All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E03.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,816 --> 00:00:16,255 Let me go! 2 00:00:16,256 --> 00:00:17,296 Turn here. 3 00:00:21,416 --> 00:00:23,095 Looks empty. 4 00:00:23,096 --> 00:00:25,056 Let's get the girl inside. 5 00:00:29,056 --> 00:00:30,696 Go! Go! 6 00:00:40,416 --> 00:00:41,935 Let him go! 7 00:00:41,936 --> 00:00:43,175 Let him go! 8 00:00:43,176 --> 00:00:44,976 Check if there's anyone in the back. 9 00:00:59,416 --> 00:01:00,815 Lyra. 10 00:01:00,816 --> 00:01:02,496 Tony Costa. 11 00:01:28,711 --> 00:01:36,711 ? His Dark Materials 1x03 ? The Spies 12 00:02:47,665 --> 00:02:48,785 Start in there! 13 00:02:50,456 --> 00:02:53,536 Find me something that is heretical or illegal. 14 00:03:14,616 --> 00:03:17,416 You could make this easier for yourself. 15 00:03:20,456 --> 00:03:22,295 Just tell me where she is. 16 00:03:22,296 --> 00:03:25,255 I left Lyra with you. 17 00:03:25,256 --> 00:03:27,016 I trusted you to look after her. 18 00:03:27,896 --> 00:03:29,535 She is here, 19 00:03:29,536 --> 00:03:31,135 or you know where she is. 20 00:03:31,136 --> 00:03:34,975 I wouldn't expect Boreal to understand scholastic sanctuary, 21 00:03:34,976 --> 00:03:37,707 - but you... - No, no, Master, I never, 22 00:03:37,708 --> 00:03:39,735 never understood it either. 23 00:03:39,736 --> 00:03:42,016 Why does scholarship need protecting? 24 00:03:43,736 --> 00:03:48,575 You don't believe original thinking should be protected? 25 00:03:48,576 --> 00:03:52,055 Well, if the thinking was clever enough, 26 00:03:52,056 --> 00:03:54,295 it would find a way to obscure itself 27 00:03:54,296 --> 00:03:56,656 from the Magisterium, wouldn't it? 28 00:04:00,376 --> 00:04:03,174 Scholastic sanctuary is just another way 29 00:04:03,175 --> 00:04:05,935 of protecting bloated privilege. 30 00:04:05,936 --> 00:04:11,016 Tired old men, talking in a tired old way about tired old things. 31 00:04:14,056 --> 00:04:15,194 Oh, dear. 32 00:04:15,195 --> 00:04:17,194 And you, Master, 33 00:04:17,195 --> 00:04:20,955 you have been abusing your privilege. 34 00:04:22,115 --> 00:04:24,155 Do you deny they're yours? 35 00:04:25,515 --> 00:04:29,554 We do have ways of identifying who last read them. 36 00:04:29,555 --> 00:04:32,274 Those are academic texts. 37 00:04:32,275 --> 00:04:33,394 I have perfect right... 38 00:04:33,395 --> 00:04:37,514 These books are for those who read alethiometers. 39 00:04:37,515 --> 00:04:43,194 The only alethiometers in use are sanctioned by the Magisterium. 40 00:04:43,195 --> 00:04:49,795 There is no record of there being an alethiometer at Jordan College. 41 00:04:57,915 --> 00:05:00,434 Now, Lyra must be here, 42 00:05:00,435 --> 00:05:04,114 so tell me where she is or I will find the alethiometer. 43 00:05:04,115 --> 00:05:05,315 You know I will. 44 00:05:06,475 --> 00:05:08,314 And if I find it... 45 00:05:08,315 --> 00:05:11,514 I no longer have it. 46 00:05:11,515 --> 00:05:12,755 And who does? 47 00:05:20,515 --> 00:05:21,674 Lyra. 48 00:05:21,675 --> 00:05:24,194 She arrived in my care with it. 49 00:05:24,195 --> 00:05:26,035 I merely returned it to her. 50 00:05:29,493 --> 00:05:31,733 Tell me where she is... 51 00:05:32,915 --> 00:05:34,475 ... or I will destroy all of this. 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,714 I kept her safe in this college for 12 years. 53 00:05:39,715 --> 00:05:41,754 I gave her to you to look after, 54 00:05:41,755 --> 00:05:44,634 and you lost her. 55 00:05:44,635 --> 00:05:47,915 You've already done the worst you can possibly do. 56 00:05:55,635 --> 00:05:57,554 You heard him. 57 00:05:57,555 --> 00:05:59,235 Tear everything apart! 58 00:06:00,355 --> 00:06:02,315 Widen the search. She's not here. 59 00:06:15,275 --> 00:06:17,315 I've never seen so many Gyptians. 60 00:06:20,315 --> 00:06:21,755 Who are all of these people? 61 00:06:27,875 --> 00:06:30,354 The Gyptians aren't just in Oxford, you know, Lyra. 62 00:06:30,355 --> 00:06:33,434 They've come from all over the country to meet here in London 63 00:06:33,435 --> 00:06:34,955 to find the missing children. 64 00:06:48,115 --> 00:06:50,636 Tony, please, just explain how you found her. 65 00:06:50,637 --> 00:06:52,074 From the beginning. 66 00:06:52,075 --> 00:06:55,834 - We were just out getting supplies. - What supplies? 67 00:06:55,835 --> 00:06:56,994 Well, there was this van, 68 00:06:56,995 --> 00:06:59,154 and then there was someone driving it, 69 00:06:59,155 --> 00:07:00,935 and there was, like, noises from the back... 70 00:07:00,936 --> 00:07:02,635 muffled screaming and that. 71 00:07:02,635 --> 00:07:05,434 Obviously, we was like, "Yeah, we're going to have to stop it". 72 00:07:05,435 --> 00:07:08,755 So we chased it and got lucky. 73 00:07:10,141 --> 00:07:11,861 Tony rescued me, Ma Costa. 74 00:07:15,355 --> 00:07:16,914 I don't understand. 75 00:07:16,915 --> 00:07:18,716 I was just out with the guys, Ma! 76 00:07:18,717 --> 00:07:20,249 Don't even think about lying to me, Tony Costa, 77 00:07:20,250 --> 00:07:21,874 because you know you're not very good atit. 78 00:07:21,875 --> 00:07:25,395 We got one! We've finally got a clue to where Billy is! 79 00:07:27,716 --> 00:07:28,956 So close. 80 00:07:30,755 --> 00:07:32,754 Close isn't good enough, though, is it? 81 00:07:32,755 --> 00:07:33,875 It's something. 