All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E06.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,012 ON THE PREVIOUS EPISODE 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,223 With this letter, it is clear that you are going on a mission to Bolivia. 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,309 Are you sure they're not gonna check my suitcase in La Paz? 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,978 It has diplomatic clearance. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,604 Not even God can check it. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Promise me you'll take good care of yourself, Mom. 8 00:00:24,482 --> 00:00:25,692 I promise you. 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,868 We are looking for someone in Colombia to help us find her. 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,828 I know someone with a lot of power 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,913 who can put that information to good use. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,834 It's about my daughter, Genoveva. 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,335 She needs you. 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 You have to own up to what you did. 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 If you admit what you did, 16 00:00:50,341 --> 00:00:51,593 it will be better. 17 00:00:51,676 --> 00:00:54,345 -Hey, where's Jonathan? -That what I would like to know. 18 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 I need you to give me his location. We haven't seen him since yesterday. 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,853 Who sent you, huh? 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 Someone who wants to pass on me? 21 00:01:04,689 --> 00:01:05,774 It must be there. 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 They must have him there. 23 00:02:49,419 --> 00:02:51,087 Hey! 24 00:03:13,401 --> 00:03:15,403 In position. 25 00:03:20,033 --> 00:03:21,075 Let me go! 26 00:03:25,538 --> 00:03:26,456 Let me go! 27 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 Ready. 28 00:03:51,814 --> 00:03:53,483 Shit! 29 00:03:54,317 --> 00:03:55,193 Fuck! 30 00:05:04,637 --> 00:05:05,596 There it is. 31 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 It might not look like much, 32 00:05:07,724 --> 00:05:10,143 but it's still working and that's what matters. 33 00:05:10,226 --> 00:05:12,645 The problem is Batman has fallen from it several times. 34 00:05:12,729 --> 00:05:13,646 Do you like it or not? 35 00:05:13,730 --> 00:05:15,189 -Yes, I love it. -Good. 36 00:05:15,273 --> 00:05:18,359 -Thank you very much. -I got you a helmet and here are the keys. 37 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Please take care of yourself. 38 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 See you later. 39 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Hey, take care of it. Put the lock on it, it's a relic. 40 00:05:23,614 --> 00:05:25,867 It belonged to my grandfather. Be wise. 41 00:05:29,996 --> 00:05:32,081 Where is Sofía going? 42 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 She's meeting with the boy who helped her. 43 00:05:36,252 --> 00:05:38,379 I think she likes that puppy. 44 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 And why did you let her go? 45 00:05:41,716 --> 00:05:44,218 But how so? Are we holding her prisoner? 46 00:05:44,302 --> 00:05:46,971 No, she's not a prisoner, but after Paloma's incident 47 00:05:47,055 --> 00:05:49,766 and what Teresa has told us, it's not a good idea she goes out alone. 48 00:05:49,849 --> 00:05:50,975 Come on, my vampire. 49 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 Relax. 50 00:05:52,810 --> 00:05:55,772 Look, I'll tell you one thing. We have to give her freedom. 51 00:05:55,855 --> 00:05:58,608 If we don't, she's going to become a ticking time bomb. 52 00:05:58,900 --> 00:06:01,861 Listen to me. I asked her not to run her mouth out. 53 00:06:02,570 --> 00:06:03,404 Don't worry. 54 00:06:43,194 --> 00:06:44,403 Pass me the gun. 55 00:07:00,628 --> 00:07:01,462 Come on. 56 00:07:01,963 --> 00:07:02,797 Grab him. 57 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Let's go. 58 00:07:22,984 --> 00:07:25,611 I thought this was my end. 59 00:07:25,695 --> 00:07:26,988 Well, it almost was. 60 00:07:36,080 --> 00:07:37,039 You're going to be fine. 61 00:07:38,624 --> 00:07:41,043 Just seeing you makes me feel so much better. 62 00:07:44,589 --> 00:07:46,799 Let's see. Pass me that poncho, it's getting very cold. 63 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 Thank you very much. Thanks. 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 I'll help you. 65 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 Be careful. 66 00:08:31,302 --> 00:08:33,179 Come on, let's do it! 67 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 I'll cut you! 68 00:08:56,035 --> 00:08:58,037 -I'll cut you! -What are you talking about? 69 00:08:58,120 --> 00:08:59,038 Be serious now! 70 00:08:59,121 --> 00:09:00,373 I don't know you... 71 00:09:00,456 --> 00:09:02,458 What do you mean you don't know me? It's me, Mateo! 72 00:09:02,542 --> 00:09:03,960 Mono, we're your friends! 