Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,816 --> 00:00:16,255
Let me go!
2
00:00:16,256 --> 00:00:17,296
Turn here.
3
00:00:21,416 --> 00:00:23,095
Looks empty.
4
00:00:23,096 --> 00:00:25,056
Let's get the girl inside.
5
00:00:29,056 --> 00:00:30,696
Go! Go!
6
00:00:40,416 --> 00:00:41,935
Let him go!
7
00:00:41,936 --> 00:00:43,175
Let him go!
8
00:00:43,176 --> 00:00:44,976
Check if there's anyone in the back.
9
00:00:59,416 --> 00:01:00,815
Lyra.
10
00:01:00,816 --> 00:01:02,496
Tony Costa.
11
00:01:28,711 --> 00:01:36,711
? His Dark Materials 1x03 ?
The Spies
12
00:02:47,665 --> 00:02:48,785
Start in there!
13
00:02:50,456 --> 00:02:53,536
Find me something that
is heretical or illegal.
14
00:03:14,616 --> 00:03:17,416
You could make this easier for yourself.
15
00:03:20,456 --> 00:03:22,295
Just tell me where she is.
16
00:03:22,296 --> 00:03:25,255
I left Lyra with you.
17
00:03:25,256 --> 00:03:27,016
I trusted you to look after her.
18
00:03:27,896 --> 00:03:29,535
She is here,
19
00:03:29,536 --> 00:03:31,135
or you know where she is.
20
00:03:31,136 --> 00:03:34,975
I wouldn't expect Boreal to
understand scholastic sanctuary,
21
00:03:34,976 --> 00:03:37,707
- but you...
- No, no, Master, I never,
22
00:03:37,708 --> 00:03:39,735
never understood it either.
23
00:03:39,736 --> 00:03:42,016
Why does scholarship need protecting?
24
00:03:43,736 --> 00:03:48,575
You don't believe original
thinking should be protected?
25
00:03:48,576 --> 00:03:52,055
Well, if the thinking was clever enough,
26
00:03:52,056 --> 00:03:54,295
it would find a way to obscure itself
27
00:03:54,296 --> 00:03:56,656
from the Magisterium, wouldn't it?
28
00:04:00,376 --> 00:04:03,174
Scholastic sanctuary is just another way
29
00:04:03,175 --> 00:04:05,935
of protecting bloated privilege.
30
00:04:05,936 --> 00:04:11,016
Tired old men, talking in a tired
old way about tired old things.
31
00:04:14,056 --> 00:04:15,194
Oh, dear.
32
00:04:15,195 --> 00:04:17,194
And you, Master,
33
00:04:17,195 --> 00:04:20,955
you have been abusing your privilege.
34
00:04:22,115 --> 00:04:24,155
Do you deny they're yours?
35
00:04:25,515 --> 00:04:29,554
We do have ways of
identifying who last read them.
36
00:04:29,555 --> 00:04:32,274
Those are academic texts.
37
00:04:32,275 --> 00:04:33,394
I have perfect right...
38
00:04:33,395 --> 00:04:37,514
These books are for those
who read alethiometers.
39
00:04:37,515 --> 00:04:43,194
The only alethiometers in use
are sanctioned by the Magisterium.
40
00:04:43,195 --> 00:04:49,795
There is no record of there being
an alethiometer at Jordan College.
41
00:04:57,915 --> 00:05:00,434
Now, Lyra must be here,
42
00:05:00,435 --> 00:05:04,114
so tell me where she is or
I will find the alethiometer.
43
00:05:04,115 --> 00:05:05,315
You know I will.
44
00:05:06,475 --> 00:05:08,314
And if I find it...
45
00:05:08,315 --> 00:05:11,514
I no longer have it.
46
00:05:11,515 --> 00:05:12,755
And who does?
47
00:05:20,515 --> 00:05:21,674
Lyra.
48
00:05:21,675 --> 00:05:24,194
She arrived in my care with it.
49
00:05:24,195 --> 00:05:26,035
I merely returned it to her.
50
00:05:29,493 --> 00:05:31,733
Tell me where she is...
51
00:05:32,915 --> 00:05:34,475
... or I will destroy all of this.
52
00:05:36,795 --> 00:05:39,714
I kept her safe in this
college for 12 years.
53
00:05:39,715 --> 00:05:41,754
I gave her to you to look after,
54
00:05:41,755 --> 00:05:44,634
and you lost her.
55
00:05:44,635 --> 00:05:47,915
You've already done the
worst you can possibly do.
56
00:05:55,635 --> 00:05:57,554
You heard him.
57
00:05:57,555 --> 00:05:59,235
Tear everything apart!
58
00:06:00,355 --> 00:06:02,315
Widen the search. She's not here.
59
00:06:15,275 --> 00:06:17,315
I've never seen so many Gyptians.
60
00:06:20,315 --> 00:06:21,755
Who are all of these people?
61
00:06:27,875 --> 00:06:30,354
The Gyptians aren't just
in Oxford, you know, Lyra.
62
00:06:30,355 --> 00:06:33,434
They've come from all over the
country to meet here in London
63
00:06:33,435 --> 00:06:34,955
to find the missing children.
64
00:06:48,115 --> 00:06:50,636
Tony, please, just explain
how you found her.
65
00:06:50,637 --> 00:06:52,074
From the beginning.
66
00:06:52,075 --> 00:06:55,834
- We were just out getting supplies.
- What supplies?
67
00:06:55,835 --> 00:06:56,994
Well, there was this van,
68
00:06:56,995 --> 00:06:59,154
and then there was someone driving it,
69
00:06:59,155 --> 00:07:00,935
and there was, like,
noises from the back...
70
00:07:00,936 --> 00:07:02,635
muffled screaming and that.
71
00:07:02,635 --> 00:07:05,434
Obviously, we was like, "Yeah,
we're going to have to stop it".
72
00:07:05,435 --> 00:07:08,755
So we chased it and got lucky.
73
00:07:10,141 --> 00:07:11,861
Tony rescued me, Ma Costa.
74
00:07:15,355 --> 00:07:16,914
I don't understand.
75
00:07:16,915 --> 00:07:18,716
I was just out with the guys, Ma!
76
00:07:18,717 --> 00:07:20,249
Don't even think about lying
to me, Tony Costa,
77
00:07:20,250 --> 00:07:21,874
because you know you're
not very good atit.
78
00:07:21,875 --> 00:07:25,395
We got one! We've finally
got a clue to where Billy is!
79
00:07:27,716 --> 00:07:28,956
So close.
80
00:07:30,755 --> 00:07:32,754
Close isn't good enough, though, is it?
81
00:07:32,755 --> 00:07:33,875
It's something.
82
00:07:35,894 --> 00:07:36,894
It's a start.
