Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,012
ON THE PREVIOUS EPISODE
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,223
With this letter, it is clear that
you are going on a mission to Bolivia.
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,309
Are you sure they're not
gonna check my suitcase in La Paz?
5
00:00:18,393 --> 00:00:19,978
It has diplomatic clearance.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,604
Not even God can check it.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,399
Promise me you'll take good care
of yourself, Mom.
8
00:00:24,482 --> 00:00:25,692
I promise you.
9
00:00:31,656 --> 00:00:34,868
We are looking for
someone in Colombia to help us find her.
10
00:00:34,951 --> 00:00:36,828
I know someone with a lot of power
11
00:00:36,911 --> 00:00:38,913
who can put that information to good use.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,834
It's about my daughter, Genoveva.
13
00:00:42,917 --> 00:00:44,335
She needs you.
14
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
You have to own up to what you did.
15
00:00:48,339 --> 00:00:49,841
If you admit what you did,
16
00:00:50,341 --> 00:00:51,593
it will be better.
17
00:00:51,676 --> 00:00:54,345
-Hey, where's Jonathan?
-That what I would like to know.
18
00:00:55,263 --> 00:00:58,183
I need you to give me his location.
We haven't seen him since yesterday.
19
00:00:59,559 --> 00:01:01,853
Who sent you, huh?
20
00:01:02,604 --> 00:01:04,606
Someone who wants to pass on me?
21
00:01:04,689 --> 00:01:05,774
It must be there.
22
00:01:05,857 --> 00:01:07,525
They must have him there.
23
00:02:49,419 --> 00:02:51,087
Hey!
24
00:03:13,401 --> 00:03:15,403
In position.
25
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Let me go!
26
00:03:25,538 --> 00:03:26,456
Let me go!
27
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
Ready.
28
00:03:51,814 --> 00:03:53,483
Shit!
29
00:03:54,317 --> 00:03:55,193
Fuck!
30
00:05:04,637 --> 00:05:05,596
There it is.
31
00:05:06,222 --> 00:05:07,640
It might not look like much,
32
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
but it's still working
and that's what matters.
33
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
The problem is Batman has fallen
from it several times.
34
00:05:12,729 --> 00:05:13,646
Do you like it or not?
35
00:05:13,730 --> 00:05:15,189
-Yes, I love it.
-Good.
36
00:05:15,273 --> 00:05:18,359
-Thank you very much.
-I got you a helmet and here are the keys.
37
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Please take care of yourself.
38
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
See you later.
39
00:05:20,987 --> 00:05:23,531
Hey, take care of it.
Put the lock on it, it's a relic.
40
00:05:23,614 --> 00:05:25,867
It belonged to my grandfather. Be wise.
41
00:05:29,996 --> 00:05:32,081
Where is Sofía going?
42
00:05:32,915 --> 00:05:35,752
She's meeting with the boy who helped her.
43
00:05:36,252 --> 00:05:38,379
I think she likes that puppy.
44
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
And why did you let her go?
45
00:05:41,716 --> 00:05:44,218
But how so? Are we holding her prisoner?
46
00:05:44,302 --> 00:05:46,971
No, she's not a prisoner,
but after Paloma's incident
47
00:05:47,055 --> 00:05:49,766
and what Teresa has told us,
it's not a good idea she goes out alone.
48
00:05:49,849 --> 00:05:50,975
Come on, my vampire.
49
00:05:51,059 --> 00:05:52,226
Relax.
50
00:05:52,810 --> 00:05:55,772
Look, I'll tell you one thing.
We have to give her freedom.
51
00:05:55,855 --> 00:05:58,608
If we don't, she's going to become
a ticking time bomb.
52
00:05:58,900 --> 00:06:01,861
Listen to me. I asked her
not to run her mouth out.
53
00:06:02,570 --> 00:06:03,404
Don't worry.
54
00:06:43,194 --> 00:06:44,403
Pass me the gun.
55
00:07:00,628 --> 00:07:01,462
Come on.
56
00:07:01,963 --> 00:07:02,797
Grab him.
57
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Let's go.
58
00:07:22,984 --> 00:07:25,611
I thought this was my end.
59
00:07:25,695 --> 00:07:26,988
Well, it almost was.
60
00:07:36,080 --> 00:07:37,039
You're going to be fine.
61
00:07:38,624 --> 00:07:41,043
Just seeing you
makes me feel so much better.
62
00:07:44,589 --> 00:07:46,799
Let's see. Pass me that poncho,
it's getting very cold.
63
00:07:52,388 --> 00:07:53,890
Thank you very much. Thanks.
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,224
I'll help you.
65
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Be careful.
66
00:08:31,302 --> 00:08:33,179
Come on, let's do it!
67
00:08:54,283 --> 00:08:55,952
I'll cut you!
68
00:08:56,035 --> 00:08:58,037
-I'll cut you!
-What are you talking about?
69
00:08:58,120 --> 00:08:59,038
Be serious now!
70
00:08:59,121 --> 00:09:00,373
I don't know you...
71
00:09:00,456 --> 00:09:02,458
What do you mean you don't know me?
It's me, Mateo!
72
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
Mono, we're your friends!
73
00:09:04,460 --> 00:09:05,545
Mono, stop!
74
00:09:06,379 --> 00:09:07,338
Calm down!
75
00:09:08,256 --> 00:09:10,883
What's that you have there?
You are going to poison me.
76
00:09:10,967 --> 00:09:13,386
-Why would I poison you?
-They're all going to poison me.
77
00:09:13,469 --> 00:09:15,012
-You're all going to poison me.
-Of...
78
00:09:16,097 --> 00:09:17,056
You won't fuck me!
79
00:09:17,139 --> 00:09:18,975
-Mono! Fuck...
-You won't fuck me!
80
00:09:19,058 --> 00:09:20,685
-Mono!
-You won't fuck me!
81
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Let me go!
