Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,166 --> 00:00:28,208
[relator] Soberbio punto
para las rojas
2
00:00:28,208 --> 00:00:31,583
que con esto,
consiguen la victoria.
3
00:00:31,583 --> 00:00:33,291
[multitud aplaude]
4
00:00:45,166 --> 00:00:46,333
Ganan las rojas
5
00:00:46,333 --> 00:00:47,000
y con Rosa López
6
00:00:47,000 --> 00:00:51,666
se proclaman
las campeonas nacionales.
7
00:02:28,541 --> 00:02:29,250
Eres un idiota, Alejandro.
8
00:02:29,250 --> 00:02:33,250
Si solo la hubieras empujado,
no serías sospecho homicidio.
9
00:02:33,250 --> 00:02:35,000
Ah, no, pero tenías
que haberle pegado
10
00:02:35,000 --> 00:02:37,250
con la maldita raqueta, ¿verdad?
11
00:02:38,291 --> 00:02:39,500
¿Qué pasó?
12
00:02:39,500 --> 00:02:43,291
¿Descubriste que había quedado
embarazada de otro hombre?
13
00:02:46,083 --> 00:02:46,708
¿Cómo?
14
00:02:46,708 --> 00:02:50,375
A mí los médicos me dijeron
que estaba esperando un bebé.
15
00:02:51,208 --> 00:02:52,458
No.
16
00:02:52,458 --> 00:02:55,041
No, no, no, no estaba...
17
00:02:55,041 --> 00:02:56,291
No, abortó.
18
00:02:56,291 --> 00:02:58,166
Me dijeron que abortó.
19
00:02:59,166 --> 00:03:00,541
Pues te mintieron.
20
00:03:01,166 --> 00:03:03,208
¿Por eso hiciste esto?
21
00:03:03,208 --> 00:03:06,625
¿Porque creíste que había
abortado a tus espaldas?
22
00:03:08,916 --> 00:03:09,625
Mira,
23
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
la versión oficial
va a ser esta,
24
00:03:11,750 --> 00:03:15,000
a Chelo se le fue la mano
celebrando con la champaña
25
00:03:15,000 --> 00:03:16,166
en los vestidores.
26
00:03:16,166 --> 00:03:18,125
Luego, ella solita tropezó
27
00:03:18,125 --> 00:03:19,833
y cayó por el barandal.
28
00:03:20,416 --> 00:03:22,125
¿Quedó claro?
29
00:03:22,750 --> 00:03:24,291
Me debes una, ¿eh?
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,166
En 24 horas estarás libre.
31
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
Necesito un favor.
32
00:03:28,083 --> 00:03:30,208
Ya te estoy haciendo uno,
33
00:03:30,208 --> 00:03:31,583
y muy grande.
34
00:03:32,083 --> 00:03:33,541
Necesito...
35
00:03:33,541 --> 00:03:35,833
ver su cuerpo, por favor.
36
00:03:36,875 --> 00:03:38,916
Despedirme de ella.
37
00:04:01,625 --> 00:04:03,125
[llora]
38
00:04:39,208 --> 00:04:40,916
Ah.
39
00:04:42,083 --> 00:04:43,333
Un médico, un médico.
40
00:04:43,333 --> 00:04:45,250
Tráete un médico, rápido.
41
00:05:28,416 --> 00:05:29,750
A ver, repasemos,
42
00:05:29,750 --> 00:05:31,333
deportes tradicionales.
43
00:05:32,041 --> 00:05:33,125
Está el de agarrar una piedra
44
00:05:33,125 --> 00:05:35,083
y levantarla por encima
de la cabeza así,
45
00:05:35,083 --> 00:05:37,166
sin motivo aparente, porque sí.
46
00:05:37,166 --> 00:05:38,250
Porque sí.
47
00:05:38,250 --> 00:05:40,958
También está
el de cortar troncos.
48
00:05:40,958 --> 00:05:41,916
A hachazos.
49
00:05:41,916 --> 00:05:43,208
A hachazos, claro, bueno.
50
00:05:43,208 --> 00:05:44,916
¿Quién quiere un buen serrucho?
51
00:05:44,916 --> 00:05:46,583
Bueno, y mi favorito,
52
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
dar vueltas
en la plaza del pueblo
53
00:05:49,166 --> 00:05:50,833
con las jarras de la leche.
54
00:05:50,833 --> 00:05:51,833
Marmitas, son marmitas.
55
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
Marmitas, marmitas, claro,
es que...
56
00:05:53,583 --> 00:05:55,916
eso cambia la cosa, ¿no?
57
00:05:56,458 --> 00:05:57,250
Oye, no es por criticar,
58
00:05:57,250 --> 00:06:00,208
pero ¿no han pensado
en medicarse?
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,791
Los vascos como pueblo, digo.
60
00:06:02,791 --> 00:06:04,000
Oye.
61
00:06:07,708 --> 00:06:09,041
[Mario suspira]
62
00:06:09,041 --> 00:06:11,708
¿Así es que así se ve
el viejo mundo?
63
00:06:13,291 --> 00:06:14,041
Pues...
64
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
no es muy diferente al nuevo.
65
00:06:16,666 --> 00:06:17,750
Bueno,
66
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
hay casas, cielo, costa...
67
00:06:21,166 --> 00:06:23,666
árboles, gente.
68
00:06:25,125 --> 00:06:26,666
Tu gente.
69
00:06:28,125 --> 00:06:30,416
Mi gente sois Chelo y tú.
70
00:06:31,625 --> 00:06:34,666
Pero tu hogar es donde está
el amor de tu vida
71
00:06:35,125 --> 00:06:36,541
y Ane está aquí.
72
00:06:37,125 --> 00:06:38,541
Sí.
73
00:06:39,416 --> 00:06:41,125
Ane está aquí.
74
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Ay.
75
00:06:42,875 --> 00:06:43,833
[ríe]
76
00:06:43,833 --> 00:06:45,250
Mi sombrero.
77
00:06:45,750 --> 00:06:47,000
Guarda esto.
78
00:06:57,083 --> 00:06:59,041
[locutor] Buenos días
a todos los radioyentes.
79
00:06:59,041 --> 00:07:01,083
Interrumpimos la transmisión
para darles
80
00:07:01,083 --> 00:07:02,166
una noticia de última hora.
81
00:07:02,166 --> 00:07:04,166
La policía acaba de identificar
al asesino
82
00:07:04,166 --> 00:07:06,291
del empresario mexicano,
Raimundo Pascual,
83
00:07:06,291 --> 00:07:08,250
cuyo cadáver encontraron
hace unos días
84
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
en la capital guipuzcoana.
85
00:07:09,250 --> 00:07:11,541
El sospechoso pasará a estar
bajo custodia policial
86
00:07:11,541 --> 00:07:14,541
y permanecerá en
las dependencias de comisaría.
87
00:07:16,125 --> 00:07:18,000
[llaman a la puerta]
88
00:07:22,541 --> 00:07:23,958
Voy.
89
00:07:35,166 --> 00:07:36,583
Hola, cariño.
90
00:07:39,083 --> 00:07:40,791
Vaya, vaya, vaya,
91
00:07:40,791 --> 00:07:42,625
cómo vive la campeona.
92
00:07:43,541 --> 00:07:46,708
Hoy va a ser tu día de suerte,
Idoita.
93
00:07:47,083 --> 00:07:48,583
¿Has oído la radio?
94
00:07:49,291 --> 00:07:52,166
Han pillado
al asesino de Pascual.
95
00:07:52,166 --> 00:07:52,958
[ríe]
96
00:07:52,958 --> 00:07:54,333
¿Quién es el tipo?
97
00:07:54,333 --> 00:07:57,041
Un pobre desgraciado
que necesita dinero.
98
00:07:58,875 --> 00:08:01,666
Mientras que a su familia
no le falte de nada,
99
00:08:01,666 --> 00:08:03,041
no hablará.
100
00:08:04,333 --> 00:08:05,750
¿Seguro?
101
00:08:07,041 --> 00:08:09,166
Tranquila, cariño.
102
00:08:09,833 --> 00:08:11,750
Tu crimen está cubierto.
103
00:08:12,833 --> 00:08:14,958
Yo no maté a Pascual.
104
00:08:16,208 --> 00:08:16,833
Tú no,
105
00:08:16,833 --> 00:08:19,000
los pelotazos que le pegaste.
106
00:08:23,041 --> 00:08:24,875
No murió de eso.
107
00:08:24,875 --> 00:08:25,208
¿Ah, no?
108
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
Entonces ¿por qué me mandas
que busque a alguien
109
00:08:27,583 --> 00:08:29,250
para que pague el pato?
110
00:08:39,625 --> 00:08:41,208
Lo pactado.
111
00:08:45,416 --> 00:08:47,166
¿Quién es Xabi?
112
00:08:48,166 --> 00:08:49,500
Nadie.
113
00:08:50,625 --> 00:08:52,125
Idoia.
114
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Ah, hay una cosa más,
115
00:08:55,041 --> 00:08:57,333
tu chivo expiatorio
tiene una hija
116
00:08:57,333 --> 00:08:58,875
y quiere que sea pelotari.
117
00:08:58,875 --> 00:09:00,166
No, no, ni de coña.
