All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E07.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,759 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,053 ON THE PREVIOUS EPISODE 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,513 I thought it was my end. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,225 Well, that's the key, the kidnapped girls. 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,019 They said they were journalists. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,771 -Where did they go? -To look for the girl's mother. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 In Lanza Market. 8 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 So you have it? 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,588 Here. All yours. 10 00:00:48,214 --> 00:00:49,215 They sent us this. 11 00:00:51,092 --> 00:00:53,052 -What is this? -It's his. 12 00:00:56,264 --> 00:00:57,599 Please believe him! 13 00:00:57,682 --> 00:00:58,808 He's going to die! 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,270 All right, girlie. 15 00:01:02,353 --> 00:01:05,273 You have four hours to get me the pills. 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,692 Or else, we'll kill your little boyfriend. 17 00:01:26,753 --> 00:01:28,838 Look, you have three hours to get here 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,132 -and with the merchandise in hand. -Three hours? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,885 -Three hours is a very short time. -Don't push your luck. 20 00:01:33,968 --> 00:01:36,387 Orders are orders and you better get here with the pills. 21 00:01:37,096 --> 00:01:38,431 Or you forget about your buddies. 22 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 MEXICO CITY, MEXICO 23 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 The indicative spread we were able to collect 24 00:01:58,535 --> 00:02:00,120 before you made the announcement 25 00:02:00,203 --> 00:02:02,163 about a possible re-election, Mr. President, 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 and the opinions that we were able to gather 27 00:02:04,290 --> 00:02:06,918 after that announcement was made about a possible re-election, 28 00:02:07,001 --> 00:02:09,921 shows a slight upward trend. 29 00:02:10,004 --> 00:02:11,506 The curve is favorable, however, 30 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 -voting by position-- -Wait, stop right there 31 00:02:13,967 --> 00:02:16,344 because you're confusing me with so much babbling. 32 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 What do the people say? 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,724 Can I be reelected or not? 34 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Mr. President, if the elections were today, 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 you would be re-elected as president. 36 00:02:25,937 --> 00:02:27,480 Right on. 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 Now we are understanding each other. 38 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 That's right, sir. There is only one slight downside to all of this. 39 00:02:34,571 --> 00:02:36,573 To do that, we need to amend the Constitution 40 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 and you know we don't have a majority in Congress. 41 00:02:39,117 --> 00:02:41,744 It would be a bit complicated to get it, if not, 42 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 -impossible, I'd say. -My boy. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,373 When the people love you 44 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 as they love me, and I them, 45 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 -nothing is impossible. -Mr. President. 46 00:02:51,337 --> 00:02:53,756 Sorry to interrupt, but it's urgent that you see this. 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,471 This recording shows us leaving the hotel. 48 00:03:02,223 --> 00:03:04,017 We are in this car 49 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 and this is the car that is watching us. 50 00:03:12,150 --> 00:03:13,776 This is a second camera, 51 00:03:13,860 --> 00:03:16,779 and the same car that is in the first one appears. 52 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Well, we can't deduce that they're following me. 53 00:03:20,491 --> 00:03:21,701 There is a third camera. 54 00:03:22,911 --> 00:03:25,038 This corresponds to Puerto Palomas. 55 00:03:25,121 --> 00:03:26,998 It's the bank's security camera 56 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 and the car appears again. 57 00:03:32,503 --> 00:03:35,173 If you allow me, Mr. President, 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,300 these people are watching us. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 I assume you already have the plates 60 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 and that you already investigated the car. 61 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 Yes, sir. It has a theft notice. 62 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 So, by following me, 63 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 -these bastards found him. -Exactly. 64 00:03:51,689 --> 00:03:52,607 You know what? 65 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 The important thing is to know 66 00:03:55,693 --> 00:03:59,489 who the fuck is following us and why. 67 00:04:00,281 --> 00:04:01,449 I'll take care of it, sir. 68 00:05:34,709 --> 00:05:35,626 Sorry... 69 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 where are the fruit stalls? 70 00:05:38,212 --> 00:05:40,506 This way. Come on, ma'am, I'm going to tell you. 71 00:05:42,800 --> 00:05:45,344 Down this hall, up to the bottom. 72 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 -Thank you. -You're welcome. 73 00:05:50,516 --> 00:05:53,019 There she is, over there. 74 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 -Excuse me. -Yes? 75 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 We are looking for Sonia. Do you know her? 76 00:06:02,904 --> 00:06:03,863 -Yes, I know her. -Yes? 77 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 -Yes. -And where can we find her? 78 00:06:05,823 --> 00:06:07,658 On the third floor. 