All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E35.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,801 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,928 ON THE PREVIOUS EPISODE 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 This isn't just another casino. 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 All kinds of deals are signed here. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 I'm listening to the mic. 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,397 AUDIO RECEPTION SYSTEM 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,816 They'll change all locks and place an extra guard. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,235 That's another way to go back. 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,987 What are you doing here? 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,905 I'm not a beginner. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Tomorrow at 10:00. Be on time. 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 There are several loose ends in that story. 13 00:00:36,953 --> 00:00:40,290 Lorenzo doesn't usually invite new people so soon. 14 00:00:41,082 --> 00:00:43,585 What did you do to earn his trust? 15 00:00:43,668 --> 00:00:48,506 Seventy-five percent of the population supports your government. 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,259 I want more allies if I'm to be re-elected. 17 00:00:51,342 --> 00:00:53,887 And you're going to help me. 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,222 This is the key to the office. 19 00:00:56,306 --> 00:00:59,851 Promise me to abort the mission at the first sign of danger. 20 00:00:59,934 --> 00:01:03,396 What kind of person would be a DEA agent's ideal informant? 21 00:01:03,980 --> 00:01:06,483 It could be a politician or someone from the military. 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,276 A banker could work, too. 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 It could be anyone. 24 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 How am I doing? 25 00:01:42,811 --> 00:01:46,523 Once I've got something to say, I will say it, eh? 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 Stop asking, okay? 27 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 Okay. 28 00:01:57,700 --> 00:01:58,660 What is it? 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Here? Right now? 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,001 No, no. He can't come here. 31 00:02:07,627 --> 00:02:11,631 No way. Tell him I'm going to him. Yeah, okay. 32 00:02:13,049 --> 00:02:15,093 Guys, I need to go out for a moment. 33 00:02:15,176 --> 00:02:17,011 Keep working. I'll be right back. 34 00:02:32,360 --> 00:02:36,656 MATOS WENT OUT TO MEET WITH SOMEONE 35 00:02:59,762 --> 00:03:01,556 He's leaving. 36 00:03:05,476 --> 00:03:08,187 -Let's go before we lose him. -Yeah. 37 00:03:09,397 --> 00:03:11,649 What should I do? Tell Faustino? 38 00:03:12,400 --> 00:03:14,736 You'll be in charge of Sofía's safety. 39 00:03:17,405 --> 00:03:19,073 What does it say? 40 00:03:19,657 --> 00:03:23,536 That we should take care of Sofía while they go after the painter. 41 00:03:23,620 --> 00:03:24,996 But that man already left. 42 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 My sis needs to place that microphone and we need to be there. 43 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 Good morning. 44 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 Seems like he's waiting for someone. 45 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 -How are you? Sorry for the delay. -That's mostly him. 46 00:04:50,540 --> 00:04:51,791 Don't worry about it. 47 00:04:51,874 --> 00:04:52,834 What do you think? 48 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 Play along and step in front of the camera. 49 00:04:57,463 --> 00:04:58,464 Back to them. 50 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 A picture, right? 51 00:05:00,466 --> 00:05:01,676 That's right. 52 00:05:01,759 --> 00:05:03,177 Did this arrive today? 53 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Today, yes. 54 00:05:05,930 --> 00:05:07,307 Mr. Ruben hasn't seen this. 55 00:05:08,891 --> 00:05:09,726 What's that? 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 Can I move now? 57 00:05:12,645 --> 00:05:14,230 Wait. He's taking out something. 58 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 That's the thing you need to show. 59 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 Pretty, right? 60 00:05:25,700 --> 00:05:26,534 It is pretty. 61 00:05:27,493 --> 00:05:29,495 Was it found in the same place? 62 00:05:29,579 --> 00:05:30,538 -That's right. -Okay. 63 00:05:32,874 --> 00:05:34,208 Perfect. 64 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 Hello? 65 00:08:08,362 --> 00:08:10,114 Yes, Sir, okay. 66 00:08:25,421 --> 00:08:26,547 There you are. 67 00:08:30,927 --> 00:08:32,470 -Hello. -Hello. 68 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 -How is it? -Can you see me? 69 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 I see you clearly. 70 00:08:53,574 --> 00:08:54,575 NO MICROPHONE SIGNAL 71 00:08:54,659 --> 00:08:57,620 -Nothing. -Are you sure? 72 00:08:57,703 --> 00:09:00,248 Either she didn't place it or she forgot to turn it on. 73 00:09:00,331 --> 00:09:03,042 Understood. Tell me if you get anything, okay? 74 00:09:03,876 --> 00:09:06,796 -Of course. You can count on that. -See you then. 75 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 What happened? 76 00:09:08,548 --> 00:09:11,217 She hasn't placed the mic yet. 77 00:09:11,300 --> 00:09:13,469 Why? She had enough time. 78 00:09:14,804 --> 00:09:17,098 I don't know. In any case, she's probably fine 79 00:09:17,181 --> 00:09:19,725 or she would have screamed. 