118
00:09:00,166 --> 00:09:02,333
Esto no estaba en el trato.
119
00:09:02,875 --> 00:09:04,125
No estaba,
120
00:09:04,375 --> 00:09:06,166
pero está.
121
00:09:10,375 --> 00:09:11,916
[silba]
122
00:09:17,291 --> 00:09:18,416
Pues muchas gracias,
123
00:09:18,416 --> 00:09:21,333
diles que tengo
muchísimas ganas de empezar.
124
00:09:21,333 --> 00:09:22,750
Vale.
125
00:09:28,083 --> 00:09:28,541
¿Y eso?
126
00:09:28,541 --> 00:09:30,708
Es el precontrato
del frontón moderno
127
00:09:30,708 --> 00:09:31,291
al que escribió Chelo.
128
00:09:31,291 --> 00:09:33,041
Esta tarde empiezo
los entrenamientos,
129
00:09:33,041 --> 00:09:35,000
que por cierto,
hay que escribirla, ¿eh?
130
00:09:35,000 --> 00:09:38,125
Claro que sí, pero me refiero
a eso que llevas puesto.
131
00:09:38,125 --> 00:09:39,833
¿Qué haces en traje de baño?
132
00:09:39,833 --> 00:09:42,666
Porque nos vamos a la playa
a nadar.
133
00:09:43,000 --> 00:09:44,041
Mira,
134
00:09:44,041 --> 00:09:45,000
este es tu bañador,
135
00:09:45,000 --> 00:09:47,541
¿has visto qué conjuntito
a juego?
136
00:09:48,000 --> 00:09:48,666
Itzi,
137
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
querida, yo quiero dibujar.
138
00:09:50,041 --> 00:09:51,583
Uno no puede venir aquí
y no darse un baño,
139
00:09:51,583 --> 00:09:54,041
es lo primero que hacía
Napoleón III cuando venía.
140
00:09:54,041 --> 00:09:55,875
Bueno, pues si Napoleón
lo hacía...
141
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
Napoleón III.
142
00:10:00,750 --> 00:10:02,333
Ay, mi niña milagrosa.
143
00:10:02,333 --> 00:10:05,250
Parece que el pulso
se le redujo al mínimo
144
00:10:05,250 --> 00:10:07,125
al perder tanta sangre
145
00:10:07,125 --> 00:10:08,500
y el médico no se percató
146
00:10:08,500 --> 00:10:10,416
y la dio por muerta.
147
00:10:14,750 --> 00:10:16,166
[resuella]
148
00:10:18,000 --> 00:10:19,125
No intente hablar.
149
00:10:19,125 --> 00:10:22,541
Acaba de despertar
de un coma de tres semanas.
150
00:10:22,541 --> 00:10:26,500
Va a tener que tomarse
las cosas con calmita, ¿vale?
151
00:10:27,791 --> 00:10:29,041
Mi...
152
00:10:31,125 --> 00:10:32,500
[balbucea]
153
00:10:43,250 --> 00:10:45,083
Perdió al bebé.
154
00:10:47,041 --> 00:10:48,375
Lo siento.
155
00:10:49,583 --> 00:10:51,291
Pero es usted joven
156
00:10:51,291 --> 00:10:54,125
y podrá tener más hijos, seguro.
157
00:10:57,375 --> 00:10:59,000
Hablando de hijos,
158
00:10:59,000 --> 00:11:01,166
tendrá que firmarle
un autógrafo al mío.
159
00:11:01,166 --> 00:11:03,541
Tiene una foto suya
guardada en un cajón.
160
00:11:03,541 --> 00:11:06,625
Yo creo que lo tiene
medio enamorado al pobre, ¿eh?
161
00:11:10,083 --> 00:11:11,708
[Mario] Muy bien, ¿eh?
162
00:11:12,458 --> 00:11:14,125
Muy bien.
163
00:11:15,000 --> 00:11:16,750
Qué bonita sonrisilla.
164
00:11:16,750 --> 00:11:18,541
A ver, del otro perfil.
165
00:11:18,541 --> 00:11:19,541
Eso.
166
00:11:19,541 --> 00:11:20,750
Muy bien, muy bien.
167
00:11:20,750 --> 00:11:22,125
Ahora ven conmigo.
168
00:11:23,083 --> 00:11:23,875
Ven acá.
169
00:11:23,875 --> 00:11:26,000
Juega tantito con el pareo.
170
00:11:26,000 --> 00:11:26,625
Sí.
171
00:11:26,625 --> 00:11:29,125
Es que qué guapa, ¿eh?
De veras.
172
00:11:29,125 --> 00:11:30,541
A ver, sonríe.
173
00:11:30,541 --> 00:11:31,583
Venga.
174
00:11:31,583 --> 00:11:32,500
Sonrisilla.
175
00:11:32,500 --> 00:11:33,875
Ponte las manos en la cara.
176
00:11:33,875 --> 00:11:35,083
Exacto, las ma...
177
00:11:35,083 --> 00:11:36,333
Qué guapa, ¿eh?
178
00:11:36,333 --> 00:11:37,041
Muy bien.
179
00:11:37,041 --> 00:11:38,916
- Muy bien.
- Venga, al agua, Mario,
180
00:11:38,916 --> 00:11:39,875
que me está dando
mucha vergüenza.
181
00:11:39,875 --> 00:11:42,958
No, si a mí lo de nadar
no me acaba de convencer.
182
00:11:42,958 --> 00:11:44,166
Me da igual.
183
00:11:44,166 --> 00:11:45,666
¿Por qué no mejor
ponemos en acción el plan?
184
00:11:45,666 --> 00:11:48,041
El plan no se puede activar
hasta la hora de comer,
185
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
que no quiero encontrármelo.
186
00:11:49,166 --> 00:11:51,250
Venga, al agua.
Venga.
187
00:12:16,375 --> 00:12:18,458
Aquí le dejo la llave, gracias.
188
00:12:19,083 --> 00:12:19,541
¿Qué hace aquí?
189
00:12:19,541 --> 00:12:20,958
Le dije que no quería
volver a verla.
190
00:12:20,958 --> 00:12:23,125
Porque creía que había matado
a su socio,
191
00:12:23,125 --> 00:12:24,083
pero mire,
192
00:12:24,083 --> 00:12:26,041
el asesino confeso.
193
00:12:28,291 --> 00:12:30,500
Estoy esperando sus disculpas.
194
00:12:30,500 --> 00:12:32,041
Espere sentada.
195
00:12:32,125 --> 00:12:34,166
Sigamos adelante con el plan.
196
00:12:34,166 --> 00:12:35,208
¿Perdón?
197
00:12:35,208 --> 00:12:36,000
Usted y yo,
198
00:12:36,000 --> 00:12:38,791
construyamos el frontón en DF,
juntos.
199
00:12:38,791 --> 00:12:38,958
Qué risa,
200
00:12:38,958 --> 00:12:43,000
creo que Pascual la sobrevaloró
cuando dijo que tenía cabeza.
201
00:12:43,375 --> 00:12:45,041
Podemos hacerlo.
202
00:12:45,583 --> 00:12:46,166
¿Con qué dinero?
203
00:12:46,166 --> 00:12:47,666
Con su parte
y con la de otro socio.
204
00:12:47,666 --> 00:12:51,125
Si consiguió embaucar a Pascual,
puede embaucar a cualquiera.
205
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
Alguien habrá heredado
el negocio.
206
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
Renato, su hijo,
207
00:12:55,500 --> 00:12:56,250
pero es un pusilánime.
208
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Jamás entra en un negocio
tan osado como este.
209
00:12:58,916 --> 00:13:00,333
Y conforme a mi parte,
210
00:13:00,333 --> 00:13:02,041
si quiere saber los detalles,
211
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
mi aportación al negocio
212
00:13:03,291 --> 00:13:06,000
era exactamente de cero pesos.
213
00:13:06,708 --> 00:13:09,375
Entonces ¿Pascual
para qué le necesitaba?
214
00:13:10,500 --> 00:13:12,875
Porque da la casualidad
de que los terrenos
215
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
donde se iba a construir
el frontón
216
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
son de mi familia,
217
00:13:15,958 --> 00:13:17,916
ni siquiera míos.
218
00:13:18,125 --> 00:13:20,916
Yo soy un muerto de hambre.
219
00:13:20,916 --> 00:13:24,166
Para que me entienda,
señorita Recalde,
220
00:13:24,208 --> 00:13:25,708
un pelagatos.
221
00:13:25,708 --> 00:13:28,000
Creo que así le dicen por aquí,
¿no?
222
00:13:29,208 --> 00:13:30,833
Buen día.
223
00:13:44,166 --> 00:13:45,000
¿Estás segura que no está?
224
00:13:45,000 --> 00:13:47,583
Que sí, pesado, los miércoles
siempre come en el club.
225
00:13:47,583 --> 00:13:50,083
Le diré a Genoveva que me deje
entrar en el despacho
226
00:13:50,083 --> 00:13:51,291
para dejarle una nota
227
00:13:51,291 --> 00:13:52,791
y le robo el directorio.
228
00:13:52,791 --> 00:13:54,208
Venga, vamos.
229
00:14:06,166 --> 00:14:08,041
Ay, mi niña.
230
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
Ay, mi niña.