82 00:07:35,894 --> 00:07:36,894 It's a start. 83 00:07:38,806 --> 00:07:40,286 The start of beating them. 84 00:07:43,515 --> 00:07:44,634 I will give you that. 85 00:07:49,915 --> 00:07:51,355 We need the girl. 86 00:07:52,715 --> 00:07:53,995 It's all right. 87 00:08:18,275 --> 00:08:20,714 You've had a fortunate escape, Lyra Belacqua, 88 00:08:20,715 --> 00:08:22,915 but now, I ask you to help us. 89 00:08:25,511 --> 00:08:27,670 Did you have a sense of where they were taking you? 90 00:08:27,671 --> 00:08:30,190 Is he not talking... the Gobbler? 91 00:08:30,191 --> 00:08:33,230 Not as yet. So, anything you saw? 92 00:08:33,231 --> 00:08:34,870 I didn't know where I was, 93 00:08:34,871 --> 00:08:36,991 and I didn't know where they were taking me. 94 00:08:38,671 --> 00:08:40,951 I'm sorry. I wish I could be of more help. 95 00:08:43,031 --> 00:08:44,830 Ma Costa has agreed to take you in, 96 00:08:44,831 --> 00:08:46,870 so if we could talk again tomorrow... 97 00:08:46,871 --> 00:08:49,470 - You're keeping me here? - For your own safety. 98 00:08:49,471 --> 00:08:51,070 We want to look after you. 99 00:08:51,071 --> 00:08:54,710 Why? I need to find my friend Roger! 100 00:08:54,711 --> 00:08:56,550 I don't know who you are! 101 00:08:56,551 --> 00:08:59,150 And as fun as it may seem to stay a prisoner again... 102 00:08:59,151 --> 00:09:01,270 You may not know us, 103 00:09:01,271 --> 00:09:02,931 but we know you, Lyra. 104 00:09:04,071 --> 00:09:07,531 And have done since you were a baby. 105 00:09:08,511 --> 00:09:10,150 You are not our prisoner, Lyra, 106 00:09:10,151 --> 00:09:13,031 but you have always been important to us. 107 00:09:14,471 --> 00:09:16,110 Is this because of my father? 108 00:09:16,111 --> 00:09:17,751 Because he's Lord Asriel? 109 00:09:21,431 --> 00:09:22,790 Who told you that? 110 00:09:22,791 --> 00:09:25,470 Your father was good to us. 111 00:09:25,471 --> 00:09:28,110 He has always respected our way of life. 112 00:09:28,111 --> 00:09:30,630 But you are special on your own account. 113 00:09:30,631 --> 00:09:31,790 Why?! 114 00:09:31,791 --> 00:09:33,271 Frustrating as it may seem... 115 00:09:34,751 --> 00:09:37,510 ... that's not a question for me to answer. 116 00:09:37,511 --> 00:09:39,750 I can't ask you to trust us, Lyra. 117 00:09:39,751 --> 00:09:42,310 I can only hope we'll earn your trust. 118 00:09:42,311 --> 00:09:45,030 We all want to find the missing children. 119 00:09:45,031 --> 00:09:47,551 So... will you stay with us? 120 00:09:56,071 --> 00:09:59,710 The girl needs to be found. Mrs. Coulter's quite insistent on it. 121 00:09:59,711 --> 00:10:02,350 - Any help that the Magisterium... - Jordan College's sanctuary 122 00:10:02,351 --> 00:10:06,350 is long-held and, this morning, disrupted. 123 00:10:06,351 --> 00:10:07,830 She did what she had to do. 124 00:10:07,831 --> 00:10:10,230 She did it badly and baldly. 125 00:10:10,231 --> 00:10:12,231 And she would happily bear consequence. 126 00:10:15,831 --> 00:10:18,150 Were you not part of this raid? 127 00:10:18,151 --> 00:10:20,151 And I will happily bear consequence, too. 128 00:10:24,951 --> 00:10:26,671 As it turns out... 129 00:10:27,911 --> 00:10:29,351 ... there's been developments. 130 00:10:30,671 --> 00:10:33,710 There's a rumour the Gyptians have her. 131 00:10:33,711 --> 00:10:34,711 The girl. 132 00:10:36,351 --> 00:10:39,591 - And you're sending... ? - Officers are being dispatched now. 133 00:10:40,591 --> 00:10:43,830 The sooner this unseemly situation is contained, 134 00:10:43,831 --> 00:10:44,831 the better. 135 00:10:52,151 --> 00:10:53,590 We can't run away from them. 136 00:10:53,591 --> 00:10:55,510 You said you'd give them a chance. 137 00:10:55,511 --> 00:10:57,670 They know more about the Gobblers than we do. 138 00:10:57,671 --> 00:11:00,910 We're more likely to find Roger with them than on our own. 139 00:11:00,911 --> 00:11:04,190 Pan, how do you know we'll be safe here? 140 00:11:04,191 --> 00:11:07,390 They want to get their children back. 141 00:11:07,391 --> 00:11:09,350 I think we can trust them, 142 00:11:09,351 --> 00:11:12,070 and I never thought that about her. 143 00:11:12,071 --> 00:11:15,031 Well, we'll be better disguised in their clothes than hers. 144 00:11:27,551 --> 00:11:30,910 Lyra, what do the symbols mean? 145 00:11:30,911 --> 00:11:34,231 It's clear that it means something, but I have no idea what. 146 00:11:40,231 --> 00:11:41,551 Lyra! 147 00:11:44,471 --> 00:11:47,230 Oh, look at you. You make a fine Gyptian. 148 00:11:47,231 --> 00:11:48,231 Much better. 149 00:11:50,551 --> 00:11:53,111 I'm cooking. Will you help? 150 00:11:56,071 --> 00:11:58,110 My friend, Roger, 151 00:11:58,111 --> 00:11:59,630 he worked in kitchens. 152 00:11:59,631 --> 00:12:01,190 Never thought you should learn? 153 00:12:01,191 --> 00:12:02,710 What good it do me? 154 00:12:04,031 --> 00:12:06,830 Oh, a Gyptian woman learns more than just cooking in our kitchens, 155 00:12:06,831 --> 00:12:09,270 Lyra Belacqua. We're armed. 156 00:12:11,591 --> 00:12:12,950 There you go, girl! 157 00:12:12,951 --> 00:12:14,790 While you're stuck indoors, 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,831 we'll learn you some of our tricks. 159 00:12:20,271 --> 00:12:22,350 There! Lesson one learned already. 