All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E36.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,718 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,430 ON THE PREVIOUS EPISODE 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,225 I'm sorry. Forgive me for taking all your money, gentlemen. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 Will you tell me who's that beautiful new friend of yours? 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 You'd like to know? 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,607 Her name is Elena Bocanegra. 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,654 The meeting point will be at Santo Domingo church. 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,614 Tomorrow at 11:00 a.m. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,075 First, we need to follow Matos. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Then he'll lead us to the Red Rider. Or not? 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,331 It'd be better if Anton, you, and I took care of this. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,126 Do you think these numbers are enough to push the reform? 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,045 Cardenas' support is vital. 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 It may be more difficult than we thought. 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,759 I think we'll approach him from a different angle. 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 If Elena saw you right now... 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 We are in an open relationship. 18 00:00:55,138 --> 00:00:57,557 Too bad. My taxi is here. 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 I'll hold my desire. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,145 The only ones who play down here, 21 00:01:02,228 --> 00:01:05,440 those who my three pedantic friends 22 00:01:05,523 --> 00:01:07,233 consider worthy rivals. 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,194 Let's see how long your luck lasts. 24 00:01:14,240 --> 00:01:19,329 WASHINGTON D.C., U.S. 25 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 It's not like I don't want to take all your money. 26 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 I'd love to. 27 00:05:31,039 --> 00:05:33,416 It's just that I thought this would be a business meeting. 28 00:05:33,499 --> 00:05:39,005 My friends think that business can wait. 29 00:05:40,590 --> 00:05:43,926 Settle down, relax, and finish them. 30 00:05:44,010 --> 00:05:44,969 Ah. 31 00:05:45,053 --> 00:05:46,429 We'll see about that. 32 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 Here, we play with no betting limit. 33 00:05:50,141 --> 00:05:52,143 That means that you can bet however much you want 34 00:05:52,226 --> 00:05:54,353 or raise until you run out of chips. 35 00:05:54,437 --> 00:05:55,271 Hmm. 36 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 Aren't they gorgeous? 37 00:05:57,732 --> 00:05:58,566 Gorgeous. 38 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 Each of these is worth 15,000 dollars, eh? 39 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 -Fifteen thousand dollars? -Mm-hmm. 40 00:06:04,405 --> 00:06:08,576 That's thrice as much as the highest chip upstairs. 41 00:06:08,659 --> 00:06:10,119 -That's right. -Oh. 42 00:06:10,203 --> 00:06:14,457 You need a minimum of two chips to enter, 43 00:06:14,540 --> 00:06:17,668 and no matter what, you can't refuse to enter. 44 00:06:18,169 --> 00:06:22,006 We all bet and we all play. 45 00:06:23,049 --> 00:06:26,010 As Big Jule said, money isn't everything, 46 00:06:27,261 --> 00:06:28,846 unless you're playing poker. 47 00:06:35,394 --> 00:06:37,021 What's wrong, Elena? 48 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Elena, I... 49 00:06:39,315 --> 00:06:40,358 Sorry. I'm sorry. 50 00:06:40,441 --> 00:06:44,529 It's just that I find it funny that you've got the same tattoo. 51 00:06:44,612 --> 00:06:46,489 Are you members of some sect 52 00:06:46,572 --> 00:06:48,157 or are you Popeye fans? 53 00:06:50,993 --> 00:06:54,789 -No, there's an explanation. -It is a bit weird, 54 00:06:54,872 --> 00:06:57,708 three grown men having the same tattoo. 55 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Come on, she's right. 56 00:07:00,294 --> 00:07:03,548 Yes, it's weird, and they're Popeye fans. 57 00:07:04,799 --> 00:07:08,427 When we finished high school, we made a trip to Japan 58 00:07:08,511 --> 00:07:11,389 where we heard the legend of the red thread. 59 00:07:11,472 --> 00:07:13,391 -Are you familiar with it? -No. 60 00:07:13,474 --> 00:07:16,519 The Japanese believe there's an invisible red thread 61 00:07:16,602 --> 00:07:18,438 magically linking the destinies of people. 62 00:07:18,521 --> 00:07:21,566 In that moment, we thought it'd be good to be linked forever. 63 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 And here we are now. 64 00:07:23,776 --> 00:07:26,112 The red thread gets tattooed in the little finger. 65 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 We found that a bit feminine, 66 00:07:28,072 --> 00:07:30,533 so we went for an anchor here in the forearm. 67 00:07:30,950 --> 00:07:32,618 It's faded out a bit, but... 68 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 It's fine. I don't intend to remove it ever. 69 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 -Me neither. -Let them call it vulgar or ugly. 70 00:07:37,165 --> 00:07:40,334 Don't say dumb stuff. The anchor's brought us more luck than Gregorio's cigars. 71 00:07:42,295 --> 00:07:43,129 Shall we begin? 72 00:07:44,297 --> 00:07:45,465 -Sorry... Yes? -Well... 73 00:07:45,882 --> 00:07:51,804 One second, okay? I see you guys have your lucky charms, your tattoos and all that, 74 00:07:51,888 --> 00:07:56,767 but when I bet high, I like to do it with a good tequila. 75 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 If you don't mind. 76 00:07:59,812 --> 00:08:03,441 By no means. It sounds fair, right? 