All language subtitles for Horror.In.Thegh.Desert.2.Minerva.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .es-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:30,569 La desaparición de el excursionista Gary Hinge sorprendió a la nación 2 00:00:30,570 --> 00:00:32,579 cuando compartimos su historia. 3 00:00:32,580 --> 00:00:36,276 Capturó los corazones y los miedos de millones 4 00:00:36,277 --> 00:00:38,729 y hemos tenido a todos, desde guardaparques 5 00:00:38,730 --> 00:00:42,629 a paracaidistas se ofrecen a ayudar a encontrar sus restos. 6 00:00:42,630 --> 00:00:47,293 Y sí, puedes confiar en que todavía estamos siguiendo esa historia. 7 00:00:47,850 --> 00:00:51,869 Gracias a los consejos de los espectadores que también viven 8 00:00:51,870 --> 00:00:55,529 en la zona, hemos hecho otro descubrimiento sorprendente. 9 00:00:55,530 --> 00:00:58,769 Poco más de un año después de la desaparición de Gary 10 00:00:58,770 --> 00:01:02,939 en la noche del 28 de septiembre de 2018. 11 00:01:02,940 --> 00:01:05,249 una joven fue encontrada muerta en su 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,123 casa cerrada cerca de la autopista 50. 13 00:01:08,670 --> 00:01:12,089 Horas más tarde, otra mujer desaparecía en el 14 00:01:12,090 --> 00:01:15,303 mismo tramo de la remota carretera del desierto. 15 00:01:16,470 --> 00:01:19,390 Una vez que comencé a investigar esto me di cuenta 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,779 todo esto es parte de un misterio más grande 17 00:01:24,780 --> 00:01:28,019 de lo que jamás podría haber imaginado 18 00:01:28,020 --> 00:01:32,095 y se estaba desarrollando justo en frente de nosotros. 19 00:04:10,183 --> 00:04:11,849 Escuché sobre esto cuando estaba trabajando en 20 00:04:11,850 --> 00:04:15,719 el norte de Nevada en una historia diferente en el Hotel Nevada. 21 00:04:15,720 --> 00:04:18,599 estaba esperando el ascensor 22 00:04:18,600 --> 00:04:20,759 en el vestíbulo y es un hotel antiguo. 23 00:04:20,760 --> 00:04:23,489 así que, ya sabes, el ascensor tarda un rato. 24 00:04:23,490 --> 00:04:27,179 me di cuenta de que esta mujer me estaba mirando y 25 00:04:27,180 --> 00:04:31,199 justo cuando se abrieron las puertas, corrió hacia mí. 26 00:04:31,200 --> 00:04:35,519 y ella me dice, yo se quien eres 27 00:04:35,520 --> 00:04:38,429 y tienes que hacer una historia 28 00:04:38,430 --> 00:04:41,093 sobre lo que le pasó a esa chica Minerva. 29 00:04:46,080 --> 00:04:48,119 Así que nos salimos y dejé 30 00:04:48,120 --> 00:04:50,579 que las puertas del ascensor se cerraran. 31 00:04:50,580 --> 00:04:52,983 y escuché lo que tenía que decir. 32 00:04:53,940 --> 00:04:57,479 Resulta que ella era una ex despachadora del 9-1-1. 33 00:04:57,480 --> 00:05:00,965 del pueblo vecino de Cypress, Nevada, 34 00:05:03,120 --> 00:05:06,363 donde había tenido lugar este hecho. 35 00:05:07,680 --> 00:05:10,619 Ella divagó un poco, pero lo que 36 00:05:10,620 --> 00:05:13,709 realmente me llamó la atención, 37 00:05:13,710 --> 00:05:15,456 fue cuando dijo, 38 00:05:15,457 --> 00:05:19,019 "Cuando su amiga vino a recoger sus pertenencias, 39 00:05:19,020 --> 00:05:24,020 accidentalmente le dieron todas las pinturas y cintas". 40 00:05:33,240 --> 00:05:34,409 La noche en que sucedió, era 41 00:05:34,410 --> 00:05:37,379 solo mi segunda semana viviendo en Cypress. 42 00:05:37,380 --> 00:05:40,233 Me había mudado allí solo por este puesto vacante de E-M-T. 43 00:05:41,160 --> 00:05:44,309 Mi antiguo trabajo, era trabajar para una 44 00:05:44,310 --> 00:05:47,099 empresa privada y no tenía la emoción 45 00:05:47,100 --> 00:05:49,919 que crees que vas a conseguir cuando te vas 46 00:05:49,920 --> 00:05:51,689 a la universidad de E-M-T 47 00:05:51,690 --> 00:05:53,279 y trabajar en una ambulancia. 48 00:05:53,280 --> 00:05:57,179 Sobre el papel, Cypress es el lugar perfecto para un tipo como yo. 49 00:05:57,180 --> 00:05:58,829 Me encanta el ciclismo, escalar 50 00:05:58,830 --> 00:06:01,589 Me encanta acampar, el senderismo. 51 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 Pero, 52 00:06:04,050 --> 00:06:06,453 para cuando salió el sol al día siguiente, 53 00:06:08,190 --> 00:06:11,879 Estaba buscando otro trabajo en una ciudad nueva. 54 00:06:11,880 --> 00:06:14,729 Después de lo que le pasó a ese excursionista 55 00:06:14,730 --> 00:06:17,129 lo estábamos viendo en la televisión. 56 00:06:17,130 --> 00:06:19,439 y, ya sabes, él tenía el video. 57 00:06:19,440 --> 00:06:21,310 Tan pronto como mi esposo lo vio 58 00:06:22,800 --> 00:06:27,561 me dijo: "Oh, Dios mío, están de vuelta". 59 00:06:29,880 --> 00:06:31,259 En la ambulancia de camino alla 60 00:06:31,260 --> 00:06:33,419 Estábamos hablando de 61 00:06:33,420 --> 00:06:35,534 lo raro que sería vivir allí. 62 00:06:36,870 --> 00:06:39,533 Tan espeluznante e inquietante. 63 00:06:41,220 --> 00:06:43,120 Mientras nos deteníamos, 64 00:06:44,040 --> 00:06:46,019 la escena era extraña. 65 00:06:46,020 --> 00:06:47,279 Lo que más recuerdo es 66 00:06:47,280 --> 00:06:50,433 la posición en la que estaba su cuerpo. 