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,702 To the right, there is a stall. 80 00:06:09,786 --> 00:06:11,704 -She's there. -And how do we get there? 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 By going up to the right. 82 00:06:14,832 --> 00:06:15,875 Thanks. 83 00:06:26,385 --> 00:06:28,679 Please, Faustino, tell me where I can get those pills. 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 Sofía, stop for a moment. 85 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Are you aware of what you are asking us? 86 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Do you understand that you are putting yourself and us in danger? 87 00:06:35,061 --> 00:06:36,771 -What if they followed you? -They wouldn't. 88 00:06:36,854 --> 00:06:39,107 They know I'm not going to put Mateo at risk. 89 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 Please, you are the only one who can help me and my friend. 90 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 I have very little time left, Faustino! 91 00:06:43,986 --> 00:06:45,905 It's just that I... To be honest, I know nothing 92 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 about those pills, that's not my market. 93 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 But surely you know someone. An ex-friend, someone! 94 00:06:50,743 --> 00:06:52,495 But I don't know anyone here. 95 00:06:52,578 --> 00:06:55,331 The ones I knew are dead. And the others don't even want to see me. 96 00:06:55,414 --> 00:06:57,542 Then lend me money. 97 00:06:57,625 --> 00:06:59,418 As soon as I have mine, I'll return it to you. 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,629 -Maybe if I pay, they'll let him go. -Sofía. 99 00:07:01,712 --> 00:07:04,757 If they catch you with money, they will take it from you. It's not that easy. 100 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 Think a bit. Let's relax, let's think. 101 00:07:07,802 --> 00:07:08,678 Where are you going? 102 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 I'm going to sell the motorcycle, cell phone, tablet, 103 00:07:11,180 --> 00:07:14,392 -whatever is necessary to get that money. -Hey, hey, one moment. 104 00:07:14,475 --> 00:07:16,561 Just a minute. Let's calm down, okay? Let me think. 105 00:07:17,603 --> 00:07:20,314 I think I have an ace under my sleeve, but we got to move fast. 106 00:07:20,648 --> 00:07:22,775 And trust me, I won't put you in danger. 107 00:07:23,192 --> 00:07:24,902 Walk, then. 108 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Calm down, dear. 109 00:07:35,413 --> 00:07:38,082 You're going to get sick. Everything is going to be all right. 110 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 Sorry for the interruption. 111 00:07:45,798 --> 00:07:46,883 Ma'am, are you Sonia? 112 00:07:50,261 --> 00:07:51,721 Could we talk to you for a moment? 113 00:07:52,388 --> 00:07:53,431 It's about your daughter. 114 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 What happened to my girl? 115 00:07:57,685 --> 00:07:59,395 Do you know anything about her? 116 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 No, we don't know anything. 117 00:08:02,190 --> 00:08:05,151 But if you allow me, we can help. 118 00:08:05,234 --> 00:08:08,196 And who are you? You don't look like locals. 119 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 We are documentarians. We are interested in... 120 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 Ma'am. 121 00:08:18,372 --> 00:08:20,416 We know you are going through a very difficult time. 122 00:08:21,459 --> 00:08:24,754 We understand that it hurts you a lot to talk about your daughter. 123 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 -But any information you can give us-- -And your cameras? 124 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 We are still in the investigation phase. 125 00:08:32,887 --> 00:08:35,890 We need to know the last days of your daughter. 126 00:08:35,973 --> 00:08:38,351 If you have any information... 127 00:08:39,310 --> 00:08:42,688 Do you remember if she saw any strangers in the last few days? 128 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 Ma'am, this is not the time. Look how she is. 129 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 The more people know what's going on, 130 00:08:48,110 --> 00:08:50,863 the more chances there are of finding the girl. 131 00:08:50,947 --> 00:08:52,406 No, please, leave her alone. 132 00:08:52,782 --> 00:08:54,742 Leave her alone. Go away at once. 133 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 These people want to look for my girl. 134 00:09:00,289 --> 00:09:04,627 And I don't know who to ask or where to go! 135 00:09:15,304 --> 00:09:18,266 Flaco, to the right. You, first floor. 136 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 From behind. 137 00:09:19,850 --> 00:09:22,186 I'll go here through the middle. Quickly! 138 00:09:25,314 --> 00:09:27,149 Gael Sanchez Godoy gave me a list 139 00:09:27,233 --> 00:09:29,902 of all the people who sell cameras in La Paz. 140 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 Well, we're going to need a couple of laptops, too. 141 00:09:34,240 --> 00:09:37,493 One. Some headphones, tablets, and spare cell phones. 142 00:09:37,577 --> 00:09:38,661 With all that dough, 143 00:09:38,744 --> 00:09:41,706 we are going to buy all the cameras in La Paz and we'll have some to spare. 144 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 I'll be more at ease if you give us a couple more wads, just in case. 145 00:09:45,501 --> 00:09:47,503 I'll give it back if there's any left. 146 00:09:48,838 --> 00:09:50,756 All right. We're fucked. 147 00:09:51,173 --> 00:09:53,426 The people of Mexico are dying of hunger, 148 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 and the fucking president is wasting money on nonsense, right? 149 00:09:57,930 --> 00:09:59,974 You, speaking of morals? Really? 150 00:10:00,057 --> 00:10:02,893 You? Really? Don't think you're so different from Epifanio. 