83
00:07:38,806 --> 00:07:40,286
The start of beating them.
84
00:07:43,515 --> 00:07:44,634
I will give you that.
85
00:07:49,915 --> 00:07:51,355
We need the girl.
86
00:07:52,715 --> 00:07:53,995
It's all right.
87
00:08:18,275 --> 00:08:20,714
You've had a fortunate
escape, Lyra Belacqua,
88
00:08:20,715 --> 00:08:22,915
but now, I ask you to help us.
89
00:08:25,511 --> 00:08:27,670
Did you have a sense of
where they were taking you?
90
00:08:27,671 --> 00:08:30,190
Is he not talking... the Gobbler?
91
00:08:30,191 --> 00:08:33,230
Not as yet. So, anything you saw?
92
00:08:33,231 --> 00:08:34,870
I didn't know where I was,
93
00:08:34,871 --> 00:08:36,991
and I didn't know where
they were taking me.
94
00:08:38,671 --> 00:08:40,951
I'm sorry. I wish I
could be of more help.
95
00:08:43,031 --> 00:08:44,830
Ma Costa has agreed to take you in,
96
00:08:44,831 --> 00:08:46,870
so if we could talk again tomorrow...
97
00:08:46,871 --> 00:08:49,470
- You're keeping me here?
- For your own safety.
98
00:08:49,471 --> 00:08:51,070
We want to look after you.
99
00:08:51,071 --> 00:08:54,710
Why? I need to find my friend Roger!
100
00:08:54,711 --> 00:08:56,550
I don't know who you are!
101
00:08:56,551 --> 00:08:59,150
And as fun as it may seem
to stay a prisoner again...
102
00:08:59,151 --> 00:09:01,270
You may not know us,
103
00:09:01,271 --> 00:09:02,931
but we know you, Lyra.
104
00:09:04,071 --> 00:09:07,531
And have done since you were a baby.
105
00:09:08,511 --> 00:09:10,150
You are not our prisoner, Lyra,
106
00:09:10,151 --> 00:09:13,031
but you have always
been important to us.
107
00:09:14,471 --> 00:09:16,110
Is this because of my father?
108
00:09:16,111 --> 00:09:17,751
Because he's Lord Asriel?
109
00:09:21,431 --> 00:09:22,790
Who told you that?
110
00:09:22,791 --> 00:09:25,470
Your father was good to us.
111
00:09:25,471 --> 00:09:28,110
He has always respected our way of life.
112
00:09:28,111 --> 00:09:30,630
But you are special on your own account.
113
00:09:30,631 --> 00:09:31,790
Why?!
114
00:09:31,791 --> 00:09:33,271
Frustrating as it may seem...
115
00:09:34,751 --> 00:09:37,510
... that's not a question
for me to answer.
116
00:09:37,511 --> 00:09:39,750
I can't ask you to trust us, Lyra.
117
00:09:39,751 --> 00:09:42,310
I can only hope we'll earn your trust.
118
00:09:42,311 --> 00:09:45,030
We all want to find
the missing children.
119
00:09:45,031 --> 00:09:47,551
So... will you stay with us?
120
00:09:56,071 --> 00:09:59,710
The girl needs to be found. Mrs.
Coulter's quite insistent on it.
121
00:09:59,711 --> 00:10:02,350
- Any help that the Magisterium...
- Jordan College's sanctuary
122
00:10:02,351 --> 00:10:06,350
is long-held and, this
morning, disrupted.
123
00:10:06,351 --> 00:10:07,830
She did what she had to do.
124
00:10:07,831 --> 00:10:10,230
She did it badly and baldly.
125
00:10:10,231 --> 00:10:12,231
And she would happily bear consequence.
126
00:10:15,831 --> 00:10:18,150
Were you not part of this raid?
127
00:10:18,151 --> 00:10:20,151
And I will happily
bear consequence, too.
128
00:10:24,951 --> 00:10:26,671
As it turns out...
129
00:10:27,911 --> 00:10:29,351
... there's been developments.
130
00:10:30,671 --> 00:10:33,710
There's a rumour the Gyptians have her.
131
00:10:33,711 --> 00:10:34,711
The girl.
132
00:10:36,351 --> 00:10:39,591
- And you're sending... ?
- Officers are being dispatched now.
133
00:10:40,591 --> 00:10:43,830
The sooner this unseemly
situation is contained,
134
00:10:43,831 --> 00:10:44,831
the better.
135
00:10:52,151 --> 00:10:53,590
We can't run away from them.
136
00:10:53,591 --> 00:10:55,510
You said you'd give them a chance.
137
00:10:55,511 --> 00:10:57,670
They know more about
the Gobblers than we do.
138
00:10:57,671 --> 00:11:00,910
We're more likely to find
Roger with them than on our own.
139
00:11:00,911 --> 00:11:04,190
Pan, how do you know we'll be safe here?
140
00:11:04,191 --> 00:11:07,390
They want to get their children back.
141
00:11:07,391 --> 00:11:09,350
I think we can trust them,
142
00:11:09,351 --> 00:11:12,070
and I never thought that about her.
143
00:11:12,071 --> 00:11:15,031
Well, we'll be better disguised
in their clothes than hers.
144
00:11:27,551 --> 00:11:30,910
Lyra, what do the symbols mean?
145
00:11:30,911 --> 00:11:34,231
It's clear that it means something,
but I have no idea what.
146
00:11:40,231 --> 00:11:41,551
Lyra!
147
00:11:44,471 --> 00:11:47,230
Oh, look at you. You
make a fine Gyptian.
148
00:11:47,231 --> 00:11:48,231
Much better.
149
00:11:50,551 --> 00:11:53,111
I'm cooking. Will you help?
150
00:11:56,071 --> 00:11:58,110
My friend, Roger,
151
00:11:58,111 --> 00:11:59,630
he worked in kitchens.
152
00:11:59,631 --> 00:12:01,190
Never thought you should learn?
153
00:12:01,191 --> 00:12:02,710
What good it do me?
154
00:12:04,031 --> 00:12:06,830
Oh, a Gyptian woman learns more
than just cooking in our kitchens,
155
00:12:06,831 --> 00:12:09,270
Lyra Belacqua. We're armed.
156
00:12:11,591 --> 00:12:12,950
There you go, girl!
157
00:12:12,951 --> 00:12:14,790
While you're stuck indoors,
158
00:12:14,791 --> 00:12:16,831
we'll learn you some of our tricks.
159
00:12:20,271 --> 00:12:22,350
There! Lesson one learned already.
160
00:12:22,351 --> 00:12:24,470
You'll be a Gyptian woman yet.
161
00:12:24,471 --> 00:12:27,311
Is that what I'm going to be...
a Gyptian woman?