67 00:07:02,423 --> 00:07:03,929 mi amigoestá trabajando en el 68 00:07:03,930 --> 00:07:07,289 paciente y entro en el tráiler para 69 00:07:07,290 --> 00:07:08,699 buscando medicina y 70 00:07:08,700 --> 00:07:11,459 ver si le podemos hacer un historial medico, 71 00:07:11,460 --> 00:07:13,049 para tratarla mejor. 72 00:07:13,050 --> 00:07:14,050 Y, eh 73 00:07:15,330 --> 00:07:18,899 sí, la única forma en que puedo describir el sentimiento 74 00:07:18,900 --> 00:07:20,879 se sentía como entrenando 75 00:07:20,880 --> 00:07:22,889 y fuimos a una llamada 76 00:07:22,890 --> 00:07:24,749 y fue en un almacen 77 00:07:24,750 --> 00:07:28,199 y era una víctima de apuñalamiento y los policías 78 00:07:28,200 --> 00:07:32,939 nos dijeron: "Está bien, aléjense un poco, trátenlos, 79 00:07:32,940 --> 00:07:37,739 pero el sospechoso sigue prófugo. 80 00:07:37,740 --> 00:07:40,469 Estamos buscando en el almacén ahora". 81 00:07:40,470 --> 00:07:45,470 Y yo estaba nervioso cuidando mi espalda. 82 00:07:46,110 --> 00:07:50,373 es la única forma en que podría describir ese sentimiento. 83 00:07:51,240 --> 00:07:54,033 Así que entro y estoy buscando y, 84 00:07:55,650 --> 00:07:57,903 era raro, estaba como vacío. 85 00:08:00,510 --> 00:08:02,800 encontré algún medicamento. 86 00:08:04,110 --> 00:08:07,323 pero estaba pensando, ¿quién es esta mujer? 87 00:08:08,550 --> 00:08:10,019 el mundo sigue hablando 88 00:08:10,020 --> 00:08:14,283 de esta mujer que era estudiante. 89 00:08:15,312 --> 00:08:18,690 Y sabes, estaba asumiendo que, 90 00:08:19,770 --> 00:08:22,803 ella era una estudiante de secundaria, ya sabes, 91 00:08:24,330 --> 00:08:26,039 pero resulta que ella 92 00:08:26,040 --> 00:08:28,979 estaba en sus 30s 93 00:08:28,980 --> 00:08:31,383 y estaba tomando un curso universitario. 94 00:08:33,780 --> 00:08:35,519 Tenía que localizar a este amigo al 95 00:08:35,520 --> 00:08:39,209 que la policía acababa de dar testimonio. 96 00:08:39,210 --> 00:08:41,039 Y mientras hacía eso, 97 00:08:41,040 --> 00:08:45,153 Descubrí que Minerva se hace llamar Minnie. 98 00:08:46,650 --> 00:08:49,829 Todo esto comenzó cuando estábamos en un viaje de 99 00:08:49,830 --> 00:08:52,259 campamento en el norte del estado de Nueva York. 100 00:08:52,260 --> 00:08:54,509 La mujer que dirigía los 101 00:08:54,510 --> 00:08:58,019 campamentos, terminó siendo geóloga. 102 00:08:58,020 --> 00:09:00,959 y cuanto más hablaba sobre su trabajo, podías 103 00:09:00,960 --> 00:09:03,899 ver cómo se iluminaban los ojos de Minnie. 104 00:09:03,900 --> 00:09:05,729 quedó cautivada con todo 105 00:09:05,730 --> 00:09:08,519 lo que esta mujer estaba diciendo. 106 00:09:08,520 --> 00:09:10,679 Sabes, esta mujer vio esto 107 00:09:10,680 --> 00:09:13,349 y dijo que esto es genial, 108 00:09:13,350 --> 00:09:14,759 deberías tomar una clase. 109 00:09:14,760 --> 00:09:15,839 Después del viaje 110 00:09:15,840 --> 00:09:19,529 y de conocer a esta mujer que la inspiró 111 00:09:19,530 --> 00:09:22,649 empezó a tomar clases en Brooklyn College 112 00:09:22,650 --> 00:09:25,499 y conoció a un ex alumno que le dijo 113 00:09:25,500 --> 00:09:28,877 sobre este semestre en Cypress, Nevada. 114 00:09:31,890 --> 00:09:35,747 El semestre en Nevada fue 115 00:09:35,748 --> 00:09:37,109 un programa eh 116 00:09:37,110 --> 00:09:42,110 Eso funcionó con varios colegios y 117 00:09:42,210 --> 00:09:43,589 atraería a los estudiantes 118 00:09:43,590 --> 00:09:46,529 a un pueblo llamado Cypress, Nevada, 119 00:09:46,530 --> 00:09:48,569 había una mina en funcionamiento 120 00:09:48,570 --> 00:09:51,779 y los estudiantes trabajarían 121 00:09:51,780 --> 00:09:55,049 en el campo con geólogos reales. 122 00:09:55,050 --> 00:09:57,899 En ese momento, Cathy trabajaba como enfermera en 123 00:09:57,900 --> 00:10:00,509 el Hospital Beth Israel en la ciudad de Nueva York. 124 00:10:00,510 --> 00:10:03,029 estaba trabajando en el turno de noche 125 00:10:03,030 --> 00:10:06,959 en el E-R y estos son turnos de 12 horas. 126 00:10:06,960 --> 00:10:09,179 Así que durante el día ella estaba 127 00:10:09,180 --> 00:10:11,099 durmiendo pero quería avisar a Minerva 128 00:10:11,100 --> 00:10:12,239 que esta allí para ella 129 00:10:12,240 --> 00:10:14,969 la apoya en esta decisión de ir a Cypress. 130 00:10:14,970 --> 00:10:17,489 Entonces se enviaban 131 00:10:17,490 --> 00:10:18,899 mensajes de video 132 00:10:18,900 --> 00:10:20,909 Nueva York te extraña. 133 00:10:20,910 --> 00:10:22,833 te mostraré dónde estoy. 134 00:10:23,850 --> 00:10:25,799 Y es a través de estos 135 00:10:25,800 --> 00:10:28,529 videos que podemos vislumbrar 136 00:10:28,530 --> 00:10:31,559 de Minnie en los últimos días de su vida. 137 00:10:31,560 --> 00:10:33,419 Llega a Cypress y no 138 00:10:33,420 --> 00:10:36,899 hay lugar para ella allí. 139 00:10:36,900 --> 00:10:40,049 En algún lugar a lo largo de la línea, alguien 140 00:10:40,050 --> 00:10:43,199 se equivoco y no estaba en los papeles. 