Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,801
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,928
ON THE PREVIOUS EPISODE
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
This isn't just another casino.
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
All kinds of deals are signed here.
5
00:00:19,602 --> 00:00:21,396
I'm listening to the mic.
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,397
AUDIO RECEPTION SYSTEM
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,816
They'll change all locks
and place an extra guard.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,235
That's another way to go back.
9
00:00:27,318 --> 00:00:28,987
What are you doing here?
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,905
I'm not a beginner.
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,866
Tomorrow at 10:00. Be on time.
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
There are several loose ends
in that story.
13
00:00:36,953 --> 00:00:40,290
Lorenzo doesn't usually invite
new people so soon.
14
00:00:41,082 --> 00:00:43,585
What did you do to earn his trust?
15
00:00:43,668 --> 00:00:48,506
Seventy-five percent of the population
supports your government.
16
00:00:48,590 --> 00:00:51,259
I want more allies
if I'm to be re-elected.
17
00:00:51,342 --> 00:00:53,887
And you're going to help me.
18
00:00:53,970 --> 00:00:56,222
This is the key to the office.
19
00:00:56,306 --> 00:00:59,851
Promise me to abort the mission
at the first sign of danger.
20
00:00:59,934 --> 00:01:03,396
What kind of person would be
a DEA agent's ideal informant?
21
00:01:03,980 --> 00:01:06,483
It could be a politician
or someone from the military.
22
00:01:06,566 --> 00:01:08,276
A banker could work, too.
23
00:01:08,359 --> 00:01:09,778
It could be anyone.
24
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
How am I doing?
25
00:01:42,811 --> 00:01:46,523
Once I've got something to say,
I will say it, eh?
26
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
Stop asking, okay?
27
00:01:48,691 --> 00:01:49,692
Okay.
28
00:01:57,700 --> 00:01:58,660
What is it?
29
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Here? Right now?
30
00:02:04,541 --> 00:02:07,001
No, no. He can't come here.
31
00:02:07,627 --> 00:02:11,631
No way. Tell him I'm going to him.
Yeah, okay.
32
00:02:13,049 --> 00:02:15,093
Guys, I need to go out for a moment.
33
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
Keep working. I'll be right back.
34
00:02:32,360 --> 00:02:36,656
MATOS WENT OUT TO MEET WITH SOMEONE
35
00:02:59,762 --> 00:03:01,556
He's leaving.
36
00:03:05,476 --> 00:03:08,187
-Let's go before we lose him.
-Yeah.
37
00:03:09,397 --> 00:03:11,649
What should I do? Tell Faustino?
38
00:03:12,400 --> 00:03:14,736
You'll be in charge of Sofía's safety.
39
00:03:17,405 --> 00:03:19,073
What does it say?
40
00:03:19,657 --> 00:03:23,536
That we should take care of Sofía
while they go after the painter.
41
00:03:23,620 --> 00:03:24,996
But that man already left.
42
00:03:25,747 --> 00:03:29,751
My sis needs to place
that microphone and we need to be there.
43
00:03:41,763 --> 00:03:42,597
Good morning.
44
00:04:38,778 --> 00:04:40,363
Seems like he's waiting for someone.
45
00:04:45,618 --> 00:04:48,496
-How are you? Sorry for the delay.
-That's mostly him.
46
00:04:50,540 --> 00:04:51,791
Don't worry about it.
47
00:04:51,874 --> 00:04:52,834
What do you think?
48
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
Play along and step
in front of the camera.
49
00:04:57,463 --> 00:04:58,464
Back to them.
50
00:04:59,215 --> 00:05:00,383
A picture, right?
51
00:05:00,466 --> 00:05:01,676
That's right.
52
00:05:01,759 --> 00:05:03,177
Did this arrive today?
53
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Today, yes.
54
00:05:05,930 --> 00:05:07,307
Mr. Ruben hasn't seen this.
55
00:05:08,891 --> 00:05:09,726
What's that?
56
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
Can I move now?
57
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
Wait. He's taking out something.
58
00:05:20,820 --> 00:05:22,572
That's the thing you need to show.
59
00:05:22,655 --> 00:05:23,865
Pretty, right?
60
00:05:25,700 --> 00:05:26,534
It is pretty.
61
00:05:27,493 --> 00:05:29,495
Was it found in the same place?
62
00:05:29,579 --> 00:05:30,538
-That's right.
-Okay.
63
00:05:32,874 --> 00:05:34,208
Perfect.
64
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
Hello?
65
00:08:08,362 --> 00:08:10,114
Yes, Sir, okay.
66
00:08:25,421 --> 00:08:26,547
There you are.
67
00:08:30,927 --> 00:08:32,470
-Hello.
-Hello.
68
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
-How is it?
-Can you see me?
69
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
I see you clearly.
70
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
NO MICROPHONE SIGNAL
71
00:08:54,659 --> 00:08:57,620
-Nothing.
-Are you sure?
72
00:08:57,703 --> 00:09:00,248
Either she didn't place it
or she forgot to turn it on.
73
00:09:00,331 --> 00:09:03,042
Understood. Tell me
if you get anything, okay?
74
00:09:03,876 --> 00:09:06,796
-Of course. You can count on that.
-See you then.
75
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
What happened?
76
00:09:08,548 --> 00:09:11,217
She hasn't placed the mic yet.
77
00:09:11,300 --> 00:09:13,469
Why? She had enough time.
78
00:09:14,804 --> 00:09:17,098
I don't know. In any case,
she's probably fine
79
00:09:17,181 --> 00:09:19,725
or she would have screamed.
80
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
What about you, man?
81
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
Tell me, how are you feeling
about all this?
82
00:09:26,732 --> 00:09:28,651
It's way more than I expected,
to be honest.
83
00:09:28,734 --> 00:09:30,945
That's normal
84
00:09:31,612 --> 00:09:34,407
One gets used to this, to war.
85
00:09:34,490 --> 00:09:35,866
I hope I never get used to it.
86
00:09:37,243 --> 00:09:38,077
Look.
87
00:09:39,370 --> 00:09:42,039
Once this is over,
I'd like to be like that with Sofía.
88
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
-Get to know the world.
-What?
89
00:09:43,958 --> 00:09:44,875
Are you serious?
90
00:09:44,959 --> 00:09:48,421
Is your dream to be a smelly backpacker
who never takes a shower?