82
00:09:27,400 --> 00:09:29,193
Let me go!
83
00:09:42,832 --> 00:09:46,669
MEXICO CITY, MEXICO
84
00:10:06,981 --> 00:10:08,941
Good morning. To what do I owe the honor?
85
00:10:09,025 --> 00:10:11,319
Aren't you supposed to be
with my husband right now?
86
00:10:12,528 --> 00:10:15,448
-Right. I just forgot the cell phone.
-Please, Danilo.
87
00:10:15,531 --> 00:10:18,868
I know exactly who he's with
and what they're doing right now.
88
00:10:20,828 --> 00:10:24,624
Madam, with all due respect,
I have no interference
89
00:10:24,707 --> 00:10:27,627
in what is happening between
my assistant and Mr. President.
90
00:10:27,710 --> 00:10:29,086
What are you playing, Danilo?
91
00:10:29,795 --> 00:10:31,047
Tell me something.
92
00:10:32,298 --> 00:10:36,886
How did you lower yourself
to work with Epifanio? I don't understand.
93
00:10:40,097 --> 00:10:44,727
Alejandro's killer himself.
94
00:10:47,355 --> 00:10:48,689
Didn't you love him?
95
00:10:50,691 --> 00:10:52,443
I loved him with all my heart.
96
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
All right?
97
00:10:55,446 --> 00:10:57,698
But he lied to me. He cheated on me.
98
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
Don't you remember
that you also rejected him
99
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
when you found out he was a DEA agent?
100
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
Alejandro lied to me, too.
101
00:11:07,083 --> 00:11:09,585
But do you know what is
the only difference between you and me?
102
00:11:10,961 --> 00:11:13,964
I've finally learned...
103
00:11:15,675 --> 00:11:17,468
this is all fucking bullshit.
104
00:11:19,637 --> 00:11:20,471
Okay.
105
00:11:22,556 --> 00:11:25,184
Well, at least Epifanio Vargas
has been loyal to me.
106
00:11:25,267 --> 00:11:26,352
Nope.
107
00:11:27,353 --> 00:11:29,397
Epifanio bought you with money.
108
00:11:30,648 --> 00:11:31,482
Like an object.
109
00:11:32,274 --> 00:11:33,818
Because Epifanio doesn't love anyone.
110
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Oh, but he knows very well
111
00:11:38,948 --> 00:11:40,783
the price of each person.
112
00:11:50,418 --> 00:11:52,211
That injection was to calm Mono down.
113
00:11:52,837 --> 00:11:54,922
I knew he was bad, but not that bad.
114
00:11:55,881 --> 00:11:57,299
What if he doesn't recover?
115
00:11:57,383 --> 00:12:00,553
He's going to recover,
just like I did. Wait and see.
116
00:12:01,637 --> 00:12:04,140
When I was 13 years old,
I was worse than Mono,
117
00:12:04,223 --> 00:12:05,599
and I'm not lying to you.
118
00:12:07,935 --> 00:12:08,769
And what happened?
119
00:12:09,353 --> 00:12:10,646
I met Father Gonzo.
120
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
He gave me his hand.
Not just that, he saved my life.
121
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
I owe him everything.
122
00:12:18,779 --> 00:12:20,656
I bet this wound needs some alcohol.
123
00:12:20,739 --> 00:12:21,699
No.
124
00:12:22,950 --> 00:12:25,494
So that's why you do what you do?
125
00:12:25,578 --> 00:12:28,247
Well, for that,
and because I'm a donkey in school.
126
00:12:29,915 --> 00:12:30,749
Well...
127
00:12:30,833 --> 00:12:32,877
I came to bring you a present.
128
00:12:32,960 --> 00:12:36,797
Which, by the way, is not a payment
for absolutely anything.
129
00:12:36,881 --> 00:12:39,508
I just wanted to have a detail
with the person who helped me
130
00:12:40,217 --> 00:12:41,427
and who I like a lot.
131
00:12:46,932 --> 00:12:51,020
Well, I'll take it
because you say you like me and...
132
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
because I really needed a phone.
133
00:12:56,442 --> 00:12:57,610
I hope you like it.
134
00:13:22,718 --> 00:13:23,802
Are you sure it's here?
135
00:13:23,886 --> 00:13:25,554
I'm sure. It's the address Batman gave me.
136
00:13:26,639 --> 00:13:29,725
Good thing you warned them
you wanted something discreet.
137
00:13:29,808 --> 00:13:30,643
Uh-huh.
138
00:13:36,649 --> 00:13:38,776
Come on, a little more.
139
00:13:39,610 --> 00:13:42,029
How you like it, Teresa?
It's cool, isn't it?
140
00:13:42,112 --> 00:13:45,074
It reminds me a lot of the drawings
that your girl made when she was a kid.
141
00:13:45,157 --> 00:13:46,617
I mean, it's very cool,
142
00:13:46,700 --> 00:13:47,993
but it's not what I had in mind.
143
00:13:48,452 --> 00:13:52,164
But hey, Batman and I
thought it was a classy place.
144
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
In addition, we have rented
an apartment for ourselves.
145
00:13:55,084 --> 00:13:57,044
Yes. The owner lives on the top floor,
146
00:13:57,127 --> 00:13:58,754
but between us, he doesn't find out much.
147
00:13:58,837 --> 00:14:00,881
What's more,
he's about to come down to greet us.
148
00:14:00,965 --> 00:14:04,343
Batman, we're not here to meet anyone.
Don't you get it?
149
00:14:05,427 --> 00:14:08,681
At last, the documentarians have arrived.
How good.
150
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
That's right, Mr. Satur. She is our boss.
151
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
-How are you?
-Nice to meet you.
152
00:14:13,269 --> 00:14:15,604
Nice to meet you. Congratulations
on your house. It's cute.
153
00:14:15,688 --> 00:14:16,855
Thank you,
154
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
but the whole building
is what we call cholet here.
