 659 00:39:14,458 --> 00:39:14,750 Ya. 660 00:39:14,750 --> 00:39:17,500 Cualquiera que se mueva en ciertos círculos de apuestas 661 00:39:17,500 --> 00:39:19,125 le conoce. 662 00:39:19,833 --> 00:39:20,750 Idoia, 663 00:39:20,750 --> 00:39:23,583 no esperaba volver a verte por aquí tan pronto. 664 00:39:23,583 --> 00:39:26,125 Fernando Gallardo, mexicano. 665 00:39:26,125 --> 00:39:28,833 Venimos a hacerte ganar dinero, Koldo, 666 00:39:28,833 --> 00:39:30,958 muchísimo dinero. 667 00:39:32,083 --> 00:39:34,166 ¿Quiere alterar el partido? 668 00:39:34,166 --> 00:39:34,583 No queda otra, 669 00:39:34,583 --> 00:39:37,083 solo necesitamos el dinero para hacer la apuesta 670 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 y multiplicarlo por 20. 671 00:39:38,750 --> 00:39:40,083 ¿Así que quieres... 672 00:39:40,083 --> 00:39:41,208 un préstamo 673 00:39:41,208 --> 00:39:43,083 para hacer una apuesta amañada? 674 00:39:43,083 --> 00:39:45,000 ¿No es lo que siempre has querido que hiciera? 675 00:39:45,000 --> 00:39:47,083 Y a lo que siempre te has negado. 676 00:39:47,083 --> 00:39:48,416 La gente cambia. 677 00:39:48,416 --> 00:39:50,000 Venga, 678 00:39:50,000 --> 00:39:51,750 cuéntame los detalles. 679 00:39:52,000 --> 00:39:53,541 Nada puede fallar. 680 00:39:53,750 --> 00:39:57,125 Está perfectamente planificado aquí. 681 00:39:57,125 --> 00:40:01,208 Todo empezará el día del partido más esperado del año. 682 00:40:12,458 --> 00:40:14,208 Con permiso, gracias. 683 00:40:14,208 --> 00:40:15,208 Perdón, 684 00:40:15,208 --> 00:40:17,208 me perdí por la calle. 685 00:40:17,208 --> 00:40:20,041 A mí no me engañas, hueles a bar. 686 00:40:21,333 --> 00:40:22,291 Me encanta este país, ¿eh? 687 00:40:22,291 --> 00:40:25,166 Tu papá hace fracasar tu carrera como pelotari 688 00:40:25,166 --> 00:40:27,041 y tú decides venir a ver un partido a su frontón. 689 00:40:27,041 --> 00:40:30,125 Es que no solamente hemos venido a ver un partido. 690 00:40:30,125 --> 00:40:31,000 ¿Ah, no? 691 00:40:31,000 --> 00:40:33,333 Hemos venido a que nos vean. 692 00:40:40,916 --> 00:40:42,416 [Idoia] El partido debería empezar, 693 00:40:42,416 --> 00:40:46,083 pero el entrenador del frontón subirá a la grada 694 00:40:46,083 --> 00:40:47,625 a hablar con el jefe. 695 00:40:47,875 --> 00:40:48,958 ¿Por qué? 696 00:40:48,958 --> 00:40:51,875 Porque las pelotaris se habrán plantado. 697 00:40:52,375 --> 00:40:53,708 ¿Qué pasa? 698 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 ¿Por qué estáis sin cambiar? 699 00:40:55,291 --> 00:40:57,666 ¿Y qué se supone que estará pasando? 700 00:40:57,666 --> 00:41:00,541 Eh, lo siento, patrón, no voy a poder jugar hoy, 701 00:41:00,541 --> 00:41:01,375 estoy en esos días. 702 00:41:01,375 --> 00:41:04,125 Ya sabe, por contrato tenemos tres días de descanso 703 00:41:04,125 --> 00:41:05,833 para cuando nos desangramos. 704 00:41:05,833 --> 00:41:08,833 No sé a qué viene esto, ni lo sé ni me importa, 705 00:41:08,833 --> 00:41:10,250 Paty, juegas tú. 706 00:41:10,708 --> 00:41:13,541 Yo también estoy en esos días, patrón. 