151 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 I am very different from Epifanio, dude. 152 00:10:05,062 --> 00:10:06,272 Is that clear? 153 00:10:06,355 --> 00:10:09,233 This is the last time you compare me to that bastard, do you understand? 154 00:10:09,317 --> 00:10:12,069 'Cause I might not know flying kicks from Kung Fu Panda, 155 00:10:12,695 --> 00:10:14,405 but I'd make you bite the dust. 156 00:10:15,823 --> 00:10:19,452 -Well, you don't scare me. Not a bit. -I'm not doing it to scare you. 157 00:10:20,745 --> 00:10:23,664 Don't play with fire if you're not ready to get burnt. 158 00:10:23,748 --> 00:10:24,957 Let's go. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 -Did you go to the police? -Yes, 160 00:10:30,421 --> 00:10:35,217 but they told me they have to wait 72 hours before looking for her. 161 00:10:35,593 --> 00:10:38,220 It's always so. The police never do anything. 162 00:10:38,679 --> 00:10:41,265 First, because it's too early, and then because it's too late. 163 00:10:41,349 --> 00:10:43,934 -They're not interested in it. -And how do you know that? 164 00:10:44,560 --> 00:10:46,228 Because it also happened to me. 165 00:10:46,312 --> 00:10:48,689 My daughter has been missing for over a year, 166 00:10:48,773 --> 00:10:52,401 and the only thing the police have done is to lose the file. 167 00:10:53,194 --> 00:10:54,278 I'm so sorry. 168 00:10:54,737 --> 00:10:56,947 Her daughter also disappeared. 169 00:10:57,031 --> 00:10:58,074 -Also? -She's been missing 170 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 for eight months already. 171 00:10:59,659 --> 00:11:01,118 I don't know anything about her. 172 00:11:01,952 --> 00:11:04,330 Every time we know of another missing girl, 173 00:11:04,789 --> 00:11:06,916 we come to comfort the mother. 174 00:11:06,999 --> 00:11:10,503 It's the only thing we can do, support each other. 175 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Sonia. 176 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 Please remember. 177 00:11:15,966 --> 00:11:18,761 Has your daughter had any contact with a stranger in the last few days? 178 00:11:21,055 --> 00:11:22,973 If they stop two, it's too much. 179 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 They let them go because they say they don't have enough evidence. 180 00:11:28,437 --> 00:11:31,107 Flaco, they're in the food court. Come up. 181 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 Do you know that I have a daughter? 182 00:11:34,151 --> 00:11:36,404 I understand perfectly what you are going through. 183 00:11:36,487 --> 00:11:39,281 Months went by without me knowing of her whereabouts. 184 00:11:39,365 --> 00:11:42,284 So I understand perfectly what you're going through. 185 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 And we're going to help her. 186 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 As much as possible. Also-- 187 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 Stay still. Put your guns down. 188 00:11:50,167 --> 00:11:52,378 -Come on. Fast. -Yeah. 189 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 -Let her go. -Put your guns down 190 00:11:58,843 --> 00:12:00,636 if you don't want me to shoot your friend. 191 00:12:00,719 --> 00:12:01,720 Throw them away! 192 00:12:05,099 --> 00:12:06,183 Put them down. 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,353 -Now! -Do it. 194 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 -Okay, okay. -Drop them. 195 00:12:11,230 --> 00:12:12,356 Relax. 196 00:12:13,816 --> 00:12:14,650 Do it. 197 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 You, too. 198 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Let's go walking. 199 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 We're going with you, but leave her alone. 200 00:12:21,615 --> 00:12:24,201 -Shut up. Shut up. -All right. 201 00:12:24,285 --> 00:12:26,328 -Right around the corner. Walk. -We're going. 202 00:12:38,841 --> 00:12:40,634 No! 203 00:13:24,637 --> 00:13:26,764 -Let's get in the car. -Open the door! 204 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Hurry! 205 00:13:29,975 --> 00:13:31,977 Get on, get on, get on. Ma'am, get on. 206 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Move! Let's go! 207 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Start. 208 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 What? I can't do that. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,285 What's the point of this partnership, then? 210 00:13:48,702 --> 00:13:50,871 -Are we or are we not friends? -No, no, no. 211 00:13:51,372 --> 00:13:55,000 Us doing a business from time to time doesn't mean we are friends. 212 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 In addition, the merchandise that is seized cannot disappear. 213 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Who said it's going to disappear? 214 00:14:01,131 --> 00:14:04,593 It's a loan. What's more, think of it like I'm doing you a favor. 215 00:14:04,677 --> 00:14:06,887 Oh, sure. What flavor of ice cream do you want? 216 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 Come on. It's very simple. 217 00:14:10,057 --> 00:14:12,935 You deliver the merchandise here to my sister-in-law, right? 218 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 My sister-in-law is going to the court 219 00:14:15,062 --> 00:14:16,897 and he gives it to a man there, and it's lost. 220 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 We follow the man with the drugs 221 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 to find his hideout. 222 00:14:22,069 --> 00:14:23,279 Do you know what happens then? 223 00:14:23,737 --> 00:14:24,780 You come in, 224 00:14:25,614 --> 00:14:28,158 you catch him and recover the merchandise, 225 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 and you imprison all those bastards. 