91
00:09:48,504 --> 00:09:49,755
-This man!
-Who says they don't?
92
00:09:49,839 --> 00:09:52,758
I lived in the streets. It's the same,
but better because you travel.
93
00:09:53,384 --> 00:09:55,428
This man's going to make me cry.
94
00:09:55,511 --> 00:09:59,181
All that sounds nice, son,
but hear me out.
95
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
Sofía didn't live
like a princess all her life, true,
96
00:10:03,269 --> 00:10:04,729
but listen,
97
00:10:04,812 --> 00:10:06,814
she always had food and a comfortable bed.
98
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
Are these your words or Teresa's?
99
00:10:09,734 --> 00:10:13,070
No, no, dude. I'm on your side.
100
00:10:13,154 --> 00:10:17,617
This piece of advice comes from Faustino.
If you plan to get serious with Sofía,
101
00:10:17,700 --> 00:10:20,786
you'll need more
than a backpack and determination.
102
00:10:45,978 --> 00:10:47,021
Is that what you've done?
103
00:10:48,022 --> 00:10:48,856
Me?
104
00:10:48,939 --> 00:10:50,232
Who else? Who am I talking to?
105
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
Is this all you did
during all the time I was gone?
106
00:10:56,489 --> 00:11:00,785
I was looking for a better angle and--
107
00:11:00,868 --> 00:11:03,245
And maybe you're not
as good as you thought.
108
00:11:04,038 --> 00:11:04,872
Eh?
109
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
The goal is to catch the attention
of the best poker players
110
00:11:15,383 --> 00:11:17,426
and pretend you're a pro.
111
00:11:17,510 --> 00:11:18,969
I'll teach you how to do that.
112
00:11:19,053 --> 00:11:20,429
I think it's a good plan.
113
00:11:20,513 --> 00:11:23,808
I know from experience that men
are competitive. It's in their nature.
114
00:11:23,891 --> 00:11:27,686
They'll come out
once a good player appears.
115
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
Memory is important, but you need
to use it in a different way.
116
00:11:31,524 --> 00:11:34,151
What one could do is to remember
117
00:11:34,235 --> 00:11:37,446
the cards that leave the pile,
as well as my own,
118
00:11:37,530 --> 00:11:40,950
to compile all the information you can
and estimate one's chances.
119
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Come play so we can get it.
120
00:11:42,618 --> 00:11:44,620
What would you do with this hand?
121
00:11:45,496 --> 00:11:47,706
I'd pass.
122
00:11:47,790 --> 00:11:51,752
Well, these two are hearts.
It there are two more over here...
123
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
That's it, right?
124
00:11:52,753 --> 00:11:55,464
Yeah. I'd play the hand with hearts.
125
00:11:55,548 --> 00:11:57,425
But to get a perfect game,
126
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
and thus being able to bet "sky high"
like you guys say,
127
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
you'd need the next card
to be of equal value.
128
00:12:03,180 --> 00:12:05,850
Each suit contains 13 cards,
and four have been played,
129
00:12:05,933 --> 00:12:09,019
so there are only nine cards left
in the suit I'm going for.
130
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
That's where the first formula lies.
131
00:12:10,896 --> 00:12:13,941
Thirteen minus the four I have,
equals nine.
132
00:12:14,024 --> 00:12:16,944
Then I estimate my chances.
133
00:12:17,027 --> 00:12:18,696
I'll remove my opponents' cards
from the 52
134
00:12:18,779 --> 00:12:20,489
that make up the deck.
That'd be...
135
00:12:20,573 --> 00:12:21,824
-Eight.
-Right.
136
00:12:21,907 --> 00:12:23,951
Then I'll subtract the previous number,
which was...
137
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Nine.
138
00:12:24,994 --> 00:12:26,871
Right. Now I'll divide it by nine.
139
00:12:26,954 --> 00:12:29,874
That'd be 52 minus 17, divided by nine.
140
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
That'd be... 3.88.
141
00:12:31,625 --> 00:12:32,668
Exactly!
142
00:12:32,751 --> 00:12:37,047
That means that for every win,
I'll lose 3.88 times.
143
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
Thus, my probability is--
144
00:12:38,674 --> 00:12:40,426
25.7%.
145
00:12:40,509 --> 00:12:45,139
The chance of the next card
belonging to the hearts suit
146
00:12:45,848 --> 00:12:47,641
is 25.7%.
147
00:12:47,725 --> 00:12:49,768
I could bet high on that.
148
00:12:53,147 --> 00:12:53,981
Check this.
149
00:12:54,064 --> 00:12:56,942
Impressive, boy.
150
00:12:57,026 --> 00:13:00,362
Impressive, although I didn't get
any of what you said.
151
00:13:00,905 --> 00:13:03,157
Me neither, but...
152
00:13:03,240 --> 00:13:06,827
let's set up this act in the casino.
153
00:13:43,280 --> 00:13:44,740
You're wasting your time, man.
154
00:13:45,741 --> 00:13:47,952
No one lives there. They left.
155
00:13:48,035 --> 00:13:49,995
When did they leave? Where did they go?
156
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
I don't know, and I don't know
you either. Who are you?
157
00:13:52,456 --> 00:13:55,918
Eh... a friend of Luciano, from work.
We haven't seen him.
158
00:13:56,001 --> 00:13:57,336
We called because we're worried.
159
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
I don't know about him.
I just saw his wife and kids,
160
00:14:00,631 --> 00:14:04,468
and his poor mother-in-law, who's too sick
to be moved that much.
161
00:14:04,552 --> 00:14:05,970
Do you know if they'll be back?
162
00:14:06,053 --> 00:14:07,888
I don't think so.
They took everything.
163
00:14:07,972 --> 00:14:09,598
They didn't say
where they were going.
164
00:14:09,682 --> 00:14:11,350
Ungrateful people,
they didn't say goodbye.
165
00:14:11,433 --> 00:14:12,977
Have you heard anything about Luciano?
166
00:14:13,060 --> 00:14:15,271
No, man. I'm telling you
they didn't even say goodbye.
167
00:14:15,896 --> 00:14:18,899
Okay... thanks, anyway.
168
00:14:18,983 --> 00:14:20,609
You're welcome. See you.
169
00:15:26,091 --> 00:15:30,304
-What are you doing here?
-Hi! You scared me.
170
00:15:30,387 --> 00:15:32,723
Classes are over
and that's not your classroom.