707 00:41:13,541 --> 00:41:14,625 Laia, 708 00:41:14,625 --> 00:41:16,125 cámbiate. 709 00:41:16,125 --> 00:41:16,208 cámbiate. Que te pongas el uniforme. 710 00:41:16,208 --> 00:41:18,083 Que te pongas el uniforme. 711 00:41:18,083 --> 00:41:19,666 No le hable así. 712 00:41:19,666 --> 00:41:21,416 En realidad, estamos todas malas. 713 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 Las mujeres nos sincronizamos 714 00:41:22,833 --> 00:41:24,958 cuando pasamos mucho tiempo juntas, 715 00:41:24,958 --> 00:41:25,916 ¿no lo sabía? 716 00:41:25,916 --> 00:41:29,083 La grada está hasta arriba. 717 00:41:29,083 --> 00:41:31,708 Si mejora nuestras condiciones laborales, 718 00:41:31,708 --> 00:41:33,375 igual nos ponemos buenas. 719 00:41:33,375 --> 00:41:36,208 Me dijo que sus compañeras son unas cobardes. 720 00:41:36,416 --> 00:41:38,166 ¿Quién las va a convencer? 721 00:41:38,166 --> 00:41:41,083 Los frontones y los negocios deberían de estar 722 00:41:41,083 --> 00:41:42,083 en nuestras manos, 723 00:41:42,083 --> 00:41:44,000 las manos de las pelotaris. 724 00:41:44,000 --> 00:41:45,958 Igual que las fábricas y los negocios 725 00:41:45,958 --> 00:41:47,125 donde trabajan las mujeres. 726 00:41:47,125 --> 00:41:50,000 Nuestras hermanas de Europa esto ya lo han entendido 727 00:41:50,250 --> 00:41:51,791 y están en la lucha, 728 00:41:51,791 --> 00:41:52,416 ¿sabéis por qué? 729 00:41:52,416 --> 00:41:55,958 Porque los patrones no entienden de mejoras laborales, 730 00:41:55,958 --> 00:41:56,625 no entienden 731 00:41:56,625 --> 00:41:58,625 y solo quieren hablar con hombres. 732 00:41:58,625 --> 00:41:59,875 ¿Hablan contigo? 733 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 ¿Hablan contigo? 734 00:42:01,000 --> 00:42:02,666 ¿Contigo, Laia? 735 00:42:02,958 --> 00:42:04,083 No hablan con las mujeres, 736 00:42:04,083 --> 00:42:08,166 solo si les paramos el frontón hablarán con nosotras, 737 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 solamente. 738 00:42:09,125 --> 00:42:10,625 Ya está bien, señoras. 739 00:42:10,625 --> 00:42:11,041 Ya está bien. 740 00:42:11,041 --> 00:42:13,083 Ya está bien de dejarnos la piel y el sudor 741 00:42:13,083 --> 00:42:15,625 en la cancha para que luego se lo lleven otros. 742 00:42:15,625 --> 00:42:19,458 La huelga de pelotaris mujeres es la única medida de presión 743 00:42:19,458 --> 00:42:21,291 que entienden los opresores, 744 00:42:21,291 --> 00:42:22,416 la única. 745 00:42:22,416 --> 00:42:23,541 Uniros a la huelga. 746 00:42:23,541 --> 00:42:25,833 Uniros a la huelga. 747 00:42:26,041 --> 00:42:29,250 Pero si tus amiguitas se plantan, no hay partido 748 00:42:29,541 --> 00:42:30,916 y si no hay partido, no hay apuestas. 749 00:42:30,916 --> 00:42:33,166 ¿Es que quién ha dicho que no va a haber partido? 750 00:42:33,166 --> 00:42:35,375 No podemos cancelar el partido. 751 00:42:35,375 --> 00:42:37,208 No tenemos raquetistas. 