80 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 What about you, man? 81 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 Tell me, how are you feeling about all this? 82 00:09:26,732 --> 00:09:28,651 It's way more than I expected, to be honest. 83 00:09:28,734 --> 00:09:30,945 That's normal 84 00:09:31,612 --> 00:09:34,407 One gets used to this, to war. 85 00:09:34,490 --> 00:09:35,866 I hope I never get used to it. 86 00:09:37,243 --> 00:09:38,077 Look. 87 00:09:39,370 --> 00:09:42,039 Once this is over, I'd like to be like that with Sofía. 88 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 -Get to know the world. -What? 89 00:09:43,958 --> 00:09:44,875 Are you serious? 90 00:09:44,959 --> 00:09:48,421 Is your dream to be a smelly backpacker who never takes a shower? 91 00:09:48,504 --> 00:09:49,755 -This man! -Who says they don't? 92 00:09:49,839 --> 00:09:52,758 I lived in the streets. It's the same, but better because you travel. 93 00:09:53,384 --> 00:09:55,428 This man's going to make me cry. 94 00:09:55,511 --> 00:09:59,181 All that sounds nice, son, but hear me out. 95 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 Sofía didn't live like a princess all her life, true, 96 00:10:03,269 --> 00:10:04,729 but listen, 97 00:10:04,812 --> 00:10:06,814 she always had food and a comfortable bed. 98 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 Are these your words or Teresa's? 99 00:10:09,734 --> 00:10:13,070 No, no, dude. I'm on your side. 100 00:10:13,154 --> 00:10:17,617 This piece of advice comes from Faustino. If you plan to get serious with Sofía, 101 00:10:17,700 --> 00:10:20,786 you'll need more than a backpack and determination. 102 00:10:45,978 --> 00:10:47,021 Is that what you've done? 103 00:10:48,022 --> 00:10:48,856 Me? 104 00:10:48,939 --> 00:10:50,232 Who else? Who am I talking to? 105 00:10:52,360 --> 00:10:54,403 Is this all you did during all the time I was gone? 106 00:10:56,489 --> 00:11:00,785 I was looking for a better angle and-- 107 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 And maybe you're not as good as you thought. 108 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Eh? 109 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 The goal is to catch the attention of the best poker players 110 00:11:15,383 --> 00:11:17,426 and pretend you're a pro. 111 00:11:17,510 --> 00:11:18,969 I'll teach you how to do that. 112 00:11:19,053 --> 00:11:20,429 I think it's a good plan. 113 00:11:20,513 --> 00:11:23,808 I know from experience that men are competitive. It's in their nature. 114 00:11:23,891 --> 00:11:27,686 They'll come out once a good player appears. 115 00:11:27,770 --> 00:11:31,440 Memory is important, but you need to use it in a different way. 116 00:11:31,524 --> 00:11:34,151 What one could do is to remember 117 00:11:34,235 --> 00:11:37,446 the cards that leave the pile, as well as my own, 118 00:11:37,530 --> 00:11:40,950 to compile all the information you can and estimate one's chances. 119 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Come play so we can get it. 120 00:11:42,618 --> 00:11:44,620 What would you do with this hand? 121 00:11:45,496 --> 00:11:47,706 I'd pass. 122 00:11:47,790 --> 00:11:51,752 Well, these two are hearts. It there are two more over here... 123 00:11:51,836 --> 00:11:52,670 That's it, right? 124 00:11:52,753 --> 00:11:55,464 Yeah. I'd play the hand with hearts. 125 00:11:55,548 --> 00:11:57,425 But to get a perfect game, 126 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 and thus being able to bet "sky high" like you guys say, 127 00:12:00,136 --> 00:12:03,097 you'd need the next card to be of equal value. 128 00:12:03,180 --> 00:12:05,850 Each suit contains 13 cards, and four have been played, 129 00:12:05,933 --> 00:12:09,019 so there are only nine cards left in the suit I'm going for. 130 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 That's where the first formula lies. 131 00:12:10,896 --> 00:12:13,941 Thirteen minus the four I have, equals nine. 132 00:12:14,024 --> 00:12:16,944 Then I estimate my chances. 133 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 I'll remove my opponents' cards from the 52 134 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 that make up the deck. That'd be... 135 00:12:20,573 --> 00:12:21,824 -Eight. -Right. 136 00:12:21,907 --> 00:12:23,951 Then I'll subtract the previous number, which was... 137 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Nine. 138 00:12:24,994 --> 00:12:26,871 Right. Now I'll divide it by nine. 139 00:12:26,954 --> 00:12:29,874 That'd be 52 minus 17, divided by nine. 140 00:12:29,957 --> 00:12:31,542 That'd be... 3.88. 141 00:12:31,625 --> 00:12:32,668 Exactly! 142 00:12:32,751 --> 00:12:37,047 That means that for every win, I'll lose 3.88 times. 143 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 Thus, my probability is-- 144 00:12:38,674 --> 00:12:40,426 25.7%. 145 00:12:40,509 --> 00:12:45,139 The chance of the next card belonging to the hearts suit 146 00:12:45,848 --> 00:12:47,641 is 25.7%. 147 00:12:47,725 --> 00:12:49,768 I could bet high on that. 148 00:12:53,147 --> 00:12:53,981 Check this. 149 00:12:54,064 --> 00:12:56,942 Impressive, boy. 150 00:12:57,026 --> 00:13:00,362 Impressive, although I didn't get any of what you said. 151 00:13:00,905 --> 00:13:03,157 Me neither, but... 152 00:13:03,240 --> 00:13:06,827 let's set up this act in the casino. 153 00:13:43,280 --> 00:13:44,740 You're wasting your time, man. 154 00:13:45,741 --> 00:13:47,952 No one lives there. They left. 155 00:13:48,035 --> 00:13:49,995 When did they leave? Where did they go? 156 00:13:50,079 --> 00:13:52,373 I don't know, and I don't know you either. Who are you? 157 00:13:52,456 --> 00:13:55,918 Eh... a friend of Luciano, from work. We haven't seen him. 158 00:13:56,001 --> 00:13:57,336 We called because we're worried. 