Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,801
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,012
PREVIOUSLY
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,555
The First Lady is upset.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,890
I don't think she can make
any statements right now.
5
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
We learned about
Teresa Mendoza's capture.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,228
We need you to help us find her.
7
00:00:20,311 --> 00:00:23,815
Two special agents from the DEA arrived,
looking for the Mexican.
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,775
After so many years?
9
00:00:26,484 --> 00:00:28,111
Turns out we've got lost.
10
00:00:28,194 --> 00:00:30,029
Sure, I can help you.
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
We have access.
12
00:00:35,493 --> 00:00:37,537
We're inside, that's the factory.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
Where is the fucking Black Horseman?
14
00:00:40,373 --> 00:00:43,001
Look at him,
how he has them running.
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,295
What if he stays?
16
00:00:45,837 --> 00:00:48,590
In this house there will always be
a place for you and your son.
17
00:00:49,257 --> 00:00:52,302
No, not me. Ray. Only Ray.
18
00:00:52,969 --> 00:00:56,431
So far, I've counted 20 girls,
and they are watched by three men.
19
00:00:56,514 --> 00:00:57,849
They taking down girls?
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
Write down the plates.
21
00:00:59,934 --> 00:01:00,977
Be ready.
22
00:01:03,104 --> 00:01:04,981
Could you help us, please?
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,191
The first thing would be...
24
00:01:06,274 --> 00:01:08,902
First thing would be
for you to freeze, motherfucker.
25
00:01:11,821 --> 00:01:16,534
MEXICO CITY, MEXICO
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,331
I don't know
what you're doing here.
27
00:01:23,666 --> 00:01:24,876
Have some respect.
28
00:01:26,294 --> 00:01:28,838
It's a lack of respect for my dad.
29
00:01:29,881 --> 00:01:31,549
What are you talking about?
30
00:01:35,929 --> 00:01:37,347
You know perfectly well.
31
00:01:37,972 --> 00:01:40,099
Really, I think you're going
from bad to worse, huh?
32
00:01:40,725 --> 00:01:45,188
My dear, you should...
be more careful what you say.
33
00:01:45,814 --> 00:01:47,941
Look, Güicho is waiting for you,
34
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
come down with him,
you can borrow him for a little while.
35
00:01:50,860 --> 00:01:52,403
Please treat him well.
36
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
And don't you dare tell him
what you're telling me.
37
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
Please. Okay?
38
00:01:59,536 --> 00:02:01,246
Help the lady down, please.
39
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
And be very careful
with what you say, ma'am.
40
00:02:04,749 --> 00:02:06,292
-Montaño.
- Yes, Sir.
41
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Take care of the lady, please.
Watch after her.
42
00:03:23,536 --> 00:03:25,496
TELEMUNDO GLOBAL STUDIOS PRESENT
43
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
I've already told you
what I know,
44
00:04:41,072 --> 00:04:43,199
I only deliver the merchandise
to the warehouse.
45
00:04:43,283 --> 00:04:46,160
Shh! Shh! Shh!
Calm down, dude! Calm down, mate!
46
00:04:46,244 --> 00:04:49,038
Because if you don't,
we will all blow up. Right?
47
00:04:49,122 --> 00:04:52,458
Please, don't do this to me.
I am honest.
48
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
The only thing I have
is this little job and...
49
00:04:55,878 --> 00:04:56,796
I have family.
50
00:04:56,879 --> 00:05:00,800
Well, we all have family here, dude. Uh?
51
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Life is very unfair, isn't it?
52
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
What are you carrying here, man?
53
00:05:07,181 --> 00:05:08,558
-Is it contraband?
-No.
54
00:05:09,434 --> 00:05:11,894
I only carry construction materials,
pipes, cement
55
00:05:11,978 --> 00:05:13,646
and all that you're seeing in the truck.
56
00:05:13,730 --> 00:05:16,316
Well, the truck is too big
to be carrying only that.
57
00:05:16,399 --> 00:05:17,567
What else do you carry there?
58
00:05:19,152 --> 00:05:20,111
Look...
59
00:05:20,194 --> 00:05:21,946
I know that they have other businesses,
60
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
but the truth is I don't really know
who they are.
61
00:05:25,450 --> 00:05:27,201
I never ask anything to avoid problems.
62
00:05:28,244 --> 00:05:29,454
Tell me one thing...
63
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
How many people check you in
at the factory?
64
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Only one person,
65
00:05:36,002 --> 00:05:38,588
I am the one who helps them
unload the merchandise.
66
00:05:38,671 --> 00:05:40,465
Look, I swear I don't know anything else.
67
00:05:41,007 --> 00:05:42,091
Come on, man!
68
00:05:43,760 --> 00:05:44,886
Where are they taking me?
69
00:05:44,969 --> 00:05:47,221
Where? Well, to your job. Right?
70
00:05:47,305 --> 00:05:50,141
Do you think they pay you
to go on vacation?
71
00:05:50,224 --> 00:05:53,394
Hey, and you're going to have to
pay attention to everything I tell you,
72
00:05:53,478 --> 00:05:55,563
'Cause if you don't,
I push the red button, and...
73
00:05:55,646 --> 00:05:56,939
You're fucking dead. Okay?
74
00:05:57,398 --> 00:06:01,360
Let's go. Be careful, walk slowly.
75
00:06:01,444 --> 00:06:02,779
We'll keep in touch, Batman.
76
00:06:02,862 --> 00:06:03,738
All right.
77
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Karen, are you there?
78
00:07:44,130 --> 00:07:45,882
Yes, yes, yes. Hey! I'm coming, Hound.
79
00:07:46,299 --> 00:07:48,217
Wait, I'm changing.
80
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Come in, Hound.
81
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Are you leaving?