231
00:14:11,750 --> 00:14:13,666
Estás igual, Genoveva.
232
00:14:13,666 --> 00:14:16,958
Usted está más guapa,
señorita Itziar.
233
00:14:17,083 --> 00:14:19,250
Pero su padre
no me dijo que venía.
234
00:14:19,250 --> 00:14:20,291
Es que no lo sabía,
235
00:14:20,291 --> 00:14:21,708
no está en casa, ¿verdad?
236
00:14:21,708 --> 00:14:23,291
Sí, sí que está.
237
00:14:23,291 --> 00:14:25,166
- ¿Ah, sí?
- Sí.
238
00:14:25,166 --> 00:14:25,708
Pues vamos.
239
00:14:25,708 --> 00:14:30,083
Precisamente hoy ha cancelado
su comida en el club.
240
00:14:30,083 --> 00:14:30,125
Precisamente hoy ha cancelado
su comida en el club.
Pero pase, pase.
241
00:14:30,125 --> 00:14:32,166
Pero pase, pase.
242
00:14:32,166 --> 00:14:33,791
Pase, pase.
243
00:14:34,083 --> 00:14:36,208
Qué alegría le van a dar.
244
00:14:36,208 --> 00:14:37,625
Uf.
245
00:14:38,000 --> 00:14:39,458
¿Por qué entramos?
Ese no era el plan.
246
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Bueno, tú has entrado,
yo te he seguido.
247
00:14:40,958 --> 00:14:42,625
- Te seguí porque tú entraste.
- Cállate
248
00:14:42,625 --> 00:14:44,125
y déjame pensar, joder.
249
00:14:49,041 --> 00:14:51,791
Señor, tiene visita.
250
00:14:58,791 --> 00:15:00,083
Itziar.
251
00:15:00,083 --> 00:15:01,416
Hola, aita.
252
00:15:01,541 --> 00:15:03,708
Que acabo de llegar.
253
00:15:06,000 --> 00:15:09,166
He firmado un precontrato
con los del frontón moderno.
254
00:15:09,166 --> 00:15:10,875
Esta tarde empiezo con ellos.
255
00:15:13,750 --> 00:15:15,708
Este es Mario, es mi marido.
256
00:15:15,708 --> 00:15:16,708
Es buenísimo con el carboncillo,
257
00:15:16,708 --> 00:15:19,000
si estás buscando
un cartelista para tu frontón,
258
00:15:19,000 --> 00:15:19,750
este es tu hombre.
259
00:15:19,750 --> 00:15:21,125
Aunque a lo mejor
tienes uno mejor.
260
00:15:21,125 --> 00:15:22,625
O no, porque él es buenísimo.
261
00:15:22,625 --> 00:15:24,083
Mucho gusto, señor...
262
00:15:25,041 --> 00:15:26,250
Galarrán.
263
00:15:27,458 --> 00:15:29,166
¿Os habéis casado?
264
00:15:29,583 --> 00:15:30,625
Sí.
265
00:15:30,625 --> 00:15:32,000
¿Te sorprende?
266
00:15:32,583 --> 00:15:33,750
Sí.
267
00:15:33,750 --> 00:15:36,166
Pero me alegra saber
que al final
268
00:15:36,166 --> 00:15:38,041
has sentado la cabeza.
269
00:15:39,166 --> 00:15:40,625
Pues no te emociones, aita,
270
00:15:40,625 --> 00:15:43,041
porque Mario es homosexual,
como yo.
271
00:15:45,791 --> 00:15:48,000
Hay cosas que no cambian.
272
00:15:49,791 --> 00:15:53,041
He venido a recoger unas cosas
que me dejé cuando me fui,
273
00:15:53,041 --> 00:15:54,375
¿puedo?
274
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
[ríen]
275
00:16:03,916 --> 00:16:05,875
Casi me hago pipí
cuando le dijiste
276
00:16:05,875 --> 00:16:07,041
que soy homosexual.
277
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Él también.
278
00:16:08,041 --> 00:16:09,541
¿Tu papá es homosexual?
279
00:16:10,083 --> 00:16:10,541
[Itziar ríe]
280
00:16:10,541 --> 00:16:13,083
A ver, pues saca el directorio
de tu papá.
281
00:16:13,958 --> 00:16:15,125
A ver.
282
00:16:20,041 --> 00:16:21,083
Mira,
283
00:16:21,083 --> 00:16:23,125
la nueva dirección de Ane.
284
00:16:28,708 --> 00:16:30,000
Hola.
285
00:16:33,291 --> 00:16:35,375
No sabía qué traerte, pero...
286
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
como te gusta tanto la música,
287
00:16:38,416 --> 00:16:40,291
me recordó a ti.
288
00:16:53,750 --> 00:16:55,375
Detrás de...
289
00:16:55,375 --> 00:16:57,166
Bueno, es que...
290
00:16:57,958 --> 00:16:59,333
Aquí es cuando suena la música
291
00:16:59,333 --> 00:17:02,750
y... la pelotari
empieza a dar vueltas,
292
00:17:02,750 --> 00:17:04,000
pero...
293
00:17:04,416 --> 00:17:07,250
En la tienda funcionaba,
te lo juro.
294
00:17:07,833 --> 00:17:09,333
Bueno, te la dejo aquí.
295
00:17:10,000 --> 00:17:11,875
Luego la arreglamos.
296
00:17:16,083 --> 00:17:18,000
No sé si sepas, pero...
297
00:17:18,000 --> 00:17:18,083
No sé si sepas, pero...
mi padre murió en España.
298
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
mi padre murió en España.
299
00:17:21,125 --> 00:17:22,916
Un poco después de tu...
300
00:17:24,041 --> 00:17:25,375
De lo tuyo.
301
00:17:25,375 --> 00:17:28,000
El caso es que me heredó
todo el negocio
302
00:17:28,000 --> 00:17:30,125
y quiero que sepas que...
303
00:17:30,166 --> 00:17:31,958
el frontón
te va a estar esperando
304
00:17:31,958 --> 00:17:33,333
el tiempo que sea.
305
00:17:35,208 --> 00:17:36,333
Eres la campeona
306
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
y yo sé que vas
a volver a serlo.
307
00:17:41,625 --> 00:17:43,041
Eh, Chelo,
308
00:17:43,333 --> 00:17:46,750
todo mundo piensa
que te caíste por la barandilla
309
00:17:46,750 --> 00:17:50,125
por haber tomado
demasiada champaña festejando,
310
00:17:51,708 --> 00:17:52,625
pero tú y yo sabemos
311
00:17:52,625 --> 00:17:53,916
que fue el cabrón de Alejandro
312
00:17:53,916 --> 00:17:55,541
que te aventó al vacío.
313
00:17:58,666 --> 00:18:00,458
Tiene que pagar por esto.
314
00:18:01,000 --> 00:18:03,166
No estás segura a su lado.
315
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
O haces algo
316
00:18:05,000 --> 00:18:06,958
o esto va a volver a pasar.
317
00:18:07,708 --> 00:18:09,750
Tienes que sacarlo de tu vida.
318
00:18:10,666 --> 00:18:13,666
Yo tengo alguien
que puede encargarse de él.
319
00:18:14,666 --> 00:18:17,083
Es una persona de confianza.
320
00:18:17,916 --> 00:18:21,041
Ahora mismo está en España,
pero cuando vuelva...
321
00:18:22,125 --> 00:18:23,250
puede encargarse.
322
00:18:23,250 --> 00:18:25,083
Tú me entiendes, ¿verdad?
323
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Entonces cuéntale a los agentes
lo que pasó,
324
00:18:34,125 --> 00:18:37,000
que por lo menos Alejandro
se pudra en la cárcel.
325
00:19:04,083 --> 00:19:05,375
González.
326
00:19:08,000 --> 00:19:09,750
No has tenido
los huevos suficientes
327
00:19:09,750 --> 00:19:13,166
para ir a ver a tu mujer
desde que despertó.
328
00:19:13,375 --> 00:19:16,291
Pues es que sí fueron
dos de mis agentes.
329
00:19:16,875 --> 00:19:18,958
El patrón de tu esposa
está diciendo
330
00:19:18,958 --> 00:19:21,000
que tú provocaste el accidente.
331
00:19:25,916 --> 00:19:27,708
¿Viniste a arrestarme?
332
00:19:30,583 --> 00:19:32,000
No.
333
00:19:33,125 --> 00:19:34,916
Eres un cabrón con suerte.
334
00:20:02,000 --> 00:20:03,791
¿No deberías estar calentando?
335
00:20:03,791 --> 00:20:06,666
El calentamiento
está sobrevalorado.
336
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
Vengo a renegociar mi contrato.
337
00:20:09,416 --> 00:20:10,416
¿Tu contrato?
338
00:20:10,416 --> 00:20:12,916
¿Qué le pasa a tu contrato?
339
00:20:13,291 --> 00:20:15,625
No haga que perdamos el tiempo,
patrón.
340
00:20:15,625 --> 00:20:18,625
A principio de temporada
pactamos que tendría una mejora.
341
00:20:18,625 --> 00:20:21,125
A principio de temporada, sí.
342
00:20:21,125 --> 00:20:23,083
A ver, ayúdame a hacer memoria.