162
00:12:29,951 --> 00:12:32,790
You'll be whatever you want to be.
163
00:12:32,791 --> 00:12:34,230
Be your path.
164
00:12:34,231 --> 00:12:36,430
That's your choice,
165
00:12:36,431 --> 00:12:37,711
and yours alone.
166
00:12:39,191 --> 00:12:41,190
I'm glad you're staying, Lyra.
167
00:12:41,191 --> 00:12:43,231
You'll be safe as
houses here. You'll see.
168
00:14:03,746 --> 00:14:05,986
We're not like Mrs. Coulter, you know.
169
00:14:07,111 --> 00:14:09,390
We just want to keep you safe.
170
00:14:09,391 --> 00:14:11,670
Yeah, she said something
similar to me, too.
171
00:14:11,671 --> 00:14:13,071
I'm sure she did.
172
00:14:14,831 --> 00:14:17,270
Maybe she even meant it,
173
00:14:17,271 --> 00:14:21,910
but maybe Mrs. Coulter isn't
as powerful as she thinks.
174
00:14:21,911 --> 00:14:24,550
After all, you got away, didn't you?
175
00:14:24,551 --> 00:14:26,550
Although I still haven't
got to the bottom
176
00:14:26,551 --> 00:14:28,990
of why she has a monkey daemon.
177
00:14:28,991 --> 00:14:32,430
Then again, I'm often
confused by daemons.
178
00:14:32,431 --> 00:14:34,030
I would never have guessed
179
00:14:34,031 --> 00:14:36,971
Tony Costa's daemon would
have settled as a hawk.
180
00:14:39,311 --> 00:14:42,110
I think I'll settle as a mole.
181
00:14:42,111 --> 00:14:45,630
Oh! A mole, is it?
182
00:14:45,631 --> 00:14:47,390
Yes, so we can burrow underground
183
00:14:47,391 --> 00:14:49,230
and stay safe from all you grown-ups.
184
00:14:52,471 --> 00:14:53,511
Very sensible.
185
00:14:55,071 --> 00:14:58,550
But, er, not so good on the water, huh?
186
00:14:58,551 --> 00:14:59,590
Nowhere to burrow.
187
00:15:04,631 --> 00:15:06,431
I don't want Pantalaimon to settle.
188
00:15:07,951 --> 00:15:11,750
I want him to be able to change forever.
189
00:15:11,751 --> 00:15:13,430
And so does he.
190
00:15:13,431 --> 00:15:17,950
Well, there will come a time when
you will be tired of him changing.
191
00:15:17,951 --> 00:15:23,310
When you come of age, and your
daemon settles into its final form,
192
00:15:23,311 --> 00:15:26,451
it will reveal what kind
of person you really are.
193
00:15:28,471 --> 00:15:33,190
Suppose you don't like the shape
that your daemon settles as?
194
00:15:33,191 --> 00:15:38,590
Well, that would mean
you are discontented.
195
00:15:38,591 --> 00:15:42,910
Many people would like to
have a lion as a daemon,
196
00:15:42,911 --> 00:15:45,191
and they end up with a poodle.
197
00:15:46,831 --> 00:15:51,430
No, I would not change
a hair on Sophonax,
198
00:15:51,431 --> 00:15:53,470
but that is not to say
199
00:15:53,471 --> 00:15:56,731
that sometimes I don't
dream her different.
200
00:16:07,391 --> 00:16:08,431
Now...
201
00:16:11,471 --> 00:16:13,591
... would you like to see
the man who took you?
202
00:16:18,151 --> 00:16:22,030
You people think you're so clever,
but we found you, didn't we?
203
00:16:22,031 --> 00:16:23,830
There's no protection for you here.
204
00:16:23,831 --> 00:16:26,151
Just me and you in a room.
205
00:16:27,991 --> 00:16:30,110
Tell me where they are.
206
00:16:30,111 --> 00:16:31,670
I know you know.
207
00:16:31,671 --> 00:16:34,310
Tell me where they are
and why you've taken them.
208
00:16:34,311 --> 00:16:35,791
Is this all right, Lyra?
209
00:16:36,831 --> 00:16:37,831
Tell me.
210
00:16:38,911 --> 00:16:40,630
Tell... me.
211
00:16:40,631 --> 00:16:43,470
He wanted to do worse
to Roger and Billy.
212
00:16:43,471 --> 00:16:45,470
Why would they take them
and the other children
213
00:16:45,471 --> 00:16:46,951
if it wasn't to hurt them?
214
00:17:14,791 --> 00:17:17,710
Grumman isn't who you think he is.
215
00:17:17,711 --> 00:17:20,630
I ran a facial recognition
trace based on your photo,
216
00:17:20,631 --> 00:17:24,111
whatever that was, and I found a match.
217
00:17:25,311 --> 00:17:28,870
Colonel John Parry, 49th Commando.
218
00:17:28,871 --> 00:17:32,110
Former Marine and explorer,
presumed dead around 13 years ago.
219
00:17:32,111 --> 00:17:34,030
He was lost in Alaska,
220
00:17:34,031 --> 00:17:36,978
supporting a government-funded
science expedition
221
00:17:36,979 --> 00:17:38,070
environmental thing.
222
00:17:38,071 --> 00:17:39,990
He'd done a couple of
gigs for them before.
223
00:17:39,991 --> 00:17:45,031
Prior to that, he was 14
years in the Royal Marines.
224
00:17:46,271 --> 00:17:49,310
He was born here.
225
00:17:49,311 --> 00:17:50,311
In my world.
226
00:17:51,751 --> 00:17:53,870
Charles, he didn't travel
from your world to mine.
227
00:17:53,871 --> 00:17:55,950
He travelled from my world to yours.
228
00:17:55,951 --> 00:17:59,430
Not possible. He has a
daemon clearly in the picture.
229
00:17:59,431 --> 00:18:01,871
No-one is born in this
world with a daemon.
230
00:18:03,311 --> 00:18:04,671
I don't think you know that.
231
00:18:10,791 --> 00:18:14,550
Maybe you acquire a daemon
when you cross, or...
232
00:18:14,551 --> 00:18:15,983
Where precisely did he disappear?
233
00:18:15,984 --> 00:18:17,430
Look, this stuff was well locked up.
234
00:18:17,431 --> 00:18:20,310
Somebody didn't want just anybody
poking about. He was a colonel.
235
00:18:20,311 --> 00:18:22,551
But you're good, and
you found out anyway.
236
00:18:26,471 --> 00:18:27,791
I traced his ship.
237
00:18:29,431 --> 00:18:30,431
Alaska.
238
00:18:31,871 --> 00:18:32,871
The Brooks Range.