171
00:15:32,806 --> 00:15:34,558
-What do you need?
-I...
172
00:15:35,684 --> 00:15:39,605
I love colonial buildings
and old figurines.
173
00:15:40,356 --> 00:15:42,566
I'm sorry if I wandered where I shouldn't.
174
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Do you make this over here, too?
175
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Yeah. It's really simple,
but it sells well.
176
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
They bring me good memories.
177
00:15:52,701 --> 00:15:53,577
Take one.
178
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
It's on the house.
179
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Thank you so much.
180
00:15:58,582 --> 00:16:00,376
Well... see you.
181
00:16:09,385 --> 00:16:11,762
Now I understand
why you didn't know where to go.
182
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Sheila, are you okay?
183
00:16:17,768 --> 00:16:20,479
Yeah. I would have liked
184
00:16:20,562 --> 00:16:22,314
to rehearse a bit more, but...
185
00:16:23,148 --> 00:16:25,234
Relax. Everything will go fine.
186
00:16:27,736 --> 00:16:28,988
What about you? Are you okay?
187
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
-Everything's fine.
-We're in your hands, okay?
188
00:16:33,659 --> 00:16:34,493
Well...
189
00:16:36,161 --> 00:16:37,496
I'm sorry for pressuring you.
190
00:16:50,384 --> 00:16:53,887
One of the advantages of having no cameras
is that it'll be harder to catch us.
191
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
Assuming we manage
to pick our table,
192
00:16:57,808 --> 00:16:59,476
which tables would you pick?
193
00:16:59,560 --> 00:17:01,228
The ones at the sides.
194
00:17:01,979 --> 00:17:03,564
Never the ones in the middle.
195
00:17:03,647 --> 00:17:06,275
I want you more Mexican than ever.
Keep that accent in check.
196
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
Mm-hmm.
197
00:17:10,571 --> 00:17:11,864
Lorenzo.
198
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
Welcome, good evening!
199
00:17:14,033 --> 00:17:15,492
Thank you, my dear Lorenzo.
200
00:17:15,576 --> 00:17:17,828
You really liked the casino, right?
201
00:17:17,911 --> 00:17:20,831
We liked it so much
we brought some company.
202
00:17:21,623 --> 00:17:23,208
That's my son, Bruno.
203
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
Hello.
204
00:17:24,585 --> 00:17:26,879
He really wanted to come.
I hope you don't mind.
205
00:17:28,881 --> 00:17:32,051
No, no. And to be honest,
it's uncommon for us
206
00:17:32,134 --> 00:17:34,511
to have a kid his age around.
207
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
And when they come,
208
00:17:36,346 --> 00:17:39,016
the last thing they want is
to be with their moms.
209
00:17:39,099 --> 00:17:42,186
No, I don't want that, but my mother
talked so much about this place
210
00:17:42,269 --> 00:17:44,271
that I wanted to check
if she was exaggerating.
211
00:17:44,354 --> 00:17:46,190
I can see she wasn't. It's really cool.
212
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
What's with the Spanish accent?
213
00:17:50,402 --> 00:17:54,156
You don't know much about my past,
but my first marriage
214
00:17:54,239 --> 00:17:55,407
was with a Spaniard.
215
00:17:55,491 --> 00:17:58,994
He was born and raised in Spain.
216
00:17:59,078 --> 00:18:01,246
He spent all of his childhood back there.
217
00:18:01,330 --> 00:18:03,749
We're now trying to get back
some of that lost time, right?
218
00:18:03,832 --> 00:18:04,666
Yeah.
219
00:18:04,750 --> 00:18:07,002
So cute. I'm really glad.
220
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
I also brought my assistant, Lupita.
You already know her, right?
221
00:18:10,464 --> 00:18:13,717
She's always with me,
and she wanted to see this place, too.
222
00:18:13,801 --> 00:18:15,803
It's a pleasure, Mr. Mortati.
223
00:18:15,886 --> 00:18:16,762
My pleasure.
224
00:18:18,055 --> 00:18:21,141
I assume you will play today?
225
00:18:21,225 --> 00:18:26,146
Not only that. I intend
to empty everyone's pockets tonight.
226
00:18:26,230 --> 00:18:28,065
This way, then.
227
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Let's go.
228
00:18:30,818 --> 00:18:31,652
Go on.
229
00:18:37,533 --> 00:18:41,328
Good evening.
Welcome and thanks for coming.
230
00:18:41,411 --> 00:18:43,747
Danilo Márquez, press secretary.
231
00:18:43,831 --> 00:18:47,876
I've been assigned by the president
to welcome you all. Good evening.
232
00:18:47,960 --> 00:18:50,129
Nice to meet you.
This is my wife, Cecilia de Cárdenas.
233
00:18:50,212 --> 00:18:51,672
Welcome, ma'am. Pleased to meet you.
234
00:18:51,755 --> 00:18:53,841
Have you been
to the National Palace before?
235
00:18:53,924 --> 00:18:57,386
No, this is my first time here.
I'm dying to see it.
236
00:18:57,469 --> 00:18:59,513
If you need anything,
I'm at your service, ma'am.
237
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
I've been here before.
I had dinner with the previous president.
238
00:19:02,975 --> 00:19:04,810
All I hope is that you have
a new chef, now.
239
00:19:04,893 --> 00:19:07,896
Don't get your hopes too high.
240
00:19:07,980 --> 00:19:10,023
Our chef has been here
for the last three terms.
241
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
Go ahead, please.
242
00:19:11,817 --> 00:19:13,110
The president is waiting.
243
00:19:14,027 --> 00:19:15,529
-Thanks.
-Thanks.
244
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
-Huguito.
-Lorenzo.
245
00:19:24,830 --> 00:19:27,249
-How's it going?
-Good. What about you?
246
00:19:27,332 --> 00:19:31,545
I want you to meet
Elena Bocanegra, Felipe.
247
00:19:31,628 --> 00:19:33,380
-A pleasure.
-Huguito here...
248
00:19:33,463 --> 00:19:36,216
is one of the best players in Buenos Aires
249
00:19:36,300 --> 00:19:39,887
and he's got
many common interests with you.
250
00:19:39,970 --> 00:19:42,973
Stop, Lorenzo, you're exaggerating.
251
00:19:43,056 --> 00:19:46,143
But about those interests,
I'm always willing to listen.