343
00:20:23,083 --> 00:20:27,041
Eso fue cuando estuviste
a punto de traicionarme
344
00:20:27,041 --> 00:20:29,666
yéndote a México a otro frontón,
345
00:20:29,666 --> 00:20:31,083
¿no es cierto?
346
00:20:32,625 --> 00:20:34,375
Rechacé esa propuesta.
347
00:20:34,375 --> 00:20:36,166
No rechazaste nada,
348
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
mataron al que iba a ser
tu patrón
349
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
y el plan se fue a la mierda.
350
00:20:41,375 --> 00:20:44,375
Ningún frontón en España
te va a pagar más
351
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
de lo que yo te pago,
352
00:20:46,083 --> 00:20:49,083
pero si quieres coger
la trainera y empezar a remar
353
00:20:49,083 --> 00:20:50,166
rumbo al nuevo mundo,
354
00:20:50,166 --> 00:20:52,000
eres libre de hacerlo.
355
00:21:28,333 --> 00:21:29,875
Itzi.
356
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Ane.
357
00:21:32,458 --> 00:21:33,875
¿Qué...
358
00:21:34,625 --> 00:21:36,291
¿Qué haces aquí en Donostia?
359
00:21:36,291 --> 00:21:38,083
Venir a verte.
360
00:21:42,708 --> 00:21:43,625
¿Qué...
361
00:21:43,625 --> 00:21:45,625
significa que vienes a verme?
362
00:21:45,625 --> 00:21:48,000
Justo eso,
que he venido a verte.
363
00:21:48,458 --> 00:21:50,375
Y he venido a responderte
a la pregunta
364
00:21:50,375 --> 00:21:51,625
que me hiciste en DF.
365
00:21:51,625 --> 00:21:54,250
No recuerdo haberte hecho
ninguna pregunta.
366
00:21:54,250 --> 00:21:56,833
Nunca tuviste buena memoria.
367
00:21:57,000 --> 00:22:00,833
Me preguntaste si iba a dejar
de comportarme como una niña
368
00:22:02,375 --> 00:22:04,333
y la respuesta es no.
369
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
No.
370
00:22:07,458 --> 00:22:07,958
No.
371
00:22:07,958 --> 00:22:10,125
¿Has cruzado el océano
para venir aquí
372
00:22:10,125 --> 00:22:11,750
a decirme que no?
373
00:22:12,250 --> 00:22:14,708
Así resumiendo, sí.
374
00:22:17,916 --> 00:22:19,166
Estás loca.
375
00:22:19,833 --> 00:22:21,166
Por ti.
376
00:22:22,625 --> 00:22:24,000
Y tú por mí.
377
00:22:25,750 --> 00:22:29,041
Por eso sonríes
y te tiemblan las piernas.
378
00:22:29,166 --> 00:22:32,083
No me tiemblan las piernas,
Itzi.
379
00:22:32,666 --> 00:22:34,375
A mí me parece que sí.
380
00:22:35,708 --> 00:22:37,000
Como a mí.
381
00:22:38,583 --> 00:22:41,000
Como me temblaron
cuando te toqué la mano,
382
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
en el tocador en DF.
383
00:22:44,125 --> 00:22:47,500
Como me temblaron
la primera vez que te besé
384
00:22:48,958 --> 00:22:50,250
y la última.
385
00:22:53,166 --> 00:22:54,750
Itzi,
386
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
vete a la mierda.
387
00:22:58,333 --> 00:23:00,291
Tranquila que me voy.
388
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
No a la mierda, pero me voy.
389
00:23:04,291 --> 00:23:07,125
Solamente quería que supieras
que estoy aquí.
390
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Y que lo seguiré estando, Ane.
391
00:23:34,375 --> 00:23:36,166
Y entonces te mandó al diablo.
392
00:23:36,166 --> 00:23:37,333
Sí,
393
00:23:37,333 --> 00:23:38,875
pero no.
394
00:23:38,875 --> 00:23:41,125
¿Cómo te mandan al diablo
pero no?
395
00:23:41,125 --> 00:23:43,416
Pues como con la boca pequeña.
396
00:23:43,791 --> 00:23:44,875
No te entiendo.
397
00:23:44,875 --> 00:23:45,625
Tú tranquilo, cariño,
398
00:23:45,625 --> 00:23:47,083
lo único que tienes
que entender
399
00:23:47,083 --> 00:23:49,333
es que nuestro matrimonio
está muerto,
400
00:23:49,333 --> 00:23:52,041
porque Ane y yo
vamos a acabar juntas.
401
00:23:53,000 --> 00:23:54,541
¿Qué hora es?
402
00:23:55,375 --> 00:23:56,083
Pues las 15:15.
403
00:23:56,083 --> 00:23:59,250
Vale, genial, tengo una hora
antes de ir al frontón,
404
00:23:59,250 --> 00:24:00,708
voy a pelotear un poco.
405
00:24:00,708 --> 00:24:03,000
Que llevo tres semanas
sin dar un raquetazo.
406
00:24:03,000 --> 00:24:04,541
Yo me cansé de pintar,
así que...
407
00:24:04,541 --> 00:24:07,166
voy a ir a tomar un trago
para ahogar las penas
408
00:24:07,166 --> 00:24:09,291
por aquello
de mi matrimonio destrozado.
409
00:24:09,291 --> 00:24:11,500
Por favor, bebe por los dos.
410
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
Pues entonces
no sé cómo explicarle
411
00:24:32,000 --> 00:24:35,166
que su mujer haya sobrevivido
a todo este proceso.
412
00:24:35,166 --> 00:24:37,000
Estamos ante un milagro.
413
00:24:37,708 --> 00:24:39,041
¿Y eso qué es?
414
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Esto
415
00:24:40,041 --> 00:24:41,291
es su mujer.
416
00:24:49,000 --> 00:24:52,333
Le hicimos varias radiografías
cuando la ingresaron
417
00:24:52,333 --> 00:24:54,208
y las repetimos de nuevo hoy.
418
00:24:56,208 --> 00:24:58,791
La lesión que más nos preocupa
419
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
es la de la vértebra C3.
420
00:25:01,041 --> 00:25:03,541
La lesión afecta
a la médula espinal
421
00:25:03,541 --> 00:25:05,666
y eso hace
que al sistema nervioso
422
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
le cueste mandar órdenes
423
00:25:07,333 --> 00:25:09,125
al aparato locomotor.
424
00:25:10,291 --> 00:25:12,583
Las lesiones de fémur y peroné
425
00:25:12,583 --> 00:25:14,583
evolucionan bien, pero...
426
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
las extremidades inferiores
427
00:25:18,291 --> 00:25:19,166
[jadea]
428
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
aún no responden a estímulos.
429
00:25:26,833 --> 00:25:29,208
¿Y usted cree
que pueda tener hijos?
430
00:25:38,583 --> 00:25:40,000
Señorita Recalde,
431
00:25:40,000 --> 00:25:42,125
esa niña pregunta por usted.
432
00:25:46,750 --> 00:25:48,083
Oye, niña.
433
00:25:51,416 --> 00:25:52,250
Pero ¿tú quién coño eres?
434
00:25:52,250 --> 00:25:56,125
Me manda el señor Koldo
para lo de ser pelotaria.
435
00:25:58,041 --> 00:25:59,625
Me cago en Dios.
436
00:25:59,625 --> 00:26:01,000
Pero si eres una cría,
437
00:26:01,000 --> 00:26:02,583
¿cuántos años tienes?
438
00:26:02,583 --> 00:26:04,041
Trece.
439
00:26:04,041 --> 00:26:06,458
¿Sabes cuánto queda
para que termine la sesión?
440
00:26:06,458 --> 00:26:08,333
Dos partidos, señorita.
441
00:26:38,041 --> 00:26:39,083
Oye, tú,
442
00:26:39,083 --> 00:26:40,541
fuera.
443
00:26:44,500 --> 00:26:46,958
Toma la raqueta, la raqueta.
444
00:26:52,041 --> 00:26:53,166
Coge.
445
00:26:53,791 --> 00:26:55,125
Ven.
446
00:26:56,750 --> 00:26:57,791
Que te vayas,
447
00:26:57,791 --> 00:26:59,583
necesitamos el frontón.
448
00:26:59,583 --> 00:27:01,333
Y un sombrero nuevo.
449
00:27:02,333 --> 00:27:04,041
Oye, que te estoy diciendo
que te vayas,
450
00:27:04,041 --> 00:27:06,000
¿estás sorda o qué te pasa?
451
00:27:09,250 --> 00:27:12,041
¿Quién te crees que eres tú
para hablarme así?
452
00:27:12,041 --> 00:27:12,083
¿Quién te crees que eres tú
para hablarme así?
Pues la mejor pelotari del país.
453
00:27:12,083 --> 00:27:14,583
Pues la mejor pelotari del país.
454
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
La número uno.
455
00:27:16,833 --> 00:27:18,916
La mejor pelotari del país
es Idoia Recalde
456
00:27:18,916 --> 00:27:21,291
y no la veo yo
jugando frontones callejeros.
457
00:27:24,125 --> 00:27:25,541
Anda ya.
458
00:27:26,125 --> 00:27:28,000
¿Eres Idoia Recalde?
459
00:27:28,750 --> 00:27:31,083
Pues en las fotos
pareces más joven
460
00:27:31,083 --> 00:27:31,958
y guapa.