141 00:10:43,200 --> 00:10:45,569 Así que no hay espacio para ella 142 00:10:45,570 --> 00:10:50,519 en los dormitorios, estába lleno ya 143 00:10:50,520 --> 00:10:54,029 Así que su solución fue ponerla 144 00:10:54,030 --> 00:10:56,729 en este tráiler sencillo 145 00:10:56,730 --> 00:10:59,189 que la escuela planeaba convertirlo 146 00:10:59,190 --> 00:11:00,599 en oficinas despues 147 00:11:00,600 --> 00:11:05,600 pero por el momento se la dieron como vivienda. 148 00:11:06,210 --> 00:11:08,609 Cuando ella vivía aquí en este tráiler, ese 149 00:11:08,610 --> 00:11:12,360 tráiler estaba sobre esta losa de cemento. 150 00:11:35,880 --> 00:11:37,263 No que yo sepa. 151 00:11:45,270 --> 00:11:48,089 Entonces, poco después, mi esposo 152 00:11:48,090 --> 00:11:50,219 y yo nos hicimos cargo del rancho. 153 00:11:50,220 --> 00:11:55,077 Mi padre solía permitir que estos cazadores vinieran 154 00:11:55,078 --> 00:11:56,939 a cazar aca 155 00:11:56,940 --> 00:12:00,149 Durante años, estuvieron cazando en nuestra tierra y 156 00:12:00,150 --> 00:12:04,439 lo que sucedió fue que había un cazador. 157 00:12:04,440 --> 00:12:07,139 que no sabía lo que estaba haciendo cuando se 158 00:12:07,140 --> 00:12:10,621 trataba de disparar armas y le dio a mi esposo. 159 00:12:12,240 --> 00:12:14,069 Afortunadamente no lo mató, 160 00:12:14,070 --> 00:12:18,449 así que ya no nos parecía bien. 161 00:12:18,450 --> 00:12:21,149 Así que tuve que ir a los cazadores, ya sabes, 162 00:12:21,150 --> 00:12:24,029 hacerles saber que ya no pueden cazar. 163 00:12:24,030 --> 00:12:25,739 en nuestra tierra nunca más. 164 00:12:25,740 --> 00:12:29,429 Y estaban muy, muy enojados por eso. 165 00:12:29,430 --> 00:12:33,328 Fueron y cortaron una de mis cercas y 166 00:12:33,329 --> 00:12:38,329 luego había un corral de ovejas donde, ya sabes, 167 00:12:38,670 --> 00:12:42,899 la puertita que la mantenía cerrada fue destruida, ¿sabes? 168 00:12:42,900 --> 00:12:46,889 Así que llamé a la policía y me dijeron que no 169 00:12:46,890 --> 00:12:51,890 podían hacer nada hasta que obtuviera pruebas reales. 170 00:12:55,050 --> 00:12:57,666 Hubo una noche en que mi esposo 171 00:12:57,667 --> 00:12:59,999 y yo nos costamos temprano, 172 00:13:00,000 --> 00:13:03,530 escuchamos ruidos provenientes del granero. 173 00:13:03,531 --> 00:13:06,959 Entonces, mi esposo, ya sabes, tomó la cámara y dijo: 174 00:13:06,960 --> 00:13:09,929 "ok, voy a obtener, la prueba ahora". 175 00:13:09,930 --> 00:13:14,759 Y salió para allá pero ellos no estaban. 176 00:13:14,760 --> 00:13:17,516 Y luego, de repente, miró 177 00:13:17,517 --> 00:13:19,959 más arriba y los vio correr. 178 00:13:42,180 --> 00:13:45,209 No, está sentado a un lado porque 179 00:13:45,210 --> 00:13:47,009 se está preparando para la demolición. 180 00:13:47,010 --> 00:13:50,760 y la empresa no quiere a nadie cerca. 181 00:14:05,190 --> 00:14:06,869 Cuando me mudé por primera vez a 182 00:14:06,870 --> 00:14:09,530 esta área, había escasez de viviendas 183 00:14:09,531 --> 00:14:11,789 y me quedé en mi auto por un tiempo y una 184 00:14:11,790 --> 00:14:15,719 tarde cuando iba camino a casa del trabajo. 185 00:14:15,720 --> 00:14:17,789 Me encontre esta casa. 186 00:14:17,790 --> 00:14:21,181 Es una pequeña casa amarilla a unas cinco millas de la ciudad. 187 00:14:21,182 --> 00:14:25,469 Descubrí que estaba vacío, que era habitable 188 00:14:25,470 --> 00:14:27,419 y pude encontrar a los propietarios. 189 00:14:27,420 --> 00:14:29,973 y pude alquilarles la casa. 190 00:14:30,930 --> 00:14:34,259 Me ayudaron a descargar todas mis cosas que tenía en un 191 00:14:34,260 --> 00:14:37,349 remolque y pasamos la mayor parte del día moviéndolas. 192 00:14:37,350 --> 00:14:40,919 y me instalé, cuando terminé todo y 193 00:14:40,920 --> 00:14:43,323 todo estaba oscuro cuando se fueron. 194 00:14:46,980 --> 00:14:49,079 cuando comencé a acomodarme en 195 00:14:49,080 --> 00:14:51,689 la casa y a sentarme y relajarme un poco, 196 00:14:53,490 --> 00:14:55,349 tuve una sensación rara 197 00:14:55,350 --> 00:14:56,879 de que algo estaba afuera 198 00:14:56,880 --> 00:14:59,080 y yo no podía averiguar lo que era. 199 00:15:00,690 --> 00:15:03,149 Una noche, yo estaba eh, me fui a 200 00:15:03,150 --> 00:15:04,630 la cama y me había quedado dormido 201 00:15:06,450 --> 00:15:10,199 de repente mi perro me despertó. 202 00:15:10,200 --> 00:15:12,599 Solo estaba gruñendo y 203 00:15:12,600 --> 00:15:15,123 gruñendo y en la puerta principal. 204 00:15:16,920 --> 00:15:18,929 me acerqué a la puerta pensando que 205 00:15:18,930 --> 00:15:21,580 tal vez alguien se había averiado en la carretera. 206 00:15:22,890 --> 00:15:24,509 Abrí la puerta y el perro 207 00:15:24,510 --> 00:15:27,239 estaba sentado allí ladrando 208 00:15:27,240 --> 00:15:29,459 y gruñendo y realmente gruñendo y mirando hacia arriba, 209 00:15:29,460 --> 00:15:31,810 como si estuviera parado allí mirando a alguien. 210 00:15:32,820 --> 00:15:34,588 No había nadie allí. 211 00:15:37,710 --> 00:15:39,509 Lentamente salió al 212 00:15:39,510 --> 00:15:42,195 porche y salió al patio. 213 00:15:42,196 --> 00:15:44,309 Es como si los estuviera persiguiendo y está 214 00:15:44,310 --> 00:15:46,555 mirando hacia arriba y no había nadie allí. 215 00:15:49,380 --> 00:15:51,080 ¡Hey chica! 