82
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
Don't you have to stay a couple of days?
83
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
Yes.
84
00:08:14,035 --> 00:08:15,286
What happens is that...
85
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Abel has already returned to Potosí.
86
00:08:17,497 --> 00:08:20,082
And he asked me to come back, so...
87
00:08:20,833 --> 00:08:23,586
After everything that has happened
it is better not to contradict him.
88
00:08:24,295 --> 00:08:26,380
You know, so he doesn't get suspicious.
89
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
I understand.
90
00:08:30,801 --> 00:08:31,677
See you, Hound.
91
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
Hey, what's wrong?
92
00:08:43,189 --> 00:08:44,273
Where is your head?
93
00:08:45,816 --> 00:08:46,776
Good thing you saw it.
94
00:08:47,860 --> 00:08:49,445
I swear I thought I saved it.
95
00:08:50,821 --> 00:08:52,490
We need your boyfriend to check it out,
96
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
so we will know who those foreigners are.
97
00:08:58,329 --> 00:09:00,456
I don't know what I would
do without you, thanks.
98
00:09:00,540 --> 00:09:01,916
No problem.
99
00:09:22,979 --> 00:09:26,649
No! Peeing in a cassock
is very complicated, father.
100
00:09:27,275 --> 00:09:29,986
Too long and I wet my pants. No!
101
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
-Have you eaten something?
-I'm not hungry.
102
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
We've been on the road
for 17 hours and there's a long way to go.
103
00:09:36,867 --> 00:09:38,035
You have to eat something.
104
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
Well, at least get down, stretch,
do something.
105
00:09:42,498 --> 00:09:44,834
Are you doubting the decision you made?
106
00:09:44,917 --> 00:09:46,252
No. It's not that.
107
00:09:48,045 --> 00:09:50,965
Do you know how many times Ray
wanted to play and I couldn't?
108
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
I was either studying or tired...
109
00:09:52,967 --> 00:09:54,343
Or just didn't want to.
110
00:09:56,971 --> 00:10:00,141
Look, what I can see about you is that...
111
00:10:00,641 --> 00:10:01,809
you are a great mom.
112
00:10:03,185 --> 00:10:05,646
I wish I had lived to the fullest
our time together.
113
00:10:07,440 --> 00:10:08,733
I wouldn't let him go.
114
00:10:10,735 --> 00:10:12,194
And what if I never see him again?
115
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
No, no, no.
116
00:10:14,864 --> 00:10:16,991
Don't think that,
you're going to see him again.
117
00:10:17,533 --> 00:10:19,744
You don't know that,
I don't even know that.
118
00:10:19,827 --> 00:10:22,538
Look, the only thing I know
119
00:10:23,539 --> 00:10:26,042
is that there are few moms like you.
120
00:10:26,500 --> 00:10:27,960
Father, please. There's no need...
121
00:10:28,044 --> 00:10:29,962
No, no, yes. Look, listen to me.
122
00:10:30,796 --> 00:10:33,841
You walked away from him
to protect him, to save him,
123
00:10:33,924 --> 00:10:36,302
you were always
having his well-being in mind.
124
00:10:37,595 --> 00:10:39,430
And what you have done is very brave.
125
00:10:41,015 --> 00:10:43,184
Do you think Ray
will understand that one day?
126
00:10:44,226 --> 00:10:46,520
If he knows the whole story,
he will understand.
127
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
Could you do me a favor, father?
128
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Tell me.
129
00:10:53,444 --> 00:10:55,613
If for whatever reason,
I may not see him again,
130
00:10:56,614 --> 00:10:57,448
you go find him.
131
00:10:58,032 --> 00:10:59,617
Find him and tell him I love him,
132
00:10:59,700 --> 00:11:02,203
that I did not forget him,
and that I did not abandon him.
133
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
I love him so much.
134
00:11:03,954 --> 00:11:04,789
Promise me, please.
135
00:11:05,623 --> 00:11:06,791
I promise you, my child.
136
00:11:07,875 --> 00:11:08,709
I promise you.
137
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
I'm going to keep my word.
138
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
Don't worry.
139
00:11:13,964 --> 00:11:14,799
Stop worrying.
140
00:11:16,217 --> 00:11:17,051
Hey, guys!
141
00:11:20,054 --> 00:11:21,222
Have some snacks.
142
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
¿Sofi?
143
00:11:23,849 --> 00:11:25,684
I put the battery,
left you something.
144
00:11:25,768 --> 00:11:28,229
Sofi? Do you know what I've been thinking?
145
00:11:28,312 --> 00:11:30,272
That, instead of running away all my life,
146
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
I can make a career in wrestling.
147
00:11:37,029 --> 00:11:39,407
Well, those people are
masked all the time
148
00:11:39,490 --> 00:11:43,035
so they will never recognize me
and the police will never find me, see?
149
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
I'm lovin' 'it. I love your idea.
150
00:11:45,413 --> 00:11:48,582
But you should use a different name,
how would you call yourself with the mask?
151
00:11:48,666 --> 00:11:52,128
Hmm! The Monk Avenger.
152
00:11:52,795 --> 00:11:54,213
I will never take off this robe.
153
00:11:56,382 --> 00:11:58,509
I'm sure you'll do very well,
154
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
but I think you should make other plans.
155
00:12:01,053 --> 00:12:04,306
That thing about plans doesn't work.
At least with me, that never worked.
156
00:12:05,766 --> 00:12:08,519
Well, I had some plans,
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,604
but they were with you.
158
00:12:12,523 --> 00:12:13,482
What plans?
159
00:12:13,941 --> 00:12:14,817
Well, let's see...
160
00:12:16,068 --> 00:12:18,070
First of all, we would laugh a lot,
161
00:12:19,071 --> 00:12:21,866
then we'd travel and have a little
house over there.