159 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 I don't know about him. I just saw his wife and kids, 160 00:14:00,631 --> 00:14:04,468 and his poor mother-in-law, who's too sick to be moved that much. 161 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Do you know if they'll be back? 162 00:14:06,053 --> 00:14:07,888 I don't think so. They took everything. 163 00:14:07,972 --> 00:14:09,598 They didn't say where they were going. 164 00:14:09,682 --> 00:14:11,350 Ungrateful people, they didn't say goodbye. 165 00:14:11,433 --> 00:14:12,977 Have you heard anything about Luciano? 166 00:14:13,060 --> 00:14:15,271 No, man. I'm telling you they didn't even say goodbye. 167 00:14:15,896 --> 00:14:18,899 Okay... thanks, anyway. 168 00:14:18,983 --> 00:14:20,609 You're welcome. See you. 169 00:15:26,091 --> 00:15:30,304 -What are you doing here? -Hi! You scared me. 170 00:15:30,387 --> 00:15:32,723 Classes are over and that's not your classroom. 171 00:15:32,806 --> 00:15:34,558 -What do you need? -I... 172 00:15:35,684 --> 00:15:39,605 I love colonial buildings and old figurines. 173 00:15:40,356 --> 00:15:42,566 I'm sorry if I wandered where I shouldn't. 174 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 Do you make this over here, too? 175 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 Yeah. It's really simple, but it sells well. 176 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 They bring me good memories. 177 00:15:52,701 --> 00:15:53,577 Take one. 178 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 It's on the house. 179 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Thank you so much. 180 00:15:58,582 --> 00:16:00,376 Well... see you. 181 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 Now I understand why you didn't know where to go. 182 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Sheila, are you okay? 183 00:16:17,768 --> 00:16:20,479 Yeah. I would have liked 184 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 to rehearse a bit more, but... 185 00:16:23,148 --> 00:16:25,234 Relax. Everything will go fine. 186 00:16:27,736 --> 00:16:28,988 What about you? Are you okay? 187 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 -Everything's fine. -We're in your hands, okay? 188 00:16:33,659 --> 00:16:34,493 Well... 189 00:16:36,161 --> 00:16:37,496 I'm sorry for pressuring you. 190 00:16:50,384 --> 00:16:53,887 One of the advantages of having no cameras is that it'll be harder to catch us. 191 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 Assuming we manage to pick our table, 192 00:16:57,808 --> 00:16:59,476 which tables would you pick? 193 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 The ones at the sides. 194 00:17:01,979 --> 00:17:03,564 Never the ones in the middle. 195 00:17:03,647 --> 00:17:06,275 I want you more Mexican than ever. Keep that accent in check. 196 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Mm-hmm. 197 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Lorenzo. 198 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 Welcome, good evening! 199 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 Thank you, my dear Lorenzo. 200 00:17:15,576 --> 00:17:17,828 You really liked the casino, right? 201 00:17:17,911 --> 00:17:20,831 We liked it so much we brought some company. 202 00:17:21,623 --> 00:17:23,208 That's my son, Bruno. 203 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 Hello. 204 00:17:24,585 --> 00:17:26,879 He really wanted to come. I hope you don't mind. 205 00:17:28,881 --> 00:17:32,051 No, no. And to be honest, it's uncommon for us 206 00:17:32,134 --> 00:17:34,511 to have a kid his age around. 207 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 And when they come, 208 00:17:36,346 --> 00:17:39,016 the last thing they want is to be with their moms. 209 00:17:39,099 --> 00:17:42,186 No, I don't want that, but my mother talked so much about this place 210 00:17:42,269 --> 00:17:44,271 that I wanted to check if she was exaggerating. 211 00:17:44,354 --> 00:17:46,190 I can see she wasn't. It's really cool. 212 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 What's with the Spanish accent? 213 00:17:50,402 --> 00:17:54,156 You don't know much about my past, but my first marriage 214 00:17:54,239 --> 00:17:55,407 was with a Spaniard. 215 00:17:55,491 --> 00:17:58,994 He was born and raised in Spain. 216 00:17:59,078 --> 00:18:01,246 He spent all of his childhood back there. 217 00:18:01,330 --> 00:18:03,749 We're now trying to get back some of that lost time, right? 218 00:18:03,832 --> 00:18:04,666 Yeah. 219 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 So cute. I'm really glad. 220 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 I also brought my assistant, Lupita. You already know her, right? 221 00:18:10,464 --> 00:18:13,717 She's always with me, and she wanted to see this place, too. 222 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 It's a pleasure, Mr. Mortati. 223 00:18:15,886 --> 00:18:16,762 My pleasure. 224 00:18:18,055 --> 00:18:21,141 I assume you will play today? 225 00:18:21,225 --> 00:18:26,146 Not only that. I intend to empty everyone's pockets tonight. 226 00:18:26,230 --> 00:18:28,065 This way, then. 227 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Let's go. 228 00:18:30,818 --> 00:18:31,652 Go on. 229 00:18:37,533 --> 00:18:41,328 Good evening. Welcome and thanks for coming. 230 00:18:41,411 --> 00:18:43,747 Danilo Márquez, press secretary. 231 00:18:43,831 --> 00:18:47,876 I've been assigned by the president to welcome you all. Good evening. 232 00:18:47,960 --> 00:18:50,129 Nice to meet you. This is my wife, Cecilia de Cárdenas. 233 00:18:50,212 --> 00:18:51,672 Welcome, ma'am. Pleased to meet you. 234 00:18:51,755 --> 00:18:53,841 Have you been to the National Palace before? 