160 00:12:22,351 --> 00:12:24,470 You'll be a Gyptian woman yet. 161 00:12:24,471 --> 00:12:27,311 Is that what I'm going to be... a Gyptian woman? 162 00:12:29,951 --> 00:12:32,790 You'll be whatever you want to be. 163 00:12:32,791 --> 00:12:34,230 Be your path. 164 00:12:34,231 --> 00:12:36,430 That's your choice, 165 00:12:36,431 --> 00:12:37,711 and yours alone. 166 00:12:39,191 --> 00:12:41,190 I'm glad you're staying, Lyra. 167 00:12:41,191 --> 00:12:43,231 You'll be safe as houses here. You'll see. 168 00:14:03,746 --> 00:14:05,986 We're not like Mrs. Coulter, you know. 169 00:14:07,111 --> 00:14:09,390 We just want to keep you safe. 170 00:14:09,391 --> 00:14:11,670 Yeah, she said something similar to me, too. 171 00:14:11,671 --> 00:14:13,071 I'm sure she did. 172 00:14:14,831 --> 00:14:17,270 Maybe she even meant it, 173 00:14:17,271 --> 00:14:21,910 but maybe Mrs. Coulter isn't as powerful as she thinks. 174 00:14:21,911 --> 00:14:24,550 After all, you got away, didn't you? 175 00:14:24,551 --> 00:14:26,550 Although I still haven't got to the bottom 176 00:14:26,551 --> 00:14:28,990 of why she has a monkey daemon. 177 00:14:28,991 --> 00:14:32,430 Then again, I'm often confused by daemons. 178 00:14:32,431 --> 00:14:34,030 I would never have guessed 179 00:14:34,031 --> 00:14:36,971 Tony Costa's daemon would have settled as a hawk. 180 00:14:39,311 --> 00:14:42,110 I think I'll settle as a mole. 181 00:14:42,111 --> 00:14:45,630 Oh! A mole, is it? 182 00:14:45,631 --> 00:14:47,390 Yes, so we can burrow underground 183 00:14:47,391 --> 00:14:49,230 and stay safe from all you grown-ups. 184 00:14:52,471 --> 00:14:53,511 Very sensible. 185 00:14:55,071 --> 00:14:58,550 But, er, not so good on the water, huh? 186 00:14:58,551 --> 00:14:59,590 Nowhere to burrow. 187 00:15:04,631 --> 00:15:06,431 I don't want Pantalaimon to settle. 188 00:15:07,951 --> 00:15:11,750 I want him to be able to change forever. 189 00:15:11,751 --> 00:15:13,430 And so does he. 190 00:15:13,431 --> 00:15:17,950 Well, there will come a time when you will be tired of him changing. 191 00:15:17,951 --> 00:15:23,310 When you come of age, and your daemon settles into its final form, 192 00:15:23,311 --> 00:15:26,451 it will reveal what kind of person you really are. 193 00:15:28,471 --> 00:15:33,190 Suppose you don't like the shape that your daemon settles as? 194 00:15:33,191 --> 00:15:38,590 Well, that would mean you are discontented. 195 00:15:38,591 --> 00:15:42,910 Many people would like to have a lion as a daemon, 196 00:15:42,911 --> 00:15:45,191 and they end up with a poodle. 197 00:15:46,831 --> 00:15:51,430 No, I would not change a hair on Sophonax, 198 00:15:51,431 --> 00:15:53,470 but that is not to say 199 00:15:53,471 --> 00:15:56,731 that sometimes I don't dream her different. 200 00:16:07,391 --> 00:16:08,431 Now... 201 00:16:11,471 --> 00:16:13,591 ... would you like to see the man who took you? 202 00:16:18,151 --> 00:16:22,030 You people think you're so clever, but we found you, didn't we? 203 00:16:22,031 --> 00:16:23,830 There's no protection for you here. 204 00:16:23,831 --> 00:16:26,151 Just me and you in a room. 205 00:16:27,991 --> 00:16:30,110 Tell me where they are. 206 00:16:30,111 --> 00:16:31,670 I know you know. 207 00:16:31,671 --> 00:16:34,310 Tell me where they are and why you've taken them. 208 00:16:34,311 --> 00:16:35,791 Is this all right, Lyra? 209 00:16:36,831 --> 00:16:37,831 Tell me. 210 00:16:38,911 --> 00:16:40,630 Tell... me. 211 00:16:40,631 --> 00:16:43,470 He wanted to do worse to Roger and Billy. 212 00:16:43,471 --> 00:16:45,470 Why would they take them and the other children 213 00:16:45,471 --> 00:16:46,951 if it wasn't to hurt them? 214 00:17:14,791 --> 00:17:17,710 Grumman isn't who you think he is. 215 00:17:17,711 --> 00:17:20,630 I ran a facial recognition trace based on your photo, 216 00:17:20,631 --> 00:17:24,111 whatever that was, and I found a match. 217 00:17:25,311 --> 00:17:28,870 Colonel John Parry, 49th Commando. 218 00:17:28,871 --> 00:17:32,110 Former Marine and explorer, presumed dead around 13 years ago. 219 00:17:32,111 --> 00:17:34,030 He was lost in Alaska, 220 00:17:34,031 --> 00:17:36,978 supporting a government-funded science expedition 221 00:17:36,979 --> 00:17:38,070 environmental thing. 222 00:17:38,071 --> 00:17:39,990 He'd done a couple of gigs for them before. 223 00:17:39,991 --> 00:17:45,031 Prior to that, he was 14 years in the Royal Marines. 224 00:17:46,271 --> 00:17:49,310 He was born here. 225 00:17:49,311 --> 00:17:50,311 In my world. 226 00:17:51,751 --> 00:17:53,870 Charles, he didn't travel from your world to mine. 227 00:17:53,871 --> 00:17:55,950 He travelled from my world to yours. 228 00:17:55,951 --> 00:17:59,430 Not possible. He has a daemon clearly in the picture. 229 00:17:59,431 --> 00:18:01,871 No-one is born in this world with a daemon. 230 00:18:03,311 --> 00:18:04,671 I don't think you know that. 231 00:18:10,791 --> 00:18:14,550 Maybe you acquire a daemon when you cross, or... 232 00:18:14,551 --> 00:18:15,983 Where precisely did he disappear? 233 00:18:15,984 --> 00:18:17,430 Look, this stuff was well locked up. 234 00:18:17,431 --> 00:18:20,310 Somebody didn't want just anybody poking about. He was a colonel. 235 00:18:20,311 --> 00:18:22,551 But you're good, and you found out anyway. 