252
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
That's what we always say. Right, dear?
253
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
-Mm-hmm.
-Great!
254
00:19:50,355 --> 00:19:52,774
Good luck, have fun.
255
00:19:52,858 --> 00:19:54,860
-Great.
-Let me know how it goes.
256
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
-Pleased to meet you, Hugo.
-The pleasure is mine.
257
00:19:58,822 --> 00:20:00,324
What do you do?
258
00:20:00,407 --> 00:20:02,326
We own a shipping company.
259
00:20:02,409 --> 00:20:05,204
It's one of the largest in Argentina.
It's my family's business.
260
00:20:05,287 --> 00:20:06,830
-That's good.
-What about you?
261
00:20:06,914 --> 00:20:09,541
-Didn't Lorenzo tell you?
-No, nothing.
262
00:20:09,625 --> 00:20:11,501
He seems to enjoy suspense.
263
00:20:11,585 --> 00:20:14,796
No, we are into investments.
That's our thing.
264
00:20:14,880 --> 00:20:17,925
We're now trying to branch out.
We'd like to come to Argentina
265
00:20:18,008 --> 00:20:19,885
if we find a good option.
266
00:20:19,968 --> 00:20:21,220
That sounds good.
267
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
Here's a good option,
we could start playing, if you want.
268
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
So be it.
269
00:20:26,350 --> 00:20:27,184
Good luck.
270
00:20:28,644 --> 00:20:30,229
You won't play?
271
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
Against Elena? Never.
272
00:20:32,105 --> 00:20:34,524
Whenever I beat her,
I have to sleep on the couch.
273
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
I'll be watching.
274
00:20:41,740 --> 00:20:43,575
Welcome, Mr. Deputy.
275
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Thank you for accepting my invitation.
276
00:20:45,619 --> 00:20:49,873
Thank you, Mr. President, but I won't deny
that your invitation surprised me.
277
00:20:49,957 --> 00:20:53,460
The two of us have
more similarities than differences.
278
00:20:53,543 --> 00:20:55,963
Besides...
279
00:20:56,046 --> 00:20:58,090
we wanted to meet you as a couple.
280
00:20:58,173 --> 00:20:59,633
Everyone is talking about you two.
281
00:21:00,467 --> 00:21:01,510
Who says so?
282
00:21:02,219 --> 00:21:04,471
The media. All the media.
283
00:21:05,472 --> 00:21:08,892
Cecilia and I have tried
to stay away from the spotlight,
284
00:21:08,976 --> 00:21:11,103
so I don't know
which media you're talking about.
285
00:21:11,186 --> 00:21:12,896
Well, the media.
286
00:21:12,980 --> 00:21:15,065
We're public people, after all.
287
00:21:15,148 --> 00:21:18,360
As politicians,
the people are interested in us.
288
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
My condolences.
289
00:21:21,071 --> 00:21:23,407
Diego and I regret your father's death.
290
00:21:24,241 --> 00:21:25,742
Thank you so much.
291
00:21:26,493 --> 00:21:28,078
These have been difficult times.
292
00:21:28,161 --> 00:21:30,080
Yes, that's right.
293
00:21:30,163 --> 00:21:32,624
Difficult days for both of us.
294
00:21:32,708 --> 00:21:34,084
Antonio's death...
295
00:21:34,751 --> 00:21:35,877
was a hard blow.
296
00:21:36,503 --> 00:21:39,923
We haven't been able
to fully recover and I think...
297
00:21:40,507 --> 00:21:41,675
that we won't.
298
00:21:42,426 --> 00:21:43,593
Excuse me.
299
00:21:44,303 --> 00:21:45,262
Ah...
300
00:21:45,345 --> 00:21:48,265
Deputy, ma'am, dinner's ready.
301
00:21:48,348 --> 00:21:50,767
Let's go to the dining room, then.
302
00:21:50,851 --> 00:21:51,893
-Thank you.
-Please.
303
00:21:56,773 --> 00:22:00,402
I confess that I love
being here. All the details...
304
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
I know how you feel, ma'am,
but please make an effort.
305
00:22:03,238 --> 00:22:04,781
Breathe.
306
00:22:04,865 --> 00:22:06,867
I try, I really do, but sometimes...
307
00:22:06,950 --> 00:22:07,951
it's too much.
308
00:22:08,035 --> 00:22:10,162
There's no other way. Stay calm.
309
00:22:10,996 --> 00:22:12,039
Why don't you stay?
310
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
To have a friendly face close.
311
00:22:17,002 --> 00:22:18,045
It'd help me.
312
00:22:19,713 --> 00:22:21,465
-Vevita?
-Yes?
313
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Is everything fine?
314
00:22:22,632 --> 00:22:25,969
Yes, of course. I was asking Danilo
to stay for dinner.
315
00:22:26,053 --> 00:22:29,348
Oh, but Danilo
has some things to attend to.
316
00:22:29,431 --> 00:22:32,893
I'd think there's nothing more important
than keeping the president company.
317
00:22:32,976 --> 00:22:34,728
We have no issue with it.
318
00:22:34,811 --> 00:22:37,397
In fact, I think it'd be a good idea.
319
00:22:37,481 --> 00:22:40,650
Of course, of course.
320
00:22:40,734 --> 00:22:42,778
Where there's room for one,
there's room for six.
321
00:22:42,861 --> 00:22:43,695
Come on.
322
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
Thank you very much.
323
00:22:46,031 --> 00:22:47,783
-Please, go ahead.
-Go ahead.
324
00:22:55,332 --> 00:22:57,584
I hear you clearly.
The signal's good.
325
00:22:57,667 --> 00:22:59,586
This will drive you crazy.
326
00:22:59,669 --> 00:23:01,379
This was
after he went into the room
327
00:23:03,465 --> 00:23:05,759
What about this marvel, eh?
328
00:23:05,842 --> 00:23:09,346
What do you think? I can't believe it.
329
00:23:09,429 --> 00:23:12,724
It's unbelievable.
I had never seen anything like it.
330
00:23:12,808 --> 00:23:15,685
Imagine how much we could get.
331
00:23:15,769 --> 00:23:18,146
But we haven't finished getting it, eh?
332
00:23:19,856 --> 00:23:22,067
What the fuck are they talking about?
333
00:23:22,150 --> 00:23:23,860
Yeah, but...
334
00:23:23,944 --> 00:23:27,489
Where's the client from?