155
00:14:21,860 --> 00:14:23,487
But what happened to the young man?
156
00:14:23,571 --> 00:14:26,740
You won't believe this, but we were
looking for a location to film,
157
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
and this fool fell
and broke his whole face.
158
00:14:29,743 --> 00:14:31,954
-Over a ravine.
-But you're fine now, right?
159
00:14:32,037 --> 00:14:33,831
If you want,
I can call a doctor right now.
160
00:14:33,914 --> 00:14:36,417
-There's one nearby.
-No, thank you very much.
161
00:14:36,500 --> 00:14:39,128
It was an accident, nothing more.
162
00:14:39,753 --> 00:14:43,257
Could you tell us
where we are going to stay, please?
163
00:14:43,340 --> 00:14:47,386
Yes, yes. I'll accompany them.
You don't need to bother, Mr. Satur.
164
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Let's go up.
165
00:14:48,387 --> 00:14:50,180
-Over here?
-Yes, this way.
166
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
Thank you.
167
00:14:52,975 --> 00:14:55,269
As you can see,
I eat leftovers all the time.
168
00:14:55,352 --> 00:14:58,063
Here comes a lady
who cooks every other day.
169
00:14:58,147 --> 00:15:00,149
Well, if you want, I can teach you.
170
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
I cook everything, right?
171
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
And is that how all Italian women are?
172
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Like what?
173
00:15:04,987 --> 00:15:05,946
Well, like you.
174
00:15:06,030 --> 00:15:08,741
You know how to cook,
you know how to swim, you can fight.
175
00:15:08,824 --> 00:15:10,034
You're independent.
176
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
Uh...
177
00:15:12,578 --> 00:15:15,080
My mom taught me a lot of things
when I was little.
178
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Well, why didn't your mom come with you?
179
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
She is on a trip.
180
00:15:22,254 --> 00:15:23,547
A business trip.
181
00:15:24,214 --> 00:15:25,925
The same businesses
as your brother-in-law?
182
00:15:28,010 --> 00:15:29,970
No. He's...
183
00:15:30,763 --> 00:15:32,014
he's more of a trader.
184
00:15:32,348 --> 00:15:34,558
My mom is a consultant.
185
00:15:34,642 --> 00:15:37,227
She is an expert on security issues.
186
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
And your dad?
187
00:15:40,606 --> 00:15:42,983
My dad died in an accident
before I was born.
188
00:15:43,859 --> 00:15:45,736
And your family?
189
00:15:46,070 --> 00:15:48,864
Before you found Father Gonzo and stuff.
190
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
Well, I really don't have much
to tell you.
191
00:15:52,534 --> 00:15:54,078
I never met my dad
192
00:15:54,161 --> 00:15:56,413
and my mom left me
with my grandmother when I was little.
193
00:15:56,497 --> 00:15:58,958
She said that she was going to Venezuela
and never came back.
194
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Then, my grandmother died
when I was nine years old.
195
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
That's how I became homeless,
196
00:16:05,589 --> 00:16:08,050
going from one place to another,
and I met the priest Gonzo.
197
00:16:11,512 --> 00:16:13,764
Oh, well, here I am, fine, cool,
198
00:16:14,390 --> 00:16:16,558
about to eat leftovers
with an Italian girl.
199
00:16:17,226 --> 00:16:18,435
Life's good.
200
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
An interview with Vevita?
201
00:16:22,272 --> 00:16:23,649
Ignacio Duarte, sir.
202
00:16:23,983 --> 00:16:26,276
He is the new editor of Causas magazine.
203
00:16:26,360 --> 00:16:28,737
He contacted me personally
and wants an exclusive.
204
00:16:28,821 --> 00:16:30,239
I know those magazines
205
00:16:30,698 --> 00:16:32,908
and those journalists who are like dogs.
206
00:16:33,242 --> 00:16:35,327
They're always sniffing butts.
207
00:16:35,411 --> 00:16:37,121
They always want to sling mud at me.
208
00:16:37,204 --> 00:16:38,372
That's why we've declined
209
00:16:38,455 --> 00:16:40,874
all the interviews
that have been requested for you, sir.
210
00:16:40,958 --> 00:16:44,211
But this time, it's not about you,
but the first lady.
211
00:16:44,753 --> 00:16:45,713
Give it some thought.
212
00:16:46,338 --> 00:16:49,174
It is a face of the presidency
that we can show.
213
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
The magazine has many followers,
214
00:16:51,677 --> 00:16:54,847
and the truth is that a bath of popularity
would not hurt us at all.
215
00:16:55,222 --> 00:16:57,141
Well, I hope your popularity bath
216
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
doesn't turn into a splash
of cold water, huh?
217
00:17:00,853 --> 00:17:01,895
By the way,
218
00:17:03,313 --> 00:17:04,648
why her?
219
00:17:04,732 --> 00:17:06,358
Mr. President,
220
00:17:06,859 --> 00:17:09,528
people always want to know
where the first lady is.
221
00:17:09,611 --> 00:17:11,447
What she does, everything.
222
00:17:11,530 --> 00:17:12,406
I don't know...
223
00:17:13,532 --> 00:17:17,036
I don't know if Vevita is ready
to face those journalists.
224
00:17:17,661 --> 00:17:19,288
Remember, she's been ill.
225
00:17:20,080 --> 00:17:20,914
Though...
226
00:17:22,124 --> 00:17:23,584
Well, thinking about it,
227
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
an interview with her
might be convenient for us, right?
228
00:17:30,549 --> 00:17:31,800
Then...
229
00:17:33,343 --> 00:17:34,845
shall I confirm the interview, sir?
230
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
Why the rush?
231
00:17:41,435 --> 00:17:42,519
Stay a while longer.
232
00:17:43,228 --> 00:17:46,106
My sister gets very anxious
and I don't want to worry her.