236 00:18:26,471 --> 00:18:27,791 I traced his ship. 237 00:18:29,431 --> 00:18:30,431 Alaska. 238 00:18:31,871 --> 00:18:32,871 The Brooks Range. 239 00:18:40,471 --> 00:18:42,590 He's long gone from there by now. 240 00:18:42,591 --> 00:18:44,351 - This is of no use to me. - Okay. 241 00:18:46,071 --> 00:18:47,471 Maybe this might be. 242 00:18:49,151 --> 00:18:52,231 He left a wife... and a child. 243 00:18:53,551 --> 00:18:56,950 I found them on voter registration. 244 00:18:56,951 --> 00:18:58,950 Maybe she'll know something. 245 00:18:58,951 --> 00:19:01,390 But she's not well. Medical records. 246 00:19:01,391 --> 00:19:04,231 She's had a long-term history of mental health problems. 247 00:19:09,311 --> 00:19:15,111 This is a hard copy... of everything... that I found. 248 00:19:18,871 --> 00:19:19,871 It's all there. 249 00:19:23,551 --> 00:19:26,190 Is this search just for you, 250 00:19:26,191 --> 00:19:27,871 or whoever you work for? 251 00:19:31,151 --> 00:19:32,591 It's just you, isn't it? 252 00:19:36,551 --> 00:19:40,110 Why did you never try to follow me? 253 00:19:40,111 --> 00:19:41,390 You could have. 254 00:19:41,391 --> 00:19:44,470 You know enough to have crossed behind me. 255 00:19:44,471 --> 00:19:47,910 You don't have the courage that's needed. 256 00:19:47,911 --> 00:19:50,991 You don't want to find the window, because you're scared of it. 257 00:19:54,511 --> 00:19:55,511 It's true. 258 00:19:57,791 --> 00:19:58,871 I was scared, too. 259 00:20:00,231 --> 00:20:01,911 But I mastered my fear. 260 00:20:03,551 --> 00:20:07,910 I never thought that I was the only person to cross. 261 00:20:07,911 --> 00:20:11,030 But until Stanislaus, I never came across anyone 262 00:20:11,031 --> 00:20:13,631 who was fearless enough to have done it. 263 00:20:18,111 --> 00:20:19,950 I want to know what he knows, 264 00:20:19,951 --> 00:20:21,525 I want to know where he crosses, 265 00:20:21,526 --> 00:20:23,775 and I want to know what he has seen. 266 00:20:27,711 --> 00:20:28,791 This is very helpful. 267 00:20:30,591 --> 00:20:31,791 I'll let myself out. 268 00:20:45,295 --> 00:20:47,795 _ 269 00:21:10,511 --> 00:21:11,751 Is he saying anything? 270 00:21:16,951 --> 00:21:18,990 He said she's taking them North, 271 00:21:18,991 --> 00:21:20,390 but he doesn't know where. 272 00:21:20,391 --> 00:21:24,510 Of course. They can do anything they want with them there. 273 00:21:24,511 --> 00:21:27,790 But I saw, in her study, plans, papers. 274 00:21:27,791 --> 00:21:29,151 If we could just get to them... 275 00:21:29,152 --> 00:21:31,310 No! We are not going to Mrs. Coulter! 276 00:21:31,311 --> 00:21:34,390 - Maybe we could... - Mrs. Coulter cannot know where we are. 277 00:21:34,391 --> 00:21:37,230 If you got captured, we'd risk her knowing everything. 278 00:21:37,231 --> 00:21:38,430 I forbid it! 279 00:21:42,911 --> 00:21:44,230 Go! Now! 280 00:21:44,231 --> 00:21:46,550 By order of the Magisterium, 281 00:21:46,551 --> 00:21:49,790 we are searching all Gyptian boats in the area. 282 00:21:49,791 --> 00:21:51,590 Prepare to be boarded. 283 00:21:51,591 --> 00:21:52,791 Hurry, Lyra. 284 00:21:54,471 --> 00:21:56,510 By order of the Magisterium, 285 00:21:56,511 --> 00:22:00,230 we are searching all Gyptian boats in the area. 286 00:22:00,231 --> 00:22:01,591 Prepare to be boarded. 287 00:22:12,111 --> 00:22:13,830 Lyra, quick! I'll hide you. 288 00:22:13,831 --> 00:22:15,390 You said I'd be safe here! 289 00:22:15,391 --> 00:22:17,590 Hey! Hey! 290 00:22:17,591 --> 00:22:20,350 Under whose jurisdiction dare you board these boats?! 291 00:22:20,351 --> 00:22:22,470 Article Three of the Watercourse Bill. 292 00:22:22,471 --> 00:22:24,391 The Magisterium have no rights here. 293 00:22:28,231 --> 00:22:29,231 Never seen her. 294 00:22:36,711 --> 00:22:38,431 What are you looking for this time? 295 00:22:40,831 --> 00:22:43,390 My son's missing, you know that, don't you? 296 00:22:43,391 --> 00:22:46,070 It's Billy. Billy Costa. 297 00:22:46,071 --> 00:22:47,230 Write that down. 298 00:22:47,231 --> 00:22:49,990 Mean anything to you? No, of course not. 299 00:22:49,991 --> 00:22:51,510 You should be looking for my son 300 00:22:51,511 --> 00:22:53,671 and all the other missing Gyptian children! 301 00:23:46,832 --> 00:23:49,391 Lyra, don't breathe! 302 00:23:53,471 --> 00:23:55,591 She's not here. Let's get moving. 303 00:24:02,231 --> 00:24:03,831 We'll search further downriver. 304 00:25:05,831 --> 00:25:08,350 It's safe to come out. 305 00:25:08,351 --> 00:25:10,630 I'll never be safe! 306 00:25:10,631 --> 00:25:12,150 Where are you going now? 307 00:25:12,151 --> 00:25:15,230 Away from you! Away from all this! 308 00:25:15,231 --> 00:25:17,350 I'm sorry we had to keep you hid like that. 309 00:25:17,351 --> 00:25:20,590 And it's her! It's all her! 310 00:25:20,591 --> 00:25:22,710 And Farder Coram says she won't find me, 311 00:25:22,711 --> 00:25:25,070 but I don't think she'll stop until she does! 312 00:25:25,071 --> 00:25:28,030 And I don't know why, and I don't know if I can trust you. 313 00:25:28,031 --> 00:25:31,226 All I do know is that, on my own, everything makes sense, 314 00:25:31,227 --> 00:25:33,390 and when I'm with you, I'm just as much at risk! 315 00:25:33,391 --> 00:25:34,910 You're right. 