Not from around here, I'd say.
335
00:23:27,572 --> 00:23:30,909
There's no client.
He's a German archaeologist.
336
00:23:31,660 --> 00:23:35,247
If he can confirm its authenticity,
finding a buyer won't be difficult.
337
00:23:35,872 --> 00:23:38,291
Do you get it? I haven't met him yet.
338
00:23:38,375 --> 00:23:40,252
You're the only one with that picture.
339
00:23:40,335 --> 00:23:42,087
How will logistics work this time?
340
00:23:42,170 --> 00:23:45,215
The meeting point will be
Santo Domingo church.
341
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
Tomorrow at 11:00 a.m.
342
00:23:47,884 --> 00:23:49,427
Give him the fragment I sent you.
343
00:23:49,511 --> 00:23:52,097
He'll retrieve them, take them to camp,
344
00:23:52,180 --> 00:23:53,974
and then I'll take care of them.
345
00:23:54,057 --> 00:23:57,018
They'll probably stay
for a few days. I'm not sure.
346
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
I've got to go.
347
00:23:59,271 --> 00:24:00,981
Call me if anything happens, eh?
348
00:24:01,064 --> 00:24:02,399
Okay. Thank you, see you.
349
00:24:04,109 --> 00:24:05,068
Well done, Sofía.
350
00:24:07,195 --> 00:24:11,241
We may be close
to finding the Red Rider.
351
00:25:14,638 --> 00:25:15,972
Oh...
352
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
I'm sorry.
353
00:25:18,391 --> 00:25:19,309
With your permission.
354
00:25:21,478 --> 00:25:23,271
I'm sorry, but I'm taking your money.
355
00:25:23,772 --> 00:25:25,690
Relax, relax. Cheers.
356
00:25:25,774 --> 00:25:28,360
Difficult, right?
The Mexican plays well.
357
00:25:29,778 --> 00:25:32,239
Enough to have Huguito worried, no?
358
00:25:33,865 --> 00:25:34,699
Thanks.
359
00:25:34,783 --> 00:25:35,617
Listen...
360
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
Did Lorenzo tell you why she's here?
361
00:25:38,745 --> 00:25:41,289
I never ask
unless I'm asked for my opinion.
362
00:25:41,373 --> 00:25:43,583
Sure, like the exemplary judge
that you are.
363
00:25:43,667 --> 00:25:44,501
Of course.
364
00:25:44,584 --> 00:25:47,087
Seems like there were complications
with her business in Mexico.
365
00:25:47,170 --> 00:25:48,505
-So?
-So she's looking
366
00:25:48,588 --> 00:25:51,258
for alternate routes for her merchandise
here in the south.
367
00:25:51,716 --> 00:25:54,552
She also wants to take advantage
of the situation of banks and companies
368
00:25:54,636 --> 00:25:58,598
willing to join her
to reinvest their profits.
369
00:26:01,184 --> 00:26:03,311
I hope she doesn't need
a judge's services.
370
00:26:04,062 --> 00:26:05,772
At least not in the beginning.
371
00:26:05,855 --> 00:26:09,442
No, relax. She seems to be a shark.
372
00:26:09,526 --> 00:26:13,905
She'll eat me first, then you,
and then whoever crosses her path.
373
00:26:13,989 --> 00:26:15,282
Who says?
374
00:26:15,365 --> 00:26:17,867
Those were Lorenzo's words.
375
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
She doesn't look like someone
who is in this kind of business.
376
00:26:24,874 --> 00:26:28,503
I didn't know there was
a specific face for this kind of business.
377
00:26:28,586 --> 00:26:32,299
There is. You'll understand one day.
378
00:26:37,762 --> 00:26:40,473
Sir, I'll have
to take your money once again.
379
00:26:42,392 --> 00:26:44,686
-I'm sorry. Don't lose hope.
-Cheers.
380
00:26:44,769 --> 00:26:46,771
Never. Let's do it again?
381
00:26:46,855 --> 00:26:48,815
-Another round, please.
-Okay, another one.
382
00:26:48,898 --> 00:26:53,403
That, Diego, is the reason
we supported that...
383
00:26:53,486 --> 00:26:55,405
education reform that you presented.
384
00:26:56,281 --> 00:26:58,992
May I speak frankly, Mr. President?
385
00:26:59,075 --> 00:27:02,579
Of course. And you may call me Epifanio.
386
00:27:03,788 --> 00:27:05,665
I don't understand your sudden interest.
387
00:27:05,749 --> 00:27:08,376
You had never even
mentioned the topic before.
388
00:27:09,044 --> 00:27:10,211
That's strange.
389
00:27:10,295 --> 00:27:14,090
I've always been interested
in kids having sexual education.
390
00:27:14,174 --> 00:27:15,050
Right, dear?
391
00:27:15,133 --> 00:27:16,176
Always, yes.
392
00:27:16,259 --> 00:27:18,094
-Good education, of course.
-Yeah.
393
00:27:18,178 --> 00:27:20,347
See? Not the one
they get at school nowadays.
394
00:27:20,430 --> 00:27:22,599
I completely agree on that.
395
00:27:22,682 --> 00:27:25,393
You can't even ask kids
whether they're a man or a woman
396
00:27:25,477 --> 00:27:27,103
because you're attacking their freedoms.
397
00:27:28,104 --> 00:27:31,399
That's an aberration. Completely.
398
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
I've always said so.
399
00:27:34,152 --> 00:27:36,863
Maybe you should
hold that opinion publicly.
400
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
This country needs to hear clear messages.
401
00:27:40,867 --> 00:27:41,993
I will do so...
402
00:27:43,036 --> 00:27:44,496
at the right time.
403
00:27:44,579 --> 00:27:45,455
But I will.
404
00:27:47,207 --> 00:27:50,543
I don't mean to be nosy,
but could I see the palace after dinner?
405
00:27:51,086 --> 00:27:52,003
But of course.
406
00:27:52,796 --> 00:27:54,047
-Vevita?
-Yes.
407
00:27:54,130 --> 00:27:58,885
Maybe my wife could show you
the palace's gardens.
408
00:27:58,968 --> 00:28:00,428
Of course, gladly!
409
00:28:00,512 --> 00:28:02,305
-Thanks.
-Thank you.
410
00:28:02,389 --> 00:28:04,808
-Yeah.
-Cheers, then.