233
00:17:46,774 --> 00:17:47,691
Do you like baseball?
234
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
If I've seen one game in my life,
it's too much.
235
00:17:50,778 --> 00:17:53,363
Done. So tomorrow at ten, you come for me.
236
00:17:54,490 --> 00:17:55,783
I'll come to pick you up?
237
00:17:56,200 --> 00:17:57,951
Well, if you want to learn
to play baseball,
238
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
you should come pick me up.
239
00:17:59,620 --> 00:18:01,371
Oh, are you going to teach me how to play?
240
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
I'll wait for you at ten.
241
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
-Punctual.
-Deal.
242
00:18:07,628 --> 00:18:08,670
Sorry, I...
243
00:18:08,754 --> 00:18:11,298
In Italy, it's two kisses.
244
00:18:11,381 --> 00:18:12,716
Thanks for the clarification.
245
00:18:16,303 --> 00:18:17,554
-Bye.
-Yeah.
246
00:18:29,108 --> 00:18:31,693
And when I woke up,
I was already in that room.
247
00:18:32,528 --> 00:18:34,113
I didn't know how they took me.
248
00:18:34,196 --> 00:18:36,323
What about the girls they kidnapped?
249
00:18:36,406 --> 00:18:39,159
I overheard one talking to his boss,
250
00:18:39,243 --> 00:18:41,120
the one who later questioned me.
251
00:18:41,912 --> 00:18:44,123
He told him that
they had already handed over the girls,
252
00:18:46,041 --> 00:18:47,709
that they were already in their new home.
253
00:18:48,377 --> 00:18:49,503
Their new home?
254
00:18:49,586 --> 00:18:50,629
Damn son of a...
255
00:18:51,505 --> 00:18:54,216
Do you think the boss
may be the Black Rider?
256
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
Well, I don't think so.
257
00:18:58,137 --> 00:18:59,429
The one who questioned me
258
00:19:00,597 --> 00:19:03,725
was much larger, more muscular.
259
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
I don't think so.
260
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
In other words, we can forget
about those pictures, right?
261
00:19:07,729 --> 00:19:09,231
Forgive me.
262
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
I couldn't even get a name from them.
263
00:19:12,442 --> 00:19:13,610
Not even his boss'.
264
00:19:13,694 --> 00:19:15,863
What if we go back
to the beginning of everything?
265
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Where it all began.
266
00:19:18,198 --> 00:19:19,366
How?
267
00:19:19,449 --> 00:19:21,034
To the Witches' Market?
268
00:19:21,910 --> 00:19:23,662
If they realized that you followed them,
269
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
I highly doubt they'll go back there.
270
00:19:25,914 --> 00:19:27,875
We have to change the focus completely.
271
00:19:31,378 --> 00:19:34,339
In this picture, and I'm going to take
a picture of it to send to everyone,
272
00:19:34,423 --> 00:19:37,092
is the Black Rider
in front of three girls, right?
273
00:19:37,176 --> 00:19:38,969
And you saw that they kidnapped two more.
274
00:19:39,052 --> 00:19:40,512
-Uh-huh.
-Well, that's the key.
275
00:19:42,306 --> 00:19:44,057
The kidnapped girls.
276
00:19:44,516 --> 00:19:45,559
That makes a lot of sense.
277
00:19:45,642 --> 00:19:47,269
Well, tomorrow, we start there.
278
00:19:47,811 --> 00:19:51,106
And also by maintaining
the facade that Batman invented.
279
00:19:52,232 --> 00:19:53,984
If we don't look like documentarians,
280
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
surely we will raise all suspicions.
281
00:20:01,992 --> 00:20:04,870
WASHINGTON, U.S.
282
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
Are you going to ask permission to enter?
283
00:21:26,368 --> 00:21:27,369
Not bad, huh?
284
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
-Where did you learn that?
-Somewhere.
285
00:21:32,082 --> 00:21:34,251
Hey, aren't you bored
of being so mysterious?
286
00:21:35,294 --> 00:21:36,378
Never.
287
00:21:36,920 --> 00:21:40,215
Well, at least accept that it's not fair
that you know everything about me
288
00:21:40,299 --> 00:21:41,508
and I know nothing about you.
289
00:21:41,591 --> 00:21:42,843
Life is not always fair.
290
00:21:42,926 --> 00:21:45,095
-Uh-huh.
-You know that by heart.
291
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
No matter how unfair life is,
292
00:21:48,307 --> 00:21:50,434
there's always a way, right?
293
00:21:52,519 --> 00:21:54,313
What? Did you just finish training?
294
00:21:54,396 --> 00:21:56,732
Or did you rather get nervous
with the public?
295
00:21:56,815 --> 00:21:58,650
Well, neither one nor the other.
296
00:21:59,234 --> 00:22:01,194
I go for the money
so that, among other things,
297
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
we can sustain the facade that
your friend, the bus driver, invented.
298
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
So, excuse me.
299
00:24:12,701 --> 00:24:14,077
Sorry for the delay.
300
00:24:15,328 --> 00:24:16,413
Delio, how are you?
301
00:24:17,622 --> 00:24:19,916
If I told you I'm glad to see you,
I'd be lying.
302
00:24:21,126 --> 00:24:23,795
I hate playing the messenger,
303
00:24:24,254 --> 00:24:26,047
and even more at 3,600 meters high.
304
00:24:26,131 --> 00:24:28,049
-I understand you.
-How's everything?
305
00:24:29,467 --> 00:24:31,011
Well, the arrival was not easy.
306
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
And she, Teresa,
307
00:24:32,971 --> 00:24:35,140
trusts her emotions more than her head.
308
00:24:36,641 --> 00:24:38,894
Well, if our boss trusts her,
it must be for a reason.
309
00:24:40,478 --> 00:24:42,439
The worst part
is the people she brought with her.
310
00:24:42,939 --> 00:24:44,858
Nobody dares to contradict her.