752 00:42:37,750 --> 00:42:39,166 Tienen una. 753 00:42:42,000 --> 00:42:43,333 ¿Qué pasa, tú no estás en huelga? 754 00:42:43,333 --> 00:42:45,041 Gracias a este frontón dejé de vivir en la calle 755 00:42:45,041 --> 00:42:47,833 y empecé a ganarme la vida con un deporte que me apasiona. 756 00:42:47,833 --> 00:42:49,083 Y aunque usted y yo hayamos tenido 757 00:42:49,083 --> 00:42:51,083 nuestras diferencias últimamente, 758 00:42:51,083 --> 00:42:52,791 no voy a dejarle en la estacada, 759 00:42:52,791 --> 00:42:56,083 [locutor] Damas y caballeros, les pedimos disculpas 760 00:42:56,083 --> 00:42:57,291 por el retraso de este partido. 761 00:42:57,291 --> 00:43:00,416 Debido a una intoxicación alimenticia masiva, 762 00:43:00,416 --> 00:43:02,791 hemos tenido que cambiar el cartel. 763 00:43:02,791 --> 00:43:04,208 Pero tranquilidad, 764 00:43:04,208 --> 00:43:07,000 la campeona está bien y jugará. 765 00:43:08,166 --> 00:43:10,125 Con el fajín rojo, 766 00:43:10,125 --> 00:43:12,583 Idoia Recalde. 767 00:43:12,583 --> 00:43:14,166 [público aplaude] 768 00:43:21,500 --> 00:43:24,125 Será hija de puta. 769 00:43:31,125 --> 00:43:33,125 No nos soluciona la papeleta. 770 00:43:33,250 --> 00:43:35,208 Necesitamos tres pelotaris más. 771 00:43:35,208 --> 00:43:36,875 Con una más basta, 772 00:43:36,875 --> 00:43:39,083 jugaré un individual. 773 00:43:39,083 --> 00:43:40,041 [Fernando] ¿Un individual? 774 00:43:40,041 --> 00:43:41,833 ¿Contra quién?, si las has puesto 775 00:43:41,833 --> 00:43:42,333 a todas en huelga. 776 00:43:42,333 --> 00:43:44,000 Oye, ¿te lo tengo que explicar todo? 777 00:43:44,000 --> 00:43:45,958 Si juego contra cualquiera de mis compañeras, 778 00:43:45,958 --> 00:43:49,375 las apuestas estarán como mucho 5 a 1 a mi favor. 779 00:43:49,375 --> 00:43:51,458 Si juego contra una desconocida, 780 00:43:51,458 --> 00:43:53,000 una no federada, 781 00:43:53,000 --> 00:43:54,250 la cosa se multiplica, 782 00:43:54,250 --> 00:43:55,791 30 a 1, 40 a 1, ¿usted sabe 783 00:43:55,791 --> 00:43:58,125 la cantidad de dinero que podemos conseguir? 784 00:43:58,125 --> 00:43:59,666 Con tan poco tiempo, va a ser difícil encontrar 785 00:43:59,666 --> 00:44:02,875 a una no federada para que llegue allí en 10 minutos. 786 00:44:03,166 --> 00:44:04,541 Y si eso ocurre, 787 00:44:04,541 --> 00:44:06,041 tengo un plan b. 788 00:44:07,208 --> 00:44:10,916 Ramona está en Vizcaya, no hay ninguna pelotari disponible. 789 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 ¿Y su hija? 790 00:44:13,583 --> 00:44:15,333 Dicen que no es mala pelotari. 791 00:44:15,333 --> 00:44:17,666 No, ni hablar. 792 00:44:18,208 --> 00:44:19,125 Agustín, 793 00:44:19,125 --> 00:44:20,208 no podemos no ofrecer nada, 794 00:44:20,208 --> 00:44:21,916 tenemos la mejor jugadora del país, 795 00:44:21,916 --> 00:44:23,750 ¿qué más da contra quién juegue? 796 00:44:24,125 --> 00:44:26,500 [Itziar] Así que quieres que juegue. 797 00:44:26,791 --> 00:44:28,166 ¿Qué hay de eso de "no me gusta 798 00:44:28,166 --> 00:44:30,125 que mis hijas jueguen a la pelota"? 