226 00:14:30,327 --> 00:14:32,329 And guess who's left for cop of the year, you hear? 227 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 You, son. 228 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 I'm begging you. You are the only one who can help us. 229 00:14:36,375 --> 00:14:38,460 If I don't get there in 20 minutes, they'll kill him. 230 00:14:42,715 --> 00:14:44,758 It was because they followed me that they found her. 231 00:14:44,842 --> 00:14:47,386 -And that was discovered by Montaño? -Well... 232 00:14:47,469 --> 00:14:50,180 I don't understand why they didn't make your meeting with her public. 233 00:14:50,264 --> 00:14:52,141 -That would have been devastating. -Yeah. 234 00:14:52,558 --> 00:14:54,101 That's what's bothering me, 235 00:14:54,643 --> 00:14:57,313 that they haven't dropped such a bomb against me. 236 00:14:57,855 --> 00:15:00,733 That means they have something way bigger. 237 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 -Did you bring what I asked for? -Yes. 238 00:15:04,069 --> 00:15:05,946 I only glanced at it, but... 239 00:15:06,780 --> 00:15:10,242 I think the key may be here. INT did a great job. 240 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 It's a list of your enemies. 241 00:15:12,494 --> 00:15:14,455 -The most important ones. -Mm. 242 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 They are classified by occupation. 243 00:15:18,334 --> 00:15:21,128 The level of risk goes from highest to lowest. 244 00:15:21,795 --> 00:15:23,964 There's a bit of all, politicians, 245 00:15:24,214 --> 00:15:25,674 judges, journalists. 246 00:15:25,758 --> 00:15:28,344 -Those with an asterisk... -Uh-huh. 247 00:15:28,427 --> 00:15:30,220 ...they are the ones to be more careful with. 248 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 What I like is that they put my father-in-law as a politician 249 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 and not as my family. 250 00:15:36,268 --> 00:15:38,270 And what do you plan to do with this information? 251 00:15:40,064 --> 00:15:41,523 Ask the INT 252 00:15:42,441 --> 00:15:43,692 to tap the phones 253 00:15:43,776 --> 00:15:45,611 of the most important politicians on this list. 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 But that's illegal, mate. If anyone finds out, 255 00:15:48,572 --> 00:15:50,366 -we're done for. -So what, mate? 256 00:15:50,908 --> 00:15:53,869 It will not be the first or the last time. 257 00:15:53,953 --> 00:15:57,081 Make sure no one finds out. 258 00:15:57,998 --> 00:15:58,832 Look, 259 00:15:59,416 --> 00:16:01,835 if the rat that wants to set me up is here, 260 00:16:02,962 --> 00:16:04,922 we'll have a mousetrap waiting for them. 261 00:16:36,870 --> 00:16:38,372 Fucking Mexicans. 262 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 Tell me who you really are. 263 00:16:50,259 --> 00:16:53,262 The only thing we can tell you is that we are here to help you. 264 00:16:53,512 --> 00:16:56,306 And to find the one responsible for all the missing girls. 265 00:16:56,849 --> 00:16:57,891 Are you cops? 266 00:16:57,975 --> 00:17:01,061 We're not cops, but I assure you, we're on your side, ma'am. 267 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Look, 268 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 not that we don't want your help, but... 269 00:17:06,650 --> 00:17:09,069 in real life, people like you, 270 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 well, they don't exist. 271 00:17:11,155 --> 00:17:13,490 Someone who wants to help us in exchange for nothing. 272 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 -If you want to charge us, we-- -No, ma'am. 273 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 We are not going to charge you a penny. 274 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 I don't understand, then. 275 00:17:22,166 --> 00:17:23,959 Look, I know it's hard to believe, 276 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 but I suffered the kidnapping of my daughter. 277 00:17:27,755 --> 00:17:30,591 I know how it feels and I know what you are going through, so... 278 00:17:31,675 --> 00:17:33,635 I swear, for my daughter, whom I love the most, 279 00:17:33,719 --> 00:17:35,054 that we are going to help you. 280 00:17:36,305 --> 00:17:38,766 And have you managed to find out anything? 281 00:17:39,516 --> 00:17:41,602 Not much. This is all we have. 282 00:17:46,356 --> 00:17:47,733 It can't be. 283 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 -What's wrong? -She's my daughter! 284 00:17:49,902 --> 00:17:52,780 My girl. She is my daughter. My girl. 285 00:17:56,408 --> 00:17:57,367 It's her. 286 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 MISSING GIRL 287 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 She is one of them. 288 00:18:01,288 --> 00:18:04,083 -And when did she disappear? -A year and a half ago. 289 00:18:05,042 --> 00:18:07,878 The same day that photo was taken. 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,963 -How are you so sure? -Because it's the same place, 291 00:18:10,047 --> 00:18:12,216 because she is wearing the same clothes. 292 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 That same day she sent me a video to my cell phone. 293 00:18:15,552 --> 00:18:18,055 -A video? -Yes, a video. 294 00:18:19,014 --> 00:18:19,973 Look. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 Copy that. Yes, sir, as you order. 296 00:18:33,403 --> 00:18:34,696 -I got it. -Hey, hey. 297 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 Be more discreet. You want us to get arrested? 298 00:18:38,867 --> 00:18:40,035 If you want, take the bag. 299 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 Now, can you ask your boss to release my friends? 300 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 What's that fool talking so much about? 301 00:18:51,672 --> 00:18:53,590 Why isn't he taking that package? 302 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 What's the matter? 303 00:18:56,135 --> 00:18:57,553 Nothing. A little change of plans. 304 00:18:57,636 --> 00:18:58,762 You come with me. 305 00:18:58,846 --> 00:19:00,556 What? No. 306 00:19:00,639 --> 00:19:02,307 Hey, what is this man doing? 307 00:19:02,391 --> 00:19:04,309 Why is he taking her away? This was not the plan. 308 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Commando Z here. 309 00:19:05,769 --> 00:19:08,105 The target is in the vehicle. Let's follow him. 310 00:19:08,188 --> 00:19:10,482 Be very careful with the girl. We cannot put her at risk. 311 00:19:10,566 --> 00:19:11,567 Copy that, Captain. 