311
00:24:44,941 --> 00:24:47,152
It seems more like a sect
than anything else, but okay.
312
00:24:48,695 --> 00:24:50,697
-Did you bring our order?
-I did.
313
00:24:56,036 --> 00:24:57,829
There's for everyone in your gang.
314
00:24:58,622 --> 00:24:59,748
And several more.
315
00:25:00,957 --> 00:25:01,791
Good.
316
00:25:01,875 --> 00:25:03,501
The photos are already up to you.
317
00:25:04,461 --> 00:25:06,171
Yes, sir. And the other thing?
318
00:25:07,797 --> 00:25:08,757
All yours.
319
00:25:10,133 --> 00:25:11,468
And if it's not too much trouble,
320
00:25:12,761 --> 00:25:13,929
our boss
321
00:25:15,347 --> 00:25:17,933
would like to know
what Mrs. Mendoza's plan is.
322
00:25:43,959 --> 00:25:45,877
Where the post is, next to that house,
323
00:25:45,961 --> 00:25:47,504
was where they were intercepted.
324
00:25:48,338 --> 00:25:49,756
I was...
325
00:25:49,839 --> 00:25:51,383
I was here, behind the truck,
326
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
shooting the video.
327
00:25:54,344 --> 00:25:57,222
But you don't remember anything
that can tell us
328
00:25:57,305 --> 00:25:58,431
where they took them?
329
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
Not really.
330
00:26:01,685 --> 00:26:04,271
The only thing that caught my attention
331
00:26:04,854 --> 00:26:08,566
was that one of the girls had braids,
but they didn't even have uniforms.
332
00:26:10,277 --> 00:26:13,905
And we've been here over 20 minutes,
and not a single car has passed.
333
00:26:15,991 --> 00:26:17,325
It was not a random kidnapping.
334
00:26:18,451 --> 00:26:21,162
They must have followed them
for several days.
335
00:26:21,913 --> 00:26:23,540
They knew the route and chose a place
336
00:26:23,623 --> 00:26:25,375
where no one was going to surprise them.
337
00:26:25,834 --> 00:26:28,420
In other words,
some fucking professionals, right?
338
00:26:28,503 --> 00:26:29,963
Of those who leave no clues.
339
00:26:34,009 --> 00:26:36,344
I mean, I don't know much
about these things, but...
340
00:26:37,262 --> 00:26:40,557
wouldn't it have been smarter
to leave one of the kidnappers alive?
341
00:26:40,932 --> 00:26:42,267
To be able to interrogate him.
342
00:26:42,350 --> 00:26:44,060
Oh, of course. Easy-peasy.
343
00:26:44,436 --> 00:26:47,063
You know what?
Next time, you come with us.
344
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
I should.
345
00:26:50,483 --> 00:26:51,359
Then,
346
00:26:52,319 --> 00:26:55,905
what does the lady plan to do
to find the Black Rider?
347
00:26:56,531 --> 00:26:59,326
Well, the only thing left for us
is to ask the local people here.
348
00:26:59,784 --> 00:27:00,744
Wait, wait.
349
00:27:03,288 --> 00:27:04,956
-What?
-Check this out.
350
00:27:08,501 --> 00:27:10,045
This is the girl with the braids.
351
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
Are you sure?
352
00:27:11,379 --> 00:27:12,213
Uh-huh.
353
00:27:13,006 --> 00:27:14,090
Marina Vargas.
354
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
You guys can't walk around anymore
355
00:27:17,177 --> 00:27:18,762
as if you were fucking tourists.
356
00:27:19,304 --> 00:27:20,722
No one here is doing that, okay?
357
00:27:22,307 --> 00:27:27,228
If you and Teresa don't find out quickly
who the Black Rider is,
358
00:27:27,312 --> 00:27:29,481
the gringos are going to screw Epifanio.
359
00:27:30,648 --> 00:27:34,069
If Epifanio gets screwed,
we all get screwed, including you and me.
360
00:27:34,152 --> 00:27:35,487
Especially you
361
00:27:36,946 --> 00:27:37,989
and your plans.
362
00:27:38,782 --> 00:27:39,616
Hello?
363
00:27:40,742 --> 00:27:43,411
I'm calling
in regards of the missing girl.
364
00:27:43,912 --> 00:27:45,080
I think I can help you.
365
00:27:46,331 --> 00:27:47,165
Yes, of course.
366
00:27:47,665 --> 00:27:48,708
Wherever you tell me.
367
00:27:50,585 --> 00:27:51,419
Write it down.
368
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
Juarez street number 69.
369
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
By the way,
370
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
they sent us this.
371
00:28:03,640 --> 00:28:04,474
What's this?
372
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
I don't know.
373
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
It's his.
374
00:29:49,996 --> 00:29:51,873
Please relax your neck more.
375
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
Will you leave us alone, please?
376
00:29:58,797 --> 00:30:00,632
You look very pretty, Vevita.
377
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
They did good work.
378
00:30:03,843 --> 00:30:05,428
You even remind me of when I met you.
379
00:30:05,512 --> 00:30:06,721
What do you want?
380
00:30:07,806 --> 00:30:11,184
Well, nothing.
I'm just here to remind you to...
381
00:30:12,519 --> 00:30:14,479
be very careful with the interview.
382
00:30:15,271 --> 00:30:16,815
Don't lose your tongue.
383
00:30:17,732 --> 00:30:18,608
Remember,
384
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
I'm giving you the opportunity
to show me that you're okay.
385
00:30:22,779 --> 00:30:25,824
And also remember
that I am going to read that interview.
386
00:30:25,907 --> 00:30:28,326
I am going to read it and reread it.
387
00:30:28,868 --> 00:30:30,495
And I want to like
388
00:30:31,120 --> 00:30:32,455
every single word of yours.
389
00:30:39,295 --> 00:30:41,089
And every single word you shall like.
