Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,488 --> 00:00:06,189
Estamos no ar!
2
00:00:06,190 --> 00:00:09,326
Obrigada por acreditarem
em mim e no ACT-ivismo.
3
00:00:09,327 --> 00:00:11,343
�s vezes,
eu meio que sinto...
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,828
Queria saber se gostaria
de beber comigo um dia?
5
00:00:13,829 --> 00:00:15,929
Gente,
olhem seus celulares...
6
00:00:15,930 --> 00:00:17,333
�ramos melhores amigos.
7
00:00:17,334 --> 00:00:19,685
At� a Mariana aparecer,
e voc� escolher ela.
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,186
Est� apaixonado por ela?
9
00:00:21,706 --> 00:00:23,117
Voc� curte m�gica?
10
00:00:25,243 --> 00:00:26,643
Eu amo magia.
11
00:00:26,644 --> 00:00:30,547
Diria que � normal fantasiar
sobre outra durante o sexo?
12
00:00:30,548 --> 00:00:32,498
A outra � a colega de quarto
da Mariana?
13
00:00:32,499 --> 00:00:36,067
A empresa que tentamos processar
pertence � uma empresa chinesa.
14
00:00:36,068 --> 00:00:39,964
A empresa dona do grupo que est�
processando, eu os represento.
15
00:00:39,965 --> 00:00:42,859
Est� empenhada nesse caso,
mas n�o est� advogando nele.
16
00:00:42,860 --> 00:00:44,989
Se eu desistir do caso
esperar� que sempre
17
00:00:44,990 --> 00:00:46,540
bote sua carreira
em primeiro?
18
00:00:46,541 --> 00:00:48,531
Adivinha quem eu encontrei?
Heather.
19
00:00:48,532 --> 00:00:50,061
A ex-namorada do Jamie.
20
00:00:50,062 --> 00:00:53,569
Sabe o que dizem sobre Sig Pis
e Kappas. Eles combinam.
21
00:00:53,570 --> 00:00:56,185
Jamie, eu te amo, mas,
n�o estou pronta para noivar.
22
00:00:56,186 --> 00:00:59,278
N�o comprei o anel para voc�.
Foi feito para a minha ex.
23
00:01:00,611 --> 00:01:02,213
Andre.
Sala do diretor. Agora.
24
00:01:02,214 --> 00:01:04,014
N�o posso ir � sala
do diretor.
25
00:01:04,015 --> 00:01:06,917
Deveria ter pensado nisso
antes de jogar algo em mim.
26
00:01:06,918 --> 00:01:09,920
N�o sei como ensinar crian�as
que n�o querem ser ensinadas.
27
00:01:09,921 --> 00:01:11,523
Voc� quer dizer
crian�as negras.
28
00:01:17,462 --> 00:01:20,263
Numa sociedade racialmente
separada e desigual,
29
00:01:20,264 --> 00:01:22,465
os brancos
s�o os que se beneficiam.
30
00:01:22,466 --> 00:01:24,435
Mas quando tentamos
falar sobre ra�a,
31
00:01:24,436 --> 00:01:26,404
a fragilidade branca
surge rapidamente.
32
00:01:27,522 --> 00:01:30,594
Esse � o problema de recrutar
graduados brancos
33
00:01:30,595 --> 00:01:32,269
para ensinar
em escolas diversas.
34
00:01:32,270 --> 00:01:33,681
Voc�s n�o os conhecem.
35
00:01:33,682 --> 00:01:35,771
E n�o sabem como s�o
a vida deles em casa.
36
00:01:35,772 --> 00:01:37,172
Agora voc� quer me educar.
37
00:01:37,766 --> 00:01:40,836
O status quo racial
� confort�vel para os brancos.
38
00:01:41,909 --> 00:01:43,966
N�o precisamos lidar
com estresse racial
39
00:01:43,967 --> 00:01:45,970
e se sentir no direito
de ter vantagem.
40
00:01:55,165 --> 00:01:57,043
Ent�o voc�
sente algo por mim?
41
00:02:07,312 --> 00:02:09,312
OI.
42
00:02:18,242 --> 00:02:20,200
ENT�O, EU E VOC�?
43
00:02:29,913 --> 00:02:31,648
N�o foi nada demais.
44
00:02:31,649 --> 00:02:33,550
Mas n�o � pouca coisa.
45
00:02:34,718 --> 00:02:37,088
Voc� deve t�-la amado
para pedir em casamento.
46
00:02:41,382 --> 00:02:44,494
Quando brancos s�o confrontados
sobre seu preconceito racial,
47
00:02:44,495 --> 00:02:46,845
achamos que est�o dizendo
que somos pessoas m�s.
48
00:02:46,846 --> 00:02:49,037
E sentimos que temos
que nos defender.
49
00:02:49,038 --> 00:02:50,798
Eu n�o sou racista.
50
00:02:50,799 --> 00:02:53,071
Eu sou uma boa pessoa
e tenho sentimentos.
51
00:03:03,702 --> 00:03:05,202
Sei que voc� me ouviu!
52
00:03:05,521 --> 00:03:08,923
Sendo branca, existem din�micas
raciais que n�o consigo ver?
53
00:03:15,301 --> 00:03:17,070
E a�, Becky das galochas?
54
00:03:18,328 --> 00:03:20,465
Estou aberta
a essa possibilidade?
55
00:03:22,538 --> 00:03:26,903
Se considerarmos a possibilidade
de nos casarmos...
56
00:03:26,904 --> 00:03:28,806
- Hipoteticamente.
- Certo.
57
00:03:29,451 --> 00:03:31,287
Temos os mesmos valores,
n�o temos?
58
00:03:31,734 --> 00:03:33,240
Onde importa.
59
00:03:37,107 --> 00:03:40,677
Dizer n�o ver cor
nega a realidade do racismo.
60
00:03:41,752 --> 00:03:45,822
- Estamos de olho em voc�.
- Sinto muito terem feito isso.
61
00:03:45,823 --> 00:03:47,226
N�o finja que se importa.
62
00:03:47,227 --> 00:03:50,147
N�o sei como ensinar crian�as
que n�o querem ser ensinadas.
63
00:03:50,148 --> 00:03:51,567
Crian�as negras.
64
00:03:52,105 --> 00:03:55,899
N�o. Na sala n�o vejo cores.
Sou dalt�nica.
65
00:03:55,900 --> 00:03:57,635
Talvez esse seja
o seu problema.
66
00:04:00,804 --> 00:04:03,506
L�grimas brancas � como
nossa fragilidade se apresenta,
67
00:04:03,507 --> 00:04:06,478
enquanto choramos sobre como
o racismo � dif�cil para n�s.
68
00:04:09,199 --> 00:04:10,628
Tentei te dizer...
69
00:04:12,138 --> 00:04:13,644
Voc� mentiu para mim.
70
00:04:14,112 --> 00:04:15,635
Precisamos sentir tristeza
71
00:04:15,636 --> 00:04:17,793
com a brutalidade
da supremacia branca
72
00:04:17,794 --> 00:04:19,354
e como
nos beneficiamos disso.
73
00:04:19,355 --> 00:04:21,458
Mas nossa dor
deve nos levar � a��o.
74
00:04:21,459 --> 00:04:23,559
N�o basta
reconhecer o racismo.
75
00:04:24,843 --> 00:04:26,945
Temos que agir
para impedi-lo.
76
00:04:29,918 --> 00:04:31,324
Certo.
77
00:04:32,058 --> 00:04:33,965
Vamos falar
sobre a Becky das galochas.
78
00:04:36,864 --> 00:04:38,464
eXtreme apresenta...
79
00:04:38,465 --> 00:04:39,865
Good Trouble S02e16
Fragility
80
00:04:39,866 --> 00:04:41,266
Legenda:
AnnaH | bebelzinha
81
00:04:41,267 --> 00:04:42,667
Darrow | Summer
82
00:04:42,668 --> 00:04:44,068
Revis�o
AdctdGrl
83
00:04:44,069 --> 00:04:45,469
Resync:
Panda�
84
00:05:03,415 --> 00:05:04,815
O que?
85
00:05:04,816 --> 00:05:06,739
Por que Heather disse n�o?
86
00:05:10,668 --> 00:05:13,762
Eu acho que ela sabia
que n�s n�o combin�vamos.