239
00:18:40,471 --> 00:18:42,590
He's long gone from there by now.
240
00:18:42,591 --> 00:18:44,351
- This is of no use to me.
- Okay.
241
00:18:46,071 --> 00:18:47,471
Maybe this might be.
242
00:18:49,151 --> 00:18:52,231
He left a wife... and a child.
243
00:18:53,551 --> 00:18:56,950
I found them on voter registration.
244
00:18:56,951 --> 00:18:58,950
Maybe she'll know something.
245
00:18:58,951 --> 00:19:01,390
But she's not well. Medical records.
246
00:19:01,391 --> 00:19:04,231
She's had a long-term history
of mental health problems.
247
00:19:09,311 --> 00:19:15,111
This is a hard copy... of
everything... that I found.
248
00:19:18,871 --> 00:19:19,871
It's all there.
249
00:19:23,551 --> 00:19:26,190
Is this search just for you,
250
00:19:26,191 --> 00:19:27,871
or whoever you work for?
251
00:19:31,151 --> 00:19:32,591
It's just you, isn't it?
252
00:19:36,551 --> 00:19:40,110
Why did you never try to follow me?
253
00:19:40,111 --> 00:19:41,390
You could have.
254
00:19:41,391 --> 00:19:44,470
You know enough to
have crossed behind me.
255
00:19:44,471 --> 00:19:47,910
You don't have the
courage that's needed.
256
00:19:47,911 --> 00:19:50,991
You don't want to find the window,
because you're scared of it.
257
00:19:54,511 --> 00:19:55,511
It's true.
258
00:19:57,791 --> 00:19:58,871
I was scared, too.
259
00:20:00,231 --> 00:20:01,911
But I mastered my fear.
260
00:20:03,551 --> 00:20:07,910
I never thought that I was
the only person to cross.
261
00:20:07,911 --> 00:20:11,030
But until Stanislaus, I
never came across anyone
262
00:20:11,031 --> 00:20:13,631
who was fearless enough to have done it.
263
00:20:18,111 --> 00:20:19,950
I want to know what he knows,
264
00:20:19,951 --> 00:20:21,525
I want to know where he crosses,
265
00:20:21,526 --> 00:20:23,775
and I want to know what he has seen.
266
00:20:27,711 --> 00:20:28,791
This is very helpful.
267
00:20:30,591 --> 00:20:31,791
I'll let myself out.
268
00:20:45,295 --> 00:20:47,795
_
269
00:21:10,511 --> 00:21:11,751
Is he saying anything?
270
00:21:16,951 --> 00:21:18,990
He said she's taking them North,
271
00:21:18,991 --> 00:21:20,390
but he doesn't know where.
272
00:21:20,391 --> 00:21:24,510
Of course. They can do anything
they want with them there.
273
00:21:24,511 --> 00:21:27,790
But I saw, in her study, plans, papers.
274
00:21:27,791 --> 00:21:29,151
If we could just get to them...
275
00:21:29,152 --> 00:21:31,310
No! We are not going to Mrs. Coulter!
276
00:21:31,311 --> 00:21:34,390
- Maybe we could...
- Mrs. Coulter cannot know where we are.
277
00:21:34,391 --> 00:21:37,230
If you got captured, we'd
risk her knowing everything.
278
00:21:37,231 --> 00:21:38,430
I forbid it!
279
00:21:42,911 --> 00:21:44,230
Go! Now!
280
00:21:44,231 --> 00:21:46,550
By order of the Magisterium,
281
00:21:46,551 --> 00:21:49,790
we are searching all
Gyptian boats in the area.
282
00:21:49,791 --> 00:21:51,590
Prepare to be boarded.
283
00:21:51,591 --> 00:21:52,791
Hurry, Lyra.
284
00:21:54,471 --> 00:21:56,510
By order of the Magisterium,
285
00:21:56,511 --> 00:22:00,230
we are searching all
Gyptian boats in the area.
286
00:22:00,231 --> 00:22:01,591
Prepare to be boarded.
287
00:22:12,111 --> 00:22:13,830
Lyra, quick! I'll hide you.
288
00:22:13,831 --> 00:22:15,390
You said I'd be safe here!
289
00:22:15,391 --> 00:22:17,590
Hey! Hey!
290
00:22:17,591 --> 00:22:20,350
Under whose jurisdiction
dare you board these boats?!
291
00:22:20,351 --> 00:22:22,470
Article Three of the Watercourse Bill.
292
00:22:22,471 --> 00:22:24,391
The Magisterium have no rights here.
293
00:22:28,231 --> 00:22:29,231
Never seen her.
294
00:22:36,711 --> 00:22:38,431
What are you looking for this time?
295
00:22:40,831 --> 00:22:43,390
My son's missing, you
know that, don't you?
296
00:22:43,391 --> 00:22:46,070
It's Billy. Billy Costa.
297
00:22:46,071 --> 00:22:47,230
Write that down.
298
00:22:47,231 --> 00:22:49,990
Mean anything to you? No, of course not.
299
00:22:49,991 --> 00:22:51,510
You should be looking for my son
300
00:22:51,511 --> 00:22:53,671
and all the other
missing Gyptian children!
301
00:23:46,832 --> 00:23:49,391
Lyra, don't breathe!
302
00:23:53,471 --> 00:23:55,591
She's not here. Let's get moving.
303
00:24:02,231 --> 00:24:03,831
We'll search further downriver.
304
00:25:05,831 --> 00:25:08,350
It's safe to come out.
305
00:25:08,351 --> 00:25:10,630
I'll never be safe!
306
00:25:10,631 --> 00:25:12,150
Where are you going now?
307
00:25:12,151 --> 00:25:15,230
Away from you! Away from all this!
308
00:25:15,231 --> 00:25:17,350
I'm sorry we had to
keep you hid like that.
309
00:25:17,351 --> 00:25:20,590
And it's her! It's all her!
310
00:25:20,591 --> 00:25:22,710
And Farder Coram says she won't find me,
311
00:25:22,711 --> 00:25:25,070
but I don't think she'll
stop until she does!
312
00:25:25,071 --> 00:25:28,030
And I don't know why, and I
don't know if I can trust you.
313
00:25:28,031 --> 00:25:31,226
All I do know is that, on my
own, everything makes sense,
314
00:25:31,227 --> 00:25:33,390
and when I'm with you,
I'm just as much at risk!
315
00:25:33,391 --> 00:25:34,910
You're right.
316
00:25:34,911 --> 00:25:37,030
She won't stop until she finds you.
317
00:25:37,031 --> 00:25:38,031
Why?
318
00:25:39,111 --> 00:25:40,951
Why am I so important to her?
319
00:25:42,991 --> 00:25:46,750
How am I supposed to trust you
when no-one tells me the truth?!