411
00:28:04,891 --> 00:28:07,060
-Didn't you like the food?
-It's delicious.
412
00:28:07,143 --> 00:28:08,395
Delicious. I loved it.
413
00:28:08,478 --> 00:28:09,854
Vevita cooked.
414
00:28:10,730 --> 00:28:13,066
Please clean your plates.
415
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
I think it went fine.
416
00:28:16,736 --> 00:28:18,446
First, we need to follow Matos.
417
00:28:19,322 --> 00:28:21,991
I'm sure that man will take us
directly to the archaeologist.
418
00:28:22,075 --> 00:28:24,869
Then he'll lead us
to the Red Rider, or not?
419
00:28:25,829 --> 00:28:29,624
It'd be better if, Anton,
you and I took care of this.
420
00:28:29,707 --> 00:28:30,959
What will we do?
421
00:28:31,042 --> 00:28:33,837
You'll stay here.
422
00:28:33,920 --> 00:28:37,298
It's important for you to attend classes
to avoid raising suspicion,
423
00:28:38,091 --> 00:28:40,135
and to try to acquire more information.
424
00:28:40,218 --> 00:28:41,386
Okay, I'll do that.
425
00:28:42,178 --> 00:28:44,681
You should continue protecting her.
426
00:28:45,515 --> 00:28:48,017
I shouldn't need to emphasize
that you should not take risks.
427
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
You've done enough.
428
00:28:49,894 --> 00:28:50,729
I know.
429
00:28:50,812 --> 00:28:52,313
I know that you know.
430
00:28:52,397 --> 00:28:53,773
But will you do it?
431
00:28:55,275 --> 00:28:56,526
Will you take care of yourself?
432
00:28:56,609 --> 00:28:57,485
I will.
433
00:28:59,154 --> 00:29:01,448
Okay,
but once you locate the camp
434
00:29:01,531 --> 00:29:04,451
and capture the Red Rider,
what should we do? What's next?
435
00:29:05,034 --> 00:29:07,579
That's
where the difficult part begins.
436
00:29:07,662 --> 00:29:10,081
Once we have Ruben under custody,
437
00:29:10,165 --> 00:29:13,376
we need to force him to give us the key.
438
00:29:13,918 --> 00:29:15,253
A key like the one Karen had.
439
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
That one.
440
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Next.
441
00:29:59,422 --> 00:30:01,216
Not bad, but...
442
00:30:04,511 --> 00:30:05,845
What can I say?
443
00:30:07,889 --> 00:30:09,849
Jack poker. I can't believe it.
444
00:30:11,768 --> 00:30:13,228
-Another one?
-Sure.
445
00:30:13,311 --> 00:30:14,479
-Yeah?
-Yes.
446
00:30:16,022 --> 00:30:17,148
Thanks.
447
00:30:26,866 --> 00:30:28,034
No!
448
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
How could this be happening?
449
00:30:30,161 --> 00:30:32,747
I'm sorry. I'm lucky today.
450
00:30:32,831 --> 00:30:34,040
I don't think so, no.
451
00:30:37,377 --> 00:30:39,754
-Come here...
-How's it going today?
452
00:30:39,838 --> 00:30:41,548
-Cheers...
-Yeah. Where's my car?
453
00:30:44,175 --> 00:30:45,552
Another glass, please.
454
00:30:50,306 --> 00:30:52,016
-How could this happen?
-I'm sorry.
455
00:31:01,734 --> 00:31:02,652
Hell yeah!
456
00:31:05,029 --> 00:31:08,116
I'm sorry. Forgive me
for taking all your money, gentlemen.
457
00:31:08,199 --> 00:31:10,326
I'm sorry, I'm sorry.
458
00:31:15,081 --> 00:31:18,418
At least tell me
that you're losing with dignity, Huguito.
459
00:31:18,501 --> 00:31:20,420
No. I lost my dignity two hands ago.
460
00:31:21,421 --> 00:31:23,756
Let me introduce you
to the cause of my misery.
461
00:31:24,966 --> 00:31:27,302
Pleased to meet you. Elena Bocanegra.
462
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Samuel Gravier.
463
00:31:29,262 --> 00:31:31,806
If Hugo allows it,
I'll be your next opponent.
464
00:31:33,474 --> 00:31:35,685
If that's fine with you, I don't mind.
465
00:31:35,768 --> 00:31:37,020
I trust Samuel.
466
00:31:37,103 --> 00:31:38,313
Very well.
467
00:31:42,775 --> 00:31:44,777
Good luck, eh? You're gonna need it.
468
00:31:45,820 --> 00:31:47,864
-Elena, it was a pleasure.
-The same.
469
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
Let me warn you
that I taught Hugo how to play.
470
00:31:52,660 --> 00:31:53,995
An awful job.
471
00:31:55,079 --> 00:31:56,456
He was never a good pupil.
472
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Oh.
473
00:31:59,334 --> 00:32:04,172
I'm in awe of the kind
of important decisions taken here.
474
00:32:04,255 --> 00:32:07,467
It must be exciting,
being witness to what happens here.
475
00:32:07,550 --> 00:32:10,720
Yeah, yes. Very exciting.
476
00:32:10,803 --> 00:32:12,972
What do you enjoy
about being the First Lady?
477
00:32:13,056 --> 00:32:15,975
Everything, I imagine.
Just look at where you live.
478
00:32:16,809 --> 00:32:19,938
That's precisely it,
the place where I live.
479
00:32:20,605 --> 00:32:22,941
I admit that,
when your husband was elected,
480
00:32:23,024 --> 00:32:25,526
I thought you'd be
like the other first ladies.
481
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
Excuse me, what?
482
00:32:30,365 --> 00:32:32,325
The ones who meddle in everything.
483
00:32:32,408 --> 00:32:35,078
They're obsessed with stealing
the spotlight from their husbands,
484
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
but not you.
485
00:32:36,621 --> 00:32:39,540
I was pleasantly surprised to see you
take a more discreet approach
486
00:32:39,624 --> 00:32:40,833
as time passed.
487
00:32:40,917 --> 00:32:41,834
Hmm...
488
00:32:41,918 --> 00:32:43,252
Well, you know.
489
00:32:44,003 --> 00:32:45,546
You like that, right?
490
00:32:45,630 --> 00:32:49,050
Of course. As Diego says,
it sets a good example.
491
00:32:49,133 --> 00:32:50,969
Particularly these days.