162
00:12:22,408 --> 00:12:23,951
And, then, then, in a few years
163
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
have some little boys
under our roof.
164
00:12:27,246 --> 00:12:28,789
Well, and we'd also study because...
165
00:12:29,290 --> 00:12:31,125
we have to work. Sofia...
166
00:12:31,667 --> 00:12:32,835
I'd do anything for you.
167
00:12:37,214 --> 00:12:38,048
I'm lovin' 'it.
168
00:12:38,924 --> 00:12:41,302
I would have loved
to get at least half of that.
169
00:12:51,353 --> 00:12:52,229
What is this?
170
00:12:53,063 --> 00:12:54,732
It is a symbol of eternal love,
171
00:12:55,316 --> 00:12:57,651
it represents the union
of two people in body,
172
00:12:58,569 --> 00:12:59,403
mind and soul.
173
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Well, that's what it means to me.
174
00:13:05,576 --> 00:13:08,287
You have to know
that I will never forget about you,
175
00:13:08,370 --> 00:13:10,706
and, well...
that when I say never, it's really never,
176
00:13:10,789 --> 00:13:14,084
no matter how famous I become
in the major leagues of wrestling.
177
00:13:16,462 --> 00:13:18,339
Hey, hey, hey, lovebirds!
178
00:13:18,422 --> 00:13:21,050
I'm sorry to ruin that moment,
179
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
but we have to go.
Come on, hurry up.
180
00:13:27,806 --> 00:13:30,017
The first thing we have to do
is find the place
181
00:13:30,100 --> 00:13:31,519
where they keep the girls.
182
00:13:32,186 --> 00:13:34,730
We are going to protect them,
in case there's any trouble.
183
00:13:35,439 --> 00:13:37,650
Well, I don't see that too complicated.
184
00:13:37,733 --> 00:13:39,860
I'm more concerned about the route
to the offices.
185
00:13:41,612 --> 00:13:42,488
Yes, me too.
186
00:13:43,405 --> 00:13:45,074
With only the security cameras
187
00:13:45,157 --> 00:13:47,576
it's very difficult to have
a complete map of this place.
188
00:13:48,118 --> 00:13:50,412
We have no choice but to improvise
as we go.
189
00:13:51,372 --> 00:13:52,581
I'm good at improvising.
190
00:13:52,998 --> 00:13:56,502
Well, we arrive
and as soon as we secure them,
191
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
we should split up
and move quickly. Okay?
192
00:14:00,714 --> 00:14:03,384
Fedor, how is everything
inside the factory?
193
00:14:03,467 --> 00:14:04,843
Same as last night, all quiet.
194
00:14:05,678 --> 00:14:07,429
Well, now this woman Karen is driving out.
195
00:14:07,888 --> 00:14:10,599
Okay, Fedor. We are coming.
196
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
I'm here with you.
197
00:14:16,939 --> 00:14:17,982
Good luck.
198
00:14:19,441 --> 00:14:20,401
Thanks.
199
00:14:20,484 --> 00:14:23,195
Well, I hope
that wasn't an insult, huh?
200
00:14:24,029 --> 00:14:25,281
He wished me good luck.
201
00:14:27,157 --> 00:14:27,992
Wow!
202
00:14:29,326 --> 00:14:31,328
-Here, your chocolate.
-Thank you.
203
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
Ready, ready.
204
00:14:40,212 --> 00:14:41,297
Ready.
205
00:14:47,011 --> 00:14:48,888
Don't get nervous, uh!
206
00:14:49,680 --> 00:14:51,515
Take care
of the usual stuff, okay?
207
00:14:52,308 --> 00:14:54,685
-Call me if you need anything.
- Yeah, ma'am.
208
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
The Russian was right.
209
00:15:03,944 --> 00:15:05,988
There goes Abel's wife.
210
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
You screw this up, we all die.
211
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
Yes. Yes. Calm down, I understand.
212
00:15:15,623 --> 00:15:16,916
Hello.
213
00:15:16,999 --> 00:15:18,083
Hello, mate.
214
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
All good?
215
00:15:19,084 --> 00:15:20,210
All good.
216
00:15:21,211 --> 00:15:22,588
And this? What?
217
00:15:23,297 --> 00:15:24,757
Oh! They gave me an assistant.
218
00:15:26,258 --> 00:15:27,176
Assistant?
219
00:15:27,259 --> 00:15:28,469
Yes, Sir.
220
00:15:29,136 --> 00:15:29,970
Oh!
221
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
Tell your bosses to send you
a younger one next time.
222
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
The unloading dock is open.
Come in.
223
00:15:46,862 --> 00:15:47,738
Thanks, mate.
224
00:15:51,825 --> 00:15:53,661
Gatehouse, unloading dock.
225
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
Entering Buenavista truck.
226
00:15:59,416 --> 00:16:02,920
Lord, God and Almighty Father.
227
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
Our faith assures us
228
00:16:06,465 --> 00:16:08,801
that your Son who died on the cross,
229
00:16:09,426 --> 00:16:12,596
rose on the third day from the dead,
230
00:16:12,680 --> 00:16:15,391
as the first of all those who have died.
231
00:16:16,892 --> 00:16:18,143
For this mystery,
232
00:16:18,978 --> 00:16:23,107
grant your servant, Antonio Alcalá,
233
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
resting in the peace of Christ,
234
00:16:26,860 --> 00:16:28,696
-your consent to...
-Willy?
235
00:16:29,822 --> 00:16:32,032
Did members
of the opposition party show up?
236
00:16:33,909 --> 00:16:35,536
I talked to Murillo and Zambrano,
237
00:16:36,996 --> 00:16:39,331
they welcomed your call to unity.