461
00:27:31,958 --> 00:27:33,083
Muy simpática,
462
00:27:33,083 --> 00:27:34,291
ahora ¿te vas o te echo?
463
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
Echarme, sí.
464
00:27:35,833 --> 00:27:37,458
Que tengo yo una duda,
465
00:27:37,666 --> 00:27:39,458
¿cómo piensas hacer eso?
466
00:27:46,583 --> 00:27:48,291
¿Duda resuelta?
467
00:27:58,791 --> 00:28:00,000
Imbécil.
468
00:28:10,166 --> 00:28:12,000
[suena cajita musical]
469
00:28:23,250 --> 00:28:25,000
Se quedó dormida.
470
00:28:25,458 --> 00:28:28,000
Las pruebas le causaron
mucho dolor
471
00:28:28,000 --> 00:28:29,958
y decidieron sedarla.
472
00:28:38,041 --> 00:28:40,041
Mejor váyase a su casa.
473
00:28:40,958 --> 00:28:43,166
Esta niña
se dormirá hasta mañana.
474
00:28:44,791 --> 00:28:45,583
Si se despertara antes,
475
00:28:45,583 --> 00:28:47,750
le mando alguien
para que le avise.
476
00:28:50,166 --> 00:28:53,250
Voy a buscar a un camillero
para pasarla a la cama.
477
00:29:13,333 --> 00:29:14,875
Chelo.
478
00:29:42,666 --> 00:29:45,416
Hola, soy Itzi, la nueva.
479
00:29:45,416 --> 00:29:46,291
Hoy es mi primer día.
480
00:29:46,291 --> 00:29:47,333
- Bienvenida.
- Gracias.
481
00:29:47,333 --> 00:29:49,708
Me han dicho que pregunte
por un tal Mikel.
482
00:29:49,708 --> 00:29:51,458
El entrenador, sí.
483
00:29:51,791 --> 00:29:53,000
Mira, ahí está.
484
00:29:53,000 --> 00:29:54,416
Gracias.
485
00:30:00,041 --> 00:30:01,125
Hola.
486
00:30:01,125 --> 00:30:02,125
Soy Itziar Galarrán,
487
00:30:02,125 --> 00:30:03,541
quería darle las gracias
por contar conmigo,
488
00:30:03,541 --> 00:30:05,583
no sabe cómo le agredezco
esta oportunidad.
489
00:30:05,583 --> 00:30:07,125
Tengo muchísimas ganas
de empezar.
490
00:30:07,125 --> 00:30:09,166
No le ha avisado nadie, ¿no?
491
00:30:09,166 --> 00:30:10,333
¿Avisarme de qué?
492
00:30:10,333 --> 00:30:13,125
Pues que no va a poder
estar con nosotros.
493
00:30:14,041 --> 00:30:14,583
Tiene que ser un error,
494
00:30:14,583 --> 00:30:16,333
he firmado un precontrato
esta mañana.
495
00:30:16,333 --> 00:30:17,333
Mire, lo tengo en la bolsa
496
00:30:17,333 --> 00:30:19,000
si lo quiere ver.
- Mire,
497
00:30:19,458 --> 00:30:21,125
acaba de llamar el jefe
para decir
498
00:30:21,125 --> 00:30:22,791
que no podemos contratarla.
499
00:30:24,083 --> 00:30:25,625
Lo siento mucho.
500
00:30:38,000 --> 00:30:39,083
Niña, cuidado,
501
00:30:39,083 --> 00:30:41,666
que me habéis roto los huevos
- Perdone.
502
00:30:43,166 --> 00:30:45,916
[Idoia] - A ver cómo te lo digo.
[Malen] - Soy mala.
503
00:30:45,916 --> 00:30:48,041
Pues mira, podría mentirte
y decirte que entrenando
504
00:30:48,041 --> 00:30:52,375
muchas horas durante muchos días
durante muchos años,
505
00:30:52,375 --> 00:30:53,125
a lo mejor,
506
00:30:53,125 --> 00:30:56,000
algún día
podrías llegar a ser pelotari.
507
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Pero no es mi estilo,
no tienes futuro en esto.
508
00:31:00,041 --> 00:31:01,500
¿Vas a llorar?
509
00:31:02,000 --> 00:31:03,041
No, ¿qué va?
510
00:31:03,041 --> 00:31:05,125
Si yo no quiero ser pelotari.
511
00:31:05,125 --> 00:31:06,083
¿Cómo?
512
00:31:06,083 --> 00:31:06,833
Pues que no quiero serlo,
513
00:31:06,833 --> 00:31:10,333
la pelota me aburre,
es un juego de idiotas.
514
00:31:10,333 --> 00:31:12,708
Pues tenemos un problema,
porque a mí me han pedido
515
00:31:12,708 --> 00:31:14,083
que haga de ti una pelotari.
516
00:31:14,083 --> 00:31:16,583
Pues yo no quiero ser pelotari,
517
00:31:16,583 --> 00:31:17,833
ya se lo dije a mi ama.
518
00:31:17,833 --> 00:31:20,791
¿Y se puede saber
qué es lo que quieres ser tú?
519
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Puta.
520
00:31:22,666 --> 00:31:23,791
¿Cómo puta?
521
00:31:23,791 --> 00:31:25,291
Pero si tienes 13 años, niña.
522
00:31:25,291 --> 00:31:27,958
Pues seré una puta de 13 años.
523
00:31:28,500 --> 00:31:32,500
¿Y se puede saber por qué
quieres ser una puta de 13 años?
524
00:31:32,500 --> 00:31:34,416
Pues porque se gana mucho dinero
525
00:31:34,416 --> 00:31:35,416
y se hace muy rápido.
526
00:31:35,416 --> 00:31:38,166
No tienes que practicar
como para ser pelotari.
527
00:31:38,166 --> 00:31:39,333
Eso no es así.
528
00:31:39,333 --> 00:31:41,166
¿Y tú cómo lo sabes?
529
00:31:41,166 --> 00:31:42,500
Lo sé.
530
00:31:45,625 --> 00:31:49,291
Te voy a conseguir un trabajo,
ni pelotari ni puta.
531
00:31:49,291 --> 00:31:51,041
Venga, vamos.
532
00:31:52,000 --> 00:31:53,166
Vamos.
533
00:32:03,000 --> 00:32:05,916
¿Tú has hablado
con los del frontón moderno?
534
00:32:07,916 --> 00:32:09,291
Itziar, estoy trabajando.
535
00:32:09,291 --> 00:32:10,000
Contéstame.
536
00:32:10,000 --> 00:32:11,458
¿Les has exigido
que no me contraten?
537
00:32:11,458 --> 00:32:14,125
No me gusta que las mujeres
jueguen a la pelota.
538
00:32:14,125 --> 00:32:15,916
Tienes un puto frontón
de mujeres.
539
00:32:15,916 --> 00:32:18,333
No me gusta que mis hijas
jueguen a la pelota.
540
00:32:18,333 --> 00:32:19,666
¿No te oyes?
541
00:32:19,666 --> 00:32:20,625
Eres...
542
00:32:20,625 --> 00:32:22,750
Eres despreciable, joder.
543
00:32:27,000 --> 00:32:28,083
¿Y esa?
544
00:32:28,250 --> 00:32:29,625
Es hija del patrón,
545
00:32:29,625 --> 00:32:31,500
era pelotari en México.
546
00:32:32,583 --> 00:32:35,250
Pues su papaíto
la va a contratar.
547
00:32:35,791 --> 00:32:37,125
Vamos, anda.
548
00:32:41,666 --> 00:32:43,416
Vamos, anda.
549
00:32:44,083 --> 00:32:45,000
Venga,
550
00:32:45,000 --> 00:32:46,708
que yo te vea.
551
00:32:49,958 --> 00:32:54,083
No pienso coser
piel de perro muerto.
552
00:32:56,125 --> 00:32:58,125
¿Qué, la prefieres
de perro vivo?
553
00:32:58,125 --> 00:33:00,041
Porque a mí me parece
una crueldad, oye,
554
00:33:00,041 --> 00:33:02,000
pero para gustos, los colores.
555
00:33:02,541 --> 00:33:06,041
He dicho que no pienso hacerlo.
556
00:33:07,208 --> 00:33:09,166
Cose y calla.
557
00:33:22,000 --> 00:33:23,583
¿Cómo lo ves?
558
00:33:24,125 --> 00:33:26,083
No puedo pagarle
lo que me pides.
559
00:33:29,958 --> 00:33:31,000
Hazlo.
560
00:33:31,000 --> 00:33:32,125
Habla con el patrón.
561
00:33:32,125 --> 00:33:34,041
Si hablo con el patrón
va a ser para decirle
562
00:33:34,041 --> 00:33:35,958
que o te despide
o me largo del frontón.
563
00:33:35,958 --> 00:33:38,333
Si tiene que elegir entre
la costurera y la campeona,
564
00:33:38,333 --> 00:33:40,583
¿tú con quién crees
que se queda?
565
00:33:46,708 --> 00:33:48,083
¿Y la niña?
566
00:33:49,250 --> 00:33:50,750
Joder.
567
00:34:12,375 --> 00:34:13,833
Bu.