320
00:25:46,751 --> 00:25:48,870
The truth is complicated.
321
00:25:48,871 --> 00:25:51,110
Some things, you're
better off not knowing.
322
00:25:51,111 --> 00:25:54,621
I am so bored of being told that!
323
00:25:58,471 --> 00:25:59,911
She's your mother, Lyra!
324
00:26:01,511 --> 00:26:03,750
That's what no-one is telling you.
325
00:26:03,751 --> 00:26:05,231
She's your ma.
326
00:26:07,071 --> 00:26:08,230
No.
327
00:26:08,231 --> 00:26:10,070
No, no.
328
00:26:10,071 --> 00:26:13,590
Lyra. Lyra. Listen. Wait!
329
00:26:13,591 --> 00:26:15,030
It's time you knew.
330
00:26:15,031 --> 00:26:17,073
As a young man, Asriel, your father,
331
00:26:17,074 --> 00:26:19,270
went exploring all over the North.
332
00:26:19,271 --> 00:26:21,750
He was high-spirited, quick to anger.
333
00:26:21,751 --> 00:26:24,670
Your ma, she was already married.
334
00:26:24,671 --> 00:26:26,631
As soon as they met, they fell in love.
335
00:26:30,351 --> 00:26:32,046
When she was pregnant with you,
336
00:26:32,047 --> 00:26:33,750
they thought they
could get away with it,
337
00:26:33,751 --> 00:26:37,311
but soon as you was born, there
was no hiding the Asriel in you.
338
00:26:39,751 --> 00:26:40,948
Your father had estates,
339
00:26:40,949 --> 00:26:43,135
so he put you in the
care of a Gyptian nurse.
340
00:26:45,191 --> 00:26:48,590
But Edward Coulter, your
mother's husband, followed,
341
00:26:48,591 --> 00:26:50,390
determined to kill you.
342
00:26:50,391 --> 00:26:51,430
Kill me?
343
00:26:51,431 --> 00:26:53,031
Men get funny about their shame.
344
00:26:54,511 --> 00:26:56,390
He ransacked the place.
345
00:26:56,391 --> 00:26:59,391
The Gyptian hid you well, but
he'd have found you eventually.
346
00:27:02,191 --> 00:27:04,510
Asriel fought him there and then,
347
00:27:04,511 --> 00:27:06,591
and Edward Coulter was killed.
348
00:27:08,311 --> 00:27:10,550
The law didn't know how to respond.
349
00:27:10,551 --> 00:27:12,910
Asriel killed defending his home,
350
00:27:12,911 --> 00:27:16,031
but the law also allows a man to
avenge the violation of his wife.
351
00:27:18,431 --> 00:27:20,583
Your ma was broken with
the shame of it all.
352
00:27:20,584 --> 00:27:22,230
It's why she's like she is.
353
00:27:22,231 --> 00:27:24,590
She was a pariah for years.
354
00:27:24,591 --> 00:27:29,030
And they stripped all money,
land and property from Asriel.
355
00:27:29,031 --> 00:27:31,870
You, the law placed in a nunnery,
356
00:27:31,871 --> 00:27:36,071
but in the great flood,
Asriel stole you away...
357
00:27:37,791 --> 00:27:39,471
... and took you to Jordan College.
358
00:27:41,311 --> 00:27:42,391
And that's all I know.
359
00:27:43,671 --> 00:27:44,791
That's all I remember.
360
00:27:46,511 --> 00:27:48,191
You were the Gyptian nurse.
361
00:27:54,511 --> 00:27:55,991
I held you for the whole night.
362
00:27:59,391 --> 00:28:00,751
I just want to keep you safe.
363
00:28:03,831 --> 00:28:06,150
I didn't manage it before.
364
00:28:06,151 --> 00:28:07,511
Let me manage it now.
365
00:28:53,311 --> 00:28:54,311
Oh!
366
00:30:14,831 --> 00:30:15,831
I need your help.
367
00:30:20,671 --> 00:30:22,470
This house.
368
00:30:22,471 --> 00:30:23,551
This family.
369
00:30:29,231 --> 00:30:32,230
They're connected to someone
I desperately need to find.
370
00:30:32,231 --> 00:30:35,070
Watch them and report back to me.
371
00:30:35,071 --> 00:30:36,071
You've got it.
372
00:30:48,031 --> 00:30:50,670
As your king, I called this Roping
373
00:30:50,671 --> 00:30:53,990
for us to come to listen and to decide.
374
00:30:53,991 --> 00:30:55,191
You all know why.
375
00:30:57,151 --> 00:31:00,670
27 Gyptian children have been taken.
376
00:31:00,671 --> 00:31:04,011
Some from families in this very room.
377
00:31:05,111 --> 00:31:09,270
Others from our Gyptian brothers
and sisters across Britain.
378
00:31:09,271 --> 00:31:11,550
And who is taking them?
379
00:31:11,551 --> 00:31:13,830
- We believe it's the Gobblers.
- Yes!
380
00:31:13,831 --> 00:31:15,511
And now's the time for action.
381
00:31:17,551 --> 00:31:20,470
For no-one else is
doing anything about it.
382
00:31:20,471 --> 00:31:23,030
Not those in power, the law makers.
383
00:31:23,031 --> 00:31:27,590
In fact, the authorities, the
landloper police and the clergy,
384
00:31:27,591 --> 00:31:31,950
are invading our boats,
making us the criminal.
385
00:31:31,951 --> 00:31:35,390
So we have no choice but to deal
with these Gobblers ourselves.
386
00:31:35,391 --> 00:31:36,671
I disagree!
387
00:31:38,071 --> 00:31:40,030
Yes, Raymond van Gerrit?
388
00:31:40,031 --> 00:31:43,910
Lord Faa, the landlopers
invaded us, not out of scorn,
389
00:31:43,911 --> 00:31:46,630
but because we harbour fugitives.
390
00:31:46,631 --> 00:31:48,710
And not even one of our own.
391
00:31:50,911 --> 00:31:53,218
If we attempt to take on the Gobblers,
392
00:31:53,219 --> 00:31:55,024
we'll attract even more attention
393
00:31:55,025 --> 00:31:56,771
- from the Magisterium!
- Exactly!
394
00:31:56,772 --> 00:31:59,550
Our children are not the
only children being taken.
395
00:31:59,551 --> 00:32:02,590
Let the landlopers find these Gobblers!
396
00:32:02,591 --> 00:32:05,270
- So we let them fight for us, Ray?
- Why not?
397
00:32:05,271 --> 00:32:08,350
And what of those who've
already had their kids taken?
398
00:32:08,351 --> 00:32:10,070
What of us, Raymond?