216 00:15:51,330 --> 00:15:53,500 Bienvenida a nevada 217 00:15:54,510 --> 00:15:58,803 a mi unidad individual semiamueblada, 218 00:15:59,880 --> 00:16:01,928 osea un tráiler 219 00:16:02,229 --> 00:16:03,779 Mmm 220 00:16:03,780 --> 00:16:04,953 Si asi que.. 221 00:16:05,850 --> 00:16:09,767 estaba emocionada de no tener un compañero de cuarto. 222 00:16:09,867 --> 00:16:13,003 las cortinas cerradas porque los vecinos son raros 223 00:16:15,863 --> 00:16:17,863 dejame mostrarte el dormitorio 224 00:16:19,020 --> 00:16:22,383 Viendo el primer video que le envía a Kathy. 225 00:16:24,000 --> 00:16:26,279 Tengo que detenerme y pensar, 226 00:16:26,280 --> 00:16:28,799 ¿por qué estaba viviendo en ese tráiler? 227 00:16:28,800 --> 00:16:30,869 No estaba listo para que alguien viviera allí. 228 00:16:30,870 --> 00:16:32,909 todavía estaba en construcción 229 00:16:32,910 --> 00:16:35,943 Hay láminas de plástico en la sala de estar. 230 00:16:37,440 --> 00:16:38,273 ok chica, déjame 231 00:16:38,274 --> 00:16:39,860 saber lo que piensas. 232 00:16:40,590 --> 00:16:42,623 Te extraño, te amo. 233 00:16:44,670 --> 00:16:47,249 Vas a tener que visitar pronto. 234 00:16:47,250 --> 00:16:48,329 Hablamos pronto. 235 00:16:48,330 --> 00:16:49,702 Muy bien, adiós. 236 00:16:50,237 --> 00:16:52,109 Cuando gira la cámara hacia ella 237 00:16:52,110 --> 00:16:54,933 se podía ver que estaba sonriendo. 238 00:16:55,800 --> 00:16:58,889 pude relajarme. 239 00:16:58,890 --> 00:17:01,383 ella está bien, estará bien allí. 240 00:17:20,746 --> 00:17:21,720 nos dijo 241 00:17:21,721 --> 00:17:26,160 que la razón por la que Minnie pensaba que era tan raro- 242 00:17:26,767 --> 00:17:30,066 las cortinas estan cerradas por que los vecinos son raros 243 00:17:30,090 --> 00:17:33,753 Fue... bastante escalofriante. 244 00:17:35,240 --> 00:17:36,244 me acoste 245 00:17:36,245 --> 00:17:40,049 empeze a escuchar este ruido afuera 246 00:17:40,050 --> 00:17:41,579 me senté, escuché por un momento y 247 00:17:41,580 --> 00:17:43,619 me di cuenta de que era un búho 248 00:17:43,620 --> 00:17:44,920 y estaba en el árbol. 249 00:17:47,509 --> 00:17:50,849 Así que salí y agarré algunas rocas 250 00:17:50,850 --> 00:17:51,780 llendo alla 251 00:17:51,781 --> 00:17:53,579 al lado de la casa donde estaba el 252 00:17:53,580 --> 00:17:55,829 árbol y comenze a tirar piedras allí 253 00:17:55,830 --> 00:17:58,383 y comencé a gritar un poco y maldecirlo y 254 00:18:01,177 --> 00:18:02,879 Empecé a escuchar este 255 00:18:02,880 --> 00:18:05,126 ruido que bajaba de la montaña. 256 00:18:09,570 --> 00:18:11,489 sonaba como una mujer cantando 257 00:18:11,490 --> 00:18:13,229 pero no era una voz melodiosa 258 00:18:13,230 --> 00:18:14,230 era solo un, 259 00:18:15,930 --> 00:18:17,694 un sonido realmente extraño. 260 00:18:17,695 --> 00:18:20,249 Era algo así como un tono alto, luego bajo 261 00:18:20,250 --> 00:18:23,230 y luego diferentes sonidos que bajaban y 262 00:18:24,951 --> 00:18:27,299 se desvanecia y volvia y hacia eco. 263 00:18:27,300 --> 00:18:28,589 no podía decir de dónde 264 00:18:28,590 --> 00:18:29,969 salía porque sonaba 265 00:18:29,970 --> 00:18:31,896 como si viniera de diferentes lugares. 266 00:18:34,170 --> 00:18:37,619 Recibo una llamada telefónica de mi arrendador 267 00:18:37,620 --> 00:18:39,569 y me dice va a haber una dama 268 00:18:39,570 --> 00:18:41,669 se va a mudar al tráiler de al lado y luego 269 00:18:41,670 --> 00:18:45,689 el día siguiente se muda esta señora, geóloga, 270 00:18:45,690 --> 00:18:49,000 voy allá y le doy la bienvenida a la zona y 271 00:18:49,972 --> 00:18:51,209 y mientras estábamos hablando, 272 00:18:51,210 --> 00:18:53,729 Empecé a contarle sobre este extraño sonido. 273 00:18:53,730 --> 00:18:56,459 Escuché que bajaba de la cima de la colina allí. 274 00:18:56,460 --> 00:18:58,469 Y ella estaba sentada ahí mirándome como, 275 00:18:58,470 --> 00:19:00,569 Solo estaba, como, esta loco, 276 00:19:00,570 --> 00:19:01,769 pensó que yo era..sabes 277 00:19:01,770 --> 00:19:04,776 mirándome como si estuviera totalmente loco. 278 00:19:08,760 --> 00:19:11,399 Cada vez que comenzaba a tener la sensacion que 279 00:19:11,400 --> 00:19:12,993 me miraban 280 00:19:13,860 --> 00:19:17,159 Empezaba a enfermarme físicamente. 281 00:19:17,160 --> 00:19:19,619 Sentia muchas náuseas 282 00:19:19,620 --> 00:19:21,359 y empeoraba 283 00:19:21,360 --> 00:19:24,163 empeoro a medida que pasaba el tiempo. 284 00:19:27,300 --> 00:19:29,189 Casi de inmediato comienza a tener 285 00:19:29,190 --> 00:19:31,743 estos síntomas físicos realmente extraños. 286 00:19:32,910 --> 00:19:34,655 ¡sin manos! 287 00:19:34,656 --> 00:19:36,929 Compré un trípode en la tienda de dólar y 288 00:19:36,930 --> 00:19:38,819 está sosteniendo mi teléfono, así que 289 00:19:38,820 --> 00:19:40,619 que puedo hacer cosas divertidas, 290 00:19:40,620 --> 00:19:42,689 como abrir este vino y hablar contigo. 