87
00:05:13,763 --> 00:05:18,576
Ouvi dizer que Kappas e Sig Pis
simplesmente ficam juntos.
88
00:05:19,700 --> 00:05:21,300
N�o era grande coisa.
89
00:05:22,000 --> 00:05:24,167
Mas n�o �
uma coisa pequena.
90
00:05:24,168 --> 00:05:27,084
Voc� deve ter amado ela
para propor.
91
00:05:33,150 --> 00:05:36,000
Ela era o tipo de garota
que eu deveria me casar.
92
00:05:36,001 --> 00:05:38,300
- Certamente, eu n�o sou.
- Exatamente.
93
00:05:38,301 --> 00:05:41,030
- Eu sou seu ato de rebeli�o.
- Eu sou o seu?
94
00:05:41,631 --> 00:05:44,386
Acho que as melhores combina��es
s�o do tipo inesperado.
95
00:05:44,387 --> 00:05:46,696
N�o quero um casamento
como o dos meus pais.
96
00:05:47,197 --> 00:05:50,247
Eu gostaria de um relacionamento
t�o forte quanto minhas m�es.
97
00:05:50,248 --> 00:05:51,748
Que s�o pessoas
bem diferentes.
98
00:05:51,749 --> 00:05:53,592
Sim, mas elas t�m
os mesmos valores.
99
00:05:53,593 --> 00:05:56,750
Se consider�ssemos
a possibilidade de nos casarmos.
100
00:05:56,751 --> 00:05:58,729
- Hipoteticamente.
- Sim.
101
00:06:00,000 --> 00:06:01,910
Temos os mesmos valores,
n�o temos?
102
00:06:03,900 --> 00:06:06,900
- Os que mais valem.
- Sim.
103
00:06:12,000 --> 00:06:14,528
Ent�o,
por que guardou o anel?
104
00:06:15,029 --> 00:06:18,542
S� pensou em tirar o p� dele
e tentar com a pr�xima garota.
105
00:06:18,543 --> 00:06:19,986
Sim,
dependendo da garota.
106
00:06:21,300 --> 00:06:23,986
Mas, se digamos,
a garota fosse voc�.
107
00:06:25,550 --> 00:06:28,400
- N�o, n�o � o seu estilo.
- Qual � o meu estilo?
108
00:06:28,401 --> 00:06:30,220
Algo vintage.
109
00:06:31,121 --> 00:06:34,802
Simples, mas elegante.
Nada chamativo.
110
00:06:36,930 --> 00:06:41,149
Voc� acha
que me conhece t�o bem...
111
00:06:49,000 --> 00:06:50,400
E n�o conhe�o?
112
00:06:58,605 --> 00:07:01,072
Eu acho que nos levantamos
muito cedo esta manh�.
113
00:07:01,073 --> 00:07:02,674
Definitivamente.
114
00:07:02,675 --> 00:07:05,238
Devemos voltar para a cama.
115
00:07:05,239 --> 00:07:08,139
- Vamos atrasar para o trabalho.
- Pulamos as preliminares.
116
00:07:11,518 --> 00:07:13,468
Ol�, diretor Salom�o,
podemos conversar?
117
00:07:13,469 --> 00:07:15,422
Davia, sim, entre.
Sente-se.
118
00:07:15,423 --> 00:07:17,315
E por favor,
me chame de Dan.
119
00:07:17,925 --> 00:07:20,495
Obrigada, Dan.
120
00:07:21,462 --> 00:07:22,862
O que posso fazer para voc�?
121
00:07:23,731 --> 00:07:26,398
Eu queria falar com voc�
sobre um dos meus alunos,
122
00:07:26,399 --> 00:07:29,523
Andre Johnson, e o programa
de desvio em que ele est�.
123
00:07:29,525 --> 00:07:30,868
O que gostaria de saber?
124
00:07:30,870 --> 00:07:33,014
Al�m de revistar os
estudantes no corredor
125
00:07:33,015 --> 00:07:35,200
e confiscar seus
marcadores permanentes,
126
00:07:35,201 --> 00:07:37,609
eu n�o tenho certeza
sobre o que � este programa.
127
00:07:37,611 --> 00:07:39,411
� um condutor para a pris�o.
128
00:07:39,413 --> 00:07:42,381
- Segregar estudantes de cor?
- Basicamente.
129
00:07:42,382 --> 00:07:44,282
O programa �
para evitar as crian�as
130
00:07:44,284 --> 00:07:46,818
com problemas na escola de ter
problemas com a lei.
131
00:07:46,820 --> 00:07:49,322
O �nico contato pr�ximo
dessas crian�as com a lei,
132
00:07:49,324 --> 00:07:52,356
s�o os oficiais da condicional
tratando-os como criminosos.
133
00:07:52,358 --> 00:07:54,625
Mantemos as crian�as
em risco fora de gangues.
134
00:07:54,627 --> 00:07:57,496
O que eles correm risco
� de preconceito racial.
135
00:07:57,498 --> 00:07:59,648
Oferecemos o amor rude aqui.
Esse � o ponto.
136
00:07:59,649 --> 00:08:02,968
T�m pregui�a de achar solu��es
fora da aplica��o da lei.
137
00:08:02,969 --> 00:08:04,819
Essas crian�as precisam
de disciplina.
138
00:08:04,820 --> 00:08:07,040
Eles precisam distinguir
o certo do errado.
139
00:08:07,041 --> 00:08:09,742
Alguns deles precisam de mais
disciplina do que outros.
140
00:08:09,743 --> 00:08:11,520
Tratando a crian�a
como criminosa
141
00:08:11,521 --> 00:08:12,921
� prov�vel que se torne uma.
142
00:08:12,922 --> 00:08:15,000
Estamos dizendo
que elas podem ser algu�m.
143
00:08:15,583 --> 00:08:17,653
Essas crian�as
est�o no ensino m�dio.
144
00:08:17,654 --> 00:08:20,398
Ter problemas com a lei
� realmente uma preocupa��o?
145
00:08:20,998 --> 00:08:24,720
Acredite. J� vi isso acontecer
com tantas dessas crian�as.
146
00:08:28,661 --> 00:08:30,063
Parte meu cora��o.
147
00:08:30,064 --> 00:08:31,756
Bem, acho que exagerei
148
00:08:31,757 --> 00:08:34,651
quando mandei Andre na sua sala,
pode retirar do registro?
149
00:08:34,652 --> 00:08:37,523
N�o � a primeira professora
a mand�-lo para minha sala.
150
00:08:37,524 --> 00:08:40,124
Ele obviamente n�o tem
a educa��o necess�ria em casa.
151
00:08:40,125 --> 00:08:41,525
Fez um favor a ele.
152
00:08:45,245 --> 00:08:47,013
Eu realmente estraguei tudo.
153
00:08:47,414 --> 00:08:49,148
Todo o sistema est� ferrado.
154
00:08:49,150 --> 00:08:53,175
O objetivo da educa��o p�blica
� promover a igualdade social.
155
00:08:53,855 --> 00:08:55,256
Aqui est�.
156
00:08:56,323 --> 00:08:59,457
Cada um de meus alunos merece
uma chance de sucesso na vida.
157
00:08:59,459 --> 00:09:01,560
Mas nem todos eles
obt�m essa oportunidade.
158
00:09:01,562 --> 00:09:03,991
Como posso ajudar Andre
e meus outros alunos?
159
00:09:03,993 --> 00:09:05,430
Participe
do Comit� de A��es.
160
00:09:05,432 --> 00:09:08,332
Somos um grupo de professores.
Nos encontramos toda semana.
161
00:09:08,333 --> 00:09:10,433
Bolamos planos para dar
o melhor aos alunos
162
00:09:10,434 --> 00:09:12,336
e acabar com a desigualdade
no ensino.
163
00:09:12,338 --> 00:09:14,239
Estou dentro.
No que eu puder fazer.
164
00:09:14,241 --> 00:09:16,274
Vamos nos encontrar
hoje na minha casa
165
00:09:16,276 --> 00:09:18,971
- vou te enviar o endere�o.
- Est� bem.
166
00:09:26,082 --> 00:09:29,187
Como � isso? Ser a primeira
equipe feminina do Speckulate.
167
00:09:29,189 --> 00:09:31,190
- Incr�vel.
- T�o empoderador.
168
00:09:31,191 --> 00:09:33,941
H� a percep��o de que mulheres
n�o trabalham bem juntas.