238
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
And what do they think
about re-election?
239
00:16:42,710 --> 00:16:44,545
We have them in the bag already.
240
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Okay.
241
00:16:47,256 --> 00:16:49,967
When the bishop concludes his service,
I want you to join them.
242
00:16:50,801 --> 00:16:51,677
I want to know,
243
00:16:52,261 --> 00:16:53,595
what everyone thinks.
244
00:16:54,471 --> 00:16:57,641
Your Son, who lives
and reigns with you
245
00:16:57,725 --> 00:17:00,477
in the union of the Holy Spirit.
246
00:17:01,061 --> 00:17:03,814
In the name of the Father
and of the Holy Spirit,
247
00:17:04,648 --> 00:17:05,566
who is God.
248
00:17:06,650 --> 00:17:09,486
Forever and ever.
Let us pray.
249
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
Come in.
250
00:17:22,666 --> 00:17:24,376
Hello, mate. Please.
251
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
Deck clear.
252
00:17:39,725 --> 00:17:40,768
Are we covered?
253
00:17:40,851 --> 00:17:42,269
Yes, you are already covered.
254
00:17:42,352 --> 00:17:44,271
I know I'm dumb
but I don't understand this.
255
00:17:45,064 --> 00:17:48,817
Let's see, why is Teresa getting off
the truck here and not here?
256
00:17:48,901 --> 00:17:52,780
Here I am seeing everything that happens
live inside the factory.
257
00:17:53,447 --> 00:17:57,409
And here you are seeing the videos
that I have recorded and edited
258
00:17:57,493 --> 00:17:59,703
and they are broadcast so,
on the factory monitors
259
00:17:59,787 --> 00:18:01,121
everything appears normal.
260
00:18:01,538 --> 00:18:03,999
Boy, you're smart. You are a magician.
261
00:18:05,459 --> 00:18:07,169
I'll stay here taking care of the truck
262
00:18:07,252 --> 00:18:09,421
along with my pal here,
who is a little nervous.
263
00:18:09,880 --> 00:18:11,965
Well, let us know
if there's any trouble, okay!
264
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
Let's go!
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Come on, mate,
grab his legs
266
00:18:26,271 --> 00:18:27,731
or someone
will grab yours tonight.
267
00:18:27,815 --> 00:18:31,276
But, boss, if this explodes,
we all blow up.
268
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
This explodes when I say it explodes.
269
00:18:33,445 --> 00:18:35,155
Remember, the red button, eh!
270
00:18:35,864 --> 00:18:36,824
Grab his legs.
271
00:18:38,659 --> 00:18:40,619
We need to go back and empty
the whole truck.
272
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Teresa, there's a man near you.
273
00:19:12,484 --> 00:19:13,318
Wait.
274
00:19:15,320 --> 00:19:17,030
It's okay, he's gone.
Your path is clear.
275
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Be careful, there's an armed guy
at the next exit.
276
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Stay alert for people coming.
277
00:20:15,088 --> 00:20:16,298
Understood.
278
00:20:16,381 --> 00:20:18,175
Any movement, I'll let you know.
279
00:20:41,698 --> 00:20:43,283
Tell us what we're facing.
280
00:20:43,951 --> 00:20:47,079
Okay, if you get to the end
of the corridor, you'll find the girls.
281
00:20:48,622 --> 00:20:49,498
Warn them!
282
00:20:49,581 --> 00:20:51,708
Watch out,
a man is coming your way.
283
00:21:02,761 --> 00:21:03,845
Fedor, what's next?
284
00:21:13,855 --> 00:21:17,025
Three men... armed,
one is leaning on his back,
285
00:21:17,109 --> 00:21:20,112
other walks by the cages at 11:00,
another one is carrying boxes at 3:00.
286
00:21:23,156 --> 00:21:25,867
I can't keep watching,
I can't keep watching.
287
00:21:44,761 --> 00:21:46,888
Let's see, make your beds.
Who do you think you are?
288
00:21:46,972 --> 00:21:47,931
Ah!
289
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
Drop your weapons. Drop them.
290
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
-Drop them or I'll shoot.
- Calm down.
291
00:22:00,027 --> 00:22:02,529
I swear I'm not
fucking with you, drop the weapons!
292
00:22:02,612 --> 00:22:03,822
Don't do anything to her.
293
00:22:04,573 --> 00:22:06,116
Chill, chill.
294
00:22:06,366 --> 00:22:08,535
We're not going to do anything
to you, but let her go.
295
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
She has nothing to do here.
296
00:22:09,786 --> 00:22:11,121
Please.
297
00:22:11,204 --> 00:22:13,248
Oh! So, let me go.
298
00:22:13,332 --> 00:22:14,416
Or I'll blow her head off.
299
00:22:16,626 --> 00:22:18,754
Look, if you want a hostage
300
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
have me, okay?
301
00:22:21,465 --> 00:22:23,091
Don't hurt her, please.
302
00:22:23,175 --> 00:22:24,509
Drop your weapons!
303
00:22:25,093 --> 00:22:25,927
Drop them!
304
00:22:26,136 --> 00:22:28,305
Don't fuck with me,
it's not a good deal for me.
305
00:22:28,388 --> 00:22:29,222
Drop them!
306
00:22:29,306 --> 00:22:31,516
How is it not a good deal for you?
307
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
My friends are not going to do anything
to you, nothing, if you have me.
308
00:22:34,770 --> 00:22:36,229
They don't care about this girl.
309
00:22:37,647 --> 00:22:39,608
Put them down, motherfuckers.
Drop your weapons.
310
00:22:39,691 --> 00:22:41,401
Okay, we're going to put them down.
311
00:22:42,027 --> 00:22:44,529
Drop them, assholes.
Drop them.