73 00:09:04,460 --> 00:09:05,545 Mono, stop! 74 00:09:06,379 --> 00:09:07,338 Calm down! 75 00:09:08,256 --> 00:09:10,883 What's that you have there? You are going to poison me. 76 00:09:10,967 --> 00:09:13,386 -Why would I poison you? -They're all going to poison me. 77 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 -You're all going to poison me. -Of... 78 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 You won't fuck me! 79 00:09:17,139 --> 00:09:18,975 -Mono! Fuck... -You won't fuck me! 80 00:09:19,058 --> 00:09:20,685 -Mono! -You won't fuck me! 81 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Let me go! 82 00:09:27,400 --> 00:09:29,193 Let me go! 83 00:09:42,832 --> 00:09:46,669 MEXICO CITY, MEXICO 84 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 Good morning. To what do I owe the honor? 85 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 Aren't you supposed to be with my husband right now? 86 00:10:12,528 --> 00:10:15,448 -Right. I just forgot the cell phone. -Please, Danilo. 87 00:10:15,531 --> 00:10:18,868 I know exactly who he's with and what they're doing right now. 88 00:10:20,828 --> 00:10:24,624 Madam, with all due respect, I have no interference 89 00:10:24,707 --> 00:10:27,627 in what is happening between my assistant and Mr. President. 90 00:10:27,710 --> 00:10:29,086 What are you playing, Danilo? 91 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Tell me something. 92 00:10:32,298 --> 00:10:36,886 How did you lower yourself to work with Epifanio? I don't understand. 93 00:10:40,097 --> 00:10:44,727 Alejandro's killer himself. 94 00:10:47,355 --> 00:10:48,689 Didn't you love him? 95 00:10:50,691 --> 00:10:52,443 I loved him with all my heart. 96 00:10:52,526 --> 00:10:53,694 All right? 97 00:10:55,446 --> 00:10:57,698 But he lied to me. He cheated on me. 98 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 Don't you remember that you also rejected him 99 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 when you found out he was a DEA agent? 100 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Alejandro lied to me, too. 101 00:11:07,083 --> 00:11:09,585 But do you know what is the only difference between you and me? 102 00:11:10,961 --> 00:11:13,964 I've finally learned... 103 00:11:15,675 --> 00:11:17,468 this is all fucking bullshit. 104 00:11:19,637 --> 00:11:20,471 Okay. 105 00:11:22,556 --> 00:11:25,184 Well, at least Epifanio Vargas has been loyal to me. 106 00:11:25,267 --> 00:11:26,352 Nope. 107 00:11:27,353 --> 00:11:29,397 Epifanio bought you with money. 108 00:11:30,648 --> 00:11:31,482 Like an object. 109 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 Because Epifanio doesn't love anyone. 110 00:11:35,111 --> 00:11:38,114 Oh, but he knows very well 111 00:11:38,948 --> 00:11:40,783 the price of each person. 112 00:11:50,418 --> 00:11:52,211 That injection was to calm Mono down. 113 00:11:52,837 --> 00:11:54,922 I knew he was bad, but not that bad. 114 00:11:55,881 --> 00:11:57,299 What if he doesn't recover? 115 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 He's going to recover, just like I did. Wait and see. 116 00:12:01,637 --> 00:12:04,140 When I was 13 years old, I was worse than Mono, 117 00:12:04,223 --> 00:12:05,599 and I'm not lying to you. 118 00:12:07,935 --> 00:12:08,769 And what happened? 119 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 I met Father Gonzo. 120 00:12:11,272 --> 00:12:13,899 He gave me his hand. Not just that, he saved my life. 121 00:12:14,775 --> 00:12:16,235 I owe him everything. 122 00:12:18,779 --> 00:12:20,656 I bet this wound needs some alcohol. 123 00:12:20,739 --> 00:12:21,699 No. 124 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 So that's why you do what you do? 125 00:12:25,578 --> 00:12:28,247 Well, for that, and because I'm a donkey in school. 126 00:12:29,915 --> 00:12:30,749 Well... 127 00:12:30,833 --> 00:12:32,877 I came to bring you a present. 128 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 Which, by the way, is not a payment for absolutely anything. 129 00:12:36,881 --> 00:12:39,508 I just wanted to have a detail with the person who helped me 130 00:12:40,217 --> 00:12:41,427 and who I like a lot. 131 00:12:46,932 --> 00:12:51,020 Well, I'll take it because you say you like me and... 132 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 because I really needed a phone. 133 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 I hope you like it. 134 00:13:22,718 --> 00:13:23,802 Are you sure it's here? 135 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 I'm sure. It's the address Batman gave me. 136 00:13:26,639 --> 00:13:29,725 Good thing you warned them you wanted something discreet. 137 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 Uh-huh. 138 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Come on, a little more. 139 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 How you like it, Teresa? It's cool, isn't it? 140 00:13:42,112 --> 00:13:45,074 It reminds me a lot of the drawings that your girl made when she was a kid. 141 00:13:45,157 --> 00:13:46,617 I mean, it's very cool, 142 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 but it's not what I had in mind. 143 00:13:48,452 --> 00:13:52,164 But hey, Batman and I thought it was a classy place. 144 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 In addition, we have rented an apartment for ourselves. 