390
00:30:42,465 --> 00:30:43,299
Good.
391
00:30:44,050 --> 00:30:47,136
I'm only doing this
because as your memory is fading,
392
00:30:48,304 --> 00:30:49,806
I wanted to remind you.
393
00:30:51,349 --> 00:30:52,559
But you look amazing.
394
00:30:53,101 --> 00:30:54,477
Beautiful on the outside
395
00:30:54,978 --> 00:30:56,855
and radiant inside.
396
00:30:57,981 --> 00:30:59,524
As I've always liked you.
397
00:31:07,740 --> 00:31:09,450
Move your hand down.
398
00:31:11,411 --> 00:31:14,122
Now, you're gonna release that tension
and hit hard down the middle.
399
00:31:14,205 --> 00:31:16,374
Okay, so you tell me what to do,
and I'll do it.
400
00:31:16,457 --> 00:31:17,292
-Deal.
-Okay.
401
00:31:17,375 --> 00:31:20,378
I'll go for the ball,
so be there and have the bat ready.
402
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Okay.
403
00:31:22,797 --> 00:31:24,257
-Ready?
-Uh-huh.
404
00:31:27,802 --> 00:31:30,179
Okay, next time, I'll do it harder.
405
00:31:30,263 --> 00:31:31,806
Okay.
406
00:31:31,890 --> 00:31:32,974
Shall we try again?
407
00:31:33,933 --> 00:31:35,810
Let's see. I'll tell you how to grab it.
408
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
Relax a little.
409
00:32:04,213 --> 00:32:06,591
Turn it on,
turn on the motorcycle. Hit it.
410
00:32:06,674 --> 00:32:07,508
The keys.
411
00:32:07,592 --> 00:32:08,843
I can't find the keys.
412
00:32:08,927 --> 00:32:09,969
Hurry.
413
00:32:10,053 --> 00:32:11,554
Get down.
414
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Get down.
415
00:32:13,514 --> 00:32:14,724
Sofía!
416
00:32:14,807 --> 00:32:15,808
The head.
417
00:32:18,436 --> 00:32:20,688
-Put it on.
-The hood.
418
00:32:20,772 --> 00:32:21,606
Quick!
419
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
Yes.
420
00:32:48,591 --> 00:32:50,760
From what they tell me,
none of the men survived.
421
00:32:54,347 --> 00:32:55,473
No, I don't get it, either.
422
00:32:56,391 --> 00:32:57,976
I questioned the guy myself.
423
00:32:58,351 --> 00:32:59,394
He didn't know anything.
424
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
I swear that...
425
00:33:03,022 --> 00:33:03,856
Uh-huh.
426
00:33:04,691 --> 00:33:06,901
Yes, I know what you think of oaths.
427
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
Fine.
428
00:33:09,737 --> 00:33:10,571
Hello?
429
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
Is he angry?
430
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
What do you think?
431
00:33:17,245 --> 00:33:19,163
Go right now
to where you caught the gringo
432
00:33:19,497 --> 00:33:21,916
and ask if anyone has seen him
before you go.
433
00:33:22,000 --> 00:33:23,584
There was no one there, boss.
434
00:33:23,668 --> 00:33:25,878
Well, have someone show up, then!
435
00:33:26,254 --> 00:33:27,380
Come on, I want it now!
436
00:33:29,966 --> 00:33:31,509
Not tomorrow, motherfucker.
437
00:33:33,678 --> 00:33:35,346
Are you a relative of the girl?
438
00:33:35,430 --> 00:33:38,141
No, ma'am. I'm the neighbor of her mom.
439
00:33:38,224 --> 00:33:40,518
I helped her put up the notices myself
440
00:33:40,601 --> 00:33:41,853
and I put my phone number
441
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
so that the usual doesn't happen.
442
00:33:45,440 --> 00:33:50,153
People call the mom to delude her
with false leads or distasteful jokes.
443
00:33:50,653 --> 00:33:52,447
There are people
who don't have a good heart.
444
00:33:52,530 --> 00:33:53,406
The usual?
445
00:33:54,490 --> 00:33:55,867
Have there been other times?
446
00:33:58,077 --> 00:34:01,164
That girl and her friend
are not the first to be kidnapped.
447
00:34:01,581 --> 00:34:02,832
What sons of bitches.
448
00:34:02,915 --> 00:34:04,459
Several have already been taken.
449
00:34:04,542 --> 00:34:06,252
And the worst thing
is that when they call,
450
00:34:07,003 --> 00:34:09,380
they really have no desire to help.
451
00:34:09,464 --> 00:34:12,133
I hope it is clear by now that we do.
452
00:34:12,216 --> 00:34:13,384
Very clear, boss.
453
00:34:13,468 --> 00:34:17,305
Any diffusion that you can give
with your documentary
454
00:34:18,056 --> 00:34:19,348
is really going to help us.
455
00:34:19,432 --> 00:34:22,435
Can you tell us who the mother is
and where we can find her?
456
00:34:22,518 --> 00:34:23,728
Her name is Sonia.
457
00:34:24,062 --> 00:34:25,396
Sonia Condori.
458
00:34:25,480 --> 00:34:28,483
She works in the Lanza Market,
second floor.
459
00:34:28,566 --> 00:34:29,567
She has a food stall.
460
00:34:29,650 --> 00:34:31,569
-Okay.
-Everybody there knows her.
461
00:34:32,695 --> 00:34:33,529
Very well.
462
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Lanza Market.
463
00:34:35,156 --> 00:34:35,990
I have it.
464
00:34:36,574 --> 00:34:38,201
Great. Thank you very much.
465
00:34:38,284 --> 00:34:39,118
Take care.
466
00:34:42,830 --> 00:34:45,291
It seems that they dedicated themselves
to dirtying the walls.
467
00:34:45,374 --> 00:34:46,959
This is already the fifth one we found.