312
00:22:46,490 --> 00:22:49,242
We dropped them, calm down.
313
00:22:50,160 --> 00:22:52,996
Don't be nervous. There, look.
314
00:22:57,626 --> 00:22:59,377
Now, hand me the girl.
315
00:22:59,878 --> 00:23:02,005
And I'm coming with you. Let her go.
316
00:23:03,006 --> 00:23:04,007
Okay?
317
00:23:04,966 --> 00:23:05,801
Slowly.
318
00:23:06,760 --> 00:23:07,803
Don't worry, it's okay.
319
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Come here, girl.
320
00:23:13,308 --> 00:23:14,476
Let's see...
321
00:23:15,727 --> 00:23:19,147
Listen to me. This is your
only shot at getting out of here.
322
00:23:19,231 --> 00:23:22,109
We are here to help you escape.
Listen to me.
323
00:23:22,192 --> 00:23:23,777
Trust us. Come out, please.
324
00:23:24,236 --> 00:23:27,197
You don't have anything else right now.
Go with these two.
325
00:23:27,656 --> 00:23:28,949
Get out, move, this way!
326
00:23:29,491 --> 00:23:31,243
Please go.
327
00:23:32,744 --> 00:23:36,748
I know you, I saw a video
with your mom on the phone.
328
00:23:37,415 --> 00:23:38,542
How is my mom?
329
00:23:38,625 --> 00:23:40,877
Your mom is fine
and she hasn't stopped looking for you.
330
00:23:40,961 --> 00:23:43,922
Now I need you to tell me
where's the office in this place.
331
00:23:45,090 --> 00:23:46,466
You have to go
all the way down,
332
00:23:46,550 --> 00:23:49,010
then turn to the left,
and you'll find the office of our boss,
333
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
the Hound.
334
00:23:50,178 --> 00:23:53,306
The Hound. Okay.
All right, take her, take her.
335
00:23:54,015 --> 00:23:56,143
Fedor, we go after the Hound,
locate the cameras.
336
00:23:57,394 --> 00:23:58,353
Okay, got it.
337
00:24:06,278 --> 00:24:12,242
President... your dad was always
on our side. We are going to miss him.
338
00:24:13,952 --> 00:24:15,036
Thank you very much.
339
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
My deepest condolences, Mr. President,
340
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
Thanks. Thank you, general.
341
00:24:22,377 --> 00:24:28,008
We are heartbroken.
I don't know if you knew General Garrido.
342
00:24:30,635 --> 00:24:31,887
I'm so sorry, ma'am.
343
00:24:31,970 --> 00:24:35,765
Your father, although I did not know him
very closely, was a great Mexican.
344
00:24:37,267 --> 00:24:39,227
-No doubt about it.
-Absolutely.
345
00:24:39,311 --> 00:24:42,564
Well, if you excuse me.
I'll be right back.
346
00:24:45,609 --> 00:24:49,571
I was a friend of your father,
I don't know if he told you about me.
347
00:24:50,113 --> 00:24:50,947
Uh...
348
00:24:52,908 --> 00:24:55,493
-No, no, I don't know.
-Listen to me.
349
00:24:56,286 --> 00:24:59,289
I'm going to help you,
but I need you to give me a name.
350
00:24:59,372 --> 00:25:01,583
Someone you can trust.
351
00:25:03,210 --> 00:25:04,169
I don't...
352
00:25:06,379 --> 00:25:11,218
In the... The one over there...
Danilo, the press officer.
353
00:25:12,719 --> 00:25:13,553
Him.
354
00:25:14,554 --> 00:25:15,388
Very well.
355
00:25:16,723 --> 00:25:17,557
Wait...
356
00:25:20,143 --> 00:25:23,480
Ma'am, you will always find
a faithful servant in me.
357
00:25:24,439 --> 00:25:26,608
It is an honor
to serve the First Family.
358
00:25:27,192 --> 00:25:28,151
Thank you, general.
359
00:25:29,569 --> 00:25:31,112
-Excuse me.
-Thank you very much.
360
00:25:34,449 --> 00:25:35,283
Are you okay?
361
00:25:39,246 --> 00:25:40,080
I'm...
362
00:25:40,580 --> 00:25:44,084
I feel a bit dizzy,
I'm very tired. I want to go home.
363
00:25:44,167 --> 00:25:46,753
Montaño? Hey!
364
00:25:50,048 --> 00:25:51,341
-Yes, sir.
-What's up with you?
365
00:25:51,925 --> 00:25:53,677
Do you like it here too?
Or what?
366
00:25:54,344 --> 00:25:56,012
Of course not, Mr. President.
367
00:25:56,096 --> 00:25:57,514
Enjoy it all you want.
368
00:26:08,233 --> 00:26:09,067
Tell me...
369
00:26:10,360 --> 00:26:12,070
Are you sure we're going the right way?
370
00:26:12,153 --> 00:26:14,364
Well, I haven't been here for a long time.
371
00:26:17,659 --> 00:26:19,828
What does the map say?
372
00:26:21,162 --> 00:26:21,997
It says nothing.
373
00:26:23,248 --> 00:26:24,291
It has no signal.
374
00:26:31,965 --> 00:26:34,092
Come on, come on.
Turn to the right, here.
375
00:26:34,592 --> 00:26:35,427
Are you sure?
376
00:26:49,566 --> 00:26:50,775
What happened?
377
00:26:53,611 --> 00:26:55,071
This is bad! Right?
378
00:26:55,697 --> 00:26:57,449
No! Okay...
379
00:26:57,532 --> 00:27:00,368
Business class is over, get out.
380
00:27:04,914 --> 00:27:07,208
Just what I needed.
381
00:27:08,710 --> 00:27:11,296
How much time we have left,
to meet with your people?