169
00:09:33,942 --> 00:09:36,327
Como se fossemos
fazer picuinhas e n�o c�digos.
170
00:09:36,328 --> 00:09:40,264
N�? Mas tive muito menos drama
trabalhando com as meninas
171
00:09:40,266 --> 00:09:43,116
do que outra equipe de maioria
masculina que j� trabalhei.
172
00:09:43,117 --> 00:09:44,417
- Eu tamb�m!
- Eu tamb�m!
173
00:09:44,773 --> 00:09:47,773
J� lancei aplicativos antes.
Onde est� minha sess�o de fotos?
174
00:09:47,774 --> 00:09:51,877
Quando uma mulher lan�a um app
� t�o raro que vira not�cia.
175
00:09:51,878 --> 00:09:54,137
Porque a oportunidade � rara.
176
00:09:54,138 --> 00:09:58,350
E a sua sess�o de glamour?
Voc� era do time verde, certo?
177
00:09:58,352 --> 00:10:01,186
Ele � o que Mariana
quer que ele seja.
178
00:10:01,188 --> 00:10:03,590
Ela � verde. Ele � azul.
Ela � azul. Ele � verde.
179
00:10:03,591 --> 00:10:06,091
Vamos falar da proposta
de privacidade do novo app?
180
00:10:06,092 --> 00:10:07,829
N�o. Evan n�o vai gostar.
181
00:10:09,095 --> 00:10:14,001
O que podemos falar
� essa merda de escada salarial.
182
00:10:14,002 --> 00:10:17,001
E como vai virar um
meritocracia em mediocridade.
183
00:10:17,002 --> 00:10:19,004
O que me diz
do plano de escada salarial?
184
00:10:19,005 --> 00:10:21,306
Entendi que � mais projeto
que todas assumiram.
185
00:10:21,307 --> 00:10:23,408
Bem, a escada nivela
o campo de jogo
186
00:10:23,410 --> 00:10:26,411
e garante a igualdade de renda
para mulheres e pessoas de cor
187
00:10:26,413 --> 00:10:29,591
com o mesmo trabalho, como,
seus colegas homens brancos.
188
00:10:29,592 --> 00:10:30,960
N�o � s� sobre as mulheres.
189
00:10:30,961 --> 00:10:34,653
Finalmente recebo igual ao Sam
pelo mesmo trabalho.
190
00:10:34,655 --> 00:10:37,739
- Mas � o mesmo trabalho?
- N�o.
191
00:10:37,740 --> 00:10:39,258
Eu encerro meu caso.
192
00:10:39,259 --> 00:10:41,927
- O do Raj � melhor.
- O qu�? Como assim?
193
00:10:41,928 --> 00:10:45,398
Olha quem est� pronto
para o close dele.
194
00:10:45,399 --> 00:10:47,065
Meu trabalho n�o � bom?
195
00:10:47,467 --> 00:10:49,178
� o namorado
da sua namorada.
196
00:10:52,373 --> 00:10:54,972
Mariana.
Pode se sentar l�, talvez.
197
00:10:54,974 --> 00:10:56,975
- Parece �timo. Se sente bem?
- Sim.
198
00:10:56,977 --> 00:10:58,277
Sim.
199
00:11:03,050 --> 00:11:05,649
Ent�o Evan, um aplicativo
de ativismo n�o parece
200
00:11:05,651 --> 00:11:07,796
a escolha �bvia
para a Speckulate.
201
00:11:07,798 --> 00:11:09,682
Bem, talvez n�o
a velho Speckulate.
202
00:11:09,683 --> 00:11:11,990
Ent�o Mariana te iluminou.
203
00:11:11,992 --> 00:11:14,226
Ah, ela definitivamente
abriu meus olhos
204
00:11:14,228 --> 00:11:16,896
para muitas coisas que
precisavam de conserto.
205
00:11:16,898 --> 00:11:19,696
E Mariana.
Voc� est� aqui h� pouco tempo.
206
00:11:19,698 --> 00:11:22,535
Como foi lan�ar
sua ideia para o chefe?
207
00:11:22,537 --> 00:11:25,824
Bem, eu estava apavorada.
208
00:11:25,826 --> 00:11:29,780
Verdade? Voc� parecia
calma como uma couve-flor.
209
00:11:31,011 --> 00:11:34,011
N�o,
eu n�o estava nada calma.
210
00:11:34,013 --> 00:11:35,948
Eu estava
uma pilha de nervos.
211
00:11:35,950 --> 00:11:38,350
Qual foi sua primeira impress�o
da Mariana?
212
00:11:41,000 --> 00:11:44,985
Bem... eu achei ela
incrivelmente brilhante.
213
00:11:44,986 --> 00:11:46,934
E confiante.
214
00:11:47,807 --> 00:11:49,430
Entusiasta.
215
00:11:49,432 --> 00:11:50,892
Tudo o que
estou procurando...
216
00:11:55,501 --> 00:11:56,903
em um engenheiro.
217
00:11:59,924 --> 00:12:01,978
V estava brincando
sobre o trabalho do Raj
218
00:12:01,980 --> 00:12:03,728
ser melhor do que o meu,
certo?
219
00:12:03,729 --> 00:12:05,991
N�o.
Ele � mais focado que voc�.
220
00:12:05,992 --> 00:12:08,781
Eu tamb�m estaria focado
no trabalho se tivesse que ver
221
00:12:08,782 --> 00:12:10,950
o chefe fazer porn�
com minha namorada.
222
00:12:10,951 --> 00:12:13,001
Tem tanta coisa errada
com essa afirma��o.
223
00:12:13,002 --> 00:12:15,286
Primeiro, a ideia de voc�
ter uma namorada.
224
00:12:15,288 --> 00:12:17,188
- E dois, posso terminar?
- E N�S DOIS?
225
00:12:17,189 --> 00:12:21,059
Como ser distra�do
te tornaria mais focado?
226
00:12:25,037 --> 00:12:27,299
Evan, vamos tirar a jaqueta.
227
00:12:27,301 --> 00:12:29,134
Talvez levantar um pouco
as mangas.
228
00:12:29,136 --> 00:12:30,596
Apenas relaxar, sabe?
229
00:12:32,272 --> 00:12:33,974
Aqui. Eu pego.
230
00:12:35,008 --> 00:12:38,076
Voc� tem que colocar m�sica
para voc� poder se distrair
231
00:12:38,078 --> 00:12:39,878
a� voc� conclui
a tarefa mais r�pido.
232
00:12:39,879 --> 00:12:43,516
SIM. MAS TENHO QUE CONTAR
PARA MARIANA.
233
00:12:44,044 --> 00:12:47,420
VOC� PODE ESCAPAR DO
TRABALHO ESSA TARDE?
234
00:12:53,192 --> 00:12:55,799
- Nisso que trabalhamos...
- Pare.
235
00:12:55,801 --> 00:12:57,161
SIM.
236
00:12:57,163 --> 00:12:58,608
Bem, de quem � a culpa?
237
00:13:15,014 --> 00:13:17,528
Callie. Sabe sobre o que �
esta reuni�o
238
00:13:17,530 --> 00:13:19,384
com os advogados CC Hastings?
239
00:13:19,386 --> 00:13:23,155
N�o, n�o estou trabalhando
no caso mais.
240
00:13:23,157 --> 00:13:26,372
Eu s�... eu realmente tenho que
me concentrar em passar na OAB.
241
00:13:26,373 --> 00:13:28,323
Estou fazendo o trabalho
que devo fazer.
242
00:13:28,324 --> 00:13:30,996
N�o est� saindo porque acha
que vamos perder?
243
00:13:30,998 --> 00:13:34,258
N�o. Absolutamente n�o.
Realmente acredito no seu caso.
244
00:13:34,260 --> 00:13:37,702
E voc� est� em �timas m�os
com Marcus e a ACLU.
245
00:13:37,704 --> 00:13:39,104
Onde estava esta manh�?
246
00:13:40,407 --> 00:13:42,710
Desculpe, eu me atrasei.
247
00:13:44,306 --> 00:13:46,806
Estamos pouca gente.
Pode pegar o pedido do almo�o?
248
00:13:46,807 --> 00:13:48,107
Claro.
249
00:13:49,148 --> 00:13:52,098
Lisa, obrigado por ter vindo.
Vamos conversar no escrit�rio.