468
00:34:49,128 --> 00:34:51,839
-What did they say in the canteen?
-No one has seen anyone like that.
469
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
What is it?
470
00:34:58,429 --> 00:35:00,306
Well, keep asking.
471
00:35:00,932 --> 00:35:02,725
How do you want me to explain it to you?
472
00:35:02,809 --> 00:35:05,019
I already told you what he looks like.
Look for him now!
473
00:35:12,151 --> 00:35:14,028
That's the gringo. That's the gringo!
474
00:35:26,999 --> 00:35:29,585
-Did you manage see anything?
-Nothing.
475
00:35:29,669 --> 00:35:32,922
I only smell the rotten smell of the sacks
that were put on our heads.
476
00:35:34,132 --> 00:35:36,050
Do you have any idea of where we could be?
477
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
The tide's hitting hard.
We must be at some pier.
478
00:35:40,221 --> 00:35:43,057
I don't like this at all.
We're not being kidnapped, Sofía.
479
00:35:43,850 --> 00:35:46,727
You have to believe me,
I have nothing to do with this.
480
00:35:47,270 --> 00:35:48,938
I have never seen those guys in my life.
481
00:35:49,021 --> 00:35:50,314
I don't owe anyone anything.
482
00:35:52,316 --> 00:35:54,193
I don't think this has anything
to do with you.
483
00:35:55,319 --> 00:35:56,445
Then?
484
00:35:56,529 --> 00:35:57,697
With you? Please.
485
00:36:00,491 --> 00:36:02,076
Maybe it's for something else and...
486
00:36:02,743 --> 00:36:05,413
and it's not directly related
to me, but...
487
00:36:06,581 --> 00:36:07,874
What are you talking about?
488
00:36:17,967 --> 00:36:19,010
Mono!
489
00:36:20,344 --> 00:36:21,596
What did you do to him?
490
00:36:21,679 --> 00:36:22,722
See him?
491
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
Where's my damn merch?
492
00:36:24,891 --> 00:36:26,392
That's the only thing I want.
493
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
I don't know what you're talking about.
494
00:36:32,481 --> 00:36:34,442
Do you know
what I'm talking about already? Look.
495
00:36:34,525 --> 00:36:37,153
This shit, huh? Look carefully.
496
00:36:37,236 --> 00:36:38,946
Some pills that belong to me disappeared.
497
00:36:39,030 --> 00:36:41,157
-Can you believe that?
-What do I have to do with it?
498
00:36:41,240 --> 00:36:44,327
Ah, well, your friend here says
that you know
499
00:36:44,410 --> 00:36:45,536
where my merch is.
500
00:36:45,620 --> 00:36:47,580
He's a friend of mine,
but I have no fucking idea
501
00:36:47,663 --> 00:36:48,581
where your merch is.
502
00:36:48,664 --> 00:36:52,293
Those pills were in my house.
When you pulled me out, they were there.
503
00:36:52,376 --> 00:36:53,711
You must have them.
504
00:36:53,794 --> 00:36:55,421
Did you lose your mind or what?
505
00:36:55,504 --> 00:36:56,797
Tell him where they are!
506
00:36:56,881 --> 00:36:58,007
That man is hallucinating.
507
00:36:58,090 --> 00:37:00,801
Look, if you really want
to get out of here alive,
508
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
start talking.
509
00:37:03,763 --> 00:37:04,764
Start talking, faggot.
510
00:37:06,098 --> 00:37:07,225
Take him away.
511
00:37:07,934 --> 00:37:09,769
-No, no, no. Sofía.
-Mateo.
512
00:37:09,852 --> 00:37:10,978
Mateo.
513
00:37:11,062 --> 00:37:12,230
-Sofía!
-Come here.
514
00:37:12,688 --> 00:37:13,522
Come here.
515
00:37:13,606 --> 00:37:15,399
No! He has nothing!
516
00:37:16,192 --> 00:37:17,526
Mateo!
517
00:37:18,778 --> 00:37:21,239
Either you tell me
or you'll regret it for rest of your life!
518
00:37:21,322 --> 00:37:22,156
I don't know.
519
00:37:22,698 --> 00:37:24,492
They only told me
that they were journalists.
520
00:37:25,493 --> 00:37:26,327
What did they want?
521
00:37:26,953 --> 00:37:29,080
They are looking
for the girl who went missing.
522
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
Why do you want to know?
523
00:37:31,874 --> 00:37:32,875
What do you care?
524
00:37:32,959 --> 00:37:34,126
Where did they go?
525
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
To find the girl's mother.
526
00:37:36,462 --> 00:37:37,296
Where is that?
527
00:37:38,047 --> 00:37:39,257
In Lanza Market.
528
00:37:44,971 --> 00:37:46,138
See you in Lanza Market.
529
00:37:46,764 --> 00:37:47,932
The gringo's in there.
530
00:38:02,196 --> 00:38:04,699
Well, guys, is that enough?
531
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Go eat.
532
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Now, it's my turn to ask the questions.
533
00:38:10,788 --> 00:38:13,666
I didn't know it was you
who was going to interview me.
534
00:38:14,375 --> 00:38:16,043
I didn't know you were here in Mexico.
535
00:38:16,127 --> 00:38:17,253
What a nice surprise.
536
00:38:17,628 --> 00:38:19,297
I still haven't unpacked yet.
537
00:38:20,840 --> 00:38:22,633
-How good to see you again.
-Yes.
538
00:38:23,342 --> 00:38:25,761
I didn't know you were into socials.
539
00:38:26,345 --> 00:38:27,263
Well, I'm not.
540
00:38:28,139 --> 00:38:29,265
This is an excuse.
541
00:38:30,725 --> 00:38:31,767
Your father contacted me
542
00:38:32,893 --> 00:38:33,728
and he told me that--
543
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Oh, excuse me, ma'am.
Forgive my intrusion.