382
00:27:11,379 --> 00:27:13,048
Not much. Come on.
383
00:27:13,131 --> 00:27:15,884
Now hold it there.
I'm going to remove this.
384
00:27:15,967 --> 00:27:17,260
Let's help the ladies down.
385
00:27:18,261 --> 00:27:20,889
-Not you, friend. You jump here.
-Come on, Mateo.
386
00:27:21,598 --> 00:27:25,018
Here, young lady, come sis. Trust me.
387
00:27:25,310 --> 00:27:29,064
Jump here, come on. One.
Another sis, two.
388
00:27:29,981 --> 00:27:31,149
Well, what do we need?
389
00:27:32,275 --> 00:27:36,196
Sticks, stones,
anything to move this shit, ready?
390
00:27:37,530 --> 00:27:38,698
Well, then...
391
00:27:38,782 --> 00:27:40,575
Do I take you all by the hand? Or what?
392
00:27:40,658 --> 00:27:42,952
Boy, big rocks, come on.
393
00:27:43,745 --> 00:27:45,955
Oh! That piece of crap,
what's wrong with it?
394
00:27:49,084 --> 00:27:50,668
Roll the pair, you coward.
395
00:27:51,378 --> 00:27:52,545
Coward.
396
00:27:53,421 --> 00:27:54,255
Go.
397
00:27:55,465 --> 00:27:57,425
Motherfucker, motherfucker.
398
00:27:57,509 --> 00:27:58,468
Damn, bastard.
399
00:27:59,427 --> 00:28:01,888
Go, check out the cameras
and bring us some beers.
400
00:28:02,263 --> 00:28:03,098
Don't fuck with me.
401
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
You, don't fuck with me.
402
00:28:04,808 --> 00:28:06,976
Again, again.
Hurry up, hurry up.
403
00:28:22,242 --> 00:28:23,493
This is my turn, hey!
404
00:28:23,576 --> 00:28:25,412
-All clear.
-Relax, nothing ever happens.
405
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Dumbass.
406
00:28:45,056 --> 00:28:46,141
CONTROL ROOM
407
00:29:08,246 --> 00:29:09,748
Fuck, we were looking for you.
408
00:29:11,374 --> 00:29:12,751
I ordered two of these.
409
00:29:14,210 --> 00:29:15,044
You brought them?
410
00:29:15,295 --> 00:29:17,380
You have to check the ones
that are unloaded already!
411
00:29:17,464 --> 00:29:18,840
Let's see...
412
00:29:19,549 --> 00:29:21,009
I know you.
413
00:29:21,509 --> 00:29:22,343
What?
414
00:29:24,387 --> 00:29:25,472
What are you doing here?
415
00:29:25,555 --> 00:29:27,223
Well, I'm working, dude.
416
00:29:27,807 --> 00:29:28,641
No, no, no.
417
00:29:29,184 --> 00:29:30,560
You're a tourist.
You can not...
418
00:29:30,643 --> 00:29:33,104
Wait, wait, let me explain, hold on.
419
00:29:33,188 --> 00:29:34,439
There's nothing to explain.
420
00:29:34,522 --> 00:29:36,316
Security, security.
421
00:29:37,901 --> 00:29:39,819
I... I... I can't keep watching this.
422
00:29:39,903 --> 00:29:42,280
-Calm down, Sheila.
- Bring some ropes to tie him.
423
00:29:42,363 --> 00:29:44,199
Move!
Help me to tie him up.
424
00:29:44,282 --> 00:29:45,909
Pass me those ropes, over there.
425
00:29:46,201 --> 00:29:48,036
Move! Or you go to hell.
426
00:29:48,119 --> 00:29:49,078
-Come on!
-Yes, boss.
427
00:29:56,127 --> 00:29:57,045
Hurry up!
428
00:29:58,755 --> 00:30:00,799
Did you bring a gag
to put in his mouth?
429
00:30:00,882 --> 00:30:02,801
Okay, okay, boss.
Here are the ropes.
430
00:30:03,885 --> 00:30:06,679
Because I don't think there are many
Mexican helpers around here.
431
00:30:07,764 --> 00:30:09,474
So you have to pick up all this.
432
00:30:10,600 --> 00:30:11,976
And do what I told you, okay?
433
00:30:14,270 --> 00:30:15,104
Go to the dock.
434
00:30:18,191 --> 00:30:19,400
What happened here?
435
00:30:19,484 --> 00:30:20,735
Nothing, mate.
436
00:30:21,820 --> 00:30:22,654
Uh!
437
00:30:23,154 --> 00:30:25,073
So, why the hell did you call me?
438
00:30:25,156 --> 00:30:27,575
To give us a hand here
downloading the rest.
439
00:30:27,659 --> 00:30:28,785
What?
440
00:30:29,077 --> 00:30:29,911
Yes!
441
00:30:30,703 --> 00:30:31,746
Am I your assistant?
442
00:30:32,539 --> 00:30:33,373
No.
443
00:30:33,456 --> 00:30:36,960
But today you could make an exception,
besides... We are very tired.
444
00:30:38,378 --> 00:30:41,339
Mexican. Hurry up,
another truck is already arriving.
445
00:30:42,048 --> 00:30:44,050
-I want to see it done.
-Yeah, yeah, mate.
446
00:30:45,218 --> 00:30:46,094
Hurry up!
447
00:31:09,492 --> 00:31:10,618
We dodged that bullet.
448
00:31:10,702 --> 00:31:12,579
Thank you, my God, thank you, my God.
449
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Who is watching the girls?
450
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
Rios.
451
00:31:26,175 --> 00:31:27,302
Come on.
452
00:31:29,012 --> 00:31:31,890
Now, boy, this is my thing, damn it.
453
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Take that.