312 00:19:19,032 --> 00:19:21,034 They have deceived us and locked us in a room. 313 00:19:21,118 --> 00:19:22,703 They brought us here blindfolded, 314 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 -but we're-- -What are you doing? 315 00:19:25,414 --> 00:19:27,624 -What do you have there? -Every time I see that, 316 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 my heart stops, Miss. 317 00:19:29,918 --> 00:19:31,670 That was the last time you heard from her? 318 00:19:31,753 --> 00:19:33,172 Six months later, 319 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 -she called me. -And what did she say? 320 00:19:36,175 --> 00:19:38,552 The line was spotty. We talked for less than a minute. 321 00:19:38,635 --> 00:19:39,928 She told me that... 322 00:19:40,012 --> 00:19:42,306 that I shouldn't worry, that they were treating her better 323 00:19:42,389 --> 00:19:43,932 than when they kidnapped her, and... 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 But she didn't tell you where she was 325 00:19:45,767 --> 00:19:47,394 -or where they were taking her? -No. 326 00:19:47,477 --> 00:19:50,647 She just said that 327 00:19:51,023 --> 00:19:53,275 someone was helping her. 328 00:19:53,650 --> 00:19:55,569 It was a weird name. 329 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 Some... 330 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 rider... 331 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 -Rider? -Yes. 332 00:20:03,785 --> 00:20:05,454 Black Rider. 333 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 You, girl, come. 334 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 That boyfriend of yours wouldn't shut up. 335 00:20:29,478 --> 00:20:31,772 We had to gag him since you were late. 336 00:20:31,855 --> 00:20:32,940 But I complied. 337 00:20:33,523 --> 00:20:35,150 -You can release him now. -How bossy. 338 00:20:37,903 --> 00:20:39,196 First things first, honey. 339 00:20:48,997 --> 00:20:51,416 Uncle, what was the amount that was stolen from me? 340 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 -I have to check if it's of good quality. -Now, can my friends and I go? 341 00:20:59,716 --> 00:21:00,926 Of course not. 342 00:21:01,468 --> 00:21:03,011 I need you to tell me 343 00:21:03,845 --> 00:21:05,847 how it was so easy 344 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 for you to find these pills. 345 00:21:08,475 --> 00:21:12,020 It doesn't matter where or how I got them. What matters is that they are yours. 346 00:21:12,104 --> 00:21:14,439 No, the important thing is that I have to know where, 347 00:21:15,023 --> 00:21:16,900 how, and who is my competition. 348 00:21:17,859 --> 00:21:20,862 The problem is not them. It's just three escorts and the boss. 349 00:21:22,322 --> 00:21:23,699 The only problem is, 350 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 how do we protect the kids before attacking? 351 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 Let me see. 352 00:21:30,622 --> 00:21:33,333 Nah, those bastards aren't going to let them go so easily. 353 00:21:33,792 --> 00:21:35,794 I know how it is. 354 00:21:36,753 --> 00:21:38,964 Do you like to sing? Sing now. 355 00:21:39,047 --> 00:21:42,134 I bought them from a friend who is an addict. 356 00:21:42,217 --> 00:21:44,636 You heard that? From a friend. 357 00:21:45,262 --> 00:21:47,597 Are you taking me for a fool? What friend? 358 00:21:47,681 --> 00:21:50,309 -Who is that friend? Tell me who. -A friend. 359 00:21:57,941 --> 00:21:59,401 Commando Z. 360 00:22:00,777 --> 00:22:05,324 This is Commando Z. No one moves until I give the order. Over. 361 00:22:12,414 --> 00:22:14,750 All right, just so you know that I'm a fair man, 362 00:22:14,833 --> 00:22:18,253 you leave, but your friend stays here, huh? 363 00:22:18,670 --> 00:22:20,422 Until you tell me who. 364 00:22:25,802 --> 00:22:28,013 The cops! They set us up! 365 00:22:28,096 --> 00:22:30,182 Advance! Move on, fast! 366 00:22:31,641 --> 00:22:33,435 You're a bitch! 367 00:22:34,853 --> 00:22:36,271 Throw him in the water! 368 00:22:37,147 --> 00:22:38,023 No! 369 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Hey! 370 00:23:22,943 --> 00:23:24,236 Freeze! 371 00:23:39,376 --> 00:23:42,129 Freeze! Police! Put the gun down! 372 00:23:44,673 --> 00:23:46,883 -Come on, come on! -Don't shoot. 373 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 -Trujillo! -Yes? 374 00:23:55,183 --> 00:23:56,393 Help me with the pulley! 375 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 Hey! Grab that! 376 00:24:03,733 --> 00:24:06,069 -Move! I said, move! -Hey! 377 00:24:07,779 --> 00:24:09,823 Are you ready? I'll pull you up now. 378 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 Hurry up! 379 00:24:22,502 --> 00:24:23,336 Jeez. 380 00:24:24,921 --> 00:24:25,797 I surrender. 381 00:24:33,221 --> 00:24:34,806 But what is this? 382 00:25:02,417 --> 00:25:04,586 That man is more alive than... 383 00:25:04,961 --> 00:25:05,921 How? 384 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 How are you, Mateo? 385 00:25:21,811 --> 00:25:23,313 Hey. 386 00:25:23,396 --> 00:25:27,275 I've been informed that criminal has been wanted for a long time, 387 00:25:27,359 --> 00:25:29,861 but they lost track of him until we arrived. 388 00:25:32,113 --> 00:25:33,740 I owe you one. Thanks. 389 00:25:38,328 --> 00:25:40,664 And you, girl, watch your back, all right? 390 00:25:42,374 --> 00:25:45,126 I hope he knows how lucky he is to have a friend like you. 391 00:25:45,210 --> 00:25:46,169 Thank you very much. 392 00:25:47,420 --> 00:25:48,880 Come on! Get moving! 393 00:26:22,539 --> 00:26:24,165 You had never drunk like this. 394 00:26:25,458 --> 00:26:26,835 And much less to sleep. 395 00:26:28,712 --> 00:26:29,921 I know you by heart. 396 00:26:30,964 --> 00:26:32,424 And I know something isn't right. 397 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 What happened to you in the market? 398 00:26:38,305 --> 00:26:39,431 What are you talking about? 