250
00:13:59,659 --> 00:14:01,360
Alguma ideia
do que se passa?
251
00:14:01,362 --> 00:14:04,228
- Voc� sabe tanto quanto n�s.
- O que � triste.
252
00:14:04,230 --> 00:14:06,639
Pois sem voc� dentro
da sala onde tudo acontece,
253
00:14:06,641 --> 00:14:08,041
estamos todos no escuro.
254
00:14:09,003 --> 00:14:12,151
Callie, pode pegar caf�
para uma d�zia de pessoas
255
00:14:12,152 --> 00:14:14,274
- para esta tarde?
- Claro.
256
00:14:29,056 --> 00:14:32,089
Ei,
eu estava procurando...
257
00:14:32,091 --> 00:14:34,360
Ela est� na lavanderia.
258
00:14:34,362 --> 00:14:35,927
Eu vou esperar na sala.
259
00:14:36,541 --> 00:14:39,579
N�o seja bobo.
J� tentou fazer yoga?
260
00:14:40,764 --> 00:14:42,853
Sou indiano,
n�s meio que inventamos.
261
00:14:42,855 --> 00:14:45,237
- � mesmo.
- Mas n�o, n�o tentei.
262
00:14:45,738 --> 00:14:47,606
Vamos.
Eu te mostro algumas poses.
263
00:14:47,808 --> 00:14:50,009
Vamos. � f�cil.
264
00:14:55,501 --> 00:14:57,525
Os joelhos
ficam distantes assim.
265
00:14:57,527 --> 00:14:59,200
Vamos come�ar
com a pose do gato,
266
00:14:59,201 --> 00:15:01,450
para aquecer um pouco
a coluna.
267
00:15:02,256 --> 00:15:03,556
Arqueie sua coluna.
268
00:15:13,133 --> 00:15:14,635
Est� se sentindo melhor?
269
00:15:16,169 --> 00:15:17,469
Ent�o...
270
00:15:18,205 --> 00:15:20,332
Tenho um favor
para te pedir.
271
00:15:21,150 --> 00:15:22,551
Um favor?
272
00:15:24,043 --> 00:15:25,693
Eu preciso
de um elfo da floresta.
273
00:15:28,047 --> 00:15:30,282
Voc� sabe,
tipo da Terra M�dia.
274
00:15:30,283 --> 00:15:31,984
Tudo bem.
275
00:15:32,486 --> 00:15:34,136
Tamb�m pode precisar
de um m�dico,
276
00:15:34,137 --> 00:15:35,970
sabe,
de uma ala psiqui�trica.
277
00:15:36,991 --> 00:15:38,700
P�s no ch�o.
278
00:15:39,201 --> 00:15:40,558
Quadris para cima.
279
00:15:41,460 --> 00:15:43,210
Este � chamado
cachorro descendente.
280
00:15:43,211 --> 00:15:45,297
- Cabe�a baixa.
- Tudo bem.
281
00:15:45,299 --> 00:15:48,200
Ent�o, � como um show paralelo,
eu fa�o festas infantis.
282
00:15:48,202 --> 00:15:50,774
eu me visto como uma princesa
ou uma fada
283
00:15:50,776 --> 00:15:53,305
e fazemos pintura de rosto
e jogos.
284
00:15:53,307 --> 00:15:55,607
Certo, pose de cachorro.
285
00:15:56,009 --> 00:15:57,341
Pose de cachorro...
286
00:15:57,343 --> 00:16:01,078
Costumo fazer isso com um cara
mas ele me deu o bolo.
287
00:16:01,080 --> 00:16:02,846
Ent�o eu estava pensando...
288
00:16:02,848 --> 00:16:05,417
talvez voc� possa ser
meu novo parceiro.
289
00:16:05,419 --> 00:16:07,819
Bem, tenho zero treinamento
de elfos da floresta.
290
00:16:09,222 --> 00:16:10,624
Certo. Pose f�cil.
291
00:16:11,935 --> 00:16:15,872
Isso pode ser verdade,
mas tem habilidades especiais.
292
00:16:25,171 --> 00:16:26,607
M�gica.
293
00:16:27,273 --> 00:16:29,861
- Quando aprendeu isso?
- Que bom que perguntou.
294
00:16:29,862 --> 00:16:32,857
Para tent�-lo
comprei um kit de m�gico.
295
00:16:43,390 --> 00:16:45,289
� literalmente
um saco de truques.
296
00:16:45,291 --> 00:16:47,359
Ent�o voc� poderia
fazer um show de m�gica
297
00:16:47,361 --> 00:16:48,911
e eu poderia ser
sua assistente.
298
00:16:50,296 --> 00:16:53,466
Vamos.
N�s podemos fazer isso.
299
00:16:57,070 --> 00:16:58,570
Voc� consegue fazer isso.
300
00:17:02,610 --> 00:17:06,210
Voc� est� incr�vel.
301
00:17:06,212 --> 00:17:07,646
Obrigado.
302
00:17:07,648 --> 00:17:09,868
- Voc� tamb�m.
- Obrigada.
303
00:17:09,870 --> 00:17:11,170
Est� pronto?
304
00:17:11,584 --> 00:17:13,234
Deixa eu pegar
meu arco e flechas.
305
00:17:26,265 --> 00:17:29,636
Certo, vamos falar
sobre a Becky de galochas.
306
00:17:31,638 --> 00:17:35,473
Eu sei que foi
muito idiotice minha
307
00:17:35,475 --> 00:17:38,310
ensinar a voc�s uma dan�a
sobre a opress�o negra.
308
00:17:38,312 --> 00:17:41,312
- Eu achei engra�ado.
- Eu n�o. Foi estranho.
309
00:17:41,314 --> 00:17:42,635
E eu ouvi isso.
310
00:17:42,637 --> 00:17:46,251
Eu s� queria achar um jeito
da turma conectar ao material.
311
00:17:46,253 --> 00:17:48,186
N�o foi legal voc�
vestir uma fantasia
312
00:17:48,188 --> 00:17:50,589
e dan�ar como se entendesse
o que estava fazendo.
313
00:17:50,591 --> 00:17:53,457
Voc� est� certa.
E me desculpe.
314
00:17:53,459 --> 00:17:56,496
Olha, �s vezes eu
n�o entendo, porque...
315
00:17:57,296 --> 00:17:59,063
Bem, como uma pessoa branca
316
00:17:59,064 --> 00:18:01,114
n�o sou for�ada a pensar
na minha brancura
317
00:18:01,115 --> 00:18:04,437
e como pode me permitir
ser ignorante sobre as coisas.
318
00:18:05,604 --> 00:18:07,341
Mas eu quero fazer melhor.
319
00:18:08,096 --> 00:18:10,819
E quero que todos saibam
que podem me chamar aten��o...
320
00:18:10,821 --> 00:18:12,377
S�rio?
321
00:18:12,379 --> 00:18:15,479
- Com certeza.
- Seu perfume cheira bem barato.
322
00:18:17,551 --> 00:18:19,350
Construtivamente.
323
00:18:19,352 --> 00:18:22,321
Ver algu�m que faz a dan�a
de verdade teria sido maneiro.
324
00:18:23,457 --> 00:18:26,436
Est� certo e eu deveria
ter tentado chamar algu�m
325
00:18:26,438 --> 00:18:28,392
entendido da cultura
e da hist�ria.
326
00:18:28,394 --> 00:18:30,661
Certo, mas deixando de lado
a minha dan�a...
327
00:18:30,663 --> 00:18:32,563
o que voc�s acharam
da dan�a da galocha
328
00:18:32,564 --> 00:18:35,096
e de como foi usado
como ferramenta de comunica��o?
329
00:18:37,771 --> 00:18:39,307
Eu achei legal.
330
00:18:40,322 --> 00:18:43,676
Eu li que muitos mineiros
n�o falavam a mesma l�ngua.
331
00:18:43,678 --> 00:18:46,847
Ent�o, mesmo com permiss�o
de conversar, n�o conseguiam.
332
00:18:47,281 --> 00:18:51,017
Ent�o a dan�a meio que tamb�m
preencheu a diferen�a na l�ngua.
333
00:18:52,350 --> 00:18:54,085
Isso mesmo, Andre.
334
00:18:54,587 --> 00:18:57,063
Ent�o, os downloads
do ACTivisimo vem crescendo
335
00:18:57,064 --> 00:18:59,520
o que gerou
um feedback incr�vel.