316 00:25:34,911 --> 00:25:37,030 She won't stop until she finds you. 317 00:25:37,031 --> 00:25:38,031 Why? 318 00:25:39,111 --> 00:25:40,951 Why am I so important to her? 319 00:25:42,991 --> 00:25:46,750 How am I supposed to trust you when no-one tells me the truth?! 320 00:25:46,751 --> 00:25:48,870 The truth is complicated. 321 00:25:48,871 --> 00:25:51,110 Some things, you're better off not knowing. 322 00:25:51,111 --> 00:25:54,621 I am so bored of being told that! 323 00:25:58,471 --> 00:25:59,911 She's your mother, Lyra! 324 00:26:01,511 --> 00:26:03,750 That's what no-one is telling you. 325 00:26:03,751 --> 00:26:05,231 She's your ma. 326 00:26:07,071 --> 00:26:08,230 No. 327 00:26:08,231 --> 00:26:10,070 No, no. 328 00:26:10,071 --> 00:26:13,590 Lyra. Lyra. Listen. Wait! 329 00:26:13,591 --> 00:26:15,030 It's time you knew. 330 00:26:15,031 --> 00:26:17,073 As a young man, Asriel, your father, 331 00:26:17,074 --> 00:26:19,270 went exploring all over the North. 332 00:26:19,271 --> 00:26:21,750 He was high-spirited, quick to anger. 333 00:26:21,751 --> 00:26:24,670 Your ma, she was already married. 334 00:26:24,671 --> 00:26:26,631 As soon as they met, they fell in love. 335 00:26:30,351 --> 00:26:32,046 When she was pregnant with you, 336 00:26:32,047 --> 00:26:33,750 they thought they could get away with it, 337 00:26:33,751 --> 00:26:37,311 but soon as you was born, there was no hiding the Asriel in you. 338 00:26:39,751 --> 00:26:40,948 Your father had estates, 339 00:26:40,949 --> 00:26:43,135 so he put you in the care of a Gyptian nurse. 340 00:26:45,191 --> 00:26:48,590 But Edward Coulter, your mother's husband, followed, 341 00:26:48,591 --> 00:26:50,390 determined to kill you. 342 00:26:50,391 --> 00:26:51,430 Kill me? 343 00:26:51,431 --> 00:26:53,031 Men get funny about their shame. 344 00:26:54,511 --> 00:26:56,390 He ransacked the place. 345 00:26:56,391 --> 00:26:59,391 The Gyptian hid you well, but he'd have found you eventually. 346 00:27:02,191 --> 00:27:04,510 Asriel fought him there and then, 347 00:27:04,511 --> 00:27:06,591 and Edward Coulter was killed. 348 00:27:08,311 --> 00:27:10,550 The law didn't know how to respond. 349 00:27:10,551 --> 00:27:12,910 Asriel killed defending his home, 350 00:27:12,911 --> 00:27:16,031 but the law also allows a man to avenge the violation of his wife. 351 00:27:18,431 --> 00:27:20,583 Your ma was broken with the shame of it all. 352 00:27:20,584 --> 00:27:22,230 It's why she's like she is. 353 00:27:22,231 --> 00:27:24,590 She was a pariah for years. 354 00:27:24,591 --> 00:27:29,030 And they stripped all money, land and property from Asriel. 355 00:27:29,031 --> 00:27:31,870 You, the law placed in a nunnery, 356 00:27:31,871 --> 00:27:36,071 but in the great flood, Asriel stole you away... 357 00:27:37,791 --> 00:27:39,471 ... and took you to Jordan College. 358 00:27:41,311 --> 00:27:42,391 And that's all I know. 359 00:27:43,671 --> 00:27:44,791 That's all I remember. 360 00:27:46,511 --> 00:27:48,191 You were the Gyptian nurse. 361 00:27:54,511 --> 00:27:55,991 I held you for the whole night. 362 00:27:59,391 --> 00:28:00,751 I just want to keep you safe. 363 00:28:03,831 --> 00:28:06,150 I didn't manage it before. 364 00:28:06,151 --> 00:28:07,511 Let me manage it now. 365 00:28:53,311 --> 00:28:54,311 Oh! 366 00:30:14,831 --> 00:30:15,831 I need your help. 367 00:30:20,671 --> 00:30:22,470 This house. 368 00:30:22,471 --> 00:30:23,551 This family. 369 00:30:29,231 --> 00:30:32,230 They're connected to someone I desperately need to find. 370 00:30:32,231 --> 00:30:35,070 Watch them and report back to me. 371 00:30:35,071 --> 00:30:36,071 You've got it. 372 00:30:48,031 --> 00:30:50,670 As your king, I called this Roping 373 00:30:50,671 --> 00:30:53,990 for us to come to listen and to decide. 374 00:30:53,991 --> 00:30:55,191 You all know why. 375 00:30:57,151 --> 00:31:00,670 27 Gyptian children have been taken. 376 00:31:00,671 --> 00:31:04,011 Some from families in this very room. 377 00:31:05,111 --> 00:31:09,270 Others from our Gyptian brothers and sisters across Britain. 378 00:31:09,271 --> 00:31:11,550 And who is taking them? 379 00:31:11,551 --> 00:31:13,830 - We believe it's the Gobblers. - Yes! 380 00:31:13,831 --> 00:31:15,511 And now's the time for action. 381 00:31:17,551 --> 00:31:20,470 For no-one else is doing anything about it. 382 00:31:20,471 --> 00:31:23,030 Not those in power, the law makers. 383 00:31:23,031 --> 00:31:27,590 In fact, the authorities, the landloper police and the clergy, 384 00:31:27,591 --> 00:31:31,950 are invading our boats, making us the criminal. 385 00:31:31,951 --> 00:31:35,390 So we have no choice but to deal with these Gobblers ourselves. 386 00:31:35,391 --> 00:31:36,671 I disagree! 387 00:31:38,071 --> 00:31:40,030 Yes, Raymond van Gerrit? 388 00:31:40,031 --> 00:31:43,910 Lord Faa, the landlopers invaded us, not out of scorn, 389 00:31:43,911 --> 00:31:46,630 but because we harbour fugitives. 390 00:31:46,631 --> 00:31:48,710 And not even one of our own. 391 00:31:50,911 --> 00:31:53,218 If we attempt to take on the Gobblers, 392 00:31:53,219 --> 00:31:55,024 we'll attract even more attention 393 00:31:55,025 --> 00:31:56,771 - from the Magisterium! - Exactly! 394 00:31:56,772 --> 00:31:59,550 Our children are not the only children being taken. 