77 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 No, there's no problem. She won the way she did without tequila, 78 00:08:06,110 --> 00:08:08,029 -so think about what's to come. -Jorge, 79 00:08:08,112 --> 00:08:10,406 bring Elena your best aged tequila. 80 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 What's wrong? 81 00:08:41,938 --> 00:08:46,067 Don't tell me my three friends managed to intimidate you. 82 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 No, certainly not. 83 00:08:49,362 --> 00:08:52,156 It's just that you know Felipe. 84 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 I need to tell him about this 85 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 since I'll probably be here until late, right? 86 00:08:57,870 --> 00:09:01,874 Felipe knows you're here. He has nothing to worry about. 87 00:09:03,543 --> 00:09:06,671 I also think that afterwards, these gentlemen 88 00:09:06,754 --> 00:09:10,132 won't have the energy to talk about important things. 89 00:09:10,216 --> 00:09:14,470 You don't know us. We can go on all night. 90 00:09:14,554 --> 00:09:18,140 Forget about business for now, Elena. Okay? 91 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Let's play. 92 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Okay? 93 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Yes, of course. 94 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 -Cheers, then. -Cheers. 95 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 I won't let you down. 96 00:09:30,152 --> 00:09:31,070 Thanks. 97 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 -Cheers. -Cheers. 98 00:09:32,989 --> 00:09:34,031 And may the best win. 99 00:09:38,744 --> 00:09:41,163 -Eh... -What happened? Are you okay? 100 00:09:41,247 --> 00:09:44,292 Let's go wash it. It's covered in glass. 101 00:09:44,375 --> 00:09:46,794 Forget it. You'll get treated. 102 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Come, come. 103 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 -What happened? -I don't know. 104 00:09:49,422 --> 00:09:50,923 -Does it hurt? -Yes. 105 00:09:51,007 --> 00:09:52,675 Does it hurt a lot? My apologies. 106 00:09:52,758 --> 00:09:54,635 I don't know what was wrong with that cup. 107 00:09:55,469 --> 00:09:58,806 Anything you need, I'll be there. 108 00:09:58,889 --> 00:10:00,558 -You just need to tell me. -Thank you. 109 00:10:00,641 --> 00:10:03,102 -I'll be waiting. -Thank you. Excuse me. 110 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 What was that? What happened? 111 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 If I didn't do this, 112 00:10:08,733 --> 00:10:12,111 they were going to find out that I can't play poker. That happened. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Next time, tell them you've got a migraine or something. Don't be so reckless. 114 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 I know, I know. I'll keep it in mind. 115 00:10:17,491 --> 00:10:20,328 Do you think one of them is the person we're looking for? 116 00:10:20,411 --> 00:10:22,204 I don't think so. I'm certain. 117 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Which one? 118 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 That's the issue. 119 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 It could be any of these three. 120 00:10:27,418 --> 00:10:29,170 What the hell? That didn't tell me anything. 121 00:10:29,253 --> 00:10:32,256 The three of them have the same fucking tattoo. 122 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 -Really? -All three? 123 00:10:33,799 --> 00:10:37,303 Mm-hmm. Just like the one Karen mentioned. It's an anchor, right here. 124 00:10:40,389 --> 00:10:41,390 Then it's true. What now? 125 00:10:46,937 --> 00:10:51,192 MEXICO CITY, MEXICO 126 00:10:54,403 --> 00:10:58,324 "It was a memorable evening. Thank you for your attention. 127 00:10:58,699 --> 00:11:02,370 I hope we can meet again soon. Cecilia de Cardenas." 128 00:11:03,913 --> 00:11:07,541 It'd be good if you sent her a thank you note. 129 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 You know what? 130 00:11:09,794 --> 00:11:13,172 You should invite her to have coffee or tea with you, 131 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 here in the palace. 132 00:11:15,007 --> 00:11:16,592 You could show her the garden. 133 00:11:17,885 --> 00:11:20,179 I think you're forgetting something. 134 00:11:20,262 --> 00:11:21,305 What? 135 00:11:25,142 --> 00:11:25,976 Güicho. 136 00:11:28,145 --> 00:11:28,979 Goddamn it. 137 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Did they reelect me already and no one told me? 138 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 No way. 139 00:11:34,693 --> 00:11:37,696 That asshole Cardenas hasn't given me his support yet. 140 00:11:38,572 --> 00:11:41,117 You want me to be friends with Cecilia, right? 141 00:11:41,200 --> 00:11:42,493 I can be her friend, 142 00:11:42,576 --> 00:11:44,620 even if I find her... 143 00:11:46,038 --> 00:11:47,456 shallow. 144 00:11:47,873 --> 00:11:49,041 Right? Hollow. 145 00:11:49,667 --> 00:11:51,710 Well, I can always pretend. 146 00:11:52,503 --> 00:11:55,131 I could be her friend on one condition. 147 00:11:55,881 --> 00:11:56,757 Güicho. 148 00:11:58,217 --> 00:12:00,678 That again, eh? 149 00:12:01,345 --> 00:12:02,471 Fine. 150 00:12:02,972 --> 00:12:04,432 I'll keep my word. 151 00:12:04,849 --> 00:12:06,350 I'll bring Güicho tomorrow. 152 00:12:07,059 --> 00:12:09,562 But I have a condition of my own. 153 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 What is it? 154 00:12:11,355 --> 00:12:14,567 Help me with everything I need for the re-election. 155 00:12:15,192 --> 00:12:16,026 Hmm? 156 00:12:17,528 --> 00:12:19,029 Yes, Mr. President. 157 00:12:20,614 --> 00:12:24,410 I'll help you with everything related to your reelection. 158 00:12:25,077 --> 00:12:25,911 Eh? 159 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 What's with that tone? 160 00:12:27,746 --> 00:12:28,622 What tone? 161 00:12:29,081 --> 00:12:31,250 I'm telling the truth, honestly. 162 00:12:33,627 --> 00:12:36,672 Maybe I'm just used to your poor treatment. 