336
00:18:59,521 --> 00:19:01,826
Mas acho que poder�amos
expandir nessa euforia.
337
00:19:01,827 --> 00:19:03,500
O artigo vai ser �timo...
338
00:19:03,863 --> 00:19:06,319
Ela quer que saibam
que o aplicativo � uma droga?
339
00:19:06,320 --> 00:19:08,680
O que? Desculpe,
eu ca� no sono.
340
00:19:08,681 --> 00:19:11,559
Alcan�ando a meta de usu�rios
veremos mais tr�fego.
341
00:19:11,561 --> 00:19:14,071
De acordo. Conversaremos
com vendas de an�ncios.
342
00:19:14,072 --> 00:19:15,372
Obrigada.
343
00:19:15,373 --> 00:19:18,600
S�rio, ele est� dando mais grana
para esta perdedora? Como?
344
00:19:18,601 --> 00:19:22,189
Eu adoraria trazer Rachel
para equipe para a divulga��o.
345
00:19:22,190 --> 00:19:23,686
Certo. Aprovado.
346
00:19:25,594 --> 00:19:28,314
E o meu pedido para
codificadores adicionais
347
00:19:28,315 --> 00:19:30,450
para o projeto
de nova m�dia social?
348
00:19:30,451 --> 00:19:32,293
N�o deveria ser a nossa
prioridade
349
00:19:32,294 --> 00:19:35,090
j� que poderia realmente
fazer dinheiro para a empresa?
350
00:19:35,590 --> 00:19:38,040
O projeto de m�dia
tem os recursos necess�rios.
351
00:19:38,041 --> 00:19:39,654
Se sua equipe
come�ar a trabalhar
352
00:19:39,655 --> 00:19:41,755
como a equipe verde
para cumprir os prazos,
353
00:19:41,756 --> 00:19:44,511
talvez eu considere
investir recursos adicionais.
354
00:19:53,747 --> 00:19:55,600
Voc�s me acharam!
355
00:19:56,501 --> 00:19:59,640
Devemos ir ver se podemos
achar as outras fadas?
356
00:19:59,641 --> 00:20:02,019
- Sim.
- �? Venham, vamos!
357
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
Cuidado!
358
00:20:06,542 --> 00:20:08,799
Olhem! aqui tem uma.
Oi, meninas.
359
00:20:13,588 --> 00:20:15,457
Certo, devemos brincar
todas juntas?
360
00:20:17,425 --> 00:20:19,660
Tentem manter no ar.
361
00:20:21,558 --> 00:20:23,493
O que voc� deveria ser?
362
00:20:23,828 --> 00:20:25,782
Sou um elfo da floresta.
363
00:20:26,210 --> 00:20:27,610
M�gico.
364
00:20:28,556 --> 00:20:30,061
Me fa�a uma girafa.
365
00:20:30,539 --> 00:20:32,648
Ah, desculpe, eu n�o..
366
00:20:34,738 --> 00:20:37,035
Certo, bem, �...
367
00:20:50,366 --> 00:20:52,163
- Al�?
- Onde voc� est�?
368
00:20:53,506 --> 00:20:55,045
Assunto pessoal.
369
00:20:55,046 --> 00:20:57,646
Preciso que fale
dos recursos de privacidade.
370
00:20:57,647 --> 00:21:00,602
- Vou abrir a videochamada.
- O qu�? N�o, espere, o qu�?
371
00:21:00,603 --> 00:21:03,506
E aqui est� Evan. E todo mundo.
372
00:21:05,650 --> 00:21:08,798
- Ol� a todos.
- Oi, Raj!
373
00:21:09,478 --> 00:21:11,581
Onde voc� est�?
N�o conseguimos ver voc�.
374
00:21:16,685 --> 00:21:18,297
Ei, ent�o...
375
00:21:18,298 --> 00:21:21,172
Ei, ei, ei! Se afaste, cara.
D� para ver suas narinas.
376
00:21:21,173 --> 00:21:22,876
O qu�?
N�o consigo ouvir voc�.
377
00:21:23,518 --> 00:21:25,691
Ent�o, os recursos
de privacidade dar�o
378
00:21:25,692 --> 00:21:28,594
controle total ao opt in
de qualquer algoritmo,
379
00:21:28,595 --> 00:21:30,783
e nenhum aplicativo
social permite isso.
380
00:21:30,784 --> 00:21:32,184
Com...
381
00:21:39,642 --> 00:21:41,178
Desculpem por isso, voltei.
382
00:21:42,326 --> 00:21:44,741
Cosplay durante o dia,
que rid�culo.
383
00:21:44,742 --> 00:21:47,281
- Cosplay � sempre rid�culo.
- �. Rid�culo sempre.
384
00:21:47,282 --> 00:21:48,937
Raj, aqui � Evan.
385
00:21:49,613 --> 00:21:51,283
Est� vestido de elfo?
386
00:21:52,387 --> 00:21:53,787
Qu�?
387
00:22:00,138 --> 00:22:01,599
Sim, estou sim, senhor.
388
00:22:01,600 --> 00:22:04,279
Certo, estou intrigado
com esta ideia.
389
00:22:04,280 --> 00:22:08,371
Com a fantasia de duende ou
com os recursos de privacidade?
390
00:22:08,372 --> 00:22:10,723
Com os recursos, claro.
Continue.
391
00:22:11,160 --> 00:22:13,676
Bem, n�s sonhamos.
Eu, pelo menos, sim.
392
00:22:13,677 --> 00:22:15,972
Algo com que sonho
� uma m�dia social
393
00:22:15,973 --> 00:22:17,766
que n�o invada
a minha privacidade.
394
00:22:18,610 --> 00:22:20,010
Tchau.
395
00:22:21,266 --> 00:22:22,666
Nos vemos amanh�.
396
00:22:23,020 --> 00:22:25,121
Ei, posso falar com voc�
um minutinho?
397
00:22:25,521 --> 00:22:28,503
Queria me desculpar
pela minha participa��o
398
00:22:28,504 --> 00:22:31,554
em fazer voc� entrar
no programa de reabilita��o.
399
00:22:31,555 --> 00:22:34,224
Eu falei com o Diretor
Solomon a seu favor.
400
00:22:34,225 --> 00:22:35,765
Certo.
401
00:22:35,766 --> 00:22:38,398
S� quero descobrir a melhor
forma de ajudar voc�.
402
00:22:38,803 --> 00:22:40,561
Eu adoraria encontrar
com seus pais,
403
00:22:40,562 --> 00:22:42,362
e ver como podemos
fazer isso juntos.
404
00:22:42,762 --> 00:22:44,304
S� tenho minha m�e.
405
00:22:45,492 --> 00:22:48,112
Bem, gostaria de conhec�-la.
Se n�o se importar.
406
00:22:48,984 --> 00:22:52,187
- Acho que sim.
- �timo. Vou providenciar.
407
00:22:52,583 --> 00:22:53,983
Por que demorou tanto?
408
00:22:53,984 --> 00:22:56,834
O pedido n�o estava pronto,
e esqueci o celular.
409
00:22:56,835 --> 00:22:59,155
- �, est� na sua mesa.
- Apitou o tempo todo.
410
00:22:59,156 --> 00:23:01,127
Jamie Hunter ligou
algumas vezes.
411
00:23:01,128 --> 00:23:03,171
- Pediu para retornar.
- Certo, obrigada.
412
00:23:03,172 --> 00:23:04,616
- Venha.
- Voc�s sabem...
413
00:23:04,617 --> 00:23:07,214
que essas t�ticas de intimida��o
violam as leis.
414
00:23:07,215 --> 00:23:10,309
Se n�o o fizerem sossegar
at� o assunto estar resolvido,
415
00:23:10,310 --> 00:23:12,583
ent�o tomaremos
medidas legais.
416
00:23:12,584 --> 00:23:15,926
Meus clientes merecem viver
em paz, e n�o com medo.
417
00:23:15,927 --> 00:23:18,004
Gary, pode ficar
e tomar notas, por favor?
418
00:23:18,005 --> 00:23:19,405
Sim, claro.
419
00:23:25,614 --> 00:23:27,014
Callie?
420
00:23:27,646 --> 00:23:29,046
Estamos de acordo?
421
00:23:30,544 --> 00:23:31,944
Sim.