235 00:18:53,924 --> 00:18:57,386 No, this is my first time here. I'm dying to see it. 236 00:18:57,469 --> 00:18:59,513 If you need anything, I'm at your service, ma'am. 237 00:18:59,596 --> 00:19:02,891 I've been here before. I had dinner with the previous president. 238 00:19:02,975 --> 00:19:04,810 All I hope is that you have a new chef, now. 239 00:19:04,893 --> 00:19:07,896 Don't get your hopes too high. 240 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Our chef has been here for the last three terms. 241 00:19:10,107 --> 00:19:11,733 Go ahead, please. 242 00:19:11,817 --> 00:19:13,110 The president is waiting. 243 00:19:14,027 --> 00:19:15,529 -Thanks. -Thanks. 244 00:19:22,953 --> 00:19:24,746 -Huguito. -Lorenzo. 245 00:19:24,830 --> 00:19:27,249 -How's it going? -Good. What about you? 246 00:19:27,332 --> 00:19:31,545 I want you to meet Elena Bocanegra, Felipe. 247 00:19:31,628 --> 00:19:33,380 -A pleasure. -Huguito here... 248 00:19:33,463 --> 00:19:36,216 is one of the best players in Buenos Aires 249 00:19:36,300 --> 00:19:39,887 and he's got many common interests with you. 250 00:19:39,970 --> 00:19:42,973 Stop, Lorenzo, you're exaggerating. 251 00:19:43,056 --> 00:19:46,143 But about those interests, I'm always willing to listen. 252 00:19:46,226 --> 00:19:48,437 That's what we always say. Right, dear? 253 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 -Mm-hmm. -Great! 254 00:19:50,355 --> 00:19:52,774 Good luck, have fun. 255 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 -Great. -Let me know how it goes. 256 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 -Pleased to meet you, Hugo. -The pleasure is mine. 257 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 What do you do? 258 00:20:00,407 --> 00:20:02,326 We own a shipping company. 259 00:20:02,409 --> 00:20:05,204 It's one of the largest in Argentina. It's my family's business. 260 00:20:05,287 --> 00:20:06,830 -That's good. -What about you? 261 00:20:06,914 --> 00:20:09,541 -Didn't Lorenzo tell you? -No, nothing. 262 00:20:09,625 --> 00:20:11,501 He seems to enjoy suspense. 263 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 No, we are into investments. That's our thing. 264 00:20:14,880 --> 00:20:17,925 We're now trying to branch out. We'd like to come to Argentina 265 00:20:18,008 --> 00:20:19,885 if we find a good option. 266 00:20:19,968 --> 00:20:21,220 That sounds good. 267 00:20:22,012 --> 00:20:24,598 Here's a good option, we could start playing, if you want. 268 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 So be it. 269 00:20:26,350 --> 00:20:27,184 Good luck. 270 00:20:28,644 --> 00:20:30,229 You won't play? 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Against Elena? Never. 272 00:20:32,105 --> 00:20:34,524 Whenever I beat her, I have to sleep on the couch. 273 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 I'll be watching. 274 00:20:41,740 --> 00:20:43,575 Welcome, Mr. Deputy. 275 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Thank you for accepting my invitation. 276 00:20:45,619 --> 00:20:49,873 Thank you, Mr. President, but I won't deny that your invitation surprised me. 277 00:20:49,957 --> 00:20:53,460 The two of us have more similarities than differences. 278 00:20:53,543 --> 00:20:55,963 Besides... 279 00:20:56,046 --> 00:20:58,090 we wanted to meet you as a couple. 280 00:20:58,173 --> 00:20:59,633 Everyone is talking about you two. 281 00:21:00,467 --> 00:21:01,510 Who says so? 282 00:21:02,219 --> 00:21:04,471 The media. All the media. 283 00:21:05,472 --> 00:21:08,892 Cecilia and I have tried to stay away from the spotlight, 284 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 so I don't know which media you're talking about. 285 00:21:11,186 --> 00:21:12,896 Well, the media. 286 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 We're public people, after all. 287 00:21:15,148 --> 00:21:18,360 As politicians, the people are interested in us. 288 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 My condolences. 289 00:21:21,071 --> 00:21:23,407 Diego and I regret your father's death. 290 00:21:24,241 --> 00:21:25,742 Thank you so much. 291 00:21:26,493 --> 00:21:28,078 These have been difficult times. 292 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 Yes, that's right. 293 00:21:30,163 --> 00:21:32,624 Difficult days for both of us. 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,084 Antonio's death... 295 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 was a hard blow. 296 00:21:36,503 --> 00:21:39,923 We haven't been able to fully recover and I think... 297 00:21:40,507 --> 00:21:41,675 that we won't. 298 00:21:42,426 --> 00:21:43,593 Excuse me. 299 00:21:44,303 --> 00:21:45,262 Ah... 300 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 Deputy, ma'am, dinner's ready. 301 00:21:48,348 --> 00:21:50,767 Let's go to the dining room, then. 302 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 -Thank you. -Please. 303 00:21:56,773 --> 00:22:00,402 I confess that I love being here. All the details... 304 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 I know how you feel, ma'am, but please make an effort. 305 00:22:03,238 --> 00:22:04,781 Breathe. 306 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 I try, I really do, but sometimes... 307 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 it's too much. 308 00:22:08,035 --> 00:22:10,162 There's no other way. Stay calm. 309 00:22:10,996 --> 00:22:12,039 Why don't you stay? 310 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 To have a friendly face close. 311 00:22:17,002 --> 00:22:18,045 It'd help me. 312 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 -Vevita? -Yes? 313 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Is everything fine? 314 00:22:22,632 --> 00:22:25,969 Yes, of course. I was asking Danilo to stay for dinner. 