163 00:12:39,091 --> 00:12:40,050 Okay. 164 00:12:40,134 --> 00:12:42,803 Do me a favor then and call Cecilia. 165 00:12:43,429 --> 00:12:44,305 I'll call her. 166 00:13:18,005 --> 00:13:21,342 Yes, I'll drop the archeologist at the agreed place, 167 00:13:21,425 --> 00:13:23,969 where Ruben's men will pick him up. 168 00:13:24,803 --> 00:13:26,597 Then I'll go to Cusco, okay? 169 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Will you make a stop at the gallery? 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,392 No, no. Since I've got no classes, 171 00:13:30,476 --> 00:13:34,939 I'll take this chance to go to the dentist as well as some other errands. 172 00:13:35,022 --> 00:13:36,357 When will I meet Ruben? 173 00:13:36,440 --> 00:13:40,110 Listen, you two will meet whenever he says that he wants to meet you. 174 00:13:40,194 --> 00:13:42,988 I'm taking the same risks as you, so at the very least I should know-- 175 00:13:43,072 --> 00:13:45,866 There's the archaeologist. I'll call you later. I see him. 176 00:13:46,408 --> 00:13:47,826 -Hey! -Hey. 177 00:14:02,258 --> 00:14:04,385 -Bernardo Matos. -Pleased to meet you. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,428 -A pleasure. -What's up? 179 00:14:07,054 --> 00:14:11,141 Should I show you the piece from the pictures? 180 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 Is everything here? 181 00:14:17,022 --> 00:14:20,067 It must be the thing Matos received yesterday. 182 00:14:20,568 --> 00:14:22,319 It's a weird thing. 183 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Yeah. 184 00:14:51,181 --> 00:14:54,018 -Done. -It took you long enough. 185 00:14:54,101 --> 00:14:56,228 They didn't want to let me in. 186 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 I had to resort to my charms, but disguised as this serious Mexican, 187 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 it just doesn't work. 188 00:15:02,067 --> 00:15:03,861 Fedor was right, though. 189 00:15:04,486 --> 00:15:07,740 The two uppermost floors belong to the Dorfman shipping company. 190 00:15:07,823 --> 00:15:10,117 Dorfman? That's Hugo's last name. 191 00:15:10,200 --> 00:15:13,954 Yeah, and he's the manager. His name is in the entrance, on a sign. 192 00:15:15,289 --> 00:15:16,790 Did you go all the way to the office? 193 00:15:16,874 --> 00:15:19,627 No. They didn't allow me to walk past the reception. 194 00:15:19,710 --> 00:15:23,047 First, imagine the world's worst airport on matters of security. 195 00:15:23,130 --> 00:15:24,214 Now, make it double. 196 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 You're exaggerating. 197 00:15:26,258 --> 00:15:28,594 I swear they didn't allow me to go beyond the reception. 198 00:15:28,677 --> 00:15:31,597 They wanted me to walk through two of these full-body scanners. 199 00:15:31,680 --> 00:15:34,808 I had to tell them I was pregnant. That was hard. 200 00:15:35,351 --> 00:15:37,937 Then tracking them is going to be really difficult. 201 00:15:38,020 --> 00:15:41,273 Pablo said these three have a lot of security too. 202 00:15:41,357 --> 00:15:45,069 Yeah. The logical thing would be to start finding out who is the Pale Rider. 203 00:15:45,152 --> 00:15:46,153 Yeah. 204 00:15:46,737 --> 00:15:49,031 -Do you think it's the three of them? -No. 205 00:15:49,114 --> 00:15:51,325 No. Karen said one. She spoke of one person. 206 00:15:51,408 --> 00:15:53,744 Yes, but the three match Karen's description. 207 00:15:53,827 --> 00:15:55,329 They all play at a clandestine casino 208 00:15:55,412 --> 00:15:57,498 and they all have an anchor tattoo in their forearm. 209 00:15:57,581 --> 00:15:58,415 Yeah. 210 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 Well, 211 00:16:00,084 --> 00:16:03,754 I hope Fedor, Batman, and Landero are getting good results. 212 00:16:05,631 --> 00:16:08,884 Hey, don't you think that Landero is enjoying a bit 213 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 seducing that Julieta woman? 214 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Listen, no. 215 00:16:15,349 --> 00:16:17,851 He's not doing it because he wants to, but because he has to. 216 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Sure, he has to, 217 00:16:19,061 --> 00:16:21,772 but I'll tell you from experience that a man is but a man. 218 00:16:21,855 --> 00:16:24,024 Hey, friend. 219 00:16:24,108 --> 00:16:25,943 Stop getting ideas into my mind. 220 00:16:26,694 --> 00:16:31,365 Besides, that's the only way for him to gain access to Julieta's computer. 221 00:16:31,448 --> 00:16:33,784 Okay. As long as that's all he gets access to. 222 00:16:35,911 --> 00:16:37,579 You know what? Let's just leave. 223 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Hurry up and check Fedor's instructions 224 00:16:39,873 --> 00:16:42,459 to see if that is Samuel's address. 225 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 I will. 226 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 I've been told to come here to make a complaint. 227 00:16:59,977 --> 00:17:04,148 That depends on the type of complaint or against whom. 228 00:17:04,231 --> 00:17:05,983 -Against the manager. -Me? 229 00:17:20,372 --> 00:17:23,000 Imagine leaving a foreigner, who claimed to be in danger, 230 00:17:23,083 --> 00:17:25,461 late at night at the bar. 231 00:17:25,544 --> 00:17:27,880 I can see that nothing happened to that foreigner. 232 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 He's perfectly fine. 233 00:17:29,131 --> 00:17:31,508 He couldn't sleep all night. Isn't that serious? 234 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 On the other hand, I slept like a baby. 235 00:17:34,386 --> 00:17:36,805 I wish I could believe you, but I can't. 236 00:17:36,889 --> 00:17:38,515 Nothing can mess up my sleep. 237 00:17:58,660 --> 00:18:00,662 EXIT 238 00:18:05,125 --> 00:18:07,169 Are you always this confident? 239 00:18:07,252 --> 00:18:08,212 Does that bother you? 240 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 How's Elena? 