422
00:23:41,832 --> 00:23:43,793
Sauda��es, jovens donzelas.
423
00:23:43,794 --> 00:23:47,082
Eu vim l� da Floresta Encantada
424
00:23:47,083 --> 00:23:49,353
com meu melhor amigo,
425
00:23:49,767 --> 00:23:52,212
Neldor, o elfo da floresta!
426
00:23:52,213 --> 00:23:55,024
Voc� n�o � um elfo!
Elfos s�o bem pequenos.
427
00:23:55,025 --> 00:23:57,869
N�o sou desse tipo,
sou um elfo gigante.
428
00:23:57,870 --> 00:23:59,270
Neldor.
429
00:23:59,975 --> 00:24:01,375
E...
430
00:24:02,942 --> 00:24:07,223
- Ele � m�gico!
- Elfos n�o s�o m�gicos!
431
00:24:07,224 --> 00:24:08,633
� mesmo?
432
00:24:09,276 --> 00:24:10,876
Tem certeza?
433
00:24:19,494 --> 00:24:21,094
Uau.
434
00:24:23,177 --> 00:24:28,177
Agora assistam a mim, Neldor,
o duende m�gico da floresta,
435
00:24:28,178 --> 00:24:30,510
fa�o �gua virar gelo.
436
00:24:30,511 --> 00:24:32,397
Bem diante...
437
00:24:32,983 --> 00:24:34,483
Dos seus olhos.
438
00:24:44,622 --> 00:24:46,022
Voil�.
439
00:24:46,828 --> 00:24:48,431
Uau.
440
00:24:48,432 --> 00:24:50,447
Ele acabou de fazer gelo!
441
00:24:50,448 --> 00:24:52,415
Sintam como � gelado...
442
00:24:52,416 --> 00:24:56,445
Agora,
preciso da aniversariante.
443
00:24:57,874 --> 00:24:59,578
Certo, Ava.
444
00:24:59,579 --> 00:25:04,055
Quero que escolha um giz.
N�o me deixe ver!
445
00:25:09,170 --> 00:25:12,220
E agora vou ler
a mente de Ava,
446
00:25:12,221 --> 00:25:16,040
para revelar a cor secreta
do l�pis de cera.
447
00:25:16,041 --> 00:25:17,780
- De jeito nenhum.
- � verdade.
448
00:25:18,010 --> 00:25:20,380
Quando uma crian�a faz 8 anos,
sua aura ps�quica
449
00:25:20,381 --> 00:25:23,080
se torna instantaneamente
leg�vel para os m�gicos,
450
00:25:23,081 --> 00:25:25,490
elfos da floresta e m�es.
451
00:25:26,480 --> 00:25:28,820
Assista e se surpreenda,
jovens c�ticos,
452
00:25:28,821 --> 00:25:30,271
enquanto eu leio
a mente dela.
453
00:25:30,272 --> 00:25:33,250
Estou vendo uma cor.
Estou sentindo alguma coisa,
454
00:25:33,251 --> 00:25:37,080
quente. Brilhante.
Como fogo.
455
00:25:40,170 --> 00:25:43,210
Seu giz de cera � laranja?
456
00:25:54,880 --> 00:25:56,810
Isso foi incr�vel.
457
00:26:03,570 --> 00:26:05,470
Manteremos contato.
458
00:26:13,390 --> 00:26:15,860
- O que aconteceu?
- N�o � mais seu caso, Callie.
459
00:26:21,760 --> 00:26:24,360
TENTEI TE AVISAR.
PODE VIR AQUI FORA?
460
00:26:26,160 --> 00:26:28,460
EU N�O POSSO.
CONVERSAMOS EM CASA.
461
00:26:34,080 --> 00:26:35,480
Ent�o?
462
00:26:35,840 --> 00:26:37,240
O que est� acontecendo?
463
00:26:39,160 --> 00:26:40,880
Eu realmente
n�o deveria falar.
464
00:26:43,150 --> 00:26:44,690
Mas � claro que vou.
465
00:26:47,100 --> 00:26:48,400
Mariana.
466
00:26:48,401 --> 00:26:51,001
Bom trabalho hoje na sess�o
de fotos e na entrevista.
467
00:26:51,002 --> 00:26:52,002
Obrigada.
468
00:26:52,003 --> 00:26:54,603
Os rep�rteres t�m algumas
perguntas para voc� amanh�.
469
00:26:54,920 --> 00:26:57,080
- Tudo bem.
- Sobre a situa��o da Amanda
470
00:26:57,081 --> 00:26:59,031
e o processo
por rescis�o indevida.
471
00:26:59,170 --> 00:27:01,570
- Pensei que isso foi embora.
- Tinha.
472
00:27:01,571 --> 00:27:04,571
Mas de alguma forma o rep�rter
descobriu sobre isso.
473
00:27:04,572 --> 00:27:07,072
E gostar�amos que voc�
esclarecesse as coisas.
474
00:27:07,970 --> 00:27:09,270
Como?
475
00:27:09,731 --> 00:27:12,581
S� diga a eles que trabalhou
de perto com Evan
476
00:27:12,582 --> 00:27:14,582
e que ele nunca passou
dos limites.
477
00:27:15,882 --> 00:27:17,682
Supondo que isso
seja verdade.
478
00:27:18,170 --> 00:27:20,420
- E �.
- Ent�o, deixe-os saber.
479
00:27:20,421 --> 00:27:22,860
Que ele n�o � o que Amanda
480
00:27:22,861 --> 00:27:25,761
e o processo tentam
faz�-lo parecer.
481
00:27:25,762 --> 00:27:28,362
E que ele n�o foi nada al�m
de profissional com voc�.
482
00:27:28,363 --> 00:27:29,763
Tudo bem?
483
00:27:30,380 --> 00:27:32,210
- Certo.
- Certo.
484
00:27:37,500 --> 00:27:41,880
Ei! Andre foi realmente
�timo nas aulas hoje.
485
00:27:41,881 --> 00:27:43,380
Ele participou da discuss�o
486
00:27:43,381 --> 00:27:46,420
e teve �timas ideias sobre
o livro que estamos lendo.
487
00:27:46,421 --> 00:27:49,121
Talvez o programa de desvio
esteja fazendo a diferen�a.
488
00:27:49,940 --> 00:27:52,200
Estou planejando me encontrar
com a m�e dele.
489
00:27:52,201 --> 00:27:55,101
Para ver como podemos trabalhar
juntos para vir de um lugar
490
00:27:55,102 --> 00:27:57,170
que � menos punitivo.
491
00:27:57,571 --> 00:27:58,971
Parece encorajador.
492
00:27:58,972 --> 00:28:01,080
Tamb�m estou entrando
no Comit� de A��es.
493
00:28:01,081 --> 00:28:03,330
Estou empolgada
por ter ideias para resolver
494
00:28:03,331 --> 00:28:05,040
a lacuna de conquista.
495
00:28:05,041 --> 00:28:07,741
Sabe que eles n�o s�o um grupo
patrocinado pela escola?
496
00:28:07,742 --> 00:28:11,240
E a administra��o n�o est�
empolgada com suas ideias.
497
00:28:11,241 --> 00:28:14,040
Em vez de nos ajudar
a melhorar o que j� existe,
498
00:28:14,041 --> 00:28:15,641
s� querem explodir tudo.
499
00:28:16,460 --> 00:28:18,930
Bem, eu n�o sabia disso.
500
00:28:18,931 --> 00:28:21,731
Sua avalia��o est� perto
e qualquer recomenda��o,
501
00:28:21,732 --> 00:28:23,982
ainda precisa ser aprovada
pela administra��o.
502
00:28:23,983 --> 00:28:26,083
Fico impressionado
com a paix�o e progresso
503
00:28:26,084 --> 00:28:27,584
que est� fazendo
com os alunos.
504
00:28:28,170 --> 00:28:29,570
Eu odiaria te perder.
505
00:28:30,510 --> 00:28:31,810
At� amanh�.
506
00:28:38,420 --> 00:28:41,410
Olha, se eu sair,
voc� ainda pode consertar.
507
00:28:41,411 --> 00:28:42,911
Eu n�o quero te perder.
508
00:28:46,070 --> 00:28:48,140
Voc� quer falar
sobre namoro?
509
00:28:48,141 --> 00:28:50,579
Nem tenho certeza se h�
algu�m l� fora para mim.