145 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Yes. The owner lives on the top floor, 146 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 but between us, he doesn't find out much. 147 00:13:58,837 --> 00:14:00,881 What's more, he's about to come down to greet us. 148 00:14:00,965 --> 00:14:04,343 Batman, we're not here to meet anyone. Don't you get it? 149 00:14:05,427 --> 00:14:08,681 At last, the documentarians have arrived. How good. 150 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 That's right, Mr. Satur. She is our boss. 151 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 -How are you? -Nice to meet you. 152 00:14:13,269 --> 00:14:15,604 Nice to meet you. Congratulations on your house. It's cute. 153 00:14:15,688 --> 00:14:16,855 Thank you, 154 00:14:16,939 --> 00:14:20,067 but the whole building is what we call cholet here. 155 00:14:21,860 --> 00:14:23,487 But what happened to the young man? 156 00:14:23,571 --> 00:14:26,740 You won't believe this, but we were looking for a location to film, 157 00:14:26,824 --> 00:14:29,660 and this fool fell and broke his whole face. 158 00:14:29,743 --> 00:14:31,954 -Over a ravine. -But you're fine now, right? 159 00:14:32,037 --> 00:14:33,831 If you want, I can call a doctor right now. 160 00:14:33,914 --> 00:14:36,417 -There's one nearby. -No, thank you very much. 161 00:14:36,500 --> 00:14:39,128 It was an accident, nothing more. 162 00:14:39,753 --> 00:14:43,257 Could you tell us where we are going to stay, please? 163 00:14:43,340 --> 00:14:47,386 Yes, yes. I'll accompany them. You don't need to bother, Mr. Satur. 164 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Let's go up. 165 00:14:48,387 --> 00:14:50,180 -Over here? -Yes, this way. 166 00:14:50,264 --> 00:14:51,348 Thank you. 167 00:14:52,975 --> 00:14:55,269 As you can see, I eat leftovers all the time. 168 00:14:55,352 --> 00:14:58,063 Here comes a lady who cooks every other day. 169 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 Well, if you want, I can teach you. 170 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 I cook everything, right? 171 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 And is that how all Italian women are? 172 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Like what? 173 00:15:04,987 --> 00:15:05,946 Well, like you. 174 00:15:06,030 --> 00:15:08,741 You know how to cook, you know how to swim, you can fight. 175 00:15:08,824 --> 00:15:10,034 You're independent. 176 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Uh... 177 00:15:12,578 --> 00:15:15,080 My mom taught me a lot of things when I was little. 178 00:15:15,998 --> 00:15:17,917 Well, why didn't your mom come with you? 179 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 She is on a trip. 180 00:15:22,254 --> 00:15:23,547 A business trip. 181 00:15:24,214 --> 00:15:25,925 The same businesses as your brother-in-law? 182 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 No. He's... 183 00:15:30,763 --> 00:15:32,014 he's more of a trader. 184 00:15:32,348 --> 00:15:34,558 My mom is a consultant. 185 00:15:34,642 --> 00:15:37,227 She is an expert on security issues. 186 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 And your dad? 187 00:15:40,606 --> 00:15:42,983 My dad died in an accident before I was born. 188 00:15:43,859 --> 00:15:45,736 And your family? 189 00:15:46,070 --> 00:15:48,864 Before you found Father Gonzo and stuff. 190 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 Well, I really don't have much to tell you. 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,078 I never met my dad 192 00:15:54,161 --> 00:15:56,413 and my mom left me with my grandmother when I was little. 193 00:15:56,497 --> 00:15:58,958 She said that she was going to Venezuela and never came back. 194 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Then, my grandmother died when I was nine years old. 195 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 That's how I became homeless, 196 00:16:05,589 --> 00:16:08,050 going from one place to another, and I met the priest Gonzo. 197 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 Oh, well, here I am, fine, cool, 198 00:16:14,390 --> 00:16:16,558 about to eat leftovers with an Italian girl. 199 00:16:17,226 --> 00:16:18,435 Life's good. 200 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 An interview with Vevita? 201 00:16:22,272 --> 00:16:23,649 Ignacio Duarte, sir. 202 00:16:23,983 --> 00:16:26,276 He is the new editor of Causas magazine. 203 00:16:26,360 --> 00:16:28,737 He contacted me personally and wants an exclusive. 204 00:16:28,821 --> 00:16:30,239 I know those magazines 205 00:16:30,698 --> 00:16:32,908 and those journalists who are like dogs. 206 00:16:33,242 --> 00:16:35,327 They're always sniffing butts. 207 00:16:35,411 --> 00:16:37,121 They always want to sling mud at me. 208 00:16:37,204 --> 00:16:38,372 That's why we've declined 209 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 all the interviews that have been requested for you, sir. 210 00:16:40,958 --> 00:16:44,211 But this time, it's not about you, but the first lady. 211 00:16:44,753 --> 00:16:45,713 Give it some thought. 212 00:16:46,338 --> 00:16:49,174 It is a face of the presidency that we can show. 213 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 The magazine has many followers, 214 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 and the truth is that a bath of popularity would not hurt us at all. 215 00:16:55,222 --> 00:16:57,141 Well, I hope your popularity bath 216 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 doesn't turn into a splash of cold water, huh? 217 00:17:00,853 --> 00:17:01,895 By the way, 218 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 why her? 219 00:17:04,732 --> 00:17:06,358 Mr. President, 220 00:17:06,859 --> 00:17:09,528 people always want to know where the first lady is. 221 00:17:09,611 --> 00:17:11,447 What she does, everything. 