291 00:19:42,690 --> 00:19:44,519 Mis ojos me molestan 292 00:19:44,520 --> 00:19:45,539 No puedo respirar bien 293 00:19:45,540 --> 00:19:48,989 Me sigo despertando y estoy confusa. 294 00:19:48,990 --> 00:19:51,232 no puedo conciliar el sueño, 295 00:19:51,233 --> 00:19:52,919 no puedo despertar 296 00:19:52,920 --> 00:19:56,463 Cuando me acuesto y me voy a dormir, puedo escuchar los latidos de mi corazón. 297 00:19:57,450 --> 00:19:58,979 cuando estaba en casa antes, había 298 00:19:58,980 --> 00:20:01,680 algunas cosas que no estaban donde las dejé. 299 00:20:02,610 --> 00:20:05,459 y un par de cosas que no pude encontrar. 300 00:20:05,460 --> 00:20:06,839 Lo que sea que estaba pasando, su 301 00:20:06,840 --> 00:20:11,839 estado físico comenzó a deteriorarse. 302 00:20:11,840 --> 00:20:16,709 Así que voy a ver a un médico en el próximo pueblo mañana. 303 00:20:16,710 --> 00:20:20,129 Él le recomendó que regresara a donde se estaba quedando 304 00:20:20,130 --> 00:20:24,119 en este tráiler y buscara moho negro. 305 00:20:24,120 --> 00:20:25,949 Ni se me ocurrió pero 306 00:20:25,950 --> 00:20:27,989 es la explicación perfecta 307 00:20:27,990 --> 00:20:30,509 para todos sus síntomas y todo. 308 00:20:30,510 --> 00:20:34,079 Y dije: "necesitas ir a buscar esto ahora 309 00:20:34,080 --> 00:20:37,132 mismo, inspeccionar tu remolque ahora mismo". 310 00:20:48,810 --> 00:20:49,919 Vuelve y mientras 311 00:20:49,920 --> 00:20:52,233 busca este moho negro, um 312 00:20:53,370 --> 00:20:56,129 ella encuentra esta bolsa de lona. 313 00:20:56,130 --> 00:20:58,360 En ese momento no era muy extraño 314 00:20:59,280 --> 00:21:00,539 estábamos mucho más 315 00:21:00,540 --> 00:21:01,559 centrados en su salud 316 00:21:01,560 --> 00:21:04,289 Así que dije: "ok, envíame algunas fotos 317 00:21:04,290 --> 00:21:06,389 más tarde, pero sigamos inspeccionando tu casa". 318 00:21:06,390 --> 00:21:10,589 y uh destrozó el 319 00:21:10,590 --> 00:21:12,543 lugar y no hay moho. 320 00:21:13,350 --> 00:21:14,609 Esta es la bolsa que la policía 321 00:21:14,610 --> 00:21:17,159 terminaría dándole a Kathy, 322 00:21:17,160 --> 00:21:20,309 pensando que era parte de las pertenencias de Minnie 323 00:21:20,310 --> 00:21:22,610 y el contenido de esta bolsa- 324 00:22:34,110 --> 00:22:38,579 Cathy está devastada por la pérdida de su mejor 325 00:22:38,580 --> 00:22:42,839 amiga, que en realidad es más una hermana para ella. 326 00:22:42,840 --> 00:22:45,629 Sabía que había que hacer algo. 327 00:22:45,630 --> 00:22:49,932 Fue entonces cuando decidió mirar las pertenencias de Minnie. 328 00:22:49,933 --> 00:22:50,766 Lo revisé 329 00:22:50,767 --> 00:22:53,639 solo para ver si había algo que pudiera ayudarnos. 330 00:22:53,640 --> 00:22:56,429 Y encontró la bolsa de lona y 331 00:22:56,430 --> 00:23:01,430 dentro encuentra una cinta muy vieja 332 00:23:02,010 --> 00:23:06,886 y algunas pinturas realmente extrañas. 333 00:23:42,450 --> 00:23:45,606 Y también encontró su teléfono. 334 00:23:46,620 --> 00:23:50,279 Cathy y Minnie son ávidas oyentes de 335 00:23:50,280 --> 00:23:52,649 podcasts y les encanta este especialmente, 336 00:23:52,650 --> 00:23:56,369 donde el anfitrión siempre les dice a sus 337 00:23:56,370 --> 00:23:59,969 oyentes que hagan una carpeta "si me pierdo" 338 00:23:59,970 --> 00:24:02,459 Y básicamente lo que hay en esta carpeta es, ya sabes, 339 00:24:02,460 --> 00:24:05,159 tus códigos de acceso, tu número de seguro social, 340 00:24:05,160 --> 00:24:07,319 cualquier cosa que alguien 341 00:24:07,320 --> 00:24:10,139 necesitaría básicamente para abrir tu vida 342 00:24:10,140 --> 00:24:13,589 y se lo confías a una sola persona. 343 00:24:13,590 --> 00:24:15,299 Y a causa de esto, 344 00:24:15,300 --> 00:24:18,779 Cathy tiene la contraseña del teléfono celular de Minnie. 345 00:24:18,780 --> 00:24:21,432 Entonces ella puede abrir su teléfono 346 00:24:23,684 --> 00:24:26,770 Lista de verificación de seguridad, proceso de verificación. 347 00:24:26,771 --> 00:24:28,589 Hay tres niveles de control y cada 348 00:24:28,590 --> 00:24:31,379 uno requiere un proceso de verificación 349 00:24:31,380 --> 00:24:34,589 ser realizado por un instructor, 350 00:24:34,590 --> 00:24:36,873 un supervisor o un gerente. 351 00:24:40,860 --> 00:24:44,969 Áreas de seguridad para mejoras continuas. 352 00:24:44,970 --> 00:24:47,763 Hay herramientas específicas para el- 353 00:25:03,060 --> 00:25:06,363 Y luego, poco a poco, empiezas a escuchar la respiración de Minnie. 354 00:25:07,201 --> 00:25:09,179 aún no ronca, pero es como 355 00:25:09,180 --> 00:25:13,349 esta respiración profunda del sueño. 356 00:25:13,350 --> 00:25:15,959 Se podía escuchar 357 00:25:15,960 --> 00:25:18,249 algo más en el fondo. 358 00:25:38,340 --> 00:25:40,263 Pensé que tal vez ella está sonámbula. 359 00:25:41,460 --> 00:25:42,960 ¿Es eso lo que está pasando aquí? 360 00:26:10,920 --> 00:26:12,599 Hay alguien hablando, 361 00:26:12,600 --> 00:26:13,949 es la voz de un hombre. 362 00:26:13,950 --> 00:26:16,049 no puedo entender lo que está diciendo, 363 00:26:16,050 --> 00:26:18,899 pero definitivamente es un hombre hablando. 