315 00:22:26,053 --> 00:22:29,348 Oh, but Danilo has some things to attend to. 316 00:22:29,431 --> 00:22:32,893 I'd think there's nothing more important than keeping the president company. 317 00:22:32,976 --> 00:22:34,728 We have no issue with it. 318 00:22:34,811 --> 00:22:37,397 In fact, I think it'd be a good idea. 319 00:22:37,481 --> 00:22:40,650 Of course, of course. 320 00:22:40,734 --> 00:22:42,778 Where there's room for one, there's room for six. 321 00:22:42,861 --> 00:22:43,695 Come on. 322 00:22:44,863 --> 00:22:45,947 Thank you very much. 323 00:22:46,031 --> 00:22:47,783 -Please, go ahead. -Go ahead. 324 00:22:55,332 --> 00:22:57,584 I hear you clearly. The signal's good. 325 00:22:57,667 --> 00:22:59,586 This will drive you crazy. 326 00:22:59,669 --> 00:23:01,379 This was after he went into the room 327 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 What about this marvel, eh? 328 00:23:05,842 --> 00:23:09,346 What do you think? I can't believe it. 329 00:23:09,429 --> 00:23:12,724 It's unbelievable. I had never seen anything like it. 330 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 Imagine how much we could get. 331 00:23:15,769 --> 00:23:18,146 But we haven't finished getting it, eh? 332 00:23:19,856 --> 00:23:22,067 What the fuck are they talking about? 333 00:23:22,150 --> 00:23:23,860 Yeah, but... 334 00:23:23,944 --> 00:23:27,489 Where's the client from? Not from around here, I'd say. 335 00:23:27,572 --> 00:23:30,909 There's no client. He's a German archaeologist. 336 00:23:31,660 --> 00:23:35,247 If he can confirm its authenticity, finding a buyer won't be difficult. 337 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Do you get it? I haven't met him yet. 338 00:23:38,375 --> 00:23:40,252 You're the only one with that picture. 339 00:23:40,335 --> 00:23:42,087 How will logistics work this time? 340 00:23:42,170 --> 00:23:45,215 The meeting point will be Santo Domingo church. 341 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 Tomorrow at 11:00 a.m. 342 00:23:47,884 --> 00:23:49,427 Give him the fragment I sent you. 343 00:23:49,511 --> 00:23:52,097 He'll retrieve them, take them to camp, 344 00:23:52,180 --> 00:23:53,974 and then I'll take care of them. 345 00:23:54,057 --> 00:23:57,018 They'll probably stay for a few days. I'm not sure. 346 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 I've got to go. 347 00:23:59,271 --> 00:24:00,981 Call me if anything happens, eh? 348 00:24:01,064 --> 00:24:02,399 Okay. Thank you, see you. 349 00:24:04,109 --> 00:24:05,068 Well done, Sofía. 350 00:24:07,195 --> 00:24:11,241 We may be close to finding the Red Rider. 351 00:25:14,638 --> 00:25:15,972 Oh... 352 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 I'm sorry. 353 00:25:18,391 --> 00:25:19,309 With your permission. 354 00:25:21,478 --> 00:25:23,271 I'm sorry, but I'm taking your money. 355 00:25:23,772 --> 00:25:25,690 Relax, relax. Cheers. 356 00:25:25,774 --> 00:25:28,360 Difficult, right? The Mexican plays well. 357 00:25:29,778 --> 00:25:32,239 Enough to have Huguito worried, no? 358 00:25:33,865 --> 00:25:34,699 Thanks. 359 00:25:34,783 --> 00:25:35,617 Listen... 360 00:25:35,700 --> 00:25:37,369 Did Lorenzo tell you why she's here? 361 00:25:38,745 --> 00:25:41,289 I never ask unless I'm asked for my opinion. 362 00:25:41,373 --> 00:25:43,583 Sure, like the exemplary judge that you are. 363 00:25:43,667 --> 00:25:44,501 Of course. 364 00:25:44,584 --> 00:25:47,087 Seems like there were complications with her business in Mexico. 365 00:25:47,170 --> 00:25:48,505 -So? -So she's looking 366 00:25:48,588 --> 00:25:51,258 for alternate routes for her merchandise here in the south. 367 00:25:51,716 --> 00:25:54,552 She also wants to take advantage of the situation of banks and companies 368 00:25:54,636 --> 00:25:58,598 willing to join her to reinvest their profits. 369 00:26:01,184 --> 00:26:03,311 I hope she doesn't need a judge's services. 370 00:26:04,062 --> 00:26:05,772 At least not in the beginning. 371 00:26:05,855 --> 00:26:09,442 No, relax. She seems to be a shark. 372 00:26:09,526 --> 00:26:13,905 She'll eat me first, then you, and then whoever crosses her path. 373 00:26:13,989 --> 00:26:15,282 Who says? 374 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 Those were Lorenzo's words. 375 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 She doesn't look like someone who is in this kind of business. 376 00:26:24,874 --> 00:26:28,503 I didn't know there was a specific face for this kind of business. 377 00:26:28,586 --> 00:26:32,299 There is. You'll understand one day. 378 00:26:37,762 --> 00:26:40,473 Sir, I'll have to take your money once again. 379 00:26:42,392 --> 00:26:44,686 -I'm sorry. Don't lose hope. -Cheers. 380 00:26:44,769 --> 00:26:46,771 Never. Let's do it again? 381 00:26:46,855 --> 00:26:48,815 -Another round, please. -Okay, another one. 382 00:26:48,898 --> 00:26:53,403 That, Diego, is the reason we supported that... 383 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 education reform that you presented. 384 00:26:56,281 --> 00:26:58,992 May I speak frankly, Mr. President? 385 00:26:59,075 --> 00:27:02,579 Of course. And you may call me Epifanio. 386 00:27:03,788 --> 00:27:05,665 I don't understand your sudden interest. 387 00:27:05,749 --> 00:27:08,376 You had never even mentioned the topic before. 388 00:27:09,044 --> 00:27:10,211 That's strange. 389 00:27:10,295 --> 00:27:14,090 I've always been interested in kids having sexual education. 390 00:27:14,174 --> 00:27:15,050 Right, dear? 391 00:27:15,133 --> 00:27:16,176 Always, yes. 392 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 -Good education, of course. -Yeah. 393 00:27:18,178 --> 00:27:20,347 See? Not the one they get at school nowadays. 394 00:27:20,430 --> 00:27:22,599 I completely agree on that. 395 00:27:22,682 --> 00:27:25,393 You can't even ask kids whether they're a man or a woman 396 00:27:25,477 --> 00:27:27,103 because you're attacking their freedoms. 