222 00:17:11,530 --> 00:17:12,406 I don't know... 223 00:17:13,532 --> 00:17:17,036 I don't know if Vevita is ready to face those journalists. 224 00:17:17,661 --> 00:17:19,288 Remember, she's been ill. 225 00:17:20,080 --> 00:17:20,914 Though... 226 00:17:22,124 --> 00:17:23,584 Well, thinking about it, 227 00:17:24,501 --> 00:17:28,547 an interview with her might be convenient for us, right? 228 00:17:30,549 --> 00:17:31,800 Then... 229 00:17:33,343 --> 00:17:34,845 shall I confirm the interview, sir? 230 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 Why the rush? 231 00:17:41,435 --> 00:17:42,519 Stay a while longer. 232 00:17:43,228 --> 00:17:46,106 My sister gets very anxious and I don't want to worry her. 233 00:17:46,774 --> 00:17:47,691 Do you like baseball? 234 00:17:48,442 --> 00:17:50,694 If I've seen one game in my life, it's too much. 235 00:17:50,778 --> 00:17:53,363 Done. So tomorrow at ten, you come for me. 236 00:17:54,490 --> 00:17:55,783 I'll come to pick you up? 237 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Well, if you want to learn to play baseball, 238 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 you should come pick me up. 239 00:17:59,620 --> 00:18:01,371 Oh, are you going to teach me how to play? 240 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 I'll wait for you at ten. 241 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 -Punctual. -Deal. 242 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 Sorry, I... 243 00:18:08,754 --> 00:18:11,298 In Italy, it's two kisses. 244 00:18:11,381 --> 00:18:12,716 Thanks for the clarification. 245 00:18:16,303 --> 00:18:17,554 -Bye. -Yeah. 246 00:18:29,108 --> 00:18:31,693 And when I woke up, I was already in that room. 247 00:18:32,528 --> 00:18:34,113 I didn't know how they took me. 248 00:18:34,196 --> 00:18:36,323 What about the girls they kidnapped? 249 00:18:36,406 --> 00:18:39,159 I overheard one talking to his boss, 250 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 the one who later questioned me. 251 00:18:41,912 --> 00:18:44,123 He told him that they had already handed over the girls, 252 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 that they were already in their new home. 253 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 Their new home? 254 00:18:49,586 --> 00:18:50,629 Damn son of a... 255 00:18:51,505 --> 00:18:54,216 Do you think the boss may be the Black Rider? 256 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 Well, I don't think so. 257 00:18:58,137 --> 00:18:59,429 The one who questioned me 258 00:19:00,597 --> 00:19:03,725 was much larger, more muscular. 259 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 I don't think so. 260 00:19:05,352 --> 00:19:07,646 In other words, we can forget about those pictures, right? 261 00:19:07,729 --> 00:19:09,231 Forgive me. 262 00:19:09,314 --> 00:19:11,525 I couldn't even get a name from them. 263 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 Not even his boss'. 264 00:19:13,694 --> 00:19:15,863 What if we go back to the beginning of everything? 265 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 Where it all began. 266 00:19:18,198 --> 00:19:19,366 How? 267 00:19:19,449 --> 00:19:21,034 To the Witches' Market? 268 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 If they realized that you followed them, 269 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 I highly doubt they'll go back there. 270 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 We have to change the focus completely. 271 00:19:31,378 --> 00:19:34,339 In this picture, and I'm going to take a picture of it to send to everyone, 272 00:19:34,423 --> 00:19:37,092 is the Black Rider in front of three girls, right? 273 00:19:37,176 --> 00:19:38,969 And you saw that they kidnapped two more. 274 00:19:39,052 --> 00:19:40,512 -Uh-huh. -Well, that's the key. 275 00:19:42,306 --> 00:19:44,057 The kidnapped girls. 276 00:19:44,516 --> 00:19:45,559 That makes a lot of sense. 277 00:19:45,642 --> 00:19:47,269 Well, tomorrow, we start there. 278 00:19:47,811 --> 00:19:51,106 And also by maintaining the facade that Batman invented. 279 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 If we don't look like documentarians, 280 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 surely we will raise all suspicions. 281 00:20:01,992 --> 00:20:04,870 WASHINGTON, U.S. 282 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 Are you going to ask permission to enter? 283 00:21:26,368 --> 00:21:27,369 Not bad, huh? 284 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 -Where did you learn that? -Somewhere. 285 00:21:32,082 --> 00:21:34,251 Hey, aren't you bored of being so mysterious? 286 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 Never. 287 00:21:36,920 --> 00:21:40,215 Well, at least accept that it's not fair that you know everything about me 288 00:21:40,299 --> 00:21:41,508 and I know nothing about you. 289 00:21:41,591 --> 00:21:42,843 Life is not always fair. 290 00:21:42,926 --> 00:21:45,095 -Uh-huh. -You know that by heart. 291 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 No matter how unfair life is, 292 00:21:48,307 --> 00:21:50,434 there's always a way, right? 293 00:21:52,519 --> 00:21:54,313 What? Did you just finish training? 294 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 Or did you rather get nervous with the public? 295 00:21:56,815 --> 00:21:58,650 Well, neither one nor the other. 296 00:21:59,234 --> 00:22:01,194 I go for the money so that, among other things, 297 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 we can sustain the facade that your friend, the bus driver, invented. 