241 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 Lorenzo told me about her accident. 242 00:18:15,636 --> 00:18:18,180 Hmm. Elena, Elena. 243 00:18:18,847 --> 00:18:21,642 It was nothing. She's good enough to go shopping. 244 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 I'll be honest. 245 00:18:28,899 --> 00:18:30,234 I'm not here to talk about Elena. 246 00:18:30,317 --> 00:18:31,151 No? 247 00:18:32,820 --> 00:18:34,363 What are you here to talk about? 248 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 You need me to draw a picture 249 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 or to make plasticine figurines for you to understand? 250 00:18:39,076 --> 00:18:39,910 Hmm. 251 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 I don't think that will be necessary. 252 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 DANGER HIGH VOLTAGE 253 00:19:10,149 --> 00:19:12,776 -Stop, stop. We need to go to a room. -Let's get a room next time. 254 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 -Let's do this. -I can't. This is my workplace. 255 00:19:15,279 --> 00:19:16,488 Do you enjoy risk? 256 00:19:16,572 --> 00:19:18,866 I love it, but if Lorenzo finds out, he'll kick me out. 257 00:19:18,949 --> 00:19:20,450 Then try not to make any noise. 258 00:19:28,709 --> 00:19:29,585 This is strange. 259 00:19:45,642 --> 00:19:47,644 Shouldn't the backup power have activated? 260 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 Hasn't this happened before? 261 00:19:50,397 --> 00:19:51,815 No. That's the strange part. 262 00:19:53,233 --> 00:19:54,193 Eh... 263 00:19:55,194 --> 00:19:58,322 I need to look into this. Could you wait here? 264 00:19:58,405 --> 00:19:59,948 -Of course. -How does my face look? 265 00:20:00,032 --> 00:20:02,117 -Perfect. -My lips? Wait for me. 266 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 This evening, ma'am, 267 00:20:04,494 --> 00:20:06,872 you have to attend the mobile library inauguration, 268 00:20:06,955 --> 00:20:09,833 I don't know if you remember, and an appointment with your psychiatrist. 269 00:20:09,917 --> 00:20:10,792 Cancel everything. 270 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 But, ma'am... 271 00:20:13,253 --> 00:20:16,173 Güicho will come back tomorrow. You know how important that is for me. 272 00:20:16,256 --> 00:20:17,633 Exactly, ma'am. 273 00:20:17,716 --> 00:20:20,219 The worst you could do right now is cancel your appointments. 274 00:20:20,761 --> 00:20:21,929 The worst? 275 00:20:22,679 --> 00:20:24,973 The president needs to believe that everything's the same. 276 00:20:25,057 --> 00:20:28,185 If you start canceling appointments, he'd think something will happen tomorrow. 277 00:20:28,268 --> 00:20:29,436 If he finds out 278 00:20:29,519 --> 00:20:32,189 that you're planning to flee, you could end up like your father. 279 00:20:35,901 --> 00:20:37,819 I'm sorry. Danilo told me. I hope that... 280 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 that you don't mind. 281 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Hmm. 282 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 No, you have the right to know what's happening. 283 00:20:48,038 --> 00:20:52,376 Okay. Please don't let anyone in, Susana. 284 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 I'm going to make a phone call. 285 00:20:59,591 --> 00:21:00,425 Susana... 286 00:21:03,845 --> 00:21:06,974 you know how dangerous Epifanio is, so why are you here? 287 00:21:08,809 --> 00:21:09,685 Because you... 288 00:21:11,353 --> 00:21:14,314 It's important for me to keep you and your son safe. 289 00:21:18,485 --> 00:21:19,319 Is that it? 290 00:21:21,697 --> 00:21:22,864 Or something else? 291 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 Truth be told, ma'am, I... 292 00:21:30,914 --> 00:21:32,708 I've never done anything important in my life. 293 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 I... 294 00:21:34,918 --> 00:21:36,753 I see you fighting so hard for your son, and... 295 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 I think it's important for you two to be safe. 296 00:21:42,676 --> 00:21:43,510 Thank you. 297 00:21:45,637 --> 00:21:47,472 Thank you for everything you do. 298 00:21:49,224 --> 00:21:50,726 I couldn't do it without you. 299 00:22:13,832 --> 00:22:15,500 Oh, shit. 300 00:22:21,840 --> 00:22:23,592 Landero, are you at the computer? 301 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Yes, but there's a problem. 302 00:22:25,218 --> 00:22:28,096 Julieta closed the laptop. Now it's asking for a password. 303 00:22:28,180 --> 00:22:31,224 Don't tell me what you're doing. Just do it now. 304 00:22:32,184 --> 00:22:33,143 Lorenzo. 305 00:22:33,226 --> 00:22:35,687 Oh, my God! What is happening? 306 00:22:35,771 --> 00:22:39,858 There are around six guests trapped in the elevators. 307 00:22:39,941 --> 00:22:42,194 The rooms' doors are locked. 308 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Turn it off and on again. 309 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Before the operating system boots up, 310 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 press F8 several times, then keep it pressed for a few seconds. 311 00:22:48,784 --> 00:22:50,327 Okay. 312 00:22:50,410 --> 00:22:53,121 There. It says... 313 00:22:53,205 --> 00:22:55,874 Okay. Move the cursor down and select "safe mode." 314 00:22:56,666 --> 00:22:57,751 Done. 315 00:22:57,834 --> 00:22:59,753 The technician doesn't understand what happened. 316 00:22:59,836 --> 00:23:02,172 -He can't make it work-- -No, don't tell me this will last. 317 00:23:02,255 --> 00:23:04,508 I'm not saying that. We'll fix it as soon as possible. 318 00:23:04,591 --> 00:23:07,886 This hotel has everything to prevent this kind of situation. Am I wrong? 319 00:23:07,969 --> 00:23:09,763 I know, I know. I don't know what's happening. 320 00:23:09,846 --> 00:23:11,973 Now type "/". 321 00:23:12,057 --> 00:23:13,141 One second. 322 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Done. 323 00:23:19,940 --> 00:23:21,858 Nothing can go wrong in this hotel. 