492
00:32:51,052 --> 00:32:53,554
We should stay in the shadows
493
00:32:53,638 --> 00:32:57,308
supporting our husbands
so they can be leaders.
494
00:32:58,142 --> 00:32:59,268
Okay.
495
00:33:01,980 --> 00:33:03,648
Would you like to see another section?
496
00:33:03,731 --> 00:33:05,149
Of course, gladly!
497
00:33:05,233 --> 00:33:06,609
-Ah!
-I'll go with you.
498
00:33:06,693 --> 00:33:08,903
Everything's so imposing!
499
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
I assume these pictures
500
00:33:12,407 --> 00:33:14,909
will stay between us, not in the media.
501
00:33:14,993 --> 00:33:19,038
Of course. They're just for remembrance.
502
00:33:20,873 --> 00:33:21,874
Excuse me.
503
00:33:23,501 --> 00:33:26,379
Let me see how they look.
504
00:33:28,006 --> 00:33:30,508
Ah, I used to have
a camera just like this.
505
00:33:30,591 --> 00:33:33,261
It may be more difficult than we thought.
506
00:33:34,137 --> 00:33:37,181
Particularly with the issue
of re-election.
507
00:33:37,265 --> 00:33:40,184
When? Can't you see
that he got me by the balls?
508
00:33:40,268 --> 00:33:41,811
-I couldn't do it.
-There's time lift.
509
00:33:41,894 --> 00:33:44,689
I definitely don't like
the way I look here.
510
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
I'm not...
511
00:33:47,650 --> 00:33:49,068
photogenic.
512
00:33:51,237 --> 00:33:54,115
What do you think about them?
513
00:33:54,198 --> 00:33:55,658
Does the camera favor me?
514
00:33:56,284 --> 00:33:57,827
I think you look great.
515
00:33:59,662 --> 00:34:02,874
I think we'll approach him
from a different angle.
516
00:34:04,751 --> 00:34:07,837
Life is full of surprises.
517
00:34:07,920 --> 00:34:10,631
You were right about the chef.
He hasn't improved.
518
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
I tried to warn you, Sir.
519
00:34:13,134 --> 00:34:14,969
Why don't you call me by my first name?
520
00:34:17,055 --> 00:34:19,140
I thought you liked to follow protocol.
521
00:34:20,266 --> 00:34:22,810
Only with people I don't trust.
522
00:34:26,522 --> 00:34:28,983
No, no, Teresa.
523
00:34:30,318 --> 00:34:31,736
This isn't working.
524
00:34:31,819 --> 00:34:34,363
Getting everyone's attention
didn't help in any way.
525
00:34:34,447 --> 00:34:35,281
Pablo...
526
00:34:35,364 --> 00:34:37,158
maybe he isn't here today.
527
00:34:37,408 --> 00:34:39,368
What if he's not here tomorrow either?
528
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
For how long will this go on?
529
00:34:41,746 --> 00:34:43,664
You know I don't have much time.
530
00:34:43,748 --> 00:34:45,500
But we've made a lot of progress.
531
00:34:46,167 --> 00:34:47,960
No. We need to come up with something.
532
00:34:48,044 --> 00:34:49,378
Another plan or anything.
533
00:34:49,462 --> 00:34:51,881
Hey, you're not listening.
534
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
Elena.
535
00:34:53,716 --> 00:34:56,928
You've earned a lot of money.
We need to exchange the chips.
536
00:34:59,013 --> 00:34:59,847
Is something wrong?
537
00:34:59,931 --> 00:35:01,641
Nothing. You know what? Let's leave now.
538
00:35:01,724 --> 00:35:02,558
Elena.
539
00:35:03,643 --> 00:35:05,937
You can't leave. I need you.
540
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
Me? Why?
541
00:35:08,397 --> 00:35:09,482
Because...
542
00:35:10,149 --> 00:35:12,276
there's someone who wants to meet you.
543
00:35:12,360 --> 00:35:14,445
He'd like to strengthen ties or something.
544
00:35:15,154 --> 00:35:18,825
You know how it is.
It's impossible for you to avoid notice.
545
00:35:18,908 --> 00:35:20,827
I'll stay if you want.
546
00:35:21,661 --> 00:35:24,914
I don't mean to be rude, but...
547
00:35:24,997 --> 00:35:28,334
I think it'd be better if you stay
and she comes alone.
548
00:35:28,417 --> 00:35:29,961
But don't worry.
549
00:35:30,545 --> 00:35:32,130
She's in good hands.
550
00:35:34,298 --> 00:35:36,008
That's fine with me.
551
00:35:36,884 --> 00:35:37,760
I'll see you later.
552
00:35:37,844 --> 00:35:38,803
Let's go.
553
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
Let's go, let's go.
554
00:35:41,055 --> 00:35:42,014
Go ahead.
555
00:35:42,098 --> 00:35:43,516
Relax.
556
00:35:46,894 --> 00:35:50,148
What did Mortati mean
by "strengthen ties"?
557
00:35:50,231 --> 00:35:52,108
He probably found a good candidate
558
00:35:52,191 --> 00:35:55,069
for Teresa to get
into that supposed business, no?
559
00:35:55,736 --> 00:35:58,239
Someone important enough
to be that mysterious?
560
00:35:59,073 --> 00:36:00,783
Do you think we've found the Rider?
561
00:36:05,454 --> 00:36:07,999
I'd say we shouldn't get
our hopes high so soon.
562
00:36:11,085 --> 00:36:12,879
I know what's happening.
563
00:36:16,841 --> 00:36:17,800
Why were you taken out?
564
00:36:18,634 --> 00:36:20,511
Ask your boss.
565
00:36:21,637 --> 00:36:23,347
He probably doesn't like me.
566
00:36:23,431 --> 00:36:24,432
Hmm.
567
00:36:24,515 --> 00:36:28,060
When does fun end in the casino?
568
00:36:29,228 --> 00:36:30,521
It's almost over.
569
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
How did Elena do? Did she win?
570
00:36:33,357 --> 00:36:35,193
Yeah, she did great.
571
00:36:35,276 --> 00:36:36,485
Hmm.
572
00:36:36,569 --> 00:36:39,363
She probably caught
the three lads' attention, right?
573
00:36:39,447 --> 00:36:40,781
The three lads?
574
00:36:40,865 --> 00:36:42,241
Samuel, Hugo, Gregorio.