399
00:32:10,071 --> 00:32:13,630
As a father, I am sorry for
what you have lost, Ma Costa...
400
00:32:13,631 --> 00:32:15,351
She hasn't lost anything yet.
401
00:32:17,471 --> 00:32:19,030
To risk so much?
402
00:32:19,031 --> 00:32:21,510
Who knows what they're
doing to our children?!
403
00:32:21,511 --> 00:32:23,283
Even if we do succeed,
404
00:32:23,284 --> 00:32:26,030
are we really prepared
to lose more sons?
405
00:32:26,031 --> 00:32:28,030
- More daughters?
- We have to do something!
406
00:32:28,031 --> 00:32:30,990
Raymond's right. She's a threat!
407
00:32:30,991 --> 00:32:33,430
- Get rid of the girl!
- Get rid of her!
408
00:32:33,431 --> 00:32:35,310
Ma, we need to get her out of here.
409
00:32:35,311 --> 00:32:38,990
Do what you want with me,
but you have to stop her!
410
00:32:38,991 --> 00:32:40,151
I know them.
411
00:32:41,231 --> 00:32:42,870
The Gobblers.
412
00:32:42,871 --> 00:32:44,270
Her.
413
00:32:44,271 --> 00:32:45,711
She won't stop.
414
00:32:48,071 --> 00:32:49,751
I'm frightened, too!
415
00:32:51,511 --> 00:32:56,151
They took my friend Roger,
and I reckon, Billy, Roger...
416
00:32:57,631 --> 00:32:58,951
... they're more frightened.
417
00:33:00,631 --> 00:33:05,111
What I know is they'll... she'll
just keep on taking your children.
418
00:33:06,650 --> 00:33:10,130
Fighting back is the only way.
419
00:33:12,111 --> 00:33:17,110
The Gobblers have taken their
prisoners to the far North.
420
00:33:17,111 --> 00:33:19,270
To the land of the dark.
421
00:33:19,271 --> 00:33:21,190
So we are going after them.
422
00:33:21,191 --> 00:33:24,910
Any Gyptian still travelling
here has been sent word
423
00:33:24,911 --> 00:33:26,470
to head straight for the port.
424
00:33:26,471 --> 00:33:28,950
Do we know where
they are? The North is vast.
425
00:33:28,951 --> 00:33:30,310
Yeah!
426
00:33:30,311 --> 00:33:33,470
- We can discover that information...
- No, we do not know where.
427
00:33:33,471 --> 00:33:35,670
But we will go to Trollesund,
428
00:33:35,671 --> 00:33:38,510
and we will ask the
witches for their support.
429
00:33:38,511 --> 00:33:40,070
What if the witches say no?
430
00:33:40,071 --> 00:33:41,510
Too many questions.
431
00:33:41,511 --> 00:33:44,910
We know it will be dangerous.
We also know we're strong!
432
00:33:44,911 --> 00:33:46,590
So, yes,
433
00:33:46,591 --> 00:33:50,830
now I am asking you to put
yourselves more at risk.
434
00:33:50,831 --> 00:33:52,710
- For Lyra!
- Yes!
435
00:33:52,711 --> 00:33:54,950
- For the children we have lost!
- Yes!
436
00:33:54,951 --> 00:33:58,750
- But mostly for ourselves!
- Yes!
437
00:33:58,751 --> 00:34:00,470
I am the Western King,
438
00:34:00,471 --> 00:34:04,390
and I'm asking you to ready
yourselves to travel North,
439
00:34:04,391 --> 00:34:06,590
ready yourselves to fight,
440
00:34:06,591 --> 00:34:09,070
and ready yourselves to
bring our children home.
441
00:34:09,071 --> 00:34:10,710
Yes!
442
00:34:10,711 --> 00:34:15,230
Heads of families, raise
a tax, muster a levy,
443
00:34:15,231 --> 00:34:18,150
find me the best
warriors from every home!
444
00:34:18,151 --> 00:34:20,430
- Yes!
- And bring them to me!
445
00:34:20,431 --> 00:34:23,950
- Yes!
- We shall strike the strength out of them.
446
00:34:23,951 --> 00:34:26,550
- Yes!
- We shall leave them ruined and wasted!
447
00:34:26,551 --> 00:34:28,910
- Yes!
- Broken and shattered!
448
00:34:28,911 --> 00:34:31,863
- Yes!
- Torn to a thousand pieces
449
00:34:31,864 --> 00:34:34,550
and scattered to the four winds!
450
00:34:34,551 --> 00:34:36,470
Yes!
451
00:34:40,391 --> 00:34:42,830
- Gyptians!
- Gyptians!
452
00:34:42,831 --> 00:34:44,830
- Gyptians!
- Gyptians!
453
00:34:44,831 --> 00:34:46,750
- Gyptians!
- Gyptians!
454
00:34:46,751 --> 00:34:49,071
- Gyptians!
- Gyptians!
455
00:35:42,631 --> 00:35:43,871
Serpent.
456
00:35:46,271 --> 00:35:47,431
Lightning bolt.
457
00:35:48,791 --> 00:35:50,230
Fish.
458
00:35:50,231 --> 00:35:51,311
Is that a fish?
459
00:35:57,431 --> 00:35:59,631
Don't think I won't
hurt you, Tony Costa.
460
00:36:03,191 --> 00:36:06,310
- How'd you know it was me?
- I could smell your hair slick.
461
00:36:06,311 --> 00:36:08,910
- Go back to bed, Lyra.
- Or I could come with you?
462
00:36:08,911 --> 00:36:12,710
No. Got to stay out of sight, remember?
463
00:36:12,711 --> 00:36:14,870
If you don't tell me where
you're going, Tony Costa,
464
00:36:14,871 --> 00:36:17,390
I will scream this place down,
and your ma will come running...
465
00:36:17,391 --> 00:36:18,470
Okay, fine!
466
00:36:18,471 --> 00:36:21,151
All right, Farder Coram,
he thinks we know enough.
467
00:36:23,071 --> 00:36:26,150
He doesn't want to risk any more
damage before we go up North,
468
00:36:26,151 --> 00:36:27,777
but he's old and frightened,
469
00:36:27,778 --> 00:36:30,390
so we think there's more to find out.
470
00:36:30,391 --> 00:36:32,231
You're going to her place?
471
00:36:34,391 --> 00:36:36,510
Benjamin says you was
talking about plans,
472
00:36:36,511 --> 00:36:38,791
and if we can find them, well...
473
00:36:42,551 --> 00:36:45,630
At the end of her flat, her study.
474
00:36:45,631 --> 00:36:47,510
You go through the right-hand drawer,
475
00:36:47,511 --> 00:36:49,111
and she's got everything there.