399 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 You were paralyzed when the guy fell over. 400 00:26:46,855 --> 00:26:48,898 Does it have something to do with Yulia's death? 401 00:26:53,570 --> 00:26:54,529 Jonathan told me. 402 00:26:57,407 --> 00:26:58,241 Oleg. 403 00:26:58,908 --> 00:27:01,202 Weren't we friends through thick and thin? 404 00:27:04,956 --> 00:27:07,334 What's the point? What happened is beyond remedy. 405 00:27:09,127 --> 00:27:10,920 Also, I'm not good at opening up. 406 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 You know it. 407 00:27:15,425 --> 00:27:17,844 You're here to avenge Yulia's death, right? 408 00:27:23,975 --> 00:27:25,643 You must miss her a lot, right? 409 00:27:27,228 --> 00:27:28,063 Very much. 410 00:27:31,441 --> 00:27:32,650 Her and Fedor. 411 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 Who is he with? 412 00:27:35,362 --> 00:27:36,321 Alone. 413 00:27:38,490 --> 00:27:41,701 -In London, I think. -You think? 414 00:27:45,955 --> 00:27:47,207 Four of clubs. 415 00:27:48,625 --> 00:27:49,751 Nine of diamonds. 416 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Ace of diamonds. 417 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 Fedor lacks nothing. 418 00:27:57,008 --> 00:28:00,136 On the contrary, he is a brilliant kid. 419 00:28:00,220 --> 00:28:02,680 I have to go meet them, Fedor. 420 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 This call was strange. 421 00:28:07,185 --> 00:28:09,938 LONDON, A YEAR BEFORE 422 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 Maybe we have to go to Mexico. 423 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 There, you could look for something to do. 424 00:28:35,964 --> 00:28:37,298 Did you hear me? 425 00:28:39,300 --> 00:28:41,219 I'm not going to follow you anymore. 426 00:28:44,639 --> 00:28:46,808 I'm not asking you if you want to come. 427 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 You have to come. 428 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 Why are you forcing me? 429 00:28:56,693 --> 00:28:58,611 If you are not convinced 430 00:28:59,070 --> 00:29:02,157 about coming with me to be together, as father and son that we are, 431 00:29:03,575 --> 00:29:05,952 -do it for your safety. -My safety? 432 00:29:13,334 --> 00:29:15,795 Are you going to defend me, too, like you did with Mom? 433 00:29:15,879 --> 00:29:17,172 I love you. 434 00:29:22,886 --> 00:29:25,430 He could never get over his mother's death. 435 00:29:25,972 --> 00:29:28,099 -You haven't seen him again? -No. 436 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 We talk sometimes on the phone. 437 00:29:32,020 --> 00:29:32,979 But less and less. 438 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 I think I'm losing him. 439 00:29:38,234 --> 00:29:39,736 Perhaps, I already did. 440 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 He blames me for his mother's death. 441 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 And he's right. 442 00:30:17,273 --> 00:30:19,943 Gentlemen, we have news from the air force. 443 00:30:20,944 --> 00:30:23,780 There is a record of Sorbello Corto just on the day you said. 444 00:30:23,863 --> 00:30:28,159 35 a.m., the plane enters Colombian sky in the northern part of the country. 445 00:30:28,243 --> 00:30:30,286 It was a short time. We couldn't intervene. 446 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 Well, the only purpose of such a flight 447 00:30:33,122 --> 00:30:34,332 is for dropping paratroopers. 448 00:30:34,916 --> 00:30:36,751 Here is La Guajira county. 449 00:30:36,835 --> 00:30:38,670 It's a desert area, but-- 450 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 One second. 451 00:30:39,921 --> 00:30:41,047 Ruiz. 452 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 Yes. Uh-huh. 453 00:30:44,509 --> 00:30:45,343 The daughter. 454 00:30:47,846 --> 00:30:49,138 Did they confirm that it's her? 455 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Italian. 456 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 -I found her. -Okay, right away. 457 00:30:55,562 --> 00:30:58,064 We still don't know anything about Teresa Mendoza, 458 00:30:58,565 --> 00:30:59,774 but we know of her daughter. 459 00:31:00,400 --> 00:31:02,694 It enters Colombia on a commercial flight from Spain, 460 00:31:02,777 --> 00:31:04,070 arrives in Bogota, 461 00:31:04,153 --> 00:31:05,989 then goes to Santa Marta. 462 00:31:06,406 --> 00:31:08,491 This is La Guajira, a desert area. 463 00:31:08,575 --> 00:31:10,451 And right here was the flyby. 464 00:31:10,535 --> 00:31:12,620 It's more or less three or four hours away. 465 00:31:15,206 --> 00:31:16,791 Call the Santa Marta police 466 00:31:16,875 --> 00:31:18,334 -and organize our arrival. -Perfect. 467 00:31:25,341 --> 00:31:27,552 What? Are you one of those who never sleep? 468 00:31:28,845 --> 00:31:30,221 I think I'm not the only one. 469 00:31:31,723 --> 00:31:32,974 And what keeps you awake? 470 00:31:33,933 --> 00:31:36,853 Well, getting rid of you and your friends. 471 00:31:40,440 --> 00:31:41,774 Where did you learn karate? 472 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 It's not karate, it's Krav Maga. 473 00:31:44,027 --> 00:31:45,862 -Krav what? -Krav Maga. 474 00:31:45,945 --> 00:31:48,615 A combat system created by the Israeli army. 475 00:31:48,698 --> 00:31:49,866 Mm. 476 00:31:50,533 --> 00:31:52,493 -The army, yes. -Mm-hmm. 477 00:31:54,287 --> 00:31:55,455 Can you teach me? 478 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 Nope. 479 00:32:00,084 --> 00:32:02,128 I have no interest in being your coach. 480 00:32:02,211 --> 00:32:04,547 Nor anyone's, actually. 481 00:32:04,839 --> 00:32:06,758 You're just scared I'll beat you. 482 00:32:07,133 --> 00:32:09,010 Mm, no, that will never happen. 483 00:32:09,093 --> 00:32:10,011 -It won't? -No. 484 00:32:11,179 --> 00:32:12,847 Okay, make your bet. 485 00:32:12,931 --> 00:32:14,682 I just need a couple of months. 486 00:32:18,186 --> 00:32:20,605 -What are you doing? -Listening to the kidnapper's voice, 487 00:32:20,688 --> 00:32:23,816 to know how that Black Rider talks at least. 