799 00:44:30,125 --> 00:44:31,625 ¿Vas a jugar o no? 800 00:44:31,625 --> 00:44:33,958 Eres un cínico, aita. 801 00:44:36,083 --> 00:44:37,500 Jugaré. 802 00:44:39,125 --> 00:44:41,375 Pero quiero un contrato de tres años. 803 00:44:41,375 --> 00:44:43,291 Estás de broma. 804 00:44:44,000 --> 00:44:47,291 La aspirante que les presentamos hoy es, 805 00:44:47,291 --> 00:44:47,625 ni más ni menos, 806 00:44:47,625 --> 00:44:52,000 la hija de uno de los mejores pelotaris de la historia. 807 00:44:52,000 --> 00:44:54,041 Recién llegada de México, 808 00:44:54,041 --> 00:44:54,625 y con fajín azul, 809 00:44:54,625 --> 00:44:57,458 la nueva jugadora de nuestro frontón, 810 00:44:57,458 --> 00:45:00,041 Itziar Galarrán. 811 00:45:28,041 --> 00:45:29,208 Cruz. 812 00:45:29,208 --> 00:45:30,458 Cara. 813 00:45:33,958 --> 00:45:34,416 ¿Estás lista, novata? 814 00:45:34,416 --> 00:45:36,791 No sé, ¿también me vas a echar de este frontón o... 815 00:45:36,791 --> 00:45:39,750 Ahora en un ratillo, cuando te humille. 816 00:45:45,166 --> 00:45:47,208 [Fernando] Bueno, entonces el partido comienza 817 00:45:47,208 --> 00:45:48,875 y hago la apuesta. 818 00:45:49,875 --> 00:45:50,708 No, aún no. 819 00:45:50,708 --> 00:45:53,541 No, no, no, al principio las apuestas van a estar frías. 820 00:45:53,541 --> 00:45:55,375 Nadie va a dar un céntimo por la otra. 821 00:45:55,375 --> 00:45:57,125 [Idoia] Sí, yo voy a empezar duro, 822 00:45:57,125 --> 00:45:59,000 como en un partido normal. 823 00:46:11,041 --> 00:46:12,625 Un dineral por una desconocida 824 00:46:12,625 --> 00:46:15,250 a la que la campeona le está dando una paliza 825 00:46:15,250 --> 00:46:16,208 sería un poquito sospechoso, ¿no? 826 00:46:16,208 --> 00:46:19,833 Es que tenemos que hacer que las apuestas se igualen un poco. 827 00:46:23,875 --> 00:46:24,500 Solo tengo que motivarla. 828 00:46:24,500 --> 00:46:26,791 ¿Quieres que todo el mundo piense que estás aquí 829 00:46:26,791 --> 00:46:28,916 solo por ser la hija de tu papá? 830 00:46:28,916 --> 00:46:31,083 Esfuérzate un poquito, bonita. 831 00:46:31,333 --> 00:46:31,791 [Fernando] ¿Y qué? 832 00:46:31,791 --> 00:46:35,291 ¿Se supone que con eso la muchacha va a jugar mejor? 833 00:46:35,625 --> 00:46:37,166 Ay, Fernando. 834 00:46:38,166 --> 00:46:39,666 Una deportista necesita muy poco 835 00:46:39,666 --> 00:46:41,291 para empezar a fallar golpes como loca 836 00:46:41,291 --> 00:46:43,416 o ponerse a ganar como una leona. 837 00:47:02,958 --> 00:47:06,416 [Fernando] Eso hará que las apuestas se equilibren. 838 00:47:06,958 --> 00:47:08,333 Relativamente. 839 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 Cuando estén 20 a 1, 840 00:47:10,375 --> 00:47:12,041 esa es nuestra cifra. 841 00:47:12,041 --> 00:47:14,166 Necesito 40 000. 842 00:47:14,791 --> 00:47:16,375 ¿Cuarenta mil pesetas? 843 00:47:17,083 --> 00:47:19,041 Eso es mucho dinero, Idoia. 