397 00:27:28,104 --> 00:27:31,399 That's an aberration. Completely. 398 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 I've always said so. 399 00:27:34,152 --> 00:27:36,863 Maybe you should hold that opinion publicly. 400 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 This country needs to hear clear messages. 401 00:27:40,867 --> 00:27:41,993 I will do so... 402 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 at the right time. 403 00:27:44,579 --> 00:27:45,455 But I will. 404 00:27:47,207 --> 00:27:50,543 I don't mean to be nosy, but could I see the palace after dinner? 405 00:27:51,086 --> 00:27:52,003 But of course. 406 00:27:52,796 --> 00:27:54,047 -Vevita? -Yes. 407 00:27:54,130 --> 00:27:58,885 Maybe my wife could show you the palace's gardens. 408 00:27:58,968 --> 00:28:00,428 Of course, gladly! 409 00:28:00,512 --> 00:28:02,305 -Thanks. -Thank you. 410 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 -Yeah. -Cheers, then. 411 00:28:04,891 --> 00:28:07,060 -Didn't you like the food? -It's delicious. 412 00:28:07,143 --> 00:28:08,395 Delicious. I loved it. 413 00:28:08,478 --> 00:28:09,854 Vevita cooked. 414 00:28:10,730 --> 00:28:13,066 Please clean your plates. 415 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 I think it went fine. 416 00:28:16,736 --> 00:28:18,446 First, we need to follow Matos. 417 00:28:19,322 --> 00:28:21,991 I'm sure that man will take us directly to the archaeologist. 418 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Then he'll lead us to the Red Rider, or not? 419 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 It'd be better if, Anton, you and I took care of this. 420 00:28:29,707 --> 00:28:30,959 What will we do? 421 00:28:31,042 --> 00:28:33,837 You'll stay here. 422 00:28:33,920 --> 00:28:37,298 It's important for you to attend classes to avoid raising suspicion, 423 00:28:38,091 --> 00:28:40,135 and to try to acquire more information. 424 00:28:40,218 --> 00:28:41,386 Okay, I'll do that. 425 00:28:42,178 --> 00:28:44,681 You should continue protecting her. 426 00:28:45,515 --> 00:28:48,017 I shouldn't need to emphasize that you should not take risks. 427 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 You've done enough. 428 00:28:49,894 --> 00:28:50,729 I know. 429 00:28:50,812 --> 00:28:52,313 I know that you know. 430 00:28:52,397 --> 00:28:53,773 But will you do it? 431 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Will you take care of yourself? 432 00:28:56,609 --> 00:28:57,485 I will. 433 00:28:59,154 --> 00:29:01,448 Okay, but once you locate the camp 434 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 and capture the Red Rider, what should we do? What's next? 435 00:29:05,034 --> 00:29:07,579 That's where the difficult part begins. 436 00:29:07,662 --> 00:29:10,081 Once we have Ruben under custody, 437 00:29:10,165 --> 00:29:13,376 we need to force him to give us the key. 438 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 A key like the one Karen had. 439 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 That one. 440 00:29:54,834 --> 00:29:55,668 Next. 441 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 Not bad, but... 442 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 What can I say? 443 00:30:07,889 --> 00:30:09,849 Jack poker. I can't believe it. 444 00:30:11,768 --> 00:30:13,228 -Another one? -Sure. 445 00:30:13,311 --> 00:30:14,479 -Yeah? -Yes. 446 00:30:16,022 --> 00:30:17,148 Thanks. 447 00:30:26,866 --> 00:30:28,034 No! 448 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 How could this be happening? 449 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 I'm sorry. I'm lucky today. 450 00:30:32,831 --> 00:30:34,040 I don't think so, no. 451 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 -Come here... -How's it going today? 452 00:30:39,838 --> 00:30:41,548 -Cheers... -Yeah. Where's my car? 453 00:30:44,175 --> 00:30:45,552 Another glass, please. 454 00:30:50,306 --> 00:30:52,016 -How could this happen? -I'm sorry. 455 00:31:01,734 --> 00:31:02,652 Hell yeah! 456 00:31:05,029 --> 00:31:08,116 I'm sorry. Forgive me for taking all your money, gentlemen. 457 00:31:08,199 --> 00:31:10,326 I'm sorry, I'm sorry. 458 00:31:15,081 --> 00:31:18,418 At least tell me that you're losing with dignity, Huguito. 459 00:31:18,501 --> 00:31:20,420 No. I lost my dignity two hands ago. 460 00:31:21,421 --> 00:31:23,756 Let me introduce you to the cause of my misery. 461 00:31:24,966 --> 00:31:27,302 Pleased to meet you. Elena Bocanegra. 462 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Samuel Gravier. 463 00:31:29,262 --> 00:31:31,806 If Hugo allows it, I'll be your next opponent. 464 00:31:33,474 --> 00:31:35,685 If that's fine with you, I don't mind. 465 00:31:35,768 --> 00:31:37,020 I trust Samuel. 466 00:31:37,103 --> 00:31:38,313 Very well. 467 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 Good luck, eh? You're gonna need it. 468 00:31:45,820 --> 00:31:47,864 -Elena, it was a pleasure. -The same. 469 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 Let me warn you that I taught Hugo how to play. 470 00:31:52,660 --> 00:31:53,995 An awful job. 471 00:31:55,079 --> 00:31:56,456 He was never a good pupil. 472 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Oh. 473 00:31:59,334 --> 00:32:04,172 I'm in awe of the kind of important decisions taken here. 474 00:32:04,255 --> 00:32:07,467 It must be exciting, being witness to what happens here. 475 00:32:07,550 --> 00:32:10,720 Yeah, yes. Very exciting. 476 00:32:10,803 --> 00:32:12,972 What do you enjoy about being the First Lady? 477 00:32:13,056 --> 00:32:15,975 Everything, I imagine. Just look at where you live. 478 00:32:16,809 --> 00:32:19,938 That's precisely it, the place where I live. 479 00:32:20,605 --> 00:32:22,941 I admit that, when your husband was elected, 480 00:32:23,024 --> 00:32:25,526 I thought you'd be like the other first ladies. 