324 00:23:21,942 --> 00:23:23,110 Absolutely nothing. 325 00:23:23,193 --> 00:23:24,861 -Are you aware? -I am perfectly aware. 326 00:23:24,945 --> 00:23:27,072 If so, don't fuck with me. 327 00:23:32,577 --> 00:23:35,831 I don't know what's happening. It's taking too long to download. 328 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 It's halfway through. 329 00:23:37,290 --> 00:23:39,459 I'm not sure. Maybe some of the hotel's routers 330 00:23:39,543 --> 00:23:41,795 were damaged when Batman cut off the energy. 331 00:23:41,878 --> 00:23:43,213 That's why it's going slow. 332 00:23:44,047 --> 00:23:47,551 As soon as we fix this, fire that technician. 333 00:23:47,634 --> 00:23:48,552 Roger, Lorenzo. 334 00:23:48,635 --> 00:23:50,679 First, hire another one. A better one. 335 00:23:50,762 --> 00:23:53,932 This cannot happen ever again. 336 00:23:56,184 --> 00:23:57,894 Come fucking on. 337 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Do you know about this? 338 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 -Who do you take me for? -Okay. 339 00:24:10,448 --> 00:24:11,366 Ah... 340 00:24:12,033 --> 00:24:14,202 Oh, God! Thank you. 341 00:24:14,286 --> 00:24:15,162 Thank you. 342 00:24:17,414 --> 00:24:18,748 It's going faster. 343 00:24:19,916 --> 00:24:22,002 I'm going to tell Gallardo 344 00:24:22,085 --> 00:24:26,339 that I'm going there right now to apologize in person 345 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 to everyone trapped in the elevator. 346 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Done. 347 00:24:31,970 --> 00:24:34,598 Good. Landero, access the program you just downloaded 348 00:24:34,681 --> 00:24:36,308 and type the code I'm going to tell you. 349 00:24:36,391 --> 00:24:38,018 And don't forget to fire the technician. 350 00:24:38,101 --> 00:24:40,061 Don't you worry. I'll do both things. 351 00:24:40,645 --> 00:24:42,230 And forgive me, Lorenzo. 352 00:24:43,982 --> 00:24:48,195 XZR, 54, 79, 8, Q, 353 00:24:48,278 --> 00:24:51,364 67, 88, 930... 354 00:24:53,867 --> 00:24:55,869 Forty-two, Y, W, 355 00:24:55,952 --> 00:24:57,370 S, K, 35. 356 00:24:57,454 --> 00:24:58,955 -Press enter. -There. 357 00:25:05,462 --> 00:25:07,255 Okay, now you've got to hide the program. 358 00:25:07,339 --> 00:25:08,340 Open the task manager. 359 00:25:10,675 --> 00:25:14,012 In the desktop, right click the icon of the program you downloaded 360 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 and select "delete." 361 00:25:17,307 --> 00:25:18,225 Marlene. 362 00:25:18,308 --> 00:25:20,727 I need you to get me through with the maintenance manager 363 00:25:20,810 --> 00:25:22,687 and someone from HR, please. 364 00:25:24,606 --> 00:25:26,441 I'm sorry for the delay. 365 00:25:30,195 --> 00:25:32,572 You don't need to apologize. Is everything okay? 366 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 No, it's not. Lorenzo is really mad. 367 00:25:34,449 --> 00:25:36,159 That's extremely dangerous. 368 00:25:37,160 --> 00:25:38,245 Wait. Marlene. 369 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 Yeah, I'll wait. 370 00:25:42,374 --> 00:25:46,127 I'm really sorry about the energy incident, 371 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 interrupting our conversation. 372 00:25:48,463 --> 00:25:49,381 Don't worry about it. 373 00:25:49,464 --> 00:25:51,424 We'll catch up some day. 374 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Don't even doubt it. 375 00:25:58,723 --> 00:25:59,933 Yes, Fede. 376 00:26:00,642 --> 00:26:02,394 Wait, I'll send you the files. 377 00:26:05,647 --> 00:26:06,898 Seeing this, 378 00:26:06,982 --> 00:26:08,275 I wonder which will be harder, 379 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 getting into Hugo's office or Samuel's house. 380 00:26:11,361 --> 00:26:12,904 I don't know what we're gonna do. 381 00:26:13,363 --> 00:26:15,573 These assholes have no weaknesses. 382 00:26:15,657 --> 00:26:16,491 Yeah. 383 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 And there's also Gregorio. 384 00:26:19,452 --> 00:26:20,370 A federal judge? 385 00:26:21,162 --> 00:26:23,707 There won't be any cracks in his security. 386 00:26:23,790 --> 00:26:26,376 We won't lose anything by going to his house. 387 00:26:26,459 --> 00:26:28,336 Who knows? There might be something, no? 388 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 I don't know... 389 00:26:30,755 --> 00:26:31,923 Are you following me? 390 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Last night, I noticed something strange. 391 00:26:35,176 --> 00:26:37,178 There's something in the way you look at me. 392 00:26:37,846 --> 00:26:38,680 I know. 393 00:26:39,264 --> 00:26:40,640 You like me, right? 394 00:26:43,393 --> 00:26:45,020 That was a joke. 395 00:26:48,606 --> 00:26:50,275 No, I wasn't expecting to see you. 396 00:26:50,358 --> 00:26:52,027 Don't come to my house, then. 397 00:26:52,944 --> 00:26:54,487 Your house? You live here? 398 00:26:54,571 --> 00:26:55,989 Right here. 399 00:26:56,072 --> 00:26:57,157 -Yeah. -Oh. 400 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 How's your hand? 401 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 We were worried. Is it any better? 402 00:27:00,952 --> 00:27:02,078 Look. 403 00:27:02,162 --> 00:27:04,497 Like nothing happened. It was nothing. 404 00:27:04,581 --> 00:27:05,415 Everything's fine. 405 00:27:05,957 --> 00:27:07,709 May I ask why you are here? 406 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Of course. 407 00:27:09,878 --> 00:27:12,130 My real estate agent 408 00:27:12,213 --> 00:27:14,090 recommended this area. 409 00:27:14,174 --> 00:27:16,384 She said it's the best because... 410 00:27:16,468 --> 00:27:18,511 Well, since I'd like to move my business here, 411 00:27:18,595 --> 00:27:20,930 I should settle somewhere. That's why. 412 00:27:21,014 --> 00:27:22,640 Do you live around here? 413 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 Okay. 414 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Hey. 415 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Are all of them with you? 416 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Eh, yes. 417 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 I need someone to cheer me on, right? 