298 00:22:05,407 --> 00:22:06,366 So, excuse me. 299 00:24:12,701 --> 00:24:14,077 Sorry for the delay. 300 00:24:15,328 --> 00:24:16,413 Delio, how are you? 301 00:24:17,622 --> 00:24:19,916 If I told you I'm glad to see you, I'd be lying. 302 00:24:21,126 --> 00:24:23,795 I hate playing the messenger, 303 00:24:24,254 --> 00:24:26,047 and even more at 3,600 meters high. 304 00:24:26,131 --> 00:24:28,049 -I understand you. -How's everything? 305 00:24:29,467 --> 00:24:31,011 Well, the arrival was not easy. 306 00:24:31,094 --> 00:24:32,888 And she, Teresa, 307 00:24:32,971 --> 00:24:35,140 trusts her emotions more than her head. 308 00:24:36,641 --> 00:24:38,894 Well, if our boss trusts her, it must be for a reason. 309 00:24:40,478 --> 00:24:42,439 The worst part is the people she brought with her. 310 00:24:42,939 --> 00:24:44,858 Nobody dares to contradict her. 311 00:24:44,941 --> 00:24:47,152 It seems more like a sect than anything else, but okay. 312 00:24:48,695 --> 00:24:50,697 -Did you bring our order? -I did. 313 00:24:56,036 --> 00:24:57,829 There's for everyone in your gang. 314 00:24:58,622 --> 00:24:59,748 And several more. 315 00:25:00,957 --> 00:25:01,791 Good. 316 00:25:01,875 --> 00:25:03,501 The photos are already up to you. 317 00:25:04,461 --> 00:25:06,171 Yes, sir. And the other thing? 318 00:25:07,797 --> 00:25:08,757 All yours. 319 00:25:10,133 --> 00:25:11,468 And if it's not too much trouble, 320 00:25:12,761 --> 00:25:13,929 our boss 321 00:25:15,347 --> 00:25:17,933 would like to know what Mrs. Mendoza's plan is. 322 00:25:43,959 --> 00:25:45,877 Where the post is, next to that house, 323 00:25:45,961 --> 00:25:47,504 was where they were intercepted. 324 00:25:48,338 --> 00:25:49,756 I was... 325 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 I was here, behind the truck, 326 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 shooting the video. 327 00:25:54,344 --> 00:25:57,222 But you don't remember anything that can tell us 328 00:25:57,305 --> 00:25:58,431 where they took them? 329 00:25:59,808 --> 00:26:01,101 Not really. 330 00:26:01,685 --> 00:26:04,271 The only thing that caught my attention 331 00:26:04,854 --> 00:26:08,566 was that one of the girls had braids, but they didn't even have uniforms. 332 00:26:10,277 --> 00:26:13,905 And we've been here over 20 minutes, and not a single car has passed. 333 00:26:15,991 --> 00:26:17,325 It was not a random kidnapping. 334 00:26:18,451 --> 00:26:21,162 They must have followed them for several days. 335 00:26:21,913 --> 00:26:23,540 They knew the route and chose a place 336 00:26:23,623 --> 00:26:25,375 where no one was going to surprise them. 337 00:26:25,834 --> 00:26:28,420 In other words, some fucking professionals, right? 338 00:26:28,503 --> 00:26:29,963 Of those who leave no clues. 339 00:26:34,009 --> 00:26:36,344 I mean, I don't know much about these things, but... 340 00:26:37,262 --> 00:26:40,557 wouldn't it have been smarter to leave one of the kidnappers alive? 341 00:26:40,932 --> 00:26:42,267 To be able to interrogate him. 342 00:26:42,350 --> 00:26:44,060 Oh, of course. Easy-peasy. 343 00:26:44,436 --> 00:26:47,063 You know what? Next time, you come with us. 344 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 I should. 345 00:26:50,483 --> 00:26:51,359 Then, 346 00:26:52,319 --> 00:26:55,905 what does the lady plan to do to find the Black Rider? 347 00:26:56,531 --> 00:26:59,326 Well, the only thing left for us is to ask the local people here. 348 00:26:59,784 --> 00:27:00,744 Wait, wait. 349 00:27:03,288 --> 00:27:04,956 -What? -Check this out. 350 00:27:08,501 --> 00:27:10,045 This is the girl with the braids. 351 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 Are you sure? 352 00:27:11,379 --> 00:27:12,213 Uh-huh. 353 00:27:13,006 --> 00:27:14,090 Marina Vargas. 354 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 You guys can't walk around anymore 355 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 as if you were fucking tourists. 356 00:27:19,304 --> 00:27:20,722 No one here is doing that, okay? 357 00:27:22,307 --> 00:27:27,228 If you and Teresa don't find out quickly who the Black Rider is, 358 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 the gringos are going to screw Epifanio. 359 00:27:30,648 --> 00:27:34,069 If Epifanio gets screwed, we all get screwed, including you and me. 360 00:27:34,152 --> 00:27:35,487 Especially you 361 00:27:36,946 --> 00:27:37,989 and your plans. 362 00:27:38,782 --> 00:27:39,616 Hello? 363 00:27:40,742 --> 00:27:43,411 I'm calling in regards of the missing girl. 364 00:27:43,912 --> 00:27:45,080 I think I can help you. 365 00:27:46,331 --> 00:27:47,165 Yes, of course. 366 00:27:47,665 --> 00:27:48,708 Wherever you tell me. 367 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 Write it down. 368 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 Juarez street number 69. 369 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 By the way, 370 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 they sent us this. 371 00:28:03,640 --> 00:28:04,474 What's this? 372 00:28:05,558 --> 00:28:06,393 I don't know. 373 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 It's his. 374 00:29:49,996 --> 00:29:51,873 Please relax your neck more. 375 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 Will you leave us alone, please? 376 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 You look very pretty, Vevita. 