454
00:31:55,330 --> 00:31:57,206
Fedor, do you see us?
455
00:31:57,290 --> 00:31:58,791
Yes, I'm with you.
456
00:31:59,500 --> 00:32:01,085
What are we going to face now, Fedor?
457
00:32:01,669 --> 00:32:04,088
There are four men inside,
they are playing cards
458
00:32:04,631 --> 00:32:06,215
and the Black Horseman is in his office.
459
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
Let's hit them now,
while they are distracted.
460
00:32:08,217 --> 00:32:10,219
- I'm going first.
-Do you see us?
461
00:32:13,765 --> 00:32:15,224
Central! Central!
462
00:32:17,268 --> 00:32:18,811
Motherfucker, motherfucker.
463
00:32:19,479 --> 00:32:20,647
I'm tired of losing.
464
00:32:20,730 --> 00:32:21,606
Excellent!
465
00:32:24,901 --> 00:32:26,861
I'll be making the rounds,
see you later.
466
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Watch out, one of the men is coming.
467
00:32:32,367 --> 00:32:34,619
AVOID TOUCHING YOUR FACE
468
00:32:43,211 --> 00:32:45,338
Okay, don't worry,
He's heading the other way.
469
00:34:03,875 --> 00:34:05,126
Moy, is everything okay?
470
00:34:07,045 --> 00:34:08,421
Guys, is everything all right?
471
00:34:19,557 --> 00:34:20,808
Stand still, or you die.
472
00:34:20,892 --> 00:34:22,977
Motherfucker, what do you want?
473
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
We are going to tell you right away.
474
00:34:24,812 --> 00:34:26,606
Fedor, is there something to worry about?
475
00:34:27,440 --> 00:34:28,941
No, everything seems calm.
476
00:34:50,004 --> 00:34:52,048
Fedor, do you see me?
477
00:34:52,548 --> 00:34:53,883
Yes, I see you.
478
00:34:55,093 --> 00:34:56,928
Is the other side of this door clear?
479
00:34:57,053 --> 00:34:58,513
Yes, it's clear.
480
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
Come now! Quick! Come on, come on!
481
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
- With my partner.
- Over here.
482
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Come on, quick.
483
00:35:04,811 --> 00:35:06,145
Quick, girls. Let's go!
484
00:35:11,818 --> 00:35:13,945
Come on, come on, come on!
Get on, get on, get on!
485
00:35:16,531 --> 00:35:17,365
Okay, come on.
486
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
Get on, get on, get on!
487
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
It's okay.
488
00:35:26,040 --> 00:35:28,501
Fedor, we are with the girls
here in the truck.
489
00:35:28,960 --> 00:35:29,794
What about Teresa?
490
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
Teresa
is in the Horseman's office.
491
00:35:32,755 --> 00:35:34,382
The fucking Black Horseman?
492
00:35:34,465 --> 00:35:36,926
Do you have any fucking idea
of all we've done to get here?
493
00:35:37,009 --> 00:35:38,094
Where do you keep it?
494
00:35:38,469 --> 00:35:39,345
Where do I keep what?
495
00:35:39,637 --> 00:35:42,473
The evidence against the DEA,
where the fuck is it?
496
00:35:42,557 --> 00:35:44,559
Evidence?
I don't know what you're talking about.
497
00:35:44,642 --> 00:35:46,644
We know you use girls
to extract information.
498
00:35:47,145 --> 00:35:48,563
No. You guys are wrong.
499
00:35:48,646 --> 00:35:49,480
We are not wrong.
500
00:35:49,564 --> 00:35:53,151
So you have two options, you bastard,
You either talk, or you die.
501
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
I'm useless to you dead,
you don't scare me.
502
00:35:55,027 --> 00:35:56,237
You are right about that.
503
00:35:57,238 --> 00:36:01,784
But you know what? We can use you dead.
I have no problems killing you.
504
00:36:01,868 --> 00:36:05,580
So speak up, motherfucker.
Speak up, bastard.
505
00:36:05,663 --> 00:36:08,791
Ah, ah, ah! Okay, okay.
506
00:36:08,875 --> 00:36:11,252
-The evidence is not here, it's outside.
-Outside where?
507
00:36:11,335 --> 00:36:13,087
Outside, in a safe place.
508
00:36:13,171 --> 00:36:15,214
Well, you take us right now
to where they are, move!
509
00:36:15,298 --> 00:36:17,383
Yeah. I need keys, keys.
They are in the drawer.
510
00:36:17,466 --> 00:36:18,509
I need the keys.
511
00:36:18,593 --> 00:36:20,178
Well, get them out, bastard.
Hurry up!
512
00:36:21,179 --> 00:36:23,139
Don't try anything, bastard,
or you're dead.
513
00:36:27,185 --> 00:36:28,060
Hurry up!
514
00:36:35,818 --> 00:36:37,236
What the fuck was that?
515
00:36:38,946 --> 00:36:40,198
Motherfucker.
516
00:36:40,281 --> 00:36:42,533
We have to take him
before the others come.
517
00:36:43,159 --> 00:36:44,952
Fedor, give me the exit route, now!
518
00:36:45,494 --> 00:36:48,706
No, no. Go out the same way you came in,
three men are coming down the hall.
519
00:36:57,423 --> 00:36:58,633
Shit! Boss!
520
00:37:01,302 --> 00:37:02,178
Hound?
521
00:37:14,315 --> 00:37:15,316
-They took him.
-Rivas?
522
00:37:15,900 --> 00:37:17,235
Rivas, do you hear me?
523
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Shit, what's going on?
524
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
How many men are outside?
525
00:37:24,909 --> 00:37:26,369
Three men, but they are not aware.
526
00:37:39,215 --> 00:37:42,260
They are on the dock.