418 00:27:31,441 --> 00:27:33,943 As I ride my bike. 419 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 Are you by yourself? 420 00:27:35,278 --> 00:27:38,365 Lorenzo said that you always have a bodyguard with you. 421 00:27:38,448 --> 00:27:40,533 Usually, yes. 422 00:27:40,617 --> 00:27:42,952 But I'm here because it's a safe area. 423 00:27:43,036 --> 00:27:44,287 It is safe, right? 424 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 Don't tell me it's not, or I won't buy anything here. 425 00:27:47,165 --> 00:27:49,167 There's no safe place in this day and age. 426 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 Yeah. 427 00:27:53,880 --> 00:27:57,300 Well, I'll take a shower before going to my office. 428 00:27:57,384 --> 00:27:58,968 Duty calls. 429 00:27:59,052 --> 00:28:01,930 See you tonight. You owe us a rematch. 430 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 Sure. Why not? 431 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 See you. 432 00:28:19,572 --> 00:28:22,575 I'm almost sure Epifanio will keep his word. 433 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 It's in his best interests. 434 00:28:23,868 --> 00:28:26,121 Did he say when your son will return? 435 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Tomorrow. 436 00:28:27,705 --> 00:28:28,540 Tell me something. 437 00:28:28,623 --> 00:28:32,210 If this happens, when can we leave this place? 438 00:28:32,794 --> 00:28:34,003 As soon as possible. 439 00:28:34,087 --> 00:28:36,673 Luckily, it can happen before the week ends. 440 00:28:36,756 --> 00:28:39,676 Okay. What, then? 441 00:28:40,301 --> 00:28:42,095 What about Epifanio? 442 00:28:42,178 --> 00:28:44,973 You are planning to continue what my father was doing, right? 443 00:28:45,056 --> 00:28:47,183 If you mean looking for a way to bring him down, 444 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 you can be sure I will. 445 00:28:48,476 --> 00:28:49,686 Actually, 446 00:28:49,769 --> 00:28:53,481 right now, I'm looking for someone capable of doing Vanessa's job. 447 00:28:53,565 --> 00:28:55,191 That's going to be hard. 448 00:28:55,859 --> 00:28:57,944 Unless you find him a mistress. 449 00:29:00,905 --> 00:29:02,282 Tell me why 450 00:29:03,032 --> 00:29:06,202 Epifanio is protecting Teresa Mendoza. 451 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 She's trying to find something for him. 452 00:29:10,248 --> 00:29:11,666 Sensitive material against the DEA. 453 00:29:12,333 --> 00:29:14,002 That's the reason he got her out of jail. 454 00:29:14,544 --> 00:29:15,378 Anyway, 455 00:29:15,962 --> 00:29:18,339 let's focus on what's next, your escape. 456 00:29:18,965 --> 00:29:20,925 I'll need your help for that. 457 00:29:21,551 --> 00:29:23,511 Yes, yes. What do you need me to do? 458 00:29:23,595 --> 00:29:25,680 Help me find the right moment. 459 00:29:27,432 --> 00:29:30,518 This is a matter of intelligence, not strength. 460 00:29:30,602 --> 00:29:34,522 How likely is this to work? 461 00:29:34,606 --> 00:29:35,607 It won't be easy, 462 00:29:37,025 --> 00:29:38,276 but we will succeed. 463 00:29:40,612 --> 00:29:41,863 We have to succeed. 464 00:29:43,031 --> 00:29:44,324 Otherwise, I'll lose my son. 465 00:29:53,875 --> 00:29:56,085 When is that Eloy guy coming? 466 00:29:57,045 --> 00:29:59,464 According to what they said, everything's set up 467 00:29:59,547 --> 00:30:01,132 for this to happen quickly. 468 00:30:01,925 --> 00:30:05,512 What could Ruben have shown that guy on the video? 469 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Something big for them 470 00:30:07,889 --> 00:30:09,641 to bring some guy all the way from Germany. 471 00:30:09,724 --> 00:30:11,267 It's a long trip, man. 472 00:30:12,227 --> 00:30:13,311 Maybe it's a tomb. 473 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 A pre-Columbian burial ground. 474 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Something you can't just move to Cusco 475 00:30:18,525 --> 00:30:19,692 or too fragile to move. 476 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 You know what? I'll bring better binoculars to see closer. 477 00:30:23,029 --> 00:30:24,322 Be right back. 478 00:30:39,546 --> 00:30:41,714 Don't fucking move! On the ground! Quickly! 479 00:30:43,508 --> 00:30:44,717 Move! 480 00:30:44,801 --> 00:30:45,760 Come on. 481 00:30:50,098 --> 00:30:53,685 WASHINGTON D.C., U.S. 482 00:31:10,118 --> 00:31:10,952 And... 483 00:31:13,746 --> 00:31:16,040 I printed this picture just for you. 484 00:31:17,458 --> 00:31:20,211 In case you want to compile a photo album for your girlfriend. 485 00:31:37,228 --> 00:31:39,022 There's a bit of everything here. 486 00:31:39,105 --> 00:31:40,607 These three are bankers, 487 00:31:41,190 --> 00:31:42,483 investors, 488 00:31:42,567 --> 00:31:44,569 these two are in the oil industry, 489 00:31:44,652 --> 00:31:45,486 lawyers... 490 00:31:47,447 --> 00:31:49,657 There's people from all around the country. 491 00:31:51,659 --> 00:31:53,077 I don't understand something. 492 00:31:54,078 --> 00:31:55,747 What do these people have in common? 493 00:31:55,830 --> 00:31:57,540 Besides being millionaires. 494 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 -I don't understand. -Listen, 495 00:31:59,500 --> 00:32:01,127 rich people were born rich. 496 00:32:01,210 --> 00:32:03,671 Maybe they've known each other for years. 497 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 They may have gathered for a new business, to make more money, I don't know. 498 00:32:08,468 --> 00:32:12,513 What's so weird about millionaires meeting at a house? 499 00:32:15,642 --> 00:32:17,435 Maybe it's a clandestine meeting. 500 00:32:17,518 --> 00:32:19,354 That makes sense, but... 501 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 is it? 502 00:32:20,980 --> 00:32:22,231 I don't know. 503 00:32:22,315 --> 00:32:25,860 I found out that none of them flew privately. 