377 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 They did good work. 378 00:30:03,843 --> 00:30:05,428 You even remind me of when I met you. 379 00:30:05,512 --> 00:30:06,721 What do you want? 380 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Well, nothing. I'm just here to remind you to... 381 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 be very careful with the interview. 382 00:30:15,271 --> 00:30:16,815 Don't lose your tongue. 383 00:30:17,732 --> 00:30:18,608 Remember, 384 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 I'm giving you the opportunity to show me that you're okay. 385 00:30:22,779 --> 00:30:25,824 And also remember that I am going to read that interview. 386 00:30:25,907 --> 00:30:28,326 I am going to read it and reread it. 387 00:30:28,868 --> 00:30:30,495 And I want to like 388 00:30:31,120 --> 00:30:32,455 every single word of yours. 389 00:30:39,295 --> 00:30:41,089 And every single word you shall like. 390 00:30:42,465 --> 00:30:43,299 Good. 391 00:30:44,050 --> 00:30:47,136 I'm only doing this because as your memory is fading, 392 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 I wanted to remind you. 393 00:30:51,349 --> 00:30:52,559 But you look amazing. 394 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 Beautiful on the outside 395 00:30:54,978 --> 00:30:56,855 and radiant inside. 396 00:30:57,981 --> 00:30:59,524 As I've always liked you. 397 00:31:07,740 --> 00:31:09,450 Move your hand down. 398 00:31:11,411 --> 00:31:14,122 Now, you're gonna release that tension and hit hard down the middle. 399 00:31:14,205 --> 00:31:16,374 Okay, so you tell me what to do, and I'll do it. 400 00:31:16,457 --> 00:31:17,292 -Deal. -Okay. 401 00:31:17,375 --> 00:31:20,378 I'll go for the ball, so be there and have the bat ready. 402 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Okay. 403 00:31:22,797 --> 00:31:24,257 -Ready? -Uh-huh. 404 00:31:27,802 --> 00:31:30,179 Okay, next time, I'll do it harder. 405 00:31:30,263 --> 00:31:31,806 Okay. 406 00:31:31,890 --> 00:31:32,974 Shall we try again? 407 00:31:33,933 --> 00:31:35,810 Let's see. I'll tell you how to grab it. 408 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Relax a little. 409 00:32:04,213 --> 00:32:06,591 Turn it on, turn on the motorcycle. Hit it. 410 00:32:06,674 --> 00:32:07,508 The keys. 411 00:32:07,592 --> 00:32:08,843 I can't find the keys. 412 00:32:08,927 --> 00:32:09,969 Hurry. 413 00:32:10,053 --> 00:32:11,554 Get down. 414 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Get down. 415 00:32:13,514 --> 00:32:14,724 Sofía! 416 00:32:14,807 --> 00:32:15,808 The head. 417 00:32:18,436 --> 00:32:20,688 -Put it on. -The hood. 418 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Quick! 419 00:32:46,381 --> 00:32:47,215 Yes. 420 00:32:48,591 --> 00:32:50,760 From what they tell me, none of the men survived. 421 00:32:54,347 --> 00:32:55,473 No, I don't get it, either. 422 00:32:56,391 --> 00:32:57,976 I questioned the guy myself. 423 00:32:58,351 --> 00:32:59,394 He didn't know anything. 424 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 I swear that... 425 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 Uh-huh. 426 00:33:04,691 --> 00:33:06,901 Yes, I know what you think of oaths. 427 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 Fine. 428 00:33:09,737 --> 00:33:10,571 Hello? 429 00:33:12,615 --> 00:33:13,449 Is he angry? 430 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 What do you think? 431 00:33:17,245 --> 00:33:19,163 Go right now to where you caught the gringo 432 00:33:19,497 --> 00:33:21,916 and ask if anyone has seen him before you go. 433 00:33:22,000 --> 00:33:23,584 There was no one there, boss. 434 00:33:23,668 --> 00:33:25,878 Well, have someone show up, then! 435 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 Come on, I want it now! 436 00:33:29,966 --> 00:33:31,509 Not tomorrow, motherfucker. 437 00:33:33,678 --> 00:33:35,346 Are you a relative of the girl? 438 00:33:35,430 --> 00:33:38,141 No, ma'am. I'm the neighbor of her mom. 439 00:33:38,224 --> 00:33:40,518 I helped her put up the notices myself 440 00:33:40,601 --> 00:33:41,853 and I put my phone number 441 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 so that the usual doesn't happen. 442 00:33:45,440 --> 00:33:50,153 People call the mom to delude her with false leads or distasteful jokes. 443 00:33:50,653 --> 00:33:52,447 There are people who don't have a good heart. 444 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 The usual? 445 00:33:54,490 --> 00:33:55,867 Have there been other times? 446 00:33:58,077 --> 00:34:01,164 That girl and her friend are not the first to be kidnapped. 447 00:34:01,581 --> 00:34:02,832 What sons of bitches. 448 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 Several have already been taken. 449 00:34:04,542 --> 00:34:06,252 And the worst thing is that when they call, 450 00:34:07,003 --> 00:34:09,380 they really have no desire to help. 451 00:34:09,464 --> 00:34:12,133 I hope it is clear by now that we do. 452 00:34:12,216 --> 00:34:13,384 Very clear, boss. 453 00:34:13,468 --> 00:34:17,305 Any diffusion that you can give with your documentary 454 00:34:18,056 --> 00:34:19,348 is really going to help us. 455 00:34:19,432 --> 00:34:22,435 Can you tell us who the mother is and where we can find her? 456 00:34:22,518 --> 00:34:23,728 Her name is Sonia. 457 00:34:24,062 --> 00:34:25,396 Sonia Condori. 458 00:34:25,480 --> 00:34:28,483 She works in the Lanza Market, second floor. 459 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 She has a food stall. 