488 00:32:23,900 --> 00:32:24,734 Let me hear. 489 00:32:27,153 --> 00:32:29,447 They have deceived us and locked us in a room. 490 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 They brought us here blindfolded, 491 00:32:31,366 --> 00:32:33,159 -but we are-- -What are you doing? 492 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 What do you have there? 493 00:32:39,832 --> 00:32:42,669 Can you play it again but slower? 494 00:32:43,044 --> 00:32:44,671 -Why? What's wrong? -We have... 495 00:32:44,754 --> 00:32:46,255 I think I saw something. Let's see. 496 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 What are you doing? 497 00:32:49,634 --> 00:32:50,843 What do you have there? 498 00:32:50,927 --> 00:32:52,053 One more time. 499 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 What are you doing? 500 00:32:55,932 --> 00:32:57,558 -What do you have there? -There. 501 00:32:59,143 --> 00:33:01,187 The logo. Can you make it bigger? 502 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 Do you think this can help us? 503 00:33:14,993 --> 00:33:17,203 Well, I don't know. But we have to find out, right? 504 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 What do you think? 505 00:33:20,164 --> 00:33:22,667 That, for the first time, I agree with you. 506 00:33:39,559 --> 00:33:41,686 Three men and you couldn't find out anything. 507 00:33:43,187 --> 00:33:44,188 You don't understand? 508 00:33:45,982 --> 00:33:46,816 I don't understand. 509 00:33:47,233 --> 00:33:49,902 You don't care they were your friends? 510 00:33:49,986 --> 00:33:53,197 Of course we care, Mr. Tejada, but in the market, nobody wanted to talk. 511 00:33:53,281 --> 00:33:55,324 And they were looking for the mother of the girl? 512 00:33:55,867 --> 00:33:57,035 The gringo and his buddies? 513 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 Do you know where she lives at least? 514 00:33:59,287 --> 00:34:01,664 I went there, but she never arrived. 515 00:34:01,748 --> 00:34:04,417 I left a man watching, but she must smell danger by now 516 00:34:04,500 --> 00:34:05,710 and won't come back home. 517 00:34:07,920 --> 00:34:09,714 I still don't know how, 518 00:34:10,089 --> 00:34:12,091 but I'll make those fuckers pay for this. 519 00:34:13,051 --> 00:34:15,511 I swear by all my men they've killed, damn it. 520 00:34:18,765 --> 00:34:19,599 Get lost. 521 00:34:23,352 --> 00:34:25,480 Now! Let's get them. Move! Move! 522 00:34:25,563 --> 00:34:27,398 Be ready. 523 00:34:27,482 --> 00:34:28,691 You, here, here, here! 524 00:34:28,775 --> 00:34:31,444 Chest pass, only chest pass. 525 00:34:31,527 --> 00:34:34,530 Come on, Mateo, open your eyes! Jump! Cut there, Omar. 526 00:34:34,614 --> 00:34:35,782 Put it in! 527 00:34:35,865 --> 00:34:37,075 Whoa! Well done! 528 00:34:37,158 --> 00:34:38,785 Let's give it our all. Come on, guys. 529 00:34:38,868 --> 00:34:40,787 Damn it. Let's go! 530 00:34:40,870 --> 00:34:42,497 What's going on? Come on! 531 00:34:43,664 --> 00:34:45,958 Mateo, wake up! Yeah, there. 532 00:34:46,042 --> 00:34:47,460 Yes! Well done. 533 00:34:48,002 --> 00:34:50,004 Let's take a break. Drink some water and come back. 534 00:34:50,088 --> 00:34:51,214 Hey, Mateo. 535 00:34:54,300 --> 00:34:56,385 Hey, what's wrong? You are very distracted, huh? 536 00:34:56,469 --> 00:34:57,512 Father. 537 00:34:58,304 --> 00:35:01,349 It's just... I didn't know that Sofía also knew how to dive. 538 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Look, if it weren't for that little girl, you would not be playing with us. 539 00:35:05,478 --> 00:35:07,563 You would be dressing to officiate at my funeral. 540 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 Stop talking bullshit, okay? 541 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 All right, 542 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 can I ask you a question? 543 00:35:13,236 --> 00:35:16,280 And since when does Father Gonzo here ask permission to ask a question, huh? 544 00:35:16,364 --> 00:35:18,074 You like her a lot? 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 Who told you I liked her? 546 00:35:21,160 --> 00:35:24,163 Not the Holy Spirit, that's for sure. I can tell. 547 00:35:24,247 --> 00:35:25,623 Okay, yes. 548 00:35:25,706 --> 00:35:27,625 I do like her. So what? Is there a problem? 549 00:35:27,708 --> 00:35:30,837 No, nothing, but it's too soon. Hold on, drop the speed. 550 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 What I don't understand 551 00:35:32,463 --> 00:35:34,590 is why she fights better than a boxer, 552 00:35:34,674 --> 00:35:36,425 knows how to dive, has friends in the police, 553 00:35:36,509 --> 00:35:38,511 and even has money to give you a cell phone. 554 00:35:38,594 --> 00:35:41,139 -Do you see something wrong with that? -No, nothing. 555 00:35:41,222 --> 00:35:43,516 But it's odd. Just think about it. 556 00:35:44,642 --> 00:35:46,561 Break's over, don't you think? 557 00:35:49,981 --> 00:35:52,441 Now, Mom, don't think about it anymore. 558 00:35:52,525 --> 00:35:53,776 How can you say that? 559 00:35:53,860 --> 00:35:56,320 You are not understanding. You are not aware of what happened. 560 00:35:56,404 --> 00:35:58,447 -It was very serious. -Yes, but it's over. 561 00:35:58,531 --> 00:36:00,825 -Nothing happened. -Oh, really? 562 00:36:00,908 --> 00:36:03,703 You got into a mess with the police. I can't understand it. 563 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 I asked you just one thing, 564 00:36:06,080 --> 00:36:09,125 that you take care of yourself and that you keep a low profile. 565 00:36:09,208 --> 00:36:10,960 Is it too much to ask of you or what? 566 00:36:11,043 --> 00:36:13,212 And I don't want you to see this Mateo again. 567 00:36:14,213 --> 00:36:16,215 Oh, please, Mom, stop overreacting. 568 00:36:16,299 --> 00:36:19,093 -Enough. It's not his fault. -"Overreacting"? 569 00:36:19,177 --> 00:36:21,262 No, I'm not overreacting. If you had stayed at home, 570 00:36:21,345 --> 00:36:24,015 -that would have never happened. -I went to see a friend. 