395 00:31:59,551 --> 00:32:02,590 Let the landlopers find these Gobblers! 396 00:32:02,591 --> 00:32:05,270 - So we let them fight for us, Ray? - Why not? 397 00:32:05,271 --> 00:32:08,350 And what of those who've already had their kids taken? 398 00:32:08,351 --> 00:32:10,070 What of us, Raymond? 399 00:32:10,071 --> 00:32:13,630 As a father, I am sorry for what you have lost, Ma Costa... 400 00:32:13,631 --> 00:32:15,351 She hasn't lost anything yet. 401 00:32:17,471 --> 00:32:19,030 To risk so much? 402 00:32:19,031 --> 00:32:21,510 Who knows what they're doing to our children?! 403 00:32:21,511 --> 00:32:23,283 Even if we do succeed, 404 00:32:23,284 --> 00:32:26,030 are we really prepared to lose more sons? 405 00:32:26,031 --> 00:32:28,030 - More daughters? - We have to do something! 406 00:32:28,031 --> 00:32:30,990 Raymond's right. She's a threat! 407 00:32:30,991 --> 00:32:33,430 - Get rid of the girl! - Get rid of her! 408 00:32:33,431 --> 00:32:35,310 Ma, we need to get her out of here. 409 00:32:35,311 --> 00:32:38,990 Do what you want with me, but you have to stop her! 410 00:32:38,991 --> 00:32:40,151 I know them. 411 00:32:41,231 --> 00:32:42,870 The Gobblers. 412 00:32:42,871 --> 00:32:44,270 Her. 413 00:32:44,271 --> 00:32:45,711 She won't stop. 414 00:32:48,071 --> 00:32:49,751 I'm frightened, too! 415 00:32:51,511 --> 00:32:56,151 They took my friend Roger, and I reckon, Billy, Roger... 416 00:32:57,631 --> 00:32:58,951 ... they're more frightened. 417 00:33:00,631 --> 00:33:05,111 What I know is they'll... she'll just keep on taking your children. 418 00:33:06,650 --> 00:33:10,130 Fighting back is the only way. 419 00:33:12,111 --> 00:33:17,110 The Gobblers have taken their prisoners to the far North. 420 00:33:17,111 --> 00:33:19,270 To the land of the dark. 421 00:33:19,271 --> 00:33:21,190 So we are going after them. 422 00:33:21,191 --> 00:33:24,910 Any Gyptian still travelling here has been sent word 423 00:33:24,911 --> 00:33:26,470 to head straight for the port. 424 00:33:26,471 --> 00:33:28,950 Do we know where they are? The North is vast. 425 00:33:28,951 --> 00:33:30,310 Yeah! 426 00:33:30,311 --> 00:33:33,470 - We can discover that information... - No, we do not know where. 427 00:33:33,471 --> 00:33:35,670 But we will go to Trollesund, 428 00:33:35,671 --> 00:33:38,510 and we will ask the witches for their support. 429 00:33:38,511 --> 00:33:40,070 What if the witches say no? 430 00:33:40,071 --> 00:33:41,510 Too many questions. 431 00:33:41,511 --> 00:33:44,910 We know it will be dangerous. We also know we're strong! 432 00:33:44,911 --> 00:33:46,590 So, yes, 433 00:33:46,591 --> 00:33:50,830 now I am asking you to put yourselves more at risk. 434 00:33:50,831 --> 00:33:52,710 - For Lyra! - Yes! 435 00:33:52,711 --> 00:33:54,950 - For the children we have lost! - Yes! 436 00:33:54,951 --> 00:33:58,750 - But mostly for ourselves! - Yes! 437 00:33:58,751 --> 00:34:00,470 I am the Western King, 438 00:34:00,471 --> 00:34:04,390 and I'm asking you to ready yourselves to travel North, 439 00:34:04,391 --> 00:34:06,590 ready yourselves to fight, 440 00:34:06,591 --> 00:34:09,070 and ready yourselves to bring our children home. 441 00:34:09,071 --> 00:34:10,710 Yes! 442 00:34:10,711 --> 00:34:15,230 Heads of families, raise a tax, muster a levy, 443 00:34:15,231 --> 00:34:18,150 find me the best warriors from every home! 444 00:34:18,151 --> 00:34:20,430 - Yes! - And bring them to me! 445 00:34:20,431 --> 00:34:23,950 - Yes! - We shall strike the strength out of them. 446 00:34:23,951 --> 00:34:26,550 - Yes! - We shall leave them ruined and wasted! 447 00:34:26,551 --> 00:34:28,910 - Yes! - Broken and shattered! 448 00:34:28,911 --> 00:34:31,863 - Yes! - Torn to a thousand pieces 449 00:34:31,864 --> 00:34:34,550 and scattered to the four winds! 450 00:34:34,551 --> 00:34:36,470 Yes! 451 00:34:40,391 --> 00:34:42,830 - Gyptians! - Gyptians! 452 00:34:42,831 --> 00:34:44,830 - Gyptians! - Gyptians! 453 00:34:44,831 --> 00:34:46,750 - Gyptians! - Gyptians! 454 00:34:46,751 --> 00:34:49,071 - Gyptians! - Gyptians! 455 00:35:42,631 --> 00:35:43,871 Serpent. 456 00:35:46,271 --> 00:35:47,431 Lightning bolt. 457 00:35:48,791 --> 00:35:50,230 Fish. 458 00:35:50,231 --> 00:35:51,311 Is that a fish? 459 00:35:57,431 --> 00:35:59,631 Don't think I won't hurt you, Tony Costa. 460 00:36:03,191 --> 00:36:06,310 - How'd you know it was me? - I could smell your hair slick. 461 00:36:06,311 --> 00:36:08,910 - Go back to bed, Lyra. - Or I could come with you? 462 00:36:08,911 --> 00:36:12,710 No. Got to stay out of sight, remember? 463 00:36:12,711 --> 00:36:14,870 If you don't tell me where you're going, Tony Costa, 464 00:36:14,871 --> 00:36:17,390 I will scream this place down, and your ma will come running... 465 00:36:17,391 --> 00:36:18,470 Okay, fine! 466 00:36:18,471 --> 00:36:21,151 All right, Farder Coram, he thinks we know enough. 467 00:36:23,071 --> 00:36:26,150 He doesn't want to risk any more damage before we go up North, 468 00:36:26,151 --> 00:36:27,777 but he's old and frightened, 469 00:36:27,778 --> 00:36:30,390 so we think there's more to find out. 470 00:36:30,391 --> 00:36:32,231 You're going to her place? 471 00:36:34,391 --> 00:36:36,510 Benjamin says you was talking about plans, 472 00:36:36,511 --> 00:36:38,791 and if we can find them, well... 473 00:36:42,551 --> 00:36:45,630 At the end of her flat, her study. 