568
00:34:15,041 --> 00:34:17,291
Mira, criaja, podría contarte
la historia de una niña
569
00:34:17,291 --> 00:34:19,750
que empieza haciendo de puta
y acaba bañada en oro,
570
00:34:19,750 --> 00:34:20,791
pero es una entre un millón.
571
00:34:20,791 --> 00:34:23,583
Así que como no quiero que
mueras a manos de un cliente,
572
00:34:23,583 --> 00:34:25,166
ahora mismo
vas a volver al taller
573
00:34:25,166 --> 00:34:27,083
y durante los próximos
cinco años
574
00:34:27,083 --> 00:34:28,666
vas a estar cosiendo pelotas
575
00:34:28,666 --> 00:34:32,125
de 8:00 a 18:00, ¿estamos?
576
00:34:32,208 --> 00:34:32,916
Estás loca.
577
00:34:32,916 --> 00:34:35,541
Posiblemente, pero te estoy
salvando la vida.
578
00:34:35,541 --> 00:34:38,041
Vuelve al taller ahora.
579
00:34:45,833 --> 00:34:47,083
[hombre] Los sistemas
de producción
580
00:34:47,083 --> 00:34:49,625
deben de estar
en nuestras manos,
581
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
en las de los obreros.
582
00:34:53,125 --> 00:34:57,000
Todos nuestros hermanos
de Europa ya lo han entendido
583
00:34:57,125 --> 00:34:59,041
y están luchando por ello.
584
00:34:59,625 --> 00:35:03,750
Los patrones no entienden
de mejoras laborales
585
00:35:03,750 --> 00:35:07,333
y no quieren hablar
con nosotros, los sindicatos.
586
00:35:07,333 --> 00:35:09,958
Y somos nosotros,
los sindicatos
587
00:35:09,958 --> 00:35:12,916
los únicos
que están de vuestro lado,
588
00:35:13,083 --> 00:35:15,333
porque somos vosotros.
589
00:35:15,791 --> 00:35:19,583
La huelga es la única medida
de presión
590
00:35:19,583 --> 00:35:21,500
que entienden los opresores.
591
00:35:21,500 --> 00:35:24,083
Si les paramos la fábrica,
592
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
tendrán que hablar con nosotros.
593
00:35:27,625 --> 00:35:29,625
Uníos a la huelga.
594
00:35:29,958 --> 00:35:31,291
Uníos a la huelga.
595
00:35:31,291 --> 00:35:32,083
Uníos a la huelga.
596
00:35:32,083 --> 00:35:35,458
[obreros] Huelga, huelga,
huelga...
597
00:35:48,583 --> 00:35:51,250
No me diga que pensaba irse
sin despedirse.
598
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
¿Qué hace aquí,
cómo entró a mi cuarto?
599
00:35:53,125 --> 00:35:54,250
Conozco gente del hotel.
600
00:35:54,250 --> 00:35:55,666
Debería denunciarla,
lárguese de aquí
601
00:35:55,666 --> 00:35:57,375
si no quiere
que llame a la policía.
602
00:35:57,375 --> 00:35:59,000
Cállese y escuche.
603
00:36:01,333 --> 00:36:04,000
¿Cuánto iba a costar
el frontón de México?
604
00:36:04,000 --> 00:36:05,916
[Fernando ríe]
605
00:36:07,333 --> 00:36:08,291
¿De qué habla?
606
00:36:08,291 --> 00:36:09,291
¿Que cuál era el presupuesto?
607
00:36:09,291 --> 00:36:13,208
Una cifra que ni usted
ni yo juntos podríamos reunir.
608
00:36:13,208 --> 00:36:14,833
¿Cuánto?
609
00:36:15,125 --> 00:36:17,416
Seiscientas cincuenta mil
pesetas.
610
00:36:18,083 --> 00:36:20,208
Sé cómo conseguir ese dinero.
611
00:36:21,083 --> 00:36:21,958
Bueno, si...
612
00:36:21,958 --> 00:36:24,750
usted sola puede conseguir
ese dinero,
613
00:36:24,750 --> 00:36:27,208
no entiendo
para qué me necesita.
614
00:36:28,083 --> 00:36:30,125
Necesito un pene.
615
00:37:00,750 --> 00:37:02,291
¿Quieres que me vaya?
616
00:37:09,750 --> 00:37:11,083
Fue un accidente.
617
00:37:11,083 --> 00:37:15,250
jamás pensé que ibas a caer
por la barandilla, te lo juro.
618
00:37:16,041 --> 00:37:17,500
¿Por qué no me dijiste?
619
00:37:19,083 --> 00:37:20,416
Yo no creí que...
620
00:37:20,416 --> 00:37:21,833
Creí que habías...
621
00:37:21,833 --> 00:37:22,750
¿Sabes?
622
00:37:22,750 --> 00:37:26,166
Fue Renato el que me dijo
que habías abortado y...
623
00:37:26,791 --> 00:37:28,375
y ahora ya no...
624
00:37:30,458 --> 00:37:33,125
y ahora por mi culpa, ya no...
625
00:37:34,041 --> 00:37:37,208
Ay, lo siento,
lo siento tanto, tanto.
626
00:37:37,791 --> 00:37:39,125
De veras.
627
00:37:43,000 --> 00:37:45,125
Pero lo importante
es que estás bien,
628
00:37:45,125 --> 00:37:46,750
¿eh, mi amor?
629
00:37:47,500 --> 00:37:48,666
Estás bien.
630
00:37:48,666 --> 00:37:51,083
Los médicos dicen
que saldrás adelante,
631
00:37:51,083 --> 00:37:52,291
que no hay motivos para pensar
632
00:37:52,291 --> 00:37:54,625
que no vas a poder
tener más hijos.
633
00:37:56,208 --> 00:37:57,375
Cielo.
634
00:37:57,916 --> 00:37:59,166
Seremos padres.
635
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Ya verás,
636
00:38:01,208 --> 00:38:03,083
formaremos una gran familia,
637
00:38:03,083 --> 00:38:05,166
una familia maravillosa.
638
00:38:06,125 --> 00:38:07,166
Te quiero
639
00:38:07,166 --> 00:38:08,500
con locura.
640
00:38:11,083 --> 00:38:12,208
¿Si vas a...
641
00:38:12,208 --> 00:38:14,000
volver a jugar pelota?
642
00:38:14,583 --> 00:38:16,083
A ver, preciosa,
643
00:38:16,125 --> 00:38:19,208
por ahora olvídate de la pelota,
por ahora.
644
00:38:19,208 --> 00:38:20,750
Por ahora...
645
00:38:20,750 --> 00:38:24,291
lo importante es que te centres
en estar bien,
646
00:38:25,083 --> 00:38:27,166
en que estemos bien.
647
00:38:28,583 --> 00:38:29,708
Sí.
648
00:38:29,708 --> 00:38:31,416
Vamos a estar bien.
649
00:38:32,666 --> 00:38:34,166
Ya es tarde,
650
00:38:34,166 --> 00:38:34,625
mañana...
651
00:38:34,625 --> 00:38:38,333
Mañana vengo temprano
a visitarte, ¿vale?
652
00:38:48,458 --> 00:38:50,500
¿Qué haces?
653
00:38:53,541 --> 00:38:55,041
[resuella]
654
00:38:55,041 --> 00:38:56,750
[jadea]
655
00:39:03,208 --> 00:39:05,000
Quiero el divorcio.
656
00:39:08,583 --> 00:39:10,750
¿Y de qué conoces a este hombre?
657
00:39:11,791 --> 00:39:13,166
Es prestamista,
658
00:39:13,166 --> 00:39:14,458
chulo conseguidor.
659
00:39:14,458 --> 00:39:14,750
Ya.
660
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Cualquiera que se mueva
en ciertos círculos de apuestas
661
00:39:17,500 --> 00:39:19,125
le conoce.
662
00:39:19,833 --> 00:39:20,750
Idoia,
663
00:39:20,750 --> 00:39:23,583
no esperaba volver a verte
por aquí tan pronto.
664
00:39:23,583 --> 00:39:26,125
Fernando Gallardo, mexicano.
665
00:39:26,125 --> 00:39:28,833
Venimos a hacerte ganar dinero,
Koldo,
666
00:39:28,833 --> 00:39:30,958
muchísimo dinero.
667
00:39:32,083 --> 00:39:34,166
¿Quiere alterar el partido?
668
00:39:34,166 --> 00:39:34,583
No queda otra,
669
00:39:34,583 --> 00:39:37,083
solo necesitamos el dinero
para hacer la apuesta
670
00:39:37,083 --> 00:39:38,750
y multiplicarlo por 20.
671
00:39:38,750 --> 00:39:40,083
¿Así que quieres...
672
00:39:40,083 --> 00:39:41,208
un préstamo
673
00:39:41,208 --> 00:39:43,083
para hacer una apuesta amañada?
674
00:39:43,083 --> 00:39:45,000
¿No es lo que siempre
has querido que hiciera?
675
00:39:45,000 --> 00:39:47,083
Y a lo que siempre
te has negado.
676
00:39:47,083 --> 00:39:48,416
La gente cambia.
677
00:39:48,416 --> 00:39:50,000
Venga,
678
00:39:50,000 --> 00:39:51,750
cuéntame los detalles.