481 00:32:28,905 --> 00:32:30,281 Excuse me, what? 482 00:32:30,365 --> 00:32:32,325 The ones who meddle in everything. 483 00:32:32,408 --> 00:32:35,078 They're obsessed with stealing the spotlight from their husbands, 484 00:32:35,161 --> 00:32:35,995 but not you. 485 00:32:36,621 --> 00:32:39,540 I was pleasantly surprised to see you take a more discreet approach 486 00:32:39,624 --> 00:32:40,833 as time passed. 487 00:32:40,917 --> 00:32:41,834 Hmm... 488 00:32:41,918 --> 00:32:43,252 Well, you know. 489 00:32:44,003 --> 00:32:45,546 You like that, right? 490 00:32:45,630 --> 00:32:49,050 Of course. As Diego says, it sets a good example. 491 00:32:49,133 --> 00:32:50,969 Particularly these days. 492 00:32:51,052 --> 00:32:53,554 We should stay in the shadows 493 00:32:53,638 --> 00:32:57,308 supporting our husbands so they can be leaders. 494 00:32:58,142 --> 00:32:59,268 Okay. 495 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 Would you like to see another section? 496 00:33:03,731 --> 00:33:05,149 Of course, gladly! 497 00:33:05,233 --> 00:33:06,609 -Ah! -I'll go with you. 498 00:33:06,693 --> 00:33:08,903 Everything's so imposing! 499 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 I assume these pictures 500 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 will stay between us, not in the media. 501 00:33:14,993 --> 00:33:19,038 Of course. They're just for remembrance. 502 00:33:20,873 --> 00:33:21,874 Excuse me. 503 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 Let me see how they look. 504 00:33:28,006 --> 00:33:30,508 Ah, I used to have a camera just like this. 505 00:33:30,591 --> 00:33:33,261 It may be more difficult than we thought. 506 00:33:34,137 --> 00:33:37,181 Particularly with the issue of re-election. 507 00:33:37,265 --> 00:33:40,184 When? Can't you see that he got me by the balls? 508 00:33:40,268 --> 00:33:41,811 -I couldn't do it. -There's time lift. 509 00:33:41,894 --> 00:33:44,689 I definitely don't like the way I look here. 510 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 I'm not... 511 00:33:47,650 --> 00:33:49,068 photogenic. 512 00:33:51,237 --> 00:33:54,115 What do you think about them? 513 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 Does the camera favor me? 514 00:33:56,284 --> 00:33:57,827 I think you look great. 515 00:33:59,662 --> 00:34:02,874 I think we'll approach him from a different angle. 516 00:34:04,751 --> 00:34:07,837 Life is full of surprises. 517 00:34:07,920 --> 00:34:10,631 You were right about the chef. He hasn't improved. 518 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 I tried to warn you, Sir. 519 00:34:13,134 --> 00:34:14,969 Why don't you call me by my first name? 520 00:34:17,055 --> 00:34:19,140 I thought you liked to follow protocol. 521 00:34:20,266 --> 00:34:22,810 Only with people I don't trust. 522 00:34:26,522 --> 00:34:28,983 No, no, Teresa. 523 00:34:30,318 --> 00:34:31,736 This isn't working. 524 00:34:31,819 --> 00:34:34,363 Getting everyone's attention didn't help in any way. 525 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 Pablo... 526 00:34:35,364 --> 00:34:37,158 maybe he isn't here today. 527 00:34:37,408 --> 00:34:39,368 What if he's not here tomorrow either? 528 00:34:39,452 --> 00:34:41,662 For how long will this go on? 529 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 You know I don't have much time. 530 00:34:43,748 --> 00:34:45,500 But we've made a lot of progress. 531 00:34:46,167 --> 00:34:47,960 No. We need to come up with something. 532 00:34:48,044 --> 00:34:49,378 Another plan or anything. 533 00:34:49,462 --> 00:34:51,881 Hey, you're not listening. 534 00:34:51,964 --> 00:34:53,174 Elena. 535 00:34:53,716 --> 00:34:56,928 You've earned a lot of money. We need to exchange the chips. 536 00:34:59,013 --> 00:34:59,847 Is something wrong? 537 00:34:59,931 --> 00:35:01,641 Nothing. You know what? Let's leave now. 538 00:35:01,724 --> 00:35:02,558 Elena. 539 00:35:03,643 --> 00:35:05,937 You can't leave. I need you. 540 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 Me? Why? 541 00:35:08,397 --> 00:35:09,482 Because... 542 00:35:10,149 --> 00:35:12,276 there's someone who wants to meet you. 543 00:35:12,360 --> 00:35:14,445 He'd like to strengthen ties or something. 544 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 You know how it is. It's impossible for you to avoid notice. 545 00:35:18,908 --> 00:35:20,827 I'll stay if you want. 546 00:35:21,661 --> 00:35:24,914 I don't mean to be rude, but... 547 00:35:24,997 --> 00:35:28,334 I think it'd be better if you stay and she comes alone. 548 00:35:28,417 --> 00:35:29,961 But don't worry. 549 00:35:30,545 --> 00:35:32,130 She's in good hands. 550 00:35:34,298 --> 00:35:36,008 That's fine with me. 551 00:35:36,884 --> 00:35:37,760 I'll see you later. 552 00:35:37,844 --> 00:35:38,803 Let's go. 553 00:35:39,303 --> 00:35:40,972 Let's go, let's go. 554 00:35:41,055 --> 00:35:42,014 Go ahead. 555 00:35:42,098 --> 00:35:43,516 Relax. 556 00:35:46,894 --> 00:35:50,148 What did Mortati mean by "strengthen ties"? 557 00:35:50,231 --> 00:35:52,108 He probably found a good candidate 558 00:35:52,191 --> 00:35:55,069 for Teresa to get into that supposed business, no? 559 00:35:55,736 --> 00:35:58,239 Someone important enough to be that mysterious? 560 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 Do you think we've found the Rider? 561 00:36:05,454 --> 00:36:07,999 I'd say we shouldn't get our hopes high so soon. 562 00:36:11,085 --> 00:36:12,879 I know what's happening. 563 00:36:16,841 --> 00:36:17,800 Why were you taken out? 564 00:36:18,634 --> 00:36:20,511 Ask your boss. 565 00:36:21,637 --> 00:36:23,347 He probably doesn't like me. 566 00:36:23,431 --> 00:36:24,432 Hmm. 567 00:36:24,515 --> 00:36:28,060 When does fun end in the casino? 