476
00:36:51,671 --> 00:36:53,071
You didn't see me.
477
00:37:16,311 --> 00:37:20,631
- We should sleep.
- With him gone? I can't sleep.
478
00:37:30,471 --> 00:37:32,470
- Pan.
- I saw it.
479
00:37:32,471 --> 00:37:33,830
What were you thinking about?
480
00:37:33,831 --> 00:37:37,190
It was... strange.
481
00:37:37,191 --> 00:37:39,871
Like... like my mind, it...
482
00:37:41,231 --> 00:37:44,710
- ... it went blank.
- Then make your mind go blank again.
483
00:37:44,711 --> 00:37:46,031
You should be good at that.
484
00:37:52,231 --> 00:37:53,870
Wow!
485
00:37:53,871 --> 00:37:55,111
It's really working.
486
00:38:05,751 --> 00:38:06,751
Tony?
487
00:38:16,071 --> 00:38:17,071
Tony?
488
00:38:27,192 --> 00:38:28,192
Where's Tony?
489
00:38:29,911 --> 00:38:31,031
He's not in his bed!
490
00:39:41,471 --> 00:39:44,831
She said... top right drawer.
491
00:40:31,711 --> 00:40:32,711
Uh...
492
00:40:49,511 --> 00:40:53,190
Not so easy to escape me.
493
00:41:00,791 --> 00:41:02,631
Who sent you, Gyptian boy?
494
00:41:27,231 --> 00:41:30,511
I asked who sent you, boy?
495
00:41:40,031 --> 00:41:41,511
There is no way out of here.
496
00:41:43,071 --> 00:41:46,071
So this is just you and me.
497
00:41:48,871 --> 00:41:53,870
Have you any idea how
much pain I can cause you?
498
00:42:01,271 --> 00:42:02,751
You'll tell me everything.
499
00:42:05,271 --> 00:42:06,751
No!
500
00:42:07,951 --> 00:42:10,031
I betray my family for no-one.
501
00:42:11,591 --> 00:42:13,151
Oh, no, no!
502
00:42:58,191 --> 00:43:01,150
I've asked all over the camp.
No-one knows anything.
503
00:43:01,151 --> 00:43:03,670
If I find out you or John Faa
have put anything in Tony's head...
504
00:43:03,671 --> 00:43:06,350
Blame will help no-one here.
505
00:43:06,351 --> 00:43:07,910
Me.
506
00:43:07,911 --> 00:43:09,550
It'll help me.
507
00:43:09,551 --> 00:43:11,071
Then blame my mother.
508
00:43:14,591 --> 00:43:15,591
Or me.
509
00:43:26,711 --> 00:43:29,590
Many people tried to stop Tony Costa.
510
00:43:29,591 --> 00:43:31,590
Myself included.
511
00:43:31,591 --> 00:43:32,711
None succeeded.
512
00:43:34,471 --> 00:43:35,991
It's not your fault, Lyra.
513
00:43:37,551 --> 00:43:38,551
I know that.
514
00:43:41,271 --> 00:43:42,511
And she knows that.
515
00:43:47,751 --> 00:43:49,950
It was because of me why
you wouldn't let Benjamin
516
00:43:49,951 --> 00:43:52,710
go to Mrs. Coulter's, right?
517
00:43:52,711 --> 00:43:56,470
Because you thought it
would allow her to find us.
518
00:43:56,471 --> 00:43:58,230
Me.
519
00:43:58,231 --> 00:43:59,231
That's right.
520
00:44:02,111 --> 00:44:03,111
Thank you.
521
00:44:04,271 --> 00:44:05,311
For trying to...
522
00:44:07,031 --> 00:44:08,151
For keeping me safe.
523
00:44:14,151 --> 00:44:16,630
The Master at Jordan gave me something.
524
00:44:16,631 --> 00:44:18,830
He told me not to tell her about it,
525
00:44:18,831 --> 00:44:20,911
but I think I can trust you.
526
00:44:34,351 --> 00:44:35,791
You know what one is, then?
527
00:44:37,390 --> 00:44:41,490
I never thought I would... set
my eyes on one of those again.
528
00:44:42,391 --> 00:44:45,110
The Magisterium have
confiscated them all.
529
00:44:45,111 --> 00:44:48,271
He said it tells the truth,
not that I know how.
530
00:44:51,151 --> 00:44:52,790
Well,
531
00:44:52,791 --> 00:44:54,990
I was told that you frame a question
532
00:44:54,991 --> 00:44:57,990
by turning the three
hands on these pictures.
533
00:44:57,991 --> 00:45:02,390
Each symbol has many,
maybe infinite, meanings.
534
00:45:02,391 --> 00:45:05,550
And then the needle
points to another symbol
535
00:45:05,551 --> 00:45:08,251
within which you can find your answer.
536
00:45:08,252 --> 00:45:11,550
Can it help us now? With Tony?
537
00:45:11,551 --> 00:45:13,471
No, sadly not.
538
00:45:14,591 --> 00:45:18,750
Reading it takes years of study.
539
00:45:18,751 --> 00:45:20,430
Many books.
540
00:45:20,431 --> 00:45:23,551
And without those books, it's useless.
541
00:45:26,471 --> 00:45:28,431
Now, I must wake John Faa...
542
00:45:29,631 --> 00:45:31,271
... and decide what to do.
543
00:45:50,871 --> 00:45:53,310
Farder Coram was very clear.
544
00:45:53,311 --> 00:45:55,910
It takes years of learning and books.
545
00:45:55,911 --> 00:45:58,630
It's the only way I can help, Pan.
546
00:45:58,631 --> 00:46:00,430
Then you need to clear your mind again.
547
00:46:00,431 --> 00:46:01,551
Like you did before.
548
00:46:14,111 --> 00:46:17,431
All right, Benjamin's a spy, so...
549
00:46:22,151 --> 00:46:23,431
... the serpent for cunning.
550
00:46:28,071 --> 00:46:30,311
Crucible for knowledge.
551
00:46:36,871 --> 00:46:39,791
Beehive for hard work.
552
00:46:46,071 --> 00:46:47,111
It worked!
553
00:46:52,511 --> 00:46:54,790
- It worked, Pan.
- What?
554
00:46:54,791 --> 00:46:56,950
No, that's impossible.
555
00:46:56,951 --> 00:46:58,831
No, it's not. Look!
556
00:47:05,111 --> 00:47:06,111
Wow!
557
00:47:09,551 --> 00:47:10,551
It's...
558
00:47:13,791 --> 00:47:15,231
... an hourglass...
559
00:47:16,435 --> 00:47:17,875
... with a skull on top of it.
560
00:47:19,711 --> 00:47:21,471
So that means...
561
00:47:22,911 --> 00:47:24,430
Farder Coram!