364 00:26:18,900 --> 00:26:22,808 y ella está dormida durante todo el tiempo. 365 00:26:42,210 --> 00:26:44,789 Sabes, después de escuchar todas estas grabaciones, 366 00:26:44,790 --> 00:26:49,790 realmente se me metieron debajo de la piel y en mi cabeza. 367 00:26:49,920 --> 00:26:51,389 no pude dormir esa noche 368 00:26:51,390 --> 00:26:54,539 Porque estaban sonando una y otra vez en mi cabeza. 369 00:26:54,540 --> 00:26:56,853 No fui a trabajar al día siguiente. 370 00:26:57,690 --> 00:27:01,323 Y luego Robbie llegó a casa con la transferencia de la cinta. 371 00:29:42,436 --> 00:29:44,369 Desde el principio. 372 00:29:44,370 --> 00:29:48,599 Se notaba que esta cosa era oscura. 373 00:29:48,600 --> 00:29:53,599 La voz de esta persona está... trastornada. 374 00:29:53,600 --> 00:29:56,309 Y en el momento en que me di cuenta de que 375 00:29:56,310 --> 00:29:58,713 estaba filmado dentro del propio tráiler, 376 00:30:00,330 --> 00:30:02,817 mi estómago se cayo 377 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 ¡Ah! 378 00:31:06,616 --> 00:31:11,145 379 00:31:11,146 --> 00:31:15,546 380 00:33:56,370 --> 00:33:57,719 Derribaron el porche y sacaron 381 00:33:57,720 --> 00:34:00,119 el remolque de sus cimientos. 382 00:34:00,120 --> 00:34:02,043 y donde estaba el sótano, 383 00:34:03,000 --> 00:34:05,039 justo después de que Minnie muriera 384 00:34:05,040 --> 00:34:09,333 y antes que Kathy se diera cuenta de lo que había en esta cinta. 385 00:34:10,400 --> 00:34:11,489 Recién estoy volviendo. 386 00:34:11,490 --> 00:34:13,241 Pero estoy segura de que 387 00:34:13,242 --> 00:34:17,219 podría ser la primer coreana en mudarse 388 00:34:17,220 --> 00:34:21,067 vivir o visitar Cypress, Nevada. 389 00:34:21,068 --> 00:34:24,723 Um, el chico de la gasolinera me preguntó si yo era oriental, 390 00:34:25,810 --> 00:34:30,081 um, uno de esos chicos de mi clase 391 00:34:30,082 --> 00:34:32,819 estaba tratando de ser dulce. 392 00:34:32,820 --> 00:34:34,927 Dijo que parezco una muñeca china. 393 00:34:36,000 --> 00:34:39,749 Y entonces, bien, bueno, todos son muy dulces. 394 00:34:39,750 --> 00:34:41,912 No es como racista ni nada, um, 395 00:34:41,913 --> 00:34:46,550 es como, no sé, largas miradas. 396 00:34:46,551 --> 00:34:48,184 Um ok, hablamos más tarde. 397 00:34:48,185 --> 00:34:49,412 Te amo. 398 00:34:49,413 --> 00:34:50,562 Adiós. 399 00:34:50,563 --> 00:34:54,479 Desde 1993 hasta que fue adquirida por la mina, 400 00:34:54,480 --> 00:34:57,749 fue alquilada a tantas personas diferentes 401 00:34:57,750 --> 00:35:00,629 y esos registros no existen 402 00:35:00,630 --> 00:35:03,359 porque todo se hizo debajo de la mesa. 403 00:35:03,360 --> 00:35:06,788 Básicamente, este tráiler era solo una puerta giratoria. 404 00:35:34,110 --> 00:35:37,079 mucho de lo que vemos en este video no 405 00:35:37,080 --> 00:35:42,029 tiene contexto porque la cinta en sí está muy dañada. 406 00:35:42,030 --> 00:35:43,229 y vieja 407 00:35:43,230 --> 00:35:46,319 no escuchamos a la persona que hizo el video, 408 00:35:46,320 --> 00:35:48,899 en realidad no podemos escuchar la 409 00:35:48,900 --> 00:35:51,843 cadencia de su voz y cómo suenan realmente. 410 00:35:54,330 --> 00:35:57,179 La mujer de la sudadera rosa ha sido 411 00:35:57,180 --> 00:35:59,609 identificada como Charity Henderson. 412 00:35:59,610 --> 00:36:01,803 Desapareció a finales de los noventa. 413 00:36:03,322 --> 00:36:05,610 ok, detente con esa cosa. 414 00:36:10,830 --> 00:36:12,430 Tan raro. 415 00:36:15,640 --> 00:36:17,240 ¿Hola? 416 00:36:20,989 --> 00:36:24,322 Estás actuando raro, no estás hablando. 417 00:36:26,218 --> 00:36:27,051 ¿Hola? 418 00:37:37,260 --> 00:37:39,839 Hay otras víctimas en esta cinta, pero 419 00:37:39,840 --> 00:37:42,090 nunca vemos claramente sus rostros. 420 00:39:16,802 --> 00:39:19,169 cuando yo era una niña 421 00:39:19,170 --> 00:39:21,089 yo estaba durmiendo en mi cama 422 00:39:21,090 --> 00:39:22,930 y era tarde en la noche 423 00:39:23,220 --> 00:39:26,189 y escuché a mis padres como, 424 00:39:26,190 --> 00:39:31,189 ya sabes, gritar y abrí la puerta 425 00:39:31,190 --> 00:39:32,759 miré y allí estaba mi 426 00:39:32,760 --> 00:39:36,269 papá con una escopeta y mi mamá 427 00:39:36,270 --> 00:39:38,759 y estaban mirando por la ventana 428 00:39:38,760 --> 00:39:42,509 estaban gritando y escuché, 429 00:39:42,510 --> 00:39:45,359 mi mamá dice, "¿Qué tipo de 430 00:39:45,360 --> 00:39:49,709 personas estarían dispuestas a caminar tan lejos?" 431 00:39:49,710 --> 00:39:53,425 Y mi papá dijo, 432 00:39:55,387 --> 00:39:57,905 "No creo que sean personas". 433 00:40:03,883 --> 00:40:07,979 Estaba revisando las imágenes de seguridad 434 00:40:07,980 --> 00:40:10,259 de mi circuito cerrado 435 00:40:10,260 --> 00:40:12,209 y había visto a este tipo venir 436 00:40:12,210 --> 00:40:14,099 caminando por detrás de mi casa, 437 00:40:14,100 --> 00:40:16,019 hacia la casa de esta señora. 438 00:40:16,020 --> 00:40:19,799 justo sobre el tiempo antes de que falleciera. 439 00:40:19,800 --> 00:40:24,660 y pensé que tenía algo que ver con su fallecimiento. 