575
00:36:42,325 --> 00:36:45,161
I showed them to you the other day.
Gregorio is the one with the cigar.
576
00:36:45,244 --> 00:36:46,746
-If you remember?
-I remember.
577
00:36:46,829 --> 00:36:49,373
-But why all that mystery?
-They're just like that.
578
00:36:49,457 --> 00:36:52,793
Mortati loves them, so they do
whatever they want in the hotel.
579
00:36:52,877 --> 00:36:53,878
It's just like that.
580
00:36:54,420 --> 00:36:56,172
Is there anything
I should be worried about?
581
00:36:58,216 --> 00:37:01,719
They're not exactly
what you'd call saints,
582
00:37:01,802 --> 00:37:04,972
but Elena is the one
who should be worried, not you.
583
00:37:06,891 --> 00:37:08,809
Just look at you. A man like this,
584
00:37:08,893 --> 00:37:13,022
by himself in a hotel's bar,
late at night.
585
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
I wouldn't let you.
586
00:37:14,607 --> 00:37:16,400
Do you think I'm in danger?
587
00:37:16,484 --> 00:37:18,819
I think you're already in danger, yes.
588
00:37:21,447 --> 00:37:22,949
May I have a sip of your drink?
589
00:37:24,158 --> 00:37:25,534
Why don't I order one for you?
590
00:37:26,244 --> 00:37:29,914
You could tell me more dangerous stuff
about your boss' friends.
591
00:37:30,957 --> 00:37:32,208
If Elena saw you right now...
592
00:37:33,584 --> 00:37:35,628
We are in an open relationship.
593
00:37:35,711 --> 00:37:37,380
Don't you see how happy we are?
594
00:37:38,798 --> 00:37:40,883
Too bad. My taxi is here.
595
00:37:42,260 --> 00:37:45,263
I need you to give me back my hand.
596
00:37:46,639 --> 00:37:47,473
If you don't mind.
597
00:37:48,641 --> 00:37:49,725
Thank you very much.
598
00:37:52,770 --> 00:37:54,355
I'm leaving desiring...
599
00:37:55,564 --> 00:37:56,399
that drink.
600
00:38:01,988 --> 00:38:05,199
I hope Elena goes on winning
and for her night to end well.
601
00:38:05,283 --> 00:38:06,575
Winning?
602
00:38:06,659 --> 00:38:08,494
The three lads must have her
playing poker.
603
00:38:08,995 --> 00:38:10,371
That's what they invited her for.
604
00:38:15,543 --> 00:38:17,044
Almost, almost.
605
00:38:18,337 --> 00:38:20,131
Look who's waiting for you.
606
00:38:20,214 --> 00:38:21,882
Gentlemen, let's welcome her.
607
00:38:22,800 --> 00:38:25,136
Of course. This way, dear.
608
00:38:25,219 --> 00:38:27,847
You've already met Hugo and Samuel.
609
00:38:27,930 --> 00:38:31,100
I'd like to introduce you to Gregorio.
610
00:38:31,183 --> 00:38:34,854
Gregorio is a federal judge,
611
00:38:34,937 --> 00:38:37,440
and die-hard poker player.
612
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Welcome.
613
00:38:39,442 --> 00:38:41,027
Thank you. Please to meet you.
614
00:38:41,110 --> 00:38:43,863
Excuse me, but I don't understand
what I'm doing here.
615
00:38:44,989 --> 00:38:48,743
Well... only true professionals
play down here.
616
00:38:52,371 --> 00:38:54,081
I'll translate that.
617
00:38:54,165 --> 00:38:57,626
The only ones who play down here...
618
00:38:57,710 --> 00:39:01,172
are those whom my three pedantic friends
619
00:39:01,255 --> 00:39:03,049
consider worthy rivals.
620
00:39:03,132 --> 00:39:06,761
You're welcome here. You've been chosen.
621
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
I mean, do you want to play again?
622
00:39:10,431 --> 00:39:14,101
Yes. To play and to defeat you.
This is a rematch.
623
00:39:14,185 --> 00:39:16,645
Allow me to warn you
that the bets out there are nothing.
624
00:39:16,729 --> 00:39:18,105
We bet big-time here.
625
00:39:18,189 --> 00:39:20,691
Ah, don't worry about the money.
626
00:39:20,775 --> 00:39:23,944
She's not shy about spending it, right?
627
00:39:24,028 --> 00:39:26,489
Yes, Lorenzo told us about the coat.
628
00:39:26,572 --> 00:39:28,157
-Yeah?
-Yes. I think it's great.
629
00:39:28,240 --> 00:39:30,201
The thing before was just a warm-up.
630
00:39:31,369 --> 00:39:32,578
Let's do this, guys, shall we?
631
00:39:34,455 --> 00:39:35,498
Are you ready?
632
00:39:36,207 --> 00:39:37,458
-Yes.
-Good.
633
00:39:48,010 --> 00:39:50,012
Let's see
how long does your luck last.
634
00:39:51,222 --> 00:39:52,348
Shall we begin, Elena?
635
00:39:53,099 --> 00:39:55,142
-Of course.
-Good.
636
00:40:00,648 --> 00:40:02,066
ON THE NEXT EPISODE...
637
00:40:02,149 --> 00:40:03,984
How likely is it?
638
00:40:04,068 --> 00:40:07,279
This is a matter of intelligence,
not strength,
639
00:40:19,959 --> 00:40:21,544
What is it?
640
00:40:21,627 --> 00:40:25,005
Don't tell me my three friends
managed to intimidate you.
641
00:40:25,089 --> 00:40:28,092
Forget about business
and let's play, okay?
642
00:40:29,385 --> 00:40:32,221
This is probably
what Matos received yesterday.
643
00:40:32,304 --> 00:40:34,473
Now type "C:/"
644
00:40:34,557 --> 00:40:37,560
I don't know what's happening.
It's taking too long to download.
645
00:40:37,643 --> 00:40:38,561
It's halfway through.
646
00:40:43,190 --> 00:40:45,109
EXIT
647
00:40:45,192 --> 00:40:47,278
DANGER
HIGH VOLTAGE
648
00:40:52,825 --> 00:40:55,161
What the fuck are you doing?
On the ground! Quickly!
649
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Move!
650
00:43:15,301 --> 00:43:17,303
Subtitle translation by: Roberto Tijerina
47084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.