510
00:28:50,580 --> 00:28:52,742
Claro que h� algu�m
para voc�.
511
00:28:55,200 --> 00:28:56,720
Tudo bem.
512
00:28:59,090 --> 00:29:00,530
Obrigado.
513
00:29:01,420 --> 00:29:03,850
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
514
00:29:06,510 --> 00:29:07,810
Posso?
515
00:29:08,450 --> 00:29:09,750
Por favor.
516
00:29:22,250 --> 00:29:24,080
- Est� tudo bem?
- N�o.
517
00:29:24,081 --> 00:29:27,781
Kendra me pediu para falar com o
rep�rter de novo sobre a Amanda.
518
00:29:29,210 --> 00:29:31,080
Eu pensei que estava
resolvido.
519
00:29:31,081 --> 00:29:32,757
Acho que a hist�ria vazou.
520
00:29:34,050 --> 00:29:36,580
Olha, n�o sei o que aconteceu
entre voc� e Amanda.
521
00:29:36,581 --> 00:29:39,731
N�o estava l�. Ent�o n�o posso
te defender sem desacredit�-la.
522
00:29:39,732 --> 00:29:42,833
E n�o irei contribuir com
"n�o acredite nas mulheres".
523
00:29:42,834 --> 00:29:44,184
N�o precisa me defender.
524
00:29:44,185 --> 00:29:47,280
Apenas, fale sobre
o nosso relacionamento.
525
00:29:47,281 --> 00:29:49,650
Sim, mas tamb�m
n�o posso defender isso.
526
00:29:50,330 --> 00:29:53,530
Kendra me perguntou se voc�
j� passou dos limites e menti.
527
00:29:53,531 --> 00:29:57,022
N�o posso dizer honestamente
que uma linha profissional
528
00:29:57,023 --> 00:29:58,621
n�o foi cruzada entre n�s.
529
00:30:01,602 --> 00:30:03,082
E n�o s� por voc�.
530
00:30:07,350 --> 00:30:08,785
Como assim?
531
00:30:11,072 --> 00:30:12,865
N�s dois
passamos dos limites?
532
00:30:15,668 --> 00:30:18,713
Acho que temos sentimentos
que s�o mais que profissionais.
533
00:30:37,055 --> 00:30:38,375
Voc� tem um minuto?
534
00:30:38,776 --> 00:30:40,076
Claro.
535
00:30:40,077 --> 00:30:44,579
Como algu�m que lidou
com injusti�as no trabalho.
536
00:30:46,393 --> 00:30:48,648
Voc� preferiria ter
um aliado a longo prazo,
537
00:30:48,649 --> 00:30:50,193
ajudando a mudar a cultura,
538
00:30:50,194 --> 00:30:54,610
ou iria querer que o aliado
praticamente se suicidasse
539
00:30:54,611 --> 00:30:58,179
ao se juntar a um comit�
e arriscasse ser demitido
540
00:30:58,180 --> 00:31:00,097
e n�o pudesse mais ajudar?
541
00:31:00,864 --> 00:31:04,342
N�o acho que aliados discretos
ajudam muito.
542
00:31:04,343 --> 00:31:07,690
Um apoio fraco n�o ajuda
a fazer as mudan�as necess�rias.
543
00:31:09,117 --> 00:31:10,835
Certo, obrigada.
544
00:31:13,442 --> 00:31:16,971
- Quer saber o que eu penso?
- N�o.
545
00:31:16,972 --> 00:31:20,176
Se todos nos suicidarmos
quem sobra para lutar?
546
00:31:21,896 --> 00:31:25,119
Tamb�m acho que devemos abolir
o governo, impostos,
547
00:31:25,120 --> 00:31:27,075
a Fox News.
548
00:31:27,076 --> 00:31:28,934
E essa blusa
que voc� est� usando.
549
00:31:29,496 --> 00:31:31,316
Mas essa � minha opini�o.
550
00:31:31,317 --> 00:31:32,953
Pode colocar a tigela na pia?
551
00:31:32,954 --> 00:31:34,637
Voc� pode fazer isso?
Seria �timo.
552
00:31:34,638 --> 00:31:36,505
Voc� est� bebendo
leite e u�sque?
553
00:31:36,506 --> 00:31:37,906
Estou.
554
00:31:40,314 --> 00:31:41,714
Oi.
555
00:31:43,519 --> 00:31:44,919
Oi.
556
00:31:45,301 --> 00:31:49,675
Ent�o tenho que falar com voc�
sobre uma coisa.
557
00:31:50,791 --> 00:31:52,191
Eu tamb�m.
558
00:32:00,495 --> 00:32:03,550
Preciso falar com voc�
559
00:32:03,551 --> 00:32:06,263
sobre os advogados
da CC Hastings.
560
00:32:06,264 --> 00:32:08,648
Um deles, Jamie Hunter,
561
00:32:08,649 --> 00:32:13,044
� a pessoa sobre quem te falei.
Quem estou vendo.
562
00:32:13,045 --> 00:32:15,016
- Voc� sabia que ele estaria l�?
- N�o.
563
00:32:15,017 --> 00:32:18,325
N�o sabia que ele representava
as subsidi�rias da Anwei.
564
00:32:18,326 --> 00:32:21,353
- Ele apresentou a oferta.
- Que foi dobrada.
565
00:32:26,457 --> 00:32:27,921
Eu o obriguei a me contar.
566
00:32:28,474 --> 00:32:31,298
A Lisa vai levar a oferta
aos outros requerentes?
567
00:32:31,299 --> 00:32:33,448
Eles n�o podem lutar
contra a gentrifica��o
568
00:32:33,449 --> 00:32:36,673
sendo inquilinos.
N�o s�o donos da casa deles.
569
00:32:36,674 --> 00:32:39,501
E esse tanto de dinheiro
resolve problemas a curto prazo.
570
00:32:39,502 --> 00:32:41,196
E os problemas
a longo prazo?
571
00:32:41,197 --> 00:32:44,053
� dif�cil focar neles
quando se vive precariamente.
572
00:32:44,054 --> 00:32:45,454
Ent�o o processo est� morto?
573
00:32:45,455 --> 00:32:47,515
Ningu�m mais vai oferec�-los
574
00:32:47,516 --> 00:32:49,496
esse tanto de dinheiro
para se mudar.
575
00:32:52,004 --> 00:32:54,917
O que tem de t�o especial
sobre esse pr�dio?
576
00:32:55,725 --> 00:32:59,520
N�o sei. Por que n�o pergunta
ao seu namorado?
577
00:33:03,625 --> 00:33:05,775
Voc� est� bem comigo
e a Isabella?
578
00:33:05,776 --> 00:33:08,941
Estou. Claro que estou.
579
00:33:08,942 --> 00:33:10,666
� triste o Raj
estar no time azul
580
00:33:10,667 --> 00:33:13,519
e eu estar recebendo
toda essa aten��o pelo app.
581
00:33:13,520 --> 00:33:15,941
Eu queria que ele
fosse apaixonado por algo.
582
00:33:15,942 --> 00:33:19,153
- Algo que o fizesse feliz.
- Ele ama m�gica.
583
00:33:19,154 --> 00:33:21,089
Ele pode treinar
para se apresentar.
584
00:33:21,090 --> 00:33:23,481
Ele tem pavor de ficar
na frente das pessoas.
585
00:33:23,482 --> 00:33:25,951
At� uma apresenta��o no trabalho
o deixa nervoso.
586
00:33:27,190 --> 00:33:30,492
E pessoas
que n�o s�o adultas?
587
00:33:32,374 --> 00:33:34,140
Acho que tenho uma ideia.
588
00:33:35,841 --> 00:33:37,541
Voc� n�o precisa
da minha aprova��o
589
00:33:37,542 --> 00:33:39,567
para fazer as festas
com a Isabella.
590
00:33:39,568 --> 00:33:42,556
Voc� pode apresentar sua m�gica
que eu sei que ama.
591
00:33:42,557 --> 00:33:44,055
Eu realmente arrasei.
592
00:33:45,222 --> 00:33:47,547
- Tem certeza?
- Tenho.
593
00:33:47,548 --> 00:33:49,776
Se te faz feliz,
eu fico feliz.
594
00:33:50,861 --> 00:33:54,503
Est� bem.
Ent�o o que queria me dizer?
595
00:33:58,507 --> 00:34:00,345
VOC� LEU ESSE "MANIFESTO"?