460 00:34:29,650 --> 00:34:31,569 -Okay. -Everybody there knows her. 461 00:34:32,695 --> 00:34:33,529 Very well. 462 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Lanza Market. 463 00:34:35,156 --> 00:34:35,990 I have it. 464 00:34:36,574 --> 00:34:38,201 Great. Thank you very much. 465 00:34:38,284 --> 00:34:39,118 Take care. 466 00:34:42,830 --> 00:34:45,291 It seems that they dedicated themselves to dirtying the walls. 467 00:34:45,374 --> 00:34:46,959 This is already the fifth one we found. 468 00:34:49,128 --> 00:34:51,839 -What did they say in the canteen? -No one has seen anyone like that. 469 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 What is it? 470 00:34:58,429 --> 00:35:00,306 Well, keep asking. 471 00:35:00,932 --> 00:35:02,725 How do you want me to explain it to you? 472 00:35:02,809 --> 00:35:05,019 I already told you what he looks like. Look for him now! 473 00:35:12,151 --> 00:35:14,028 That's the gringo. That's the gringo! 474 00:35:26,999 --> 00:35:29,585 -Did you manage see anything? -Nothing. 475 00:35:29,669 --> 00:35:32,922 I only smell the rotten smell of the sacks that were put on our heads. 476 00:35:34,132 --> 00:35:36,050 Do you have any idea of where we could be? 477 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 The tide's hitting hard. We must be at some pier. 478 00:35:40,221 --> 00:35:43,057 I don't like this at all. We're not being kidnapped, Sofía. 479 00:35:43,850 --> 00:35:46,727 You have to believe me, I have nothing to do with this. 480 00:35:47,270 --> 00:35:48,938 I have never seen those guys in my life. 481 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 I don't owe anyone anything. 482 00:35:52,316 --> 00:35:54,193 I don't think this has anything to do with you. 483 00:35:55,319 --> 00:35:56,445 Then? 484 00:35:56,529 --> 00:35:57,697 With you? Please. 485 00:36:00,491 --> 00:36:02,076 Maybe it's for something else and... 486 00:36:02,743 --> 00:36:05,413 and it's not directly related to me, but... 487 00:36:06,581 --> 00:36:07,874 What are you talking about? 488 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 Mono! 489 00:36:20,344 --> 00:36:21,596 What did you do to him? 490 00:36:21,679 --> 00:36:22,722 See him? 491 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 Where's my damn merch? 492 00:36:24,891 --> 00:36:26,392 That's the only thing I want. 493 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 I don't know what you're talking about. 494 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 Do you know what I'm talking about already? Look. 495 00:36:34,525 --> 00:36:37,153 This shit, huh? Look carefully. 496 00:36:37,236 --> 00:36:38,946 Some pills that belong to me disappeared. 497 00:36:39,030 --> 00:36:41,157 -Can you believe that? -What do I have to do with it? 498 00:36:41,240 --> 00:36:44,327 Ah, well, your friend here says that you know 499 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 where my merch is. 500 00:36:45,620 --> 00:36:47,580 He's a friend of mine, but I have no fucking idea 501 00:36:47,663 --> 00:36:48,581 where your merch is. 502 00:36:48,664 --> 00:36:52,293 Those pills were in my house. When you pulled me out, they were there. 503 00:36:52,376 --> 00:36:53,711 You must have them. 504 00:36:53,794 --> 00:36:55,421 Did you lose your mind or what? 505 00:36:55,504 --> 00:36:56,797 Tell him where they are! 506 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 That man is hallucinating. 507 00:36:58,090 --> 00:37:00,801 Look, if you really want to get out of here alive, 508 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 start talking. 509 00:37:03,763 --> 00:37:04,764 Start talking, faggot. 510 00:37:06,098 --> 00:37:07,225 Take him away. 511 00:37:07,934 --> 00:37:09,769 -No, no, no. Sofía. -Mateo. 512 00:37:09,852 --> 00:37:10,978 Mateo. 513 00:37:11,062 --> 00:37:12,230 -Sofía! -Come here. 514 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Come here. 515 00:37:13,606 --> 00:37:15,399 No! He has nothing! 516 00:37:16,192 --> 00:37:17,526 Mateo! 517 00:37:18,778 --> 00:37:21,239 Either you tell me or you'll regret it for rest of your life! 518 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 I don't know. 519 00:37:22,698 --> 00:37:24,492 They only told me that they were journalists. 520 00:37:25,493 --> 00:37:26,327 What did they want? 521 00:37:26,953 --> 00:37:29,080 They are looking for the girl who went missing. 522 00:37:30,831 --> 00:37:31,791 Why do you want to know? 523 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 What do you care? 524 00:37:32,959 --> 00:37:34,126 Where did they go? 525 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 To find the girl's mother. 526 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 Where is that? 527 00:37:38,047 --> 00:37:39,257 In Lanza Market. 528 00:37:44,971 --> 00:37:46,138 See you in Lanza Market. 529 00:37:46,764 --> 00:37:47,932 The gringo's in there. 530 00:38:02,196 --> 00:38:04,699 Well, guys, is that enough? 531 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Go eat. 532 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Now, it's my turn to ask the questions. 533 00:38:10,788 --> 00:38:13,666 I didn't know it was you who was going to interview me. 534 00:38:14,375 --> 00:38:16,043 I didn't know you were here in Mexico. 535 00:38:16,127 --> 00:38:17,253 What a nice surprise. 536 00:38:17,628 --> 00:38:19,297 I still haven't unpacked yet. 537 00:38:20,840 --> 00:38:22,633 -How good to see you again. -Yes. 538 00:38:23,342 --> 00:38:25,761 I didn't know you were into socials. 