544
00:38:36,689 --> 00:38:37,898
Here's the coffee you ordered.
545
00:38:38,441 --> 00:38:39,567
I'm going to stay here.
546
00:38:39,650 --> 00:38:41,152
Anything you need, I'll be right here.
547
00:38:41,235 --> 00:38:44,572
And, well,
that's what we want to show our readers.
548
00:38:45,281 --> 00:38:46,574
The real first lady.
549
00:38:47,074 --> 00:38:48,617
Uh, no, thanks. It's okay.
550
00:38:50,244 --> 00:38:51,954
No, I can't find it.
551
00:38:52,038 --> 00:38:55,041
Could you ask the photographer
if he has my recorder, please?
552
00:38:57,293 --> 00:38:58,711
-Yes.
-Thanks.
553
00:39:05,384 --> 00:39:06,802
Your dad told me to look for you.
554
00:39:07,428 --> 00:39:08,304
He misses you a lot.
555
00:39:09,972 --> 00:39:11,307
He wants to talk to you again.
556
00:39:11,390 --> 00:39:13,768
I also want to talk to him, Nacho,
but that is impossible.
557
00:39:14,852 --> 00:39:16,812
They keep me under surveillance here
all the time.
558
00:39:16,896 --> 00:39:19,023
They check my emails, my phones.
559
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
It is impossible.
560
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
But I can be your contact.
561
00:39:28,657 --> 00:39:29,867
I can be your intermediary.
562
00:39:39,835 --> 00:39:41,337
Release him!
563
00:39:42,797 --> 00:39:43,714
Please!
564
00:39:43,798 --> 00:39:45,383
Let go of me, you son of a bitch!
565
00:39:49,345 --> 00:39:50,721
Sofía! Sofía!
566
00:39:50,805 --> 00:39:52,348
No! Enough already!
567
00:39:54,350 --> 00:39:56,227
What are you doing?
He's telling the truth!
568
00:39:56,519 --> 00:39:57,395
Let him go!
569
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
Mateo, no!
570
00:40:00,398 --> 00:40:01,232
Let's see.
571
00:40:01,941 --> 00:40:03,275
Please, stop!
572
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
Do it!
573
00:40:07,530 --> 00:40:09,407
Please! Please, believe him!
574
00:40:09,990 --> 00:40:12,243
Stop!
575
00:40:12,326 --> 00:40:13,994
-Sofía!
-Let him go!
576
00:40:17,540 --> 00:40:18,749
No! Let him go!
577
00:40:18,833 --> 00:40:20,543
-Sofía!
-No, enough!
578
00:40:20,626 --> 00:40:22,837
-Calm down, damn it. Take it easy.
-Mateo!
579
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
He's going to die!
580
00:40:30,386 --> 00:40:31,220
Mono!
581
00:40:31,303 --> 00:40:33,180
Tell them where the fucking pills are!
582
00:40:37,351 --> 00:40:38,811
Please believe him!
583
00:40:38,894 --> 00:40:39,895
He's going to die!
584
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Your friend brought this upon himself.
I'll show him I mean serious business.
585
00:40:43,357 --> 00:40:45,151
Let him go! You're going to kill him!
586
00:40:48,863 --> 00:40:51,198
Listen, I can get you those pills,
I promise you.
587
00:40:51,740 --> 00:40:53,075
But please release him.
588
00:40:53,951 --> 00:40:54,910
Did you steal my pills?
589
00:40:54,994 --> 00:40:57,288
No, it wasn't me,
but I know who can give them to me.
590
00:40:57,371 --> 00:40:59,707
I swear I'll get it for you,
but let him go!
591
00:41:12,261 --> 00:41:13,721
All right.
592
00:41:13,804 --> 00:41:17,099
You have four hours to get me the pills.
593
00:41:17,183 --> 00:41:19,477
Or else, we'll kill your little boyfriend.
594
00:41:27,568 --> 00:41:28,694
ON THE NEXT EPISODE
595
00:41:28,777 --> 00:41:31,322
You have three hours to get here
with the merchandise in hand.
596
00:41:31,405 --> 00:41:33,949
-Three hours?
-Or you forget about your buddies.
597
00:41:35,326 --> 00:41:37,953
If you allow me, Mr. President,
598
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
these people are watching us.
599
00:41:39,914 --> 00:41:41,081
Tap the phones
600
00:41:41,165 --> 00:41:43,083
of the most important politicians
on this list.
601
00:41:43,751 --> 00:41:46,587
But that's illegal, mate.
If anyone finds out, we're done for.
602
00:41:47,129 --> 00:41:49,507
Make sure no one finds out.
603
00:41:49,590 --> 00:41:51,509
I'm very different from Epifanio, dude.
604
00:41:51,800 --> 00:41:52,927
Is that clear?
605
00:41:53,010 --> 00:41:55,846
This is the last time you compare me
to that bastard, do you understand?
606
00:41:55,930 --> 00:41:58,682
'Cause I might not know flying kicks
from Kung Fu Panda,
607
00:41:59,308 --> 00:42:01,143
but I'd make you bite the dust.
608
00:42:01,227 --> 00:42:03,312
Do you know that I have a daughter?
609
00:42:03,395 --> 00:42:05,439
I understand perfectly
what you are going through.
610
00:42:05,523 --> 00:42:07,983
Months went by
without me knowing of her whereabouts.
611
00:42:09,818 --> 00:42:12,279
I'm begging you.
You are the only one who can help us.
612
00:42:12,363 --> 00:42:14,448
If I don't get there in 20 minutes,
they'll kill him.
613
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
No!
614
00:42:21,455 --> 00:42:23,082
Let her go.
615
00:42:23,165 --> 00:42:24,333
Put your guns down
616
00:42:24,416 --> 00:42:26,210
if you don't want me to shoot your friend.
617
00:44:43,472 --> 00:44:45,474
Subtitle translation by: Chanel Otero
44107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.