562
00:47:24,431 --> 00:47:26,230
Farder Coram!
563
00:47:26,231 --> 00:47:27,630
Farder Coram!
564
00:47:27,631 --> 00:47:29,630
Lyra, get inside!
565
00:47:29,631 --> 00:47:32,230
Lyra, I told you to get below!
566
00:47:32,231 --> 00:47:35,590
I made it work. The alethiometer.
It told me Benjamin's dead!
567
00:47:35,591 --> 00:47:37,190
What are you talking about?
568
00:47:37,191 --> 00:47:40,670
- Tony, too, maybe. Listen to me!
- I told you to stay below...
569
00:47:40,671 --> 00:47:42,711
Lyra!
570
00:47:45,391 --> 00:47:46,630
Pan!
571
00:47:51,071 --> 00:47:52,071
Argh!
572
00:48:06,391 --> 00:48:08,150
Someone get the other one!
573
00:48:09,711 --> 00:48:10,791
Hold it!
574
00:48:24,751 --> 00:48:26,071
What is it?
575
00:48:27,951 --> 00:48:28,951
A spy-fly.
576
00:48:30,991 --> 00:48:32,310
Spy what?
577
00:48:32,311 --> 00:48:34,350
What worries me is the
one that's got away.
578
00:48:34,351 --> 00:48:38,190
Right now, it'll be on
its way to Mrs. Coulter
579
00:48:38,191 --> 00:48:40,271
to tell her it has seen you.
580
00:48:42,191 --> 00:48:45,030
We go North. Now!
581
00:48:45,031 --> 00:48:47,231
- Ma!
- Oh!
582
00:48:49,911 --> 00:48:52,310
Tony.
583
00:48:52,311 --> 00:48:53,311
So sorry.
584
00:48:54,991 --> 00:48:58,391
I left him. I did. I got scared.
585
00:48:59,911 --> 00:49:02,630
You came home. You did right.
586
00:49:02,631 --> 00:49:04,031
This is the only thing we found.
587
00:49:08,311 --> 00:49:09,791
There's so many.
588
00:49:11,591 --> 00:49:12,751
There's so many!
589
00:49:14,111 --> 00:49:15,511
It's got Billy on it.
590
00:49:16,991 --> 00:49:20,830
Looks like it's got every
child they've ever took on it.
591
00:49:20,831 --> 00:49:23,110
We've got to help them, John.
592
00:49:23,111 --> 00:49:26,790
We've got to. Billy's on it!
593
00:49:26,791 --> 00:49:27,871
Where's Benjamin?
594
00:49:50,831 --> 00:49:52,631
Can we at least recover the body?
595
00:49:54,671 --> 00:49:56,470
No.
596
00:49:56,471 --> 00:49:58,310
She has the body, I'm afraid.
597
00:49:58,311 --> 00:50:01,750
Lord Faa, we must leave.
598
00:50:01,751 --> 00:50:05,350
That was the first death,
but there will be others.
599
00:50:05,351 --> 00:50:07,328
But with the right wind,
600
00:50:07,329 --> 00:50:10,190
with the witches on our side and Lyra...
601
00:50:10,191 --> 00:50:12,670
You really think she's that important?
602
00:50:12,671 --> 00:50:15,390
She can read the alethiometer
603
00:50:15,391 --> 00:50:16,631
without the books.
604
00:50:19,311 --> 00:50:21,431
She can do what? How?
605
00:50:23,391 --> 00:50:24,391
That, I...
606
00:50:25,591 --> 00:50:30,070
... I don't understand, but it
told her of Benjamin's death.
607
00:50:30,071 --> 00:50:32,350
I don't know how she does it,
608
00:50:32,351 --> 00:50:34,590
but if she can continue to do it,
609
00:50:34,591 --> 00:50:39,470
she will be more valuable to
us than any soldier we have.
610
00:50:39,471 --> 00:50:42,070
They trust you, John.
611
00:50:42,071 --> 00:50:43,311
They will follow you.
612
00:50:44,951 --> 00:50:47,830
It's your strength they need,
and for what's it's worth,
613
00:50:47,831 --> 00:50:50,911
I believe we will get our children back.
614
00:51:00,991 --> 00:51:02,830
Load up the ship.
615
00:51:02,831 --> 00:51:04,910
We travel to the port.
616
00:51:04,911 --> 00:51:07,991
Tell the captain... set
a course for Trollesund.
617
00:51:47,631 --> 00:51:49,671
And what are you
intending to do with that?
618
00:51:50,831 --> 00:51:52,550
Throw it in the sea.
619
00:51:52,551 --> 00:51:55,150
Spy-fly doesn't live. It wouldn't drown.
620
00:51:55,151 --> 00:51:59,750
Inside is just a bad spirit
with a spell through its heart.
621
00:51:59,751 --> 00:52:01,190
They're forbidden.
622
00:52:01,191 --> 00:52:03,870
Even the Magisterium
are frightened of them.
623
00:52:03,871 --> 00:52:06,031
She broke the law sending it after me.
624
00:52:09,231 --> 00:52:11,191
That's the second reason to keep it.
625
00:52:12,591 --> 00:52:15,830
Loving gesture, hateful gesture.
626
00:52:15,831 --> 00:52:17,950
It's a symbol of your
mother's desperation for you,
627
00:52:17,951 --> 00:52:19,151
so it should be kept.
628
00:52:20,911 --> 00:52:23,751
Give it back to Farder
Coram. He'll weld it safe.
629
00:52:26,471 --> 00:52:28,750
The North is going to
test us all, you know that?
630
00:52:28,751 --> 00:52:32,870
We're going to find out what
they're doing to the children
631
00:52:32,871 --> 00:52:34,591
and why they've been doing it.
632
00:52:36,271 --> 00:52:37,431
I'm ready to fight.
633
00:52:42,391 --> 00:52:44,871
You're a remarkable girl, Lyra Belacqua.
634
00:52:47,311 --> 00:52:49,591
I don't think the North
knows what's coming.
635
00:53:06,951 --> 00:53:10,111
Your new security team are rigorous.
636
00:53:11,311 --> 00:53:14,030
Sadly, they're necessary.
637
00:53:14,031 --> 00:53:16,350
Gyptians, I hear.
638
00:53:16,351 --> 00:53:17,351
What do they want?
639
00:53:24,071 --> 00:53:26,710
- And the Magisterium... ?
- All taken care of.
640
00:53:26,711 --> 00:53:28,911
We still have a card to play.
641
00:53:47,831 --> 00:53:49,151
A spy-fly.
642
00:53:51,071 --> 00:53:52,710
Are you out of your mind?
643
00:53:52,711 --> 00:53:53,951
We've found her.
46106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.