440 00:42:27,713 --> 00:42:30,296 Así que encima de todo lo demás, 441 00:42:31,680 --> 00:42:35,020 hay un bicho, una especie de animal en mis paredes 442 00:42:37,003 --> 00:42:41,353 puedo escuchar crujidos cuando estoy acostado. 443 00:42:42,690 --> 00:42:45,213 Durante meses tratando de conciliar el sueño. 444 00:42:46,050 --> 00:42:47,250 Ahora está este animal. 445 00:43:48,945 --> 00:43:51,120 lo hice. Los llamé de inmediato 446 00:43:51,121 --> 00:43:54,089 me acerqué y lo miraron se los mostré. 447 00:43:54,090 --> 00:43:55,559 La única causa de muerte que 448 00:43:55,560 --> 00:43:59,369 pudieron encontrar fue la hipertermia. 449 00:43:59,370 --> 00:44:03,059 El oficial que llegó a su remolque 450 00:44:03,060 --> 00:44:05,279 dijo que hacía mucho calor allí. 451 00:44:05,280 --> 00:44:09,089 que era como si el horno estuviera fuera de control. 452 00:44:09,090 --> 00:44:11,609 Y entonces tuvo que llevarla 453 00:44:11,610 --> 00:44:13,799 afuera y esperar a los médicos. 454 00:44:13,800 --> 00:44:17,609 llegaran porque no podía soportar esperar adentro. 455 00:44:17,610 --> 00:44:19,409 Era insoportable. 456 00:44:19,410 --> 00:44:22,859 Es una pena que esto no haya sucedido en el condado de al lado 457 00:44:22,860 --> 00:44:26,369 porque el Departamento del Sheriff del condado de White Pine 458 00:44:26,370 --> 00:44:28,859 lo habrían manejado correctamente. 459 00:44:42,180 --> 00:44:46,049 Esta carretera aquí es, usted ha oído hablar de 460 00:44:46,050 --> 00:44:49,229 la carretera más solitaria de Estados Unidos. 461 00:44:49,230 --> 00:44:54,230 Literalmente, no podía ver ningún automóvil durante 200 millas. 462 00:44:59,070 --> 00:45:01,889 Cinco millas arriba de este cañón está la entrada 463 00:45:01,890 --> 00:45:05,874 a Cypress, el pueblo, justo debajo de la mina. 464 00:45:08,940 --> 00:45:11,563 la carretera aquí, va hacia abajo, 465 00:45:13,050 --> 00:45:15,843 cinco millas por la carretera se divide. 466 00:45:16,680 --> 00:45:20,410 A la izquierda, va la ciudad de Copper Flat a unas 20 millas 467 00:45:21,090 --> 00:45:24,600 o puedes ir a la derecha y bajar 468 00:45:25,260 --> 00:45:27,743 unas dos horas a Caliente. 469 00:45:28,560 --> 00:45:33,299 Si pasa Caliente, está tomando la ruta escénica a Las Vegas. 470 00:45:33,300 --> 00:45:35,039 La chica Brasher venía de 471 00:45:35,040 --> 00:45:40,040 las Vegas a través de Caliente a Cypress. 472 00:45:55,890 --> 00:45:58,079 Nuestro rancho está al lado de la carretera. 473 00:45:58,080 --> 00:46:01,413 Está a unos 30 minutos fuera de Cypress. 474 00:46:03,390 --> 00:46:06,179 Esa noche mi esposo y yo estábamos 475 00:46:06,180 --> 00:46:09,303 en casa esperábamos a nuestra hija. venia a casa desde Las Vegas. 476 00:46:17,340 --> 00:46:21,357 Estábamos cuidando a nuestro nieto, Mason. 477 00:46:27,446 --> 00:46:28,616 Sí tú- 478 00:46:28,617 --> 00:46:33,525 Desde Las Vegas hasta nuestro rancho son cuatro horas en automóvil. 479 00:46:36,960 --> 00:46:41,924 Bueno, tienes servicio celular durante la primera mitad hasta Blacktop, 480 00:46:44,670 --> 00:46:48,419 pero una vez que pasas Blacktop no hay nada. 481 00:46:48,420 --> 00:46:51,149 tenemos esta política familiar, 482 00:46:51,150 --> 00:46:55,229 detienes el auto y llamas a casa en Blacktop. 483 00:46:55,230 --> 00:46:59,099 Así sabemos que si no estás en casa en 484 00:46:59,100 --> 00:47:02,485 dos horas tenemos que salir a buscarte. 485 00:47:06,540 --> 00:47:08,489 Cuando la madre de Ameliana era joven, 486 00:47:08,490 --> 00:47:11,219 también se descompuso en un área similar. 487 00:47:11,220 --> 00:47:14,999 y cuando estaban en el auto esperando que apareciera su abuelo, 488 00:47:15,000 --> 00:47:18,119 este anciano espeluznante vino 489 00:47:18,120 --> 00:47:20,830 a el auto y los estaba acosando 490 00:47:22,575 --> 00:47:26,609 y no se fue hasta que llegó su abuelo. 491 00:47:26,610 --> 00:47:28,739 esra muy espeluznante 492 00:47:28,740 --> 00:47:33,509 Y él solo nos miró con este tipo de sonrisa malevola 493 00:47:33,510 --> 00:47:35,489 y ¡pum! 494 00:47:35,490 --> 00:47:39,149 la madre de Ameliana tiene una especie de regla 495 00:47:39,150 --> 00:47:42,359 si alguna vez te varas en esta parte de la carretera, 496 00:47:42,360 --> 00:47:43,979 no debes estar en el auto. 497 00:47:43,980 --> 00:47:48,269 Te vas a la oscuridad, te escondes, miras tu 498 00:47:48,270 --> 00:47:50,909 auto y cuando ves que la persona que aparece 499 00:47:50,910 --> 00:47:52,469 es alguien que conoces y 500 00:47:52,470 --> 00:47:55,259 está ahí para ti, entonces puedes salir 501 00:47:55,260 --> 00:47:58,829 puedes ir a ellos, pero no hasta entonces. 502 00:47:58,830 --> 00:48:01,169 Así que esa noche llegó a Blacktop y nos llamo 503 00:48:01,170 --> 00:48:03,183 justo a la medianoche. 504 00:48:04,470 --> 00:48:07,349 Un poco más de una hora después, 505 00:48:07,350 --> 00:48:09,393 nos llamó y dijo que se había varado 506 00:48:12,060 --> 00:48:16,319 Se había averiado justo en la zona de Lehman Summit. 