474 00:36:45,631 --> 00:36:47,510 You go through the right-hand drawer, 475 00:36:47,511 --> 00:36:49,111 and she's got everything there. 476 00:36:51,671 --> 00:36:53,071 You didn't see me. 477 00:37:16,311 --> 00:37:20,631 - We should sleep. - With him gone? I can't sleep. 478 00:37:30,471 --> 00:37:32,470 - Pan. - I saw it. 479 00:37:32,471 --> 00:37:33,830 What were you thinking about? 480 00:37:33,831 --> 00:37:37,190 It was... strange. 481 00:37:37,191 --> 00:37:39,871 Like... like my mind, it... 482 00:37:41,231 --> 00:37:44,710 - ... it went blank. - Then make your mind go blank again. 483 00:37:44,711 --> 00:37:46,031 You should be good at that. 484 00:37:52,231 --> 00:37:53,870 Wow! 485 00:37:53,871 --> 00:37:55,111 It's really working. 486 00:38:05,751 --> 00:38:06,751 Tony? 487 00:38:16,071 --> 00:38:17,071 Tony? 488 00:38:27,192 --> 00:38:28,192 Where's Tony? 489 00:38:29,911 --> 00:38:31,031 He's not in his bed! 490 00:39:41,471 --> 00:39:44,831 She said... top right drawer. 491 00:40:31,711 --> 00:40:32,711 Uh... 492 00:40:49,511 --> 00:40:53,190 Not so easy to escape me. 493 00:41:00,791 --> 00:41:02,631 Who sent you, Gyptian boy? 494 00:41:27,231 --> 00:41:30,511 I asked who sent you, boy? 495 00:41:40,031 --> 00:41:41,511 There is no way out of here. 496 00:41:43,071 --> 00:41:46,071 So this is just you and me. 497 00:41:48,871 --> 00:41:53,870 Have you any idea how much pain I can cause you? 498 00:42:01,271 --> 00:42:02,751 You'll tell me everything. 499 00:42:05,271 --> 00:42:06,751 No! 500 00:42:07,951 --> 00:42:10,031 I betray my family for no-one. 501 00:42:11,591 --> 00:42:13,151 Oh, no, no! 502 00:42:58,191 --> 00:43:01,150 I've asked all over the camp. No-one knows anything. 503 00:43:01,151 --> 00:43:03,670 If I find out you or John Faa have put anything in Tony's head... 504 00:43:03,671 --> 00:43:06,350 Blame will help no-one here. 505 00:43:06,351 --> 00:43:07,910 Me. 506 00:43:07,911 --> 00:43:09,550 It'll help me. 507 00:43:09,551 --> 00:43:11,071 Then blame my mother. 508 00:43:14,591 --> 00:43:15,591 Or me. 509 00:43:26,711 --> 00:43:29,590 Many people tried to stop Tony Costa. 510 00:43:29,591 --> 00:43:31,590 Myself included. 511 00:43:31,591 --> 00:43:32,711 None succeeded. 512 00:43:34,471 --> 00:43:35,991 It's not your fault, Lyra. 513 00:43:37,551 --> 00:43:38,551 I know that. 514 00:43:41,271 --> 00:43:42,511 And she knows that. 515 00:43:47,751 --> 00:43:49,950 It was because of me why you wouldn't let Benjamin 516 00:43:49,951 --> 00:43:52,710 go to Mrs. Coulter's, right? 517 00:43:52,711 --> 00:43:56,470 Because you thought it would allow her to find us. 518 00:43:56,471 --> 00:43:58,230 Me. 519 00:43:58,231 --> 00:43:59,231 That's right. 520 00:44:02,111 --> 00:44:03,111 Thank you. 521 00:44:04,271 --> 00:44:05,311 For trying to... 522 00:44:07,031 --> 00:44:08,151 For keeping me safe. 523 00:44:14,151 --> 00:44:16,630 The Master at Jordan gave me something. 524 00:44:16,631 --> 00:44:18,830 He told me not to tell her about it, 525 00:44:18,831 --> 00:44:20,911 but I think I can trust you. 526 00:44:34,351 --> 00:44:35,791 You know what one is, then? 527 00:44:37,390 --> 00:44:41,490 I never thought I would... set my eyes on one of those again. 528 00:44:42,391 --> 00:44:45,110 The Magisterium have confiscated them all. 529 00:44:45,111 --> 00:44:48,271 He said it tells the truth, not that I know how. 530 00:44:51,151 --> 00:44:52,790 Well, 531 00:44:52,791 --> 00:44:54,990 I was told that you frame a question 532 00:44:54,991 --> 00:44:57,990 by turning the three hands on these pictures. 533 00:44:57,991 --> 00:45:02,390 Each symbol has many, maybe infinite, meanings. 534 00:45:02,391 --> 00:45:05,550 And then the needle points to another symbol 535 00:45:05,551 --> 00:45:08,251 within which you can find your answer. 536 00:45:08,252 --> 00:45:11,550 Can it help us now? With Tony? 537 00:45:11,551 --> 00:45:13,471 No, sadly not. 538 00:45:14,591 --> 00:45:18,750 Reading it takes years of study. 539 00:45:18,751 --> 00:45:20,430 Many books. 540 00:45:20,431 --> 00:45:23,551 And without those books, it's useless. 541 00:45:26,471 --> 00:45:28,431 Now, I must wake John Faa... 542 00:45:29,631 --> 00:45:31,271 ... and decide what to do. 543 00:45:50,871 --> 00:45:53,310 Farder Coram was very clear. 544 00:45:53,311 --> 00:45:55,910 It takes years of learning and books. 545 00:45:55,911 --> 00:45:58,630 It's the only way I can help, Pan. 546 00:45:58,631 --> 00:46:00,430 Then you need to clear your mind again. 547 00:46:00,431 --> 00:46:01,551 Like you did before. 548 00:46:14,111 --> 00:46:17,431 All right, Benjamin's a spy, so... 549 00:46:22,151 --> 00:46:23,431 ... the serpent for cunning. 550 00:46:28,071 --> 00:46:30,311 Crucible for knowledge. 551 00:46:36,871 --> 00:46:39,791 Beehive for hard work. 552 00:46:46,071 --> 00:46:47,111 It worked! 553 00:46:52,511 --> 00:46:54,790 - It worked, Pan. - What? 554 00:46:54,791 --> 00:46:56,950 No, that's impossible. 555 00:46:56,951 --> 00:46:58,831 No, it's not. Look! 556 00:47:05,111 --> 00:47:06,111 Wow! 557 00:47:09,551 --> 00:47:10,551 It's... 558 00:47:13,791 --> 00:47:15,231 ... an hourglass... 559 00:47:16,435 --> 00:47:17,875 ... with a skull on top of it. 560 00:47:19,711 --> 00:47:21,471 So that means... 