568 00:36:29,228 --> 00:36:30,521 It's almost over. 569 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 How did Elena do? Did she win? 570 00:36:33,357 --> 00:36:35,193 Yeah, she did great. 571 00:36:35,276 --> 00:36:36,485 Hmm. 572 00:36:36,569 --> 00:36:39,363 She probably caught the three lads' attention, right? 573 00:36:39,447 --> 00:36:40,781 The three lads? 574 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 Samuel, Hugo, Gregorio. 575 00:36:42,325 --> 00:36:45,161 I showed them to you the other day. Gregorio is the one with the cigar. 576 00:36:45,244 --> 00:36:46,746 -If you remember? -I remember. 577 00:36:46,829 --> 00:36:49,373 -But why all that mystery? -They're just like that. 578 00:36:49,457 --> 00:36:52,793 Mortati loves them, so they do whatever they want in the hotel. 579 00:36:52,877 --> 00:36:53,878 It's just like that. 580 00:36:54,420 --> 00:36:56,172 Is there anything I should be worried about? 581 00:36:58,216 --> 00:37:01,719 They're not exactly what you'd call saints, 582 00:37:01,802 --> 00:37:04,972 but Elena is the one who should be worried, not you. 583 00:37:06,891 --> 00:37:08,809 Just look at you. A man like this, 584 00:37:08,893 --> 00:37:13,022 by himself in a hotel's bar, late at night. 585 00:37:13,689 --> 00:37:14,523 I wouldn't let you. 586 00:37:14,607 --> 00:37:16,400 Do you think I'm in danger? 587 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 I think you're already in danger, yes. 588 00:37:21,447 --> 00:37:22,949 May I have a sip of your drink? 589 00:37:24,158 --> 00:37:25,534 Why don't I order one for you? 590 00:37:26,244 --> 00:37:29,914 You could tell me more dangerous stuff about your boss' friends. 591 00:37:30,957 --> 00:37:32,208 If Elena saw you right now... 592 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 We are in an open relationship. 593 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 Don't you see how happy we are? 594 00:37:38,798 --> 00:37:40,883 Too bad. My taxi is here. 595 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 I need you to give me back my hand. 596 00:37:46,639 --> 00:37:47,473 If you don't mind. 597 00:37:48,641 --> 00:37:49,725 Thank you very much. 598 00:37:52,770 --> 00:37:54,355 I'm leaving desiring... 599 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 that drink. 600 00:38:01,988 --> 00:38:05,199 I hope Elena goes on winning and for her night to end well. 601 00:38:05,283 --> 00:38:06,575 Winning? 602 00:38:06,659 --> 00:38:08,494 The three lads must have her playing poker. 603 00:38:08,995 --> 00:38:10,371 That's what they invited her for. 604 00:38:15,543 --> 00:38:17,044 Almost, almost. 605 00:38:18,337 --> 00:38:20,131 Look who's waiting for you. 606 00:38:20,214 --> 00:38:21,882 Gentlemen, let's welcome her. 607 00:38:22,800 --> 00:38:25,136 Of course. This way, dear. 608 00:38:25,219 --> 00:38:27,847 You've already met Hugo and Samuel. 609 00:38:27,930 --> 00:38:31,100 I'd like to introduce you to Gregorio. 610 00:38:31,183 --> 00:38:34,854 Gregorio is a federal judge, 611 00:38:34,937 --> 00:38:37,440 and die-hard poker player. 612 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Welcome. 613 00:38:39,442 --> 00:38:41,027 Thank you. Please to meet you. 614 00:38:41,110 --> 00:38:43,863 Excuse me, but I don't understand what I'm doing here. 615 00:38:44,989 --> 00:38:48,743 Well... only true professionals play down here. 616 00:38:52,371 --> 00:38:54,081 I'll translate that. 617 00:38:54,165 --> 00:38:57,626 The only ones who play down here... 618 00:38:57,710 --> 00:39:01,172 are those whom my three pedantic friends 619 00:39:01,255 --> 00:39:03,049 consider worthy rivals. 620 00:39:03,132 --> 00:39:06,761 You're welcome here. You've been chosen. 621 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 I mean, do you want to play again? 622 00:39:10,431 --> 00:39:14,101 Yes. To play and to defeat you. This is a rematch. 623 00:39:14,185 --> 00:39:16,645 Allow me to warn you that the bets out there are nothing. 624 00:39:16,729 --> 00:39:18,105 We bet big-time here. 625 00:39:18,189 --> 00:39:20,691 Ah, don't worry about the money. 626 00:39:20,775 --> 00:39:23,944 She's not shy about spending it, right? 627 00:39:24,028 --> 00:39:26,489 Yes, Lorenzo told us about the coat. 628 00:39:26,572 --> 00:39:28,157 -Yeah? -Yes. I think it's great. 629 00:39:28,240 --> 00:39:30,201 The thing before was just a warm-up. 630 00:39:31,369 --> 00:39:32,578 Let's do this, guys, shall we? 631 00:39:34,455 --> 00:39:35,498 Are you ready? 632 00:39:36,207 --> 00:39:37,458 -Yes. -Good. 633 00:39:48,010 --> 00:39:50,012 Let's see how long does your luck last. 634 00:39:51,222 --> 00:39:52,348 Shall we begin, Elena? 635 00:39:53,099 --> 00:39:55,142 -Of course. -Good. 636 00:40:00,648 --> 00:40:02,066 ON THE NEXT EPISODE... 637 00:40:02,149 --> 00:40:03,984 How likely is it? 638 00:40:04,068 --> 00:40:07,279 This is a matter of intelligence, not strength, 639 00:40:19,959 --> 00:40:21,544 What is it? 640 00:40:21,627 --> 00:40:25,005 Don't tell me my three friends managed to intimidate you. 641 00:40:25,089 --> 00:40:28,092 Forget about business and let's play, okay? 642 00:40:29,385 --> 00:40:32,221 This is probably what Matos received yesterday. 643 00:40:32,304 --> 00:40:34,473 Now type "C:/" 644 00:40:34,557 --> 00:40:37,560 I don't know what's happening. It's taking too long to download. 645 00:40:37,643 --> 00:40:38,561 It's halfway through. 646 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 EXIT 647 00:40:45,192 --> 00:40:47,278 DANGER HIGH VOLTAGE 648 00:40:52,825 --> 00:40:55,161 What the fuck are you doing? On the ground! Quickly! 649 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 Move! 650 00:43:15,301 --> 00:43:17,303 Subtitle translation by: Roberto Tijerina 47084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.