507 00:48:16,320 --> 00:48:20,129 Ella conocía muy bien la zona. era esta zona que 508 00:48:20,130 --> 00:48:22,979 cuando era pequeña soliamos llevar a todos los niños a este 509 00:48:22,980 --> 00:48:25,913 campamento minero estaba justo ahí. 510 00:48:34,740 --> 00:48:38,069 Así que sabía que si simplemente subía la 511 00:48:38,070 --> 00:48:41,043 montaña, podría tener servicio y llamarnos. 512 00:48:45,270 --> 00:48:47,939 Le dije, sabrás que es papá 513 00:48:47,940 --> 00:48:50,909 porque él va a encender su luz. 514 00:48:50,910 --> 00:48:53,994 y luego puedes salir de los árboles. 515 00:48:59,130 --> 00:49:03,209 después de que mi esposo se fue, Llamé a la policía para que 516 00:49:03,210 --> 00:49:05,369 supieran que ella estaba allí 517 00:49:05,370 --> 00:49:07,303 y él la estaba buscando. 518 00:49:11,070 --> 00:49:13,559 Tenemos un escáner policial en el rancho. 519 00:49:13,560 --> 00:49:16,199 Así que me senté justo al lado de esa 520 00:49:16,200 --> 00:49:18,543 cosa durante al menos la siguiente hora. 521 00:49:20,010 --> 00:49:22,109 Por supuesto que estaba ansiosa, 522 00:49:22,110 --> 00:49:24,550 pero no estaba demasiado preocupada. 523 00:49:26,610 --> 00:49:31,083 hasta que encontraron su auto pero no a ella, 524 00:49:32,040 --> 00:49:35,002 y empezaron a buscarla. 525 00:49:38,190 --> 00:49:39,663 Justo al amanecer, 526 00:49:40,770 --> 00:49:43,570 Vi el coche patrulla subir por el camino de tierra 527 00:49:45,270 --> 00:49:49,439 y sale este policia y me pregunta si sabia como 528 00:49:49,440 --> 00:49:54,392 acceder al celular de Em, si hubiera bajado a la estación. 529 00:50:00,600 --> 00:50:02,603 Sabes eventualmente, 530 00:50:03,930 --> 00:50:08,930 Descubrieron que la cámara de su tablero estaba rodando todo el tiempo. 531 00:54:54,855 --> 00:54:58,255 Y ese no es mi papá. 532 00:55:12,600 --> 00:55:16,540 Este coche ha dado tres vueltas para mirar mi auto. 533 00:55:38,272 --> 00:55:39,513 ¡para! 534 00:55:45,333 --> 00:55:46,333 ¡Oh! 535 00:56:02,951 --> 00:56:06,225 oh dios mio no no 536 00:56:19,006 --> 00:56:20,347 No no 537 00:56:45,855 --> 00:56:46,855 Vroom. 538 00:56:48,555 --> 00:56:50,563 ¿Adónde vas? 539 00:56:51,398 --> 00:56:55,289 esa noche después de que terminó mi turno Le envié un mensaje a mi novia 540 00:56:55,290 --> 00:56:58,439 para ver si estaba disponible porque era tarde. 541 00:56:58,440 --> 00:57:02,939 Y estamos hablando y ni siquiera pudimos hablar por cinco minutos. 542 00:57:02,940 --> 00:57:07,919 y mi jefe llama y dice que me necesita de inmediato. 543 00:57:07,920 --> 00:57:11,579 Se encontró un auto y la mujer que se suponía 544 00:57:11,580 --> 00:57:13,859 que conducía estaba desaparecida. 545 00:57:13,860 --> 00:57:16,782 y fue una situación de emergencia 546 00:57:19,350 --> 00:57:20,556 Mi amigo Ron decia 547 00:57:20,557 --> 00:57:23,249 "tal vez fue arrastrada por un león de montaña" 548 00:57:23,250 --> 00:57:26,383 y solo estaríamos buscando un cuerpo". 549 00:57:29,580 --> 00:57:32,369 Solo somos cuatro, pero no podemos esperar 550 00:57:32,370 --> 00:57:34,439 más, tenemos que empezar la búsqueda. 551 00:57:34,440 --> 00:57:38,313 comenzamos en su auto y nos dispersamos. 552 00:57:39,750 --> 00:57:44,793 La policía nos avisó que podría estar escondida. 553 00:57:46,440 --> 00:57:50,099 Así que encontré un grupo de árboles en esa dirección. 554 00:57:50,100 --> 00:57:52,594 Porque me pareció un buen escondite. 555 00:58:02,250 --> 00:58:03,250 ¡Hola! 556 00:58:05,852 --> 00:58:07,252 Ameliana! 557 00:58:09,140 --> 00:58:11,093 Si estás aquí, te estamos buscando, 558 00:58:11,094 --> 00:58:13,651 Estoy con el departamento de bomberos 559 00:59:14,040 --> 00:59:15,613 Ameliana! 560 00:59:18,990 --> 00:59:21,470 ¡Estoy con el departamento de bomberos! 561 00:59:40,593 --> 00:59:41,993 Ameliana! 562 01:00:26,712 --> 01:00:28,312 Ron? 563 01:00:45,603 --> 01:00:47,103 ¿Hola? 564 01:01:03,087 --> 01:01:05,063 hola ron ¿Dónde están ustedes? 565 01:03:27,636 --> 01:03:32,636 , 566 01:04:20,838 --> 01:04:25,838 , 567 01:04:46,606 --> 01:04:51,606 , 568 01:05:07,127 --> 01:05:08,527 ¡Ah! 569 01:06:40,324 --> 01:06:45,324 , 570 01:09:39,077 --> 01:09:39,910 , 571 01:09:39,911 --> 01:09:44,910 , 572 01:10:04,770 --> 01:10:09,603 salí de allí, tanteando en la oscuridad, hacia la puerta, 573 01:10:11,070 --> 01:10:13,370 estaban empezando a llegar. 574 01:10:16,590 --> 01:10:19,340 Buscamos por todas partes a esa pobre mujer, 575 01:10:22,740 --> 01:10:24,540 no la encontramos. 576 01:10:44,880 --> 01:10:48,869 Esto es algo que nos queda y con 577 01:10:48,870 --> 01:10:52,120 lo que tenemos que vivir, solo preguntas 578 01:10:54,720 --> 01:10:59,422 nunca voy a dejar de intentar averiguar que le pasó. 579 01:11:01,890 --> 01:11:05,639 semanalmente nos preguntan sobre los influencers 580 01:11:05,640 --> 01:11:09,239 que han "encontrado" la cabaña 581 01:11:09,240 --> 01:11:14,099 donde Gary desapareció, esa historia aún se está desarrollando 582 01:11:14,100 --> 01:11:17,011 y le prometemos que le traeremos esa historia 583 01:11:17,012 --> 01:11:20,403 cuando esté lista para ser presentada. 44463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.