504 00:32:25,944 --> 00:32:28,071 All of them took commercial flights. 505 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 None is staying at luxury hotels in Washington. 506 00:32:31,449 --> 00:32:32,408 That means... 507 00:32:59,894 --> 00:33:01,104 What did she say? 508 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Did she say why? 509 00:33:07,110 --> 00:33:09,278 She's not doubting us, right? 510 00:33:09,362 --> 00:33:11,406 Could she have found out we've been following her? 511 00:33:11,489 --> 00:33:15,034 No, no, no. If she suspected, she wouldn't have called. 512 00:33:15,868 --> 00:33:16,869 Eh... 513 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Okay, no. 514 00:33:20,206 --> 00:33:21,082 Nothing. 515 00:33:38,182 --> 00:33:39,684 You seem anxious. 516 00:33:40,435 --> 00:33:41,686 Is there anything worrying you? 517 00:33:42,437 --> 00:33:44,105 No, maybe I'm just nervous 518 00:33:44,188 --> 00:33:45,815 because I'm going to see Güicho tomorrow. 519 00:33:45,898 --> 00:33:49,110 I haven't seen him in a long time. I may be more excited than usual. 520 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Mm-hmm. 521 00:33:51,654 --> 00:33:55,450 We talked about reducing your medicine dosage, 522 00:33:55,950 --> 00:33:57,452 but after your father's death, 523 00:33:58,077 --> 00:33:59,746 I don't think it's wise. 524 00:34:01,706 --> 00:34:04,917 Doctor, these last few days, I haven't had the need 525 00:34:05,001 --> 00:34:06,627 to take the sedatives. 526 00:34:07,128 --> 00:34:08,504 They confuse me. 527 00:34:09,005 --> 00:34:10,381 They make me sleep too much. 528 00:34:11,174 --> 00:34:12,008 I understand. 529 00:34:13,760 --> 00:34:15,928 Genoveva, traumatic events 530 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 can cause different reactions. 531 00:34:18,139 --> 00:34:22,143 They could even trigger self-destructive behaviors. 532 00:34:22,769 --> 00:34:25,563 If you're talking about attempting suicide, 533 00:34:27,065 --> 00:34:30,359 that never crosses my mind, not at all. 534 00:34:30,443 --> 00:34:32,820 I want you to understand that. 535 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 Well, that's a great beginning. 536 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 What about your grief? 537 00:34:39,035 --> 00:34:43,331 Being able to put feelings into words is always a good thing. 538 00:34:45,583 --> 00:34:46,501 Well... 539 00:34:48,961 --> 00:34:50,379 lots of sadness... 540 00:34:53,091 --> 00:34:54,300 emptiness, 541 00:34:55,593 --> 00:34:57,095 loneliness, and... 542 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 rage in particular. 543 00:35:01,974 --> 00:35:03,476 Lots of rage. 544 00:35:05,228 --> 00:35:08,606 Have you thought about that episode again? 545 00:35:08,689 --> 00:35:10,441 Suicide? No. 546 00:35:11,067 --> 00:35:12,193 No, I... 547 00:35:12,860 --> 00:35:14,612 I wake up thinking about it, 548 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 I go to sleep thinking about it, 549 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 but I can't remember anything about it. 550 00:35:19,909 --> 00:35:23,204 Have you thought about that hypnosis treatment I mentioned? 551 00:35:24,288 --> 00:35:27,083 That could do you some good, help you remember. 552 00:35:27,458 --> 00:35:31,420 That's not all. You may understand what happened that day. 553 00:35:33,464 --> 00:35:34,590 Yeah. 554 00:35:34,674 --> 00:35:37,635 It may help us leave that page behind. 555 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Good. 556 00:35:40,805 --> 00:35:43,516 Let's use tomorrow's session to begin. 557 00:35:45,101 --> 00:35:47,395 What? Tomorrow? That soon? 558 00:35:48,771 --> 00:35:50,356 I don't see any reason to wait. 559 00:35:55,361 --> 00:35:56,195 See you tomorrow. 560 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Thank you, doctor. 561 00:35:58,948 --> 00:36:00,158 Someone will escort you. 562 00:36:06,831 --> 00:36:09,083 Yes, I'm looking at her right now. 563 00:36:09,167 --> 00:36:12,628 Relax and continue doing your part. 564 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 She doesn't seem to be in a hurry. 565 00:36:15,840 --> 00:36:16,883 Very well. 566 00:36:16,966 --> 00:36:18,801 Tell us if she leaves, okay? 567 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Bye. 568 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Okay, let's continue. 569 00:36:24,307 --> 00:36:27,185 Julieta doesn't seem to have any intention on going back to the office. 570 00:36:27,602 --> 00:36:31,147 Let's say Julieta went back right now and opened her computer. 571 00:36:31,230 --> 00:36:32,940 What would she see? 572 00:36:33,482 --> 00:36:35,818 She'd see someone controlling the computer remotely. 573 00:36:37,153 --> 00:36:40,489 This directory is named "CSN Clients." That sounds like the casino, right? 574 00:36:40,573 --> 00:36:41,407 Mm-hmm. 575 00:36:41,490 --> 00:36:43,534 It says "Samuel Gravier." 576 00:36:43,618 --> 00:36:45,786 These say "Hugo Dorfman and Gregorio Ocampo." 577 00:36:45,870 --> 00:36:48,039 -Yes. -There they are. Which one first? 578 00:36:48,122 --> 00:36:49,332 -Samuel? -Samuel. 579 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Okay. 580 00:36:51,000 --> 00:36:54,837 Um, there's a list of his preferred drinks, 581 00:36:55,421 --> 00:36:57,757 the time he usually goes to the casino, 582 00:36:58,633 --> 00:36:59,467 and... 583 00:36:59,550 --> 00:37:00,635 What are these numbers? 584 00:37:01,219 --> 00:37:04,764 It looks like the average of his bets, his wins, and his loses. 585 00:37:05,306 --> 00:37:07,183 What's that red part at the bottom? 586 00:37:07,266 --> 00:37:09,518 "Estefania Oliveros, 2,600 dollars." 587 00:37:09,602 --> 00:37:10,895 That's all there is? 588 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 No. That's where the document ends. 589 00:37:13,522 --> 00:37:15,483 I'll check Hugo Dorfman's. 590 00:37:15,566 --> 00:37:18,569 There's the same red text here, Estefania Oliveros. 591 00:37:18,653 --> 00:37:20,655 Same amount, 2,600 dollars. 