679
00:39:52,000 --> 00:39:53,541
Nada puede fallar.
680
00:39:53,750 --> 00:39:57,125
Está perfectamente planificado
aquí.
681
00:39:57,125 --> 00:40:01,208
Todo empezará el día del partido
más esperado del año.
682
00:40:12,458 --> 00:40:14,208
Con permiso, gracias.
683
00:40:14,208 --> 00:40:15,208
Perdón,
684
00:40:15,208 --> 00:40:17,208
me perdí por la calle.
685
00:40:17,208 --> 00:40:20,041
A mí no me engañas,
hueles a bar.
686
00:40:21,333 --> 00:40:22,291
Me encanta este país, ¿eh?
687
00:40:22,291 --> 00:40:25,166
Tu papá hace fracasar
tu carrera como pelotari
688
00:40:25,166 --> 00:40:27,041
y tú decides venir a ver
un partido a su frontón.
689
00:40:27,041 --> 00:40:30,125
Es que no solamente hemos venido
a ver un partido.
690
00:40:30,125 --> 00:40:31,000
¿Ah, no?
691
00:40:31,000 --> 00:40:33,333
Hemos venido a que nos vean.
692
00:40:40,916 --> 00:40:42,416
[Idoia] El partido
debería empezar,
693
00:40:42,416 --> 00:40:46,083
pero el entrenador del frontón
subirá a la grada
694
00:40:46,083 --> 00:40:47,625
a hablar con el jefe.
695
00:40:47,875 --> 00:40:48,958
¿Por qué?
696
00:40:48,958 --> 00:40:51,875
Porque las pelotaris
se habrán plantado.
697
00:40:52,375 --> 00:40:53,708
¿Qué pasa?
698
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
¿Por qué estáis sin cambiar?
699
00:40:55,291 --> 00:40:57,666
¿Y qué se supone
que estará pasando?
700
00:40:57,666 --> 00:41:00,541
Eh, lo siento, patrón,
no voy a poder jugar hoy,
701
00:41:00,541 --> 00:41:01,375
estoy en esos días.
702
00:41:01,375 --> 00:41:04,125
Ya sabe, por contrato
tenemos tres días de descanso
703
00:41:04,125 --> 00:41:05,833
para cuando nos desangramos.
704
00:41:05,833 --> 00:41:08,833
No sé a qué viene esto,
ni lo sé ni me importa,
705
00:41:08,833 --> 00:41:10,250
Paty, juegas tú.
706
00:41:10,708 --> 00:41:13,541
Yo también estoy
en esos días, patrón.
707
00:41:13,541 --> 00:41:14,625
Laia,
708
00:41:14,625 --> 00:41:16,125
cámbiate.
709
00:41:16,125 --> 00:41:16,208
cámbiate.
Que te pongas el uniforme.
710
00:41:16,208 --> 00:41:18,083
Que te pongas el uniforme.
711
00:41:18,083 --> 00:41:19,666
No le hable así.
712
00:41:19,666 --> 00:41:21,416
En realidad,
estamos todas malas.
713
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Las mujeres nos sincronizamos
714
00:41:22,833 --> 00:41:24,958
cuando pasamos
mucho tiempo juntas,
715
00:41:24,958 --> 00:41:25,916
¿no lo sabía?
716
00:41:25,916 --> 00:41:29,083
La grada está hasta arriba.
717
00:41:29,083 --> 00:41:31,708
Si mejora
nuestras condiciones laborales,
718
00:41:31,708 --> 00:41:33,375
igual nos ponemos buenas.
719
00:41:33,375 --> 00:41:36,208
Me dijo que sus compañeras
son unas cobardes.
720
00:41:36,416 --> 00:41:38,166
¿Quién las va a convencer?
721
00:41:38,166 --> 00:41:41,083
Los frontones y los negocios
deberían de estar
722
00:41:41,083 --> 00:41:42,083
en nuestras manos,
723
00:41:42,083 --> 00:41:44,000
las manos de las pelotaris.
724
00:41:44,000 --> 00:41:45,958
Igual que las fábricas
y los negocios
725
00:41:45,958 --> 00:41:47,125
donde trabajan las mujeres.
726
00:41:47,125 --> 00:41:50,000
Nuestras hermanas de Europa
esto ya lo han entendido
727
00:41:50,250 --> 00:41:51,791
y están en la lucha,
728
00:41:51,791 --> 00:41:52,416
¿sabéis por qué?
729
00:41:52,416 --> 00:41:55,958
Porque los patrones no entienden
de mejoras laborales,
730
00:41:55,958 --> 00:41:56,625
no entienden
731
00:41:56,625 --> 00:41:58,625
y solo quieren hablar
con hombres.
732
00:41:58,625 --> 00:41:59,875
¿Hablan contigo?
733
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
¿Hablan contigo?
734
00:42:01,000 --> 00:42:02,666
¿Contigo, Laia?
735
00:42:02,958 --> 00:42:04,083
No hablan con las mujeres,
736
00:42:04,083 --> 00:42:08,166
solo si les paramos el frontón
hablarán con nosotras,
737
00:42:08,166 --> 00:42:09,125
solamente.
738
00:42:09,125 --> 00:42:10,625
Ya está bien, señoras.
739
00:42:10,625 --> 00:42:11,041
Ya está bien.
740
00:42:11,041 --> 00:42:13,083
Ya está bien de dejarnos
la piel y el sudor
741
00:42:13,083 --> 00:42:15,625
en la cancha para que luego
se lo lleven otros.
742
00:42:15,625 --> 00:42:19,458
La huelga de pelotaris mujeres
es la única medida de presión
743
00:42:19,458 --> 00:42:21,291
que entienden los opresores,
744
00:42:21,291 --> 00:42:22,416
la única.
745
00:42:22,416 --> 00:42:23,541
Uniros a la huelga.
746
00:42:23,541 --> 00:42:25,833
Uniros a la huelga.
747
00:42:26,041 --> 00:42:29,250
Pero si tus amiguitas
se plantan, no hay partido
748
00:42:29,541 --> 00:42:30,916
y si no hay partido,
no hay apuestas.
749
00:42:30,916 --> 00:42:33,166
¿Es que quién ha dicho
que no va a haber partido?
750
00:42:33,166 --> 00:42:35,375
No podemos cancelar el partido.
751
00:42:35,375 --> 00:42:37,208
No tenemos raquetistas.
752
00:42:37,750 --> 00:42:39,166
Tienen una.
753
00:42:42,000 --> 00:42:43,333
¿Qué pasa,
tú no estás en huelga?
754
00:42:43,333 --> 00:42:45,041
Gracias a este frontón
dejé de vivir en la calle
755
00:42:45,041 --> 00:42:47,833
y empecé a ganarme la vida
con un deporte que me apasiona.
756
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Y aunque usted y yo
hayamos tenido
757
00:42:49,083 --> 00:42:51,083
nuestras diferencias
últimamente,
758
00:42:51,083 --> 00:42:52,791
no voy a dejarle
en la estacada,
759
00:42:52,791 --> 00:42:56,083
[locutor] Damas y caballeros,
les pedimos disculpas
760
00:42:56,083 --> 00:42:57,291
por el retraso
de este partido.
761
00:42:57,291 --> 00:43:00,416
Debido a una intoxicación
alimenticia masiva,
762
00:43:00,416 --> 00:43:02,791
hemos tenido
que cambiar el cartel.
763
00:43:02,791 --> 00:43:04,208
Pero tranquilidad,
764
00:43:04,208 --> 00:43:07,000
la campeona está bien y jugará.
765
00:43:08,166 --> 00:43:10,125
Con el fajín rojo,
766
00:43:10,125 --> 00:43:12,583
Idoia Recalde.
767
00:43:12,583 --> 00:43:14,166
[público aplaude]
768
00:43:21,500 --> 00:43:24,125
Será hija de puta.
769
00:43:31,125 --> 00:43:33,125
No nos soluciona la papeleta.
770
00:43:33,250 --> 00:43:35,208
Necesitamos tres pelotaris más.
771
00:43:35,208 --> 00:43:36,875
Con una más basta,
772
00:43:36,875 --> 00:43:39,083
jugaré un individual.
773
00:43:39,083 --> 00:43:40,041
[Fernando] ¿Un individual?
774
00:43:40,041 --> 00:43:41,833
¿Contra quién?,
si las has puesto
775
00:43:41,833 --> 00:43:42,333
a todas en huelga.
776
00:43:42,333 --> 00:43:44,000
Oye, ¿te lo tengo
que explicar todo?
777
00:43:44,000 --> 00:43:45,958
Si juego contra cualquiera
de mis compañeras,
778
00:43:45,958 --> 00:43:49,375
las apuestas estarán como mucho
5 a 1 a mi favor.
779
00:43:49,375 --> 00:43:51,458
Si juego contra una desconocida,
780
00:43:51,458 --> 00:43:53,000
una no federada,
781
00:43:53,000 --> 00:43:54,250
la cosa se multiplica,
782
00:43:54,250 --> 00:43:55,791
30 a 1, 40 a 1, ¿usted sabe
783
00:43:55,791 --> 00:43:58,125
la cantidad de dinero
que podemos conseguir?