561 00:47:22,911 --> 00:47:24,430 Farder Coram! 562 00:47:24,431 --> 00:47:26,230 Farder Coram! 563 00:47:26,231 --> 00:47:27,630 Farder Coram! 564 00:47:27,631 --> 00:47:29,630 Lyra, get inside! 565 00:47:29,631 --> 00:47:32,230 Lyra, I told you to get below! 566 00:47:32,231 --> 00:47:35,590 I made it work. The alethiometer. It told me Benjamin's dead! 567 00:47:35,591 --> 00:47:37,190 What are you talking about? 568 00:47:37,191 --> 00:47:40,670 - Tony, too, maybe. Listen to me! - I told you to stay below... 569 00:47:40,671 --> 00:47:42,711 Lyra! 570 00:47:45,391 --> 00:47:46,630 Pan! 571 00:47:51,071 --> 00:47:52,071 Argh! 572 00:48:06,391 --> 00:48:08,150 Someone get the other one! 573 00:48:09,711 --> 00:48:10,791 Hold it! 574 00:48:24,751 --> 00:48:26,071 What is it? 575 00:48:27,951 --> 00:48:28,951 A spy-fly. 576 00:48:30,991 --> 00:48:32,310 Spy what? 577 00:48:32,311 --> 00:48:34,350 What worries me is the one that's got away. 578 00:48:34,351 --> 00:48:38,190 Right now, it'll be on its way to Mrs. Coulter 579 00:48:38,191 --> 00:48:40,271 to tell her it has seen you. 580 00:48:42,191 --> 00:48:45,030 We go North. Now! 581 00:48:45,031 --> 00:48:47,231 - Ma! - Oh! 582 00:48:49,911 --> 00:48:52,310 Tony. 583 00:48:52,311 --> 00:48:53,311 So sorry. 584 00:48:54,991 --> 00:48:58,391 I left him. I did. I got scared. 585 00:48:59,911 --> 00:49:02,630 You came home. You did right. 586 00:49:02,631 --> 00:49:04,031 This is the only thing we found. 587 00:49:08,311 --> 00:49:09,791 There's so many. 588 00:49:11,591 --> 00:49:12,751 There's so many! 589 00:49:14,111 --> 00:49:15,511 It's got Billy on it. 590 00:49:16,991 --> 00:49:20,830 Looks like it's got every child they've ever took on it. 591 00:49:20,831 --> 00:49:23,110 We've got to help them, John. 592 00:49:23,111 --> 00:49:26,790 We've got to. Billy's on it! 593 00:49:26,791 --> 00:49:27,871 Where's Benjamin? 594 00:49:50,831 --> 00:49:52,631 Can we at least recover the body? 595 00:49:54,671 --> 00:49:56,470 No. 596 00:49:56,471 --> 00:49:58,310 She has the body, I'm afraid. 597 00:49:58,311 --> 00:50:01,750 Lord Faa, we must leave. 598 00:50:01,751 --> 00:50:05,350 That was the first death, but there will be others. 599 00:50:05,351 --> 00:50:07,328 But with the right wind, 600 00:50:07,329 --> 00:50:10,190 with the witches on our side and Lyra... 601 00:50:10,191 --> 00:50:12,670 You really think she's that important? 602 00:50:12,671 --> 00:50:15,390 She can read the alethiometer 603 00:50:15,391 --> 00:50:16,631 without the books. 604 00:50:19,311 --> 00:50:21,431 She can do what? How? 605 00:50:23,391 --> 00:50:24,391 That, I... 606 00:50:25,591 --> 00:50:30,070 ... I don't understand, but it told her of Benjamin's death. 607 00:50:30,071 --> 00:50:32,350 I don't know how she does it, 608 00:50:32,351 --> 00:50:34,590 but if she can continue to do it, 609 00:50:34,591 --> 00:50:39,470 she will be more valuable to us than any soldier we have. 610 00:50:39,471 --> 00:50:42,070 They trust you, John. 611 00:50:42,071 --> 00:50:43,311 They will follow you. 612 00:50:44,951 --> 00:50:47,830 It's your strength they need, and for what's it's worth, 613 00:50:47,831 --> 00:50:50,911 I believe we will get our children back. 614 00:51:00,991 --> 00:51:02,830 Load up the ship. 615 00:51:02,831 --> 00:51:04,910 We travel to the port. 616 00:51:04,911 --> 00:51:07,991 Tell the captain... set a course for Trollesund. 617 00:51:47,631 --> 00:51:49,671 And what are you intending to do with that? 618 00:51:50,831 --> 00:51:52,550 Throw it in the sea. 619 00:51:52,551 --> 00:51:55,150 Spy-fly doesn't live. It wouldn't drown. 620 00:51:55,151 --> 00:51:59,750 Inside is just a bad spirit with a spell through its heart. 621 00:51:59,751 --> 00:52:01,190 They're forbidden. 622 00:52:01,191 --> 00:52:03,870 Even the Magisterium are frightened of them. 623 00:52:03,871 --> 00:52:06,031 She broke the law sending it after me. 624 00:52:09,231 --> 00:52:11,191 That's the second reason to keep it. 625 00:52:12,591 --> 00:52:15,830 Loving gesture, hateful gesture. 626 00:52:15,831 --> 00:52:17,950 It's a symbol of your mother's desperation for you, 627 00:52:17,951 --> 00:52:19,151 so it should be kept. 628 00:52:20,911 --> 00:52:23,751 Give it back to Farder Coram. He'll weld it safe. 629 00:52:26,471 --> 00:52:28,750 The North is going to test us all, you know that? 630 00:52:28,751 --> 00:52:32,870 We're going to find out what they're doing to the children 631 00:52:32,871 --> 00:52:34,591 and why they've been doing it. 632 00:52:36,271 --> 00:52:37,431 I'm ready to fight. 633 00:52:42,391 --> 00:52:44,871 You're a remarkable girl, Lyra Belacqua. 634 00:52:47,311 --> 00:52:49,591 I don't think the North knows what's coming. 635 00:53:06,951 --> 00:53:10,111 Your new security team are rigorous. 636 00:53:11,311 --> 00:53:14,030 Sadly, they're necessary. 637 00:53:14,031 --> 00:53:16,350 Gyptians, I hear. 638 00:53:16,351 --> 00:53:17,351 What do they want? 639 00:53:24,071 --> 00:53:26,710 - And the Magisterium... ? - All taken care of. 640 00:53:26,711 --> 00:53:28,911 We still have a card to play. 641 00:53:47,831 --> 00:53:49,151 A spy-fly. 642 00:53:51,071 --> 00:53:52,710 Are you out of your mind? 643 00:53:52,711 --> 00:53:53,951 We've found her. 46106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.