539 00:38:26,345 --> 00:38:27,263 Well, I'm not. 540 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 This is an excuse. 541 00:38:30,725 --> 00:38:31,767 Your father contacted me 542 00:38:32,893 --> 00:38:33,728 and he told me that-- 543 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Oh, excuse me, ma'am. Forgive my intrusion. 544 00:38:36,689 --> 00:38:37,898 Here's the coffee you ordered. 545 00:38:38,441 --> 00:38:39,567 I'm going to stay here. 546 00:38:39,650 --> 00:38:41,152 Anything you need, I'll be right here. 547 00:38:41,235 --> 00:38:44,572 And, well, that's what we want to show our readers. 548 00:38:45,281 --> 00:38:46,574 The real first lady. 549 00:38:47,074 --> 00:38:48,617 Uh, no, thanks. It's okay. 550 00:38:50,244 --> 00:38:51,954 No, I can't find it. 551 00:38:52,038 --> 00:38:55,041 Could you ask the photographer if he has my recorder, please? 552 00:38:57,293 --> 00:38:58,711 -Yes. -Thanks. 553 00:39:05,384 --> 00:39:06,802 Your dad told me to look for you. 554 00:39:07,428 --> 00:39:08,304 He misses you a lot. 555 00:39:09,972 --> 00:39:11,307 He wants to talk to you again. 556 00:39:11,390 --> 00:39:13,768 I also want to talk to him, Nacho, but that is impossible. 557 00:39:14,852 --> 00:39:16,812 They keep me under surveillance here all the time. 558 00:39:16,896 --> 00:39:19,023 They check my emails, my phones. 559 00:39:19,106 --> 00:39:19,940 It is impossible. 560 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 But I can be your contact. 561 00:39:28,657 --> 00:39:29,867 I can be your intermediary. 562 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Release him! 563 00:39:42,797 --> 00:39:43,714 Please! 564 00:39:43,798 --> 00:39:45,383 Let go of me, you son of a bitch! 565 00:39:49,345 --> 00:39:50,721 Sofía! Sofía! 566 00:39:50,805 --> 00:39:52,348 No! Enough already! 567 00:39:54,350 --> 00:39:56,227 What are you doing? He's telling the truth! 568 00:39:56,519 --> 00:39:57,395 Let him go! 569 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 Mateo, no! 570 00:40:00,398 --> 00:40:01,232 Let's see. 571 00:40:01,941 --> 00:40:03,275 Please, stop! 572 00:40:05,194 --> 00:40:06,028 Do it! 573 00:40:07,530 --> 00:40:09,407 Please! Please, believe him! 574 00:40:09,990 --> 00:40:12,243 Stop! 575 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 -Sofía! -Let him go! 576 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 No! Let him go! 577 00:40:18,833 --> 00:40:20,543 -Sofía! -No, enough! 578 00:40:20,626 --> 00:40:22,837 -Calm down, damn it. Take it easy. -Mateo! 579 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 He's going to die! 580 00:40:30,386 --> 00:40:31,220 Mono! 581 00:40:31,303 --> 00:40:33,180 Tell them where the fucking pills are! 582 00:40:37,351 --> 00:40:38,811 Please believe him! 583 00:40:38,894 --> 00:40:39,895 He's going to die! 584 00:40:39,979 --> 00:40:43,274 Your friend brought this upon himself. I'll show him I mean serious business. 585 00:40:43,357 --> 00:40:45,151 Let him go! You're going to kill him! 586 00:40:48,863 --> 00:40:51,198 Listen, I can get you those pills, I promise you. 587 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 But please release him. 588 00:40:53,951 --> 00:40:54,910 Did you steal my pills? 589 00:40:54,994 --> 00:40:57,288 No, it wasn't me, but I know who can give them to me. 590 00:40:57,371 --> 00:40:59,707 I swear I'll get it for you, but let him go! 591 00:41:12,261 --> 00:41:13,721 All right. 592 00:41:13,804 --> 00:41:17,099 You have four hours to get me the pills. 593 00:41:17,183 --> 00:41:19,477 Or else, we'll kill your little boyfriend. 594 00:41:27,568 --> 00:41:28,694 ON THE NEXT EPISODE 595 00:41:28,777 --> 00:41:31,322 You have three hours to get here with the merchandise in hand. 596 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 -Three hours? -Or you forget about your buddies. 597 00:41:35,326 --> 00:41:37,953 If you allow me, Mr. President, 598 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 these people are watching us. 599 00:41:39,914 --> 00:41:41,081 Tap the phones 600 00:41:41,165 --> 00:41:43,083 of the most important politicians on this list. 601 00:41:43,751 --> 00:41:46,587 But that's illegal, mate. If anyone finds out, we're done for. 602 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 Make sure no one finds out. 603 00:41:49,590 --> 00:41:51,509 I'm very different from Epifanio, dude. 604 00:41:51,800 --> 00:41:52,927 Is that clear? 605 00:41:53,010 --> 00:41:55,846 This is the last time you compare me to that bastard, do you understand? 606 00:41:55,930 --> 00:41:58,682 'Cause I might not know flying kicks from Kung Fu Panda, 607 00:41:59,308 --> 00:42:01,143 but I'd make you bite the dust. 608 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 Do you know that I have a daughter? 609 00:42:03,395 --> 00:42:05,439 I understand perfectly what you are going through. 610 00:42:05,523 --> 00:42:07,983 Months went by without me knowing of her whereabouts. 611 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 I'm begging you. You are the only one who can help us. 612 00:42:12,363 --> 00:42:14,448 If I don't get there in 20 minutes, they'll kill him. 613 00:42:15,032 --> 00:42:15,908 No! 614 00:42:21,455 --> 00:42:23,082 Let her go. 615 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 Put your guns down 616 00:42:24,416 --> 00:42:26,210 if you don't want me to shoot your friend. 617 00:44:43,472 --> 00:44:45,474 Subtitle translation by: Chanel Otero 44107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.