784
00:43:58,125 --> 00:43:59,666
Con tan poco tiempo,
va a ser difícil encontrar
785
00:43:59,666 --> 00:44:02,875
a una no federada para
que llegue allí en 10 minutos.
786
00:44:03,166 --> 00:44:04,541
Y si eso ocurre,
787
00:44:04,541 --> 00:44:06,041
tengo un plan b.
788
00:44:07,208 --> 00:44:10,916
Ramona está en Vizcaya, no hay
ninguna pelotari disponible.
789
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
¿Y su hija?
790
00:44:13,583 --> 00:44:15,333
Dicen que no es mala pelotari.
791
00:44:15,333 --> 00:44:17,666
No, ni hablar.
792
00:44:18,208 --> 00:44:19,125
Agustín,
793
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
no podemos no ofrecer nada,
794
00:44:20,208 --> 00:44:21,916
tenemos la mejor jugadora
del país,
795
00:44:21,916 --> 00:44:23,750
¿qué más da contra quién juegue?
796
00:44:24,125 --> 00:44:26,500
[Itziar] Así que quieres
que juegue.
797
00:44:26,791 --> 00:44:28,166
¿Qué hay de eso de "no me gusta
798
00:44:28,166 --> 00:44:30,125
que mis hijas
jueguen a la pelota"?
799
00:44:30,125 --> 00:44:31,625
¿Vas a jugar o no?
800
00:44:31,625 --> 00:44:33,958
Eres un cínico, aita.
801
00:44:36,083 --> 00:44:37,500
Jugaré.
802
00:44:39,125 --> 00:44:41,375
Pero quiero un contrato
de tres años.
803
00:44:41,375 --> 00:44:43,291
Estás de broma.
804
00:44:44,000 --> 00:44:47,291
La aspirante
que les presentamos hoy es,
805
00:44:47,291 --> 00:44:47,625
ni más ni menos,
806
00:44:47,625 --> 00:44:52,000
la hija de uno de los mejores
pelotaris de la historia.
807
00:44:52,000 --> 00:44:54,041
Recién llegada de México,
808
00:44:54,041 --> 00:44:54,625
y con fajín azul,
809
00:44:54,625 --> 00:44:57,458
la nueva jugadora
de nuestro frontón,
810
00:44:57,458 --> 00:45:00,041
Itziar Galarrán.
811
00:45:28,041 --> 00:45:29,208
Cruz.
812
00:45:29,208 --> 00:45:30,458
Cara.
813
00:45:33,958 --> 00:45:34,416
¿Estás lista, novata?
814
00:45:34,416 --> 00:45:36,791
No sé, ¿también me vas a echar
de este frontón o...
815
00:45:36,791 --> 00:45:39,750
Ahora en un ratillo,
cuando te humille.
816
00:45:45,166 --> 00:45:47,208
[Fernando] Bueno, entonces
el partido comienza
817
00:45:47,208 --> 00:45:48,875
y hago la apuesta.
818
00:45:49,875 --> 00:45:50,708
No, aún no.
819
00:45:50,708 --> 00:45:53,541
No, no, no, al principio
las apuestas van a estar frías.
820
00:45:53,541 --> 00:45:55,375
Nadie va a dar un céntimo
por la otra.
821
00:45:55,375 --> 00:45:57,125
[Idoia] Sí, yo
voy a empezar duro,
822
00:45:57,125 --> 00:45:59,000
como en un partido normal.
823
00:46:11,041 --> 00:46:12,625
Un dineral por una desconocida
824
00:46:12,625 --> 00:46:15,250
a la que la campeona
le está dando una paliza
825
00:46:15,250 --> 00:46:16,208
sería un poquito sospechoso,
¿no?
826
00:46:16,208 --> 00:46:19,833
Es que tenemos que hacer que
las apuestas se igualen un poco.
827
00:46:23,875 --> 00:46:24,500
Solo tengo que motivarla.
828
00:46:24,500 --> 00:46:26,791
¿Quieres que todo el mundo
piense que estás aquí
829
00:46:26,791 --> 00:46:28,916
solo por ser la hija de tu papá?
830
00:46:28,916 --> 00:46:31,083
Esfuérzate un poquito, bonita.
831
00:46:31,333 --> 00:46:31,791
[Fernando] ¿Y qué?
832
00:46:31,791 --> 00:46:35,291
¿Se supone que con eso
la muchacha va a jugar mejor?
833
00:46:35,625 --> 00:46:37,166
Ay, Fernando.
834
00:46:38,166 --> 00:46:39,666
Una deportista necesita
muy poco
835
00:46:39,666 --> 00:46:41,291
para empezar a fallar golpes
como loca
836
00:46:41,291 --> 00:46:43,416
o ponerse a ganar
como una leona.
837
00:47:02,958 --> 00:47:06,416
[Fernando] Eso hará
que las apuestas se equilibren.
838
00:47:06,958 --> 00:47:08,333
Relativamente.
839
00:47:09,000 --> 00:47:10,375
Cuando estén 20 a 1,
840
00:47:10,375 --> 00:47:12,041
esa es nuestra cifra.
841
00:47:12,041 --> 00:47:14,166
Necesito 40 000.
842
00:47:14,791 --> 00:47:16,375
¿Cuarenta mil pesetas?
843
00:47:17,083 --> 00:47:19,041
Eso es mucho dinero, Idoia.
844
00:47:19,041 --> 00:47:21,333
Al día siguiente del partido,
Koldo,
845
00:47:21,333 --> 00:47:24,875
vas a tener tus 40 000
más otros 40 000.
846
00:47:24,875 --> 00:47:28,083
El 100 % de beneficios
en un día.
847
00:47:30,291 --> 00:47:30,958
Usted está aquí
848
00:47:30,958 --> 00:47:34,208
porque Idoia sabe que no
le presto dinero a las mujeres.
849
00:47:35,041 --> 00:47:36,791
¿Y sabe por qué?
850
00:47:43,541 --> 00:47:45,291
Porque si una mujer no paga,
851
00:47:45,291 --> 00:47:47,750
no puedo cobrarle el impago.
852
00:47:48,500 --> 00:47:49,958
Tengo mucho que perder.
853
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Lo único que tiene que hacer
854
00:47:52,083 --> 00:47:54,833
es apostar cuando estén 20 a 1.
855
00:47:59,125 --> 00:48:00,958
El resto es cosa mía.
856
00:48:01,541 --> 00:48:02,583
Una vez la apuesta esté hecha,
857
00:48:02,583 --> 00:48:06,041
solo tiene que volver
a su sitio y hacerme la señal.
858
00:48:10,250 --> 00:48:11,625
Todo lo que tengo que hacer yo
859
00:48:11,625 --> 00:48:14,416
es no llegar a los 30 puntos.
860
00:48:30,750 --> 00:48:33,041
Esa chica va dar que hablar,
¿eh?
861
00:48:39,916 --> 00:48:42,000
Nada puede salir mal.
862
00:48:42,000 --> 00:48:43,166
Nada.
863
00:48:49,083 --> 00:48:50,625
[gime]
864
00:48:56,625 --> 00:48:59,541
No te irás a retirar ahora,
¿no, novata?
865
00:48:59,541 --> 00:49:01,500
Ha sido una torcedura, nada más.
866
00:49:01,750 --> 00:49:03,208
Pues vale, venga.
867
00:49:17,500 --> 00:49:21,708
Como la cojita falle otro punto,
vamos a tener un problema.
868
00:49:28,625 --> 00:49:30,041
Idoia.
869
00:49:34,708 --> 00:49:37,125
Siempre cuesta
cerrar los partidos.
870
00:49:37,125 --> 00:49:39,208
[Mario] Uno más,
uno más y ganas.
871
00:49:39,208 --> 00:49:40,916
Itzi, venga, venga.
872
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
¿Por qué te estás dejando ganar?
873
00:50:15,083 --> 00:50:15,875
¿Qué?
874
00:50:15,875 --> 00:50:16,625
Tú cuando te has caído,
875
00:50:16,625 --> 00:50:18,666
te has dado un golpe
en la cabeza, ¿no?
876
00:50:18,666 --> 00:50:19,250
No seas idiota y saca.
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,791
A mí no me engañas,
te estás dejando ganar
878
00:50:21,791 --> 00:50:23,541
y yo no voy a ganar así.
879
00:50:23,916 --> 00:50:24,791
¿Ganar cómo?
880
00:50:24,791 --> 00:50:26,916
¿Delante
de un frontón profesional?
881
00:50:26,916 --> 00:50:27,833
¿Delante de cientos de personas
882
00:50:27,833 --> 00:50:29,041
que aplauden
cada punto que haces?
883
00:50:29,041 --> 00:50:30,791
¿Delante de tu padre
para demostrarle
884
00:50:30,791 --> 00:50:32,666
de lo que estás hecha, así?
885
00:50:32,666 --> 00:50:34,166
Saca.
886
00:50:36,541 --> 00:50:39,000
[hombre] Saca ya, chica.
887
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
[locutor] Y gana la pelotari
888
00:51:02,708 --> 00:51:04,958
del fajín rojo,
889
00:51:04,958 --> 00:51:08,166
Idoia Recalde.
890
00:51:27,541 --> 00:51:29,166
Bravo, Itzi.
891
00:51:46,708 --> 00:51:48,583
[suena música]
60035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.