571 00:36:24,098 --> 00:36:25,975 Mateo has been very good to me. 572 00:36:26,058 --> 00:36:28,186 I don't know if he's been good to you or not. 573 00:36:28,269 --> 00:36:31,814 That guy is into some really weird stuff with dangerous people. 574 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 Him and his friends. I don't know. 575 00:36:33,399 --> 00:36:35,484 No, he's not into anything weird. 576 00:36:35,568 --> 00:36:37,195 Mateo simply wanted to help someone 577 00:36:37,278 --> 00:36:39,363 that had dealings with people who, mind you, 578 00:36:39,447 --> 00:36:41,115 you know very well, Teresa. 579 00:36:42,283 --> 00:36:44,202 Sorry? Listen, Sofía. 580 00:36:46,037 --> 00:36:47,330 Stop it. I'm warning you. 581 00:36:47,413 --> 00:36:49,332 You have no idea what you're saying. 582 00:36:49,415 --> 00:36:51,709 -Yes, Mom. Yes, I know. -I told you to stop. 583 00:36:51,792 --> 00:36:54,962 You were the one who started bringing up the weird business thing, not me. 584 00:36:55,046 --> 00:36:57,423 Businesses that you know very well, Mom. 585 00:36:57,506 --> 00:37:00,635 Businesses that put me in danger in Spain, Mom. 586 00:37:00,718 --> 00:37:02,094 For being you, for who you are. 587 00:37:02,178 --> 00:37:04,805 Believe me, I would have loved if they weren't right 588 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 and avoid all that embarrassment... 589 00:37:10,394 --> 00:37:11,270 Sorry. 590 00:37:12,730 --> 00:37:14,148 Forgive me. I didn't mean that. 591 00:37:16,525 --> 00:37:17,610 You know what, Sofía? 592 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 We better talk when we are both calmer. 593 00:37:23,282 --> 00:37:25,493 Take care, please. And listen to me now. 594 00:37:29,497 --> 00:37:31,249 For moments like these, 595 00:37:32,750 --> 00:37:34,252 a tequila always comes in handy. 596 00:37:38,798 --> 00:37:39,882 Or vodka. 597 00:37:46,389 --> 00:37:48,307 It was much easier when she was eight years old. 598 00:37:52,561 --> 00:37:53,729 Who would have thought 599 00:37:54,188 --> 00:37:55,940 that years ago when we met, 600 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 we were going to end up like this? 601 00:37:59,694 --> 00:38:01,862 With children who question us. 602 00:38:02,822 --> 00:38:04,865 Maybe if we had thought about it so long ago, 603 00:38:04,949 --> 00:38:07,159 we would have done things much better. 604 00:38:13,958 --> 00:38:15,584 We did what we could. 605 00:38:16,585 --> 00:38:17,712 Right? 606 00:38:18,838 --> 00:38:19,922 And the most important, 607 00:38:21,090 --> 00:38:22,508 we have survived. 608 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Looking forward is our only option now. 609 00:38:29,056 --> 00:38:31,517 Would you like something else to liven up the occasion? 610 00:38:32,268 --> 00:38:33,853 Maybe some music or something? 611 00:38:35,813 --> 00:38:36,772 What's wrong? 612 00:38:38,733 --> 00:38:42,278 The logo belongs to a tourism company, Bolivia World. 613 00:38:44,780 --> 00:38:47,033 They organize fights between cholitas. 614 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 Huh? 615 00:38:49,744 --> 00:38:52,079 Let's see. It's like wrestling fights, 616 00:38:52,163 --> 00:38:54,623 but with women dressed in typical costumes. 617 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 Cholitas. 618 00:38:58,419 --> 00:39:00,963 The fights are held here in El Alto. 619 00:39:02,757 --> 00:39:04,550 In a very famous neighborhood. 620 00:39:08,012 --> 00:39:10,097 But this is the best of all. 621 00:39:12,600 --> 00:39:14,352 Tomorrow, there are fights. 622 00:39:14,518 --> 00:39:16,354 CHOLITAS IN ACTION 623 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 And something tells me 624 00:39:17,730 --> 00:39:19,815 that the Black Rider may be there. 625 00:40:35,057 --> 00:40:36,517 Hurry up, I don't have all day. 626 00:41:36,035 --> 00:41:36,911 Come in. 627 00:41:42,249 --> 00:41:43,250 You're dismissed. 628 00:41:52,718 --> 00:41:54,512 I already have what you asked for, Commander. 629 00:41:55,179 --> 00:41:56,055 You can send for it. 630 00:42:29,713 --> 00:42:31,048 If you and Teresa 631 00:42:31,382 --> 00:42:34,301 don't find out quickly who the Black Rider is, 632 00:42:34,385 --> 00:42:36,387 the enemies are going to fuck Epifanio. 633 00:42:38,389 --> 00:42:39,932 And you and I along the way. 634 00:42:43,102 --> 00:42:44,562 Especially you... 635 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 and your plans. 636 00:43:03,330 --> 00:43:04,456 ON THE NEXT EPISODE 637 00:43:04,540 --> 00:43:08,168 This is how I imagine fucking heaven. 638 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Although it's hard for you to believe it, 639 00:43:10,838 --> 00:43:12,590 I am not Epifanio's foreman 640 00:43:12,840 --> 00:43:14,550 -nor anyone's. -You aren't? 641 00:43:14,967 --> 00:43:17,136 If you knew who I am, you'd be surprised. 642 00:43:17,720 --> 00:43:18,887 Who told you I want to know? 643 00:43:20,264 --> 00:43:21,473 You're too obvious. 644 00:43:21,557 --> 00:43:23,934 No, no, Officer, wait a moment. 645 00:43:24,018 --> 00:43:26,228 I can explain all about that backpack... 646 00:43:30,149 --> 00:43:31,650 -Stop! -Don't move! 647 00:43:32,943 --> 00:43:34,778 What do you mean she's in the bathroom? 648 00:43:34,862 --> 00:43:37,239 If she's in the bathroom, what are you doing on the phone? 649 00:43:37,323 --> 00:43:39,033 -Oh, sir... -What part 650 00:43:39,116 --> 00:43:42,244 of "don't take your eyes off her" you didn't understand? 651 00:43:42,328 --> 00:43:44,997 Hello, Gonzo. I want to invite you, 652 00:43:45,080 --> 00:43:46,832 your sister, and your brother-in-law to eat. 653 00:43:46,915 --> 00:43:50,252 If we don't go, Mateo might suspect we're hiding something. 654 00:43:50,336 --> 00:43:52,421 I mean, doesn't anyone care that the girl hiding here 655 00:43:52,504 --> 00:43:54,340 is the daughter of Teresa Mendoza or what? 656 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Do you know her? 657 00:44:00,471 --> 00:44:02,765 She was here about three or four days ago. 658 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Subtitle translation by: Chanel Otero 48587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.