592 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Check Gregorio's. 593 00:37:22,782 --> 00:37:23,908 Same thing. 594 00:37:24,450 --> 00:37:26,953 Maybe a player they owe that money to? 595 00:37:27,495 --> 00:37:31,499 No. All three combined would be 7,800 dollars. 596 00:37:31,582 --> 00:37:34,001 That's too little compared to what they usually bet. 597 00:37:34,085 --> 00:37:34,919 Hmm. 598 00:37:35,878 --> 00:37:36,879 That means that 599 00:37:37,922 --> 00:37:40,967 breaking into Julieta's computer was completely pointless. 600 00:37:41,550 --> 00:37:43,469 No, it means that 601 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 we need to get Julieta to talk, and the only way to achieve that 602 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 is for you to continue playing that seduction game of yours. 603 00:37:49,350 --> 00:37:52,687 Julieta is many things, but she's not naive. 604 00:37:52,770 --> 00:37:55,898 She won't talk just because. 605 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 Maybe... 606 00:37:59,068 --> 00:38:03,322 we could give her a slight nudge towards talking, no? 607 00:39:26,155 --> 00:39:28,699 We found them on road, 0.3 miles from here. 608 00:39:28,783 --> 00:39:30,076 They were spying this way. 609 00:39:30,159 --> 00:39:32,203 They were all armed and these two speak weird. 610 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Who are you? 611 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 What are you looking for? 612 00:39:36,248 --> 00:39:37,917 Why is that important? 613 00:39:38,000 --> 00:39:40,127 They promised everything is under control. 614 00:39:40,211 --> 00:39:41,420 Calm down. 615 00:39:41,504 --> 00:39:44,298 Then we'll call Ruben and cancel everything. 616 00:39:44,382 --> 00:39:45,591 Calm down. 617 00:39:45,674 --> 00:39:47,343 The important thing is that we caught them. 618 00:39:47,426 --> 00:39:51,180 What if they're from the police? They've seen our faces. 619 00:39:51,263 --> 00:39:52,556 Do we just let them go? 620 00:39:52,640 --> 00:39:55,393 There's not policemen. They're clearly foreigners. 621 00:39:55,476 --> 00:39:58,521 They could be anything except policemen. Call Eloy and tell him everything. 622 00:39:58,604 --> 00:39:59,605 He'll decide what to do. 623 00:40:41,814 --> 00:40:43,399 Get outside. 624 00:40:43,482 --> 00:40:44,650 Move, hands in the air. 625 00:40:46,735 --> 00:40:47,611 Move slowly. 626 00:40:48,779 --> 00:40:50,364 Come on, slowly. 627 00:40:51,490 --> 00:40:53,284 I don't want any surprises. 628 00:40:54,869 --> 00:40:55,703 Outside. 629 00:40:59,415 --> 00:41:00,249 Slowly. 630 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 Please don't. 631 00:41:06,881 --> 00:41:08,883 How many men will this Eloy bring? 632 00:41:09,425 --> 00:41:10,259 I don't know. 633 00:41:11,760 --> 00:41:12,845 I swear, I don't know. 634 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 Listen, son. 635 00:41:13,929 --> 00:41:17,641 Where's the camp you were taking the archeologist to? Talk now. 636 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 I don't know. I don't. 637 00:41:19,518 --> 00:41:21,103 I swear, I don't. Please don't shoot. 638 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 I won't shoot as long as you help us. 639 00:41:22,771 --> 00:41:24,565 I don't know. Do you understand? 640 00:41:24,648 --> 00:41:26,734 I don't know where's that camp. 641 00:41:26,817 --> 00:41:28,777 All I know is that I had orders to bring him here, 642 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 and then-- 643 00:41:34,283 --> 00:41:35,201 That's Eloy. 644 00:41:35,910 --> 00:41:37,119 Is our guest there? 645 00:41:38,120 --> 00:41:39,330 Answer, quickly. 646 00:41:40,289 --> 00:41:41,957 -Anton. -What's wrong? 647 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Muzzle and tie him. 648 00:41:43,667 --> 00:41:45,002 Yes, he's here. 649 00:41:45,085 --> 00:41:47,254 Be ready. I'll be there in five minutes. 650 00:41:47,338 --> 00:41:49,298 We're done. Let's leave. 651 00:41:52,510 --> 00:41:53,427 On the ground. 652 00:41:53,802 --> 00:41:54,678 No. 653 00:41:54,762 --> 00:41:56,347 No? What are you talking about? 654 00:41:57,014 --> 00:41:58,641 What if they have 20,000 men out there? 655 00:41:58,724 --> 00:42:00,893 We can't fight against that many. Are you crazy? 656 00:42:00,976 --> 00:42:02,144 We won't fight. 657 00:42:02,228 --> 00:42:03,395 What the hell are you saying? 658 00:42:03,479 --> 00:42:05,564 Go hide Matos' car. 659 00:42:05,648 --> 00:42:07,525 Quickly. We haven't got much time. 660 00:42:09,151 --> 00:42:10,236 This man... 661 00:42:12,238 --> 00:42:13,280 Anton. 662 00:42:15,991 --> 00:42:16,909 Okay, then. 663 00:42:20,663 --> 00:42:22,081 ON THE NEXT EPISODE 664 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Hello. 665 00:42:28,504 --> 00:42:29,421 Do you have it? 666 00:42:29,505 --> 00:42:31,048 I told you I would, right? 667 00:42:31,924 --> 00:42:33,717 There it is. A precise dose. 668 00:42:33,801 --> 00:42:35,219 The zombie drug. 669 00:42:38,722 --> 00:42:41,684 Do you think Danilo wants to make her his? 670 00:42:41,767 --> 00:42:44,853 He'll help us. It's just that he won't know he's doing so. 671 00:42:44,937 --> 00:42:46,230 It's not jealousy. 672 00:42:46,313 --> 00:42:47,314 You went overboard. 673 00:42:49,233 --> 00:42:51,944 I'm sorry about the mess, guys. Things got out of control. 674 00:42:52,695 --> 00:42:55,573 Eh, I need your boss. 675 00:42:55,656 --> 00:42:57,157 She's not here. 676 00:42:57,241 --> 00:42:59,410 I could swear I just heard her voice. 677 00:43:00,202 --> 00:43:03,330 -Why aren't they leaving? -This place is too well guarded. 678 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 You walked into the lion's den. 679 00:43:09,253 --> 00:43:12,840 Before killing them, he'll have his fun with them. 680 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Particularly the little girls. 681 00:43:14,592 --> 00:43:17,303 And it will be your fault, you fucking idiot. 682 00:45:29,893 --> 00:45:31,895 Subtitle translation by: Roberto Tijerina 48731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.