844 00:47:19,041 --> 00:47:21,333 Al día siguiente del partido, Koldo, 845 00:47:21,333 --> 00:47:24,875 vas a tener tus 40 000 más otros 40 000. 846 00:47:24,875 --> 00:47:28,083 El 100 % de beneficios en un día. 847 00:47:30,291 --> 00:47:30,958 Usted está aquí 848 00:47:30,958 --> 00:47:34,208 porque Idoia sabe que no le presto dinero a las mujeres. 849 00:47:35,041 --> 00:47:36,791 ¿Y sabe por qué? 850 00:47:43,541 --> 00:47:45,291 Porque si una mujer no paga, 851 00:47:45,291 --> 00:47:47,750 no puedo cobrarle el impago. 852 00:47:48,500 --> 00:47:49,958 Tengo mucho que perder. 853 00:47:49,958 --> 00:47:52,083 Lo único que tiene que hacer 854 00:47:52,083 --> 00:47:54,833 es apostar cuando estén 20 a 1. 855 00:47:59,125 --> 00:48:00,958 El resto es cosa mía. 856 00:48:01,541 --> 00:48:02,583 Una vez la apuesta esté hecha, 857 00:48:02,583 --> 00:48:06,041 solo tiene que volver a su sitio y hacerme la señal. 858 00:48:10,250 --> 00:48:11,625 Todo lo que tengo que hacer yo 859 00:48:11,625 --> 00:48:14,416 es no llegar a los 30 puntos. 860 00:48:30,750 --> 00:48:33,041 Esa chica va dar que hablar, ¿eh? 861 00:48:39,916 --> 00:48:42,000 Nada puede salir mal. 862 00:48:42,000 --> 00:48:43,166 Nada. 863 00:48:49,083 --> 00:48:50,625 [gime] 864 00:48:56,625 --> 00:48:59,541 No te irás a retirar ahora, ¿no, novata? 865 00:48:59,541 --> 00:49:01,500 Ha sido una torcedura, nada más. 866 00:49:01,750 --> 00:49:03,208 Pues vale, venga. 867 00:49:17,500 --> 00:49:21,708 Como la cojita falle otro punto, vamos a tener un problema. 868 00:49:28,625 --> 00:49:30,041 Idoia. 869 00:49:34,708 --> 00:49:37,125 Siempre cuesta cerrar los partidos. 870 00:49:37,125 --> 00:49:39,208 [Mario] Uno más, uno más y ganas. 871 00:49:39,208 --> 00:49:40,916 Itzi, venga, venga. 872 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 ¿Por qué te estás dejando ganar? 873 00:50:15,083 --> 00:50:15,875 ¿Qué? 874 00:50:15,875 --> 00:50:16,625 Tú cuando te has caído, 875 00:50:16,625 --> 00:50:18,666 te has dado un golpe en la cabeza, ¿no? 876 00:50:18,666 --> 00:50:19,250 No seas idiota y saca. 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,791 A mí no me engañas, te estás dejando ganar 878 00:50:21,791 --> 00:50:23,541 y yo no voy a ganar así. 879 00:50:23,916 --> 00:50:24,791 ¿Ganar cómo? 880 00:50:24,791 --> 00:50:26,916 ¿Delante de un frontón profesional? 881 00:50:26,916 --> 00:50:27,833 ¿Delante de cientos de personas 882 00:50:27,833 --> 00:50:29,041 que aplauden cada punto que haces? 883 00:50:29,041 --> 00:50:30,791 ¿Delante de tu padre para demostrarle 884 00:50:30,791 --> 00:50:32,666 de lo que estás hecha, así? 885 00:50:32,666 --> 00:50:34,166 Saca. 886 00:50:36,541 --> 00:50:39,000 [hombre] Saca ya, chica. 887 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 [locutor] Y gana la pelotari 888 00:51:02,708 --> 00:51:04,958 del fajín rojo, 889 00:51:04,958 --> 00:51:08,166 Idoia Recalde. 890 00:51:27,541 --> 00:51:29,166 Bravo, Itzi. 891 00:51:46,708 --> 00:51:48,583 [suena música] 60035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.