Move, dammit!
527
00:37:45,763 --> 00:37:47,473
This way! Move!
528
00:37:47,556 --> 00:37:48,808
Let's go!
529
00:37:48,891 --> 00:37:50,935
-Do we have all the girls?
-Yes, yes, yes. Let's go.
530
00:37:51,018 --> 00:37:51,852
Let's go.
531
00:37:51,936 --> 00:37:54,146
What about me?
Are you going to leave me like this?
532
00:37:54,230 --> 00:37:56,440
You really believed you had a bomb?
It was a joke.
533
00:37:56,524 --> 00:37:58,359
Let's go!
534
00:38:02,571 --> 00:38:05,157
Don't let them get away!
Don't let them get away!
535
00:38:53,914 --> 00:38:56,208
Next time you stick to the left.
536
00:38:56,584 --> 00:38:57,418
Okay, okay.
537
00:39:01,797 --> 00:39:03,507
It's worse than I thought.
538
00:39:03,591 --> 00:39:06,052
Well, this son of a bitch
can't die on us.
539
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Where are you taking us?
540
00:39:09,096 --> 00:39:09,930
To a safe place.
541
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
All of you are going back
to your families.
542
00:39:12,892 --> 00:39:15,978
No, don't believe it.
My men are going to find these whores.
543
00:39:16,062 --> 00:39:17,021
Shh! Shh!
544
00:39:18,439 --> 00:39:21,025
Why did you bring him?
We don't feel safe.
545
00:39:21,108 --> 00:39:23,319
Because he has important information
that we need.
546
00:39:24,403 --> 00:39:26,030
I promise you that neither this bastard
547
00:39:26,113 --> 00:39:28,074
nor any of his people will ever
see you again.
548
00:39:55,267 --> 00:39:57,269
Come on, girls, get down quickly.
549
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Don't go too far, please.
550
00:39:59,563 --> 00:40:01,816
Anton, go with them,
stay close.
551
00:40:01,899 --> 00:40:03,234
Nice.
552
00:40:09,407 --> 00:40:10,866
- Jonathan?
- Yes.
553
00:40:10,950 --> 00:40:12,993
How far are we
from where we left the cars?
554
00:40:13,077 --> 00:40:14,120
Ten minutes walking.
555
00:40:14,995 --> 00:40:17,456
Well, then, you have to go find
a doctor and bring him here,
556
00:40:17,540 --> 00:40:19,917
this bastard is going to die on us
without saying a word.
557
00:40:20,000 --> 00:40:21,710
We won't make it,
he's getting worse.
558
00:40:21,794 --> 00:40:24,422
We have to do something,
if this bastard dies, we're all screwed.
559
00:40:24,505 --> 00:40:27,633
But we also have to get out,
his friends will be here soon.
560
00:40:27,716 --> 00:40:29,510
Well, then, I don't see any other way.
561
00:40:29,593 --> 00:40:32,930
We have to make him talk now.
562
00:40:34,515 --> 00:40:36,142
Where do you keep the DEA evidence?
563
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Speak up, motherfucker, where is it?
564
00:40:38,352 --> 00:40:39,687
I don't know, I don't know.
565
00:40:39,770 --> 00:40:42,606
How can you not know, bastard?
We know you're the Black Horseman.
566
00:40:42,690 --> 00:40:44,775
- Speak up.
- Speak up, son of a bitch.
567
00:40:45,151 --> 00:40:46,360
Come on!
568
00:40:46,444 --> 00:40:48,195
You will be left without knowing...
569
00:40:48,279 --> 00:40:49,238
Speak up, bastard.
570
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
Landero, Landero, leave him.
571
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
He's dead.
572
00:40:58,873 --> 00:40:59,790
Motherfucker.
573
00:41:00,291 --> 00:41:01,167
And now?
574
00:41:02,668 --> 00:41:04,336
The Hound is not the Black Horseman.
575
00:41:12,553 --> 00:41:13,929
The Black Horseman is Mrs. Karen.
576
00:41:22,563 --> 00:41:23,981
ON THE NEXT EPISODE...
577
00:41:24,064 --> 00:41:27,109
You have to find some conversation
between the Hound and Karen.
578
00:41:27,193 --> 00:41:29,153
She wrote down
some coordinates on paper.
579
00:41:31,322 --> 00:41:33,324
I'm not coming back, Sierra.
You are in charge now.
580
00:41:33,407 --> 00:41:35,242
What do you know about your boss?
581
00:41:35,743 --> 00:41:38,579
Your boss always disappear?
Just like that?
582
00:41:38,662 --> 00:41:40,498
Never.
583
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
That's right...
584
00:41:41,790 --> 00:41:43,792
I no longer trust my shadow.
585
00:41:43,876 --> 00:41:46,253
That's why I sent you to investigate too,
my friend.
586
00:41:46,754 --> 00:41:49,048
As long as I live,
I will remember your face, ma'am.
587
00:41:51,300 --> 00:41:52,343
Hey, bastard!
588
00:41:52,426 --> 00:41:53,928
What the fuck, dude?
589
00:41:57,348 --> 00:41:58,432
Oh, Lord.
590
00:41:58,516 --> 00:42:01,185
Hello. Where are you going?
591
00:42:02,603 --> 00:42:05,940
You really feel cool
doing this, right, Rufo?
592
00:42:06,023 --> 00:42:07,191
Yes, totally.
593
00:42:09,485 --> 00:42:10,903
Gold has always been safe here.
594
00:42:12,071 --> 00:42:14,073
Do you think it is necessary
to move all this?
595
00:42:17,952 --> 00:42:19,453
Don't move, you son of a bitch.
596
00:44:34,880 --> 00:44:36,882
Subtitle translation by: Griselda Castillo
42609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.