596
00:34:00,346 --> 00:34:02,859
- Que manifesto?
- O qu�?
597
00:34:03,547 --> 00:34:06,335
- Oi, pessoal.
- Oi.
598
00:34:06,336 --> 00:34:08,136
"Por que as engenheiras
da Speckulate
599
00:34:08,137 --> 00:34:09,906
n�o se igualam
aos homens"?
600
00:34:23,505 --> 00:34:25,100
Eu tentei te falar.
601
00:34:26,668 --> 00:34:28,226
Voc� mentiu para mim.
602
00:34:33,920 --> 00:34:35,296
N�o menti para voc�.
603
00:34:35,697 --> 00:34:40,318
Disse que n�o tem nada a ver
com o caso ou com a CC Hastings,
604
00:34:40,319 --> 00:34:43,111
que voc� representa
outros interesses da Anwei.
605
00:34:43,112 --> 00:34:45,261
E isso era verdade
at� o �ltimo minuto
606
00:34:45,262 --> 00:34:47,247
quando me pediram
para ajudar hoje.
607
00:34:47,248 --> 00:34:50,912
- E o conflito de interesses?
- Tecnicamente, ele n�o existe.
608
00:34:52,117 --> 00:34:54,588
- Voc� n�o est� mais no caso.
- Porque voc� disse
609
00:34:54,589 --> 00:34:57,022
que eles iriam ao tribunal
com ou sem mim.
610
00:34:57,023 --> 00:34:58,891
Eu n�o conhecia a lei Ellis
611
00:34:58,892 --> 00:35:00,624
que permite
o despejo de inquilinos
612
00:35:00,625 --> 00:35:02,807
se forem sair
do neg�cio de aluguel.
613
00:35:02,808 --> 00:35:05,672
- H� exce��es.
- Eles j� t�m aprova��o.
614
00:35:07,575 --> 00:35:09,952
Pode atrasar o inevit�vel,
mas n�o vai vencer.
615
00:35:13,680 --> 00:35:16,451
Parece
que foi muito persuasivo.
616
00:35:16,452 --> 00:35:19,572
Fui persuasivo
em convencer CC Hastings
617
00:35:19,573 --> 00:35:21,523
a dobrar o valor
oferecido aos tenentes,
618
00:35:21,524 --> 00:35:23,550
e aumentar
as unidades acess�veis.
619
00:35:23,551 --> 00:35:24,851
Ainda � errado.
620
00:35:24,852 --> 00:35:29,215
Eles est�o impotentes
e as grandes empresas
621
00:35:29,216 --> 00:35:30,788
est�o tirando vantagem.
622
00:35:30,789 --> 00:35:33,000
N�o discordo,
mas at� que a lei mude,
623
00:35:33,001 --> 00:35:34,958
isto � muito melhor
do que eles teriam.
624
00:35:38,992 --> 00:35:42,631
Lamento ter te surpreendido,
mas tentei fazer o certo a eles.
625
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
EI, AQUI � A M�E DO ANDRE.
626
00:35:55,201 --> 00:35:57,551
PODEMOS NOS VER
QUALQUER DIA DEPOIS DO TRABALHO.
627
00:35:57,552 --> 00:36:00,000
�TIMO.
ESTOU ANSIOSA PARA ENCONTR�-LA.
628
00:36:04,410 --> 00:36:06,310
JORDAN
MANDEI MEU ENDERE�O POR E-MAIL.
629
00:36:06,311 --> 00:36:08,411
VEJO VOC� NO ENCONTRO DA EQUITY
ESTA NOITE!
630
00:36:13,600 --> 00:36:16,230
LAMENTO, N�O POSSO IR.
APARECEU UMA COISA.
631
00:36:23,700 --> 00:36:27,389
"Sal�rio deveria ser baseado
em m�rito, talento e compet�ncia
632
00:36:27,390 --> 00:36:29,890
e n�o discrimina��o reversa
contra homens brancos."
633
00:36:29,891 --> 00:36:31,841
"Somos melhores
em empregos estressantes
634
00:36:31,842 --> 00:36:34,592
mulheres est�o interessadas
no equil�brio vida-trabalho,
635
00:36:34,593 --> 00:36:36,643
relacionamentos
e em come�ar uma fam�lia."
636
00:36:38,410 --> 00:36:40,798
"Se engenheiras
fossem qualificadas
637
00:36:40,799 --> 00:36:43,299
e pudessem fazer o trabalho
melhor que engenheiros,
638
00:36:43,300 --> 00:36:46,340
n�o precisariam de favores
especiais de seus chefes
639
00:36:46,341 --> 00:36:50,600
que usam US$10 mil de seu bolso
para pagar fian�a por uma falha,
640
00:36:50,601 --> 00:36:53,101
como Mariana Adams Foster
e o aplicativo ACTvismo."
641
00:36:53,102 --> 00:36:55,857
Nunca pedi para Evan
pagar a fian�a pelo defeito.
642
00:36:55,858 --> 00:36:58,159
- Pedi que cortasse meu sal�rio.
- Eu sei.
643
00:36:58,160 --> 00:37:00,868
Agora todos v�o pensar
que ele me fez um favor.
644
00:37:02,900 --> 00:37:04,200
Espere.
645
00:37:05,000 --> 00:37:08,105
Como quem escreveu isso
soube dos 10 mil e da falha?
646
00:37:16,200 --> 00:37:18,929
Ela jura
que Evan n�o est� afim dela.
647
00:37:18,930 --> 00:37:21,658
Cara, o Evan quer ela.
648
00:37:21,659 --> 00:37:23,845
- Todos n�s queremos.
- N�o �?
649
00:37:24,900 --> 00:37:26,600
- Espere.
- N�o, n�o, n�o.
650
00:37:26,601 --> 00:37:29,135
N�o tecnicamente,
mas conjenturalmente.
651
00:37:29,136 --> 00:37:31,011
Claro.
Por que mais ele iria
652
00:37:31,412 --> 00:37:33,744
pagar para liberar ela
com o pr�prio dinheiro?
653
00:37:36,000 --> 00:37:39,051
- Da cadeia? Ela foi presa?
- N�o, n�o, n�o.
654
00:37:39,052 --> 00:37:41,556
Houve uma falha no c�digo
durante o teste do beta.
655
00:37:41,557 --> 00:37:44,748
Dobrou as doa��es do evento
em US$ 10 mil
656
00:37:45,248 --> 00:37:48,848
e Evan pagou a conta.
657
00:37:50,448 --> 00:37:51,980
Isso � tipo...
658
00:37:54,100 --> 00:37:55,400
�.
659
00:37:56,700 --> 00:37:58,000
Certo?
660
00:38:01,637 --> 00:38:03,400
Voc� contou a algu�m?
661
00:38:05,700 --> 00:38:08,831
Talvez eu tenha...
662
00:38:08,832 --> 00:38:11,800
Eu tinha esquecido,
mas agora me lembro.
663
00:38:11,801 --> 00:38:13,719
Eu estava muito b�bado
e chateado
664
00:38:13,720 --> 00:38:16,724
depois que bebeu com o Evan
e n�o me contou,
665
00:38:16,725 --> 00:38:20,695
e ent�o sim, eu contei...
666
00:38:22,982 --> 00:38:24,282
ao Alex.
667
00:38:29,361 --> 00:38:32,900
Contou para a pessoa
que foi horr�vel comigo
668
00:38:32,901 --> 00:38:35,650
desde o in�cio na Speckulate
e me chama de Mary Anna?
669
00:38:35,651 --> 00:38:37,401
- Eu sinto muito.
- Posso ir embora.
670
00:38:37,402 --> 00:38:40,382
N�o, fique. Talvez precise
que me impe�a de matar Raj.
671
00:38:40,383 --> 00:38:42,550
Eu estava muito b�bado.
672
00:38:42,551 --> 00:38:43,880
P�ssima desculpa.
673
00:38:43,881 --> 00:38:46,520
Agora pensar�o que Evan
me d� tratamento especial.
674
00:38:46,521 --> 00:38:48,504
E todo meu trabalho
n�o vai importar.
675
00:38:48,505 --> 00:38:51,341
Para constar, disse a Alex
que a falha foi culpa minha.
676
00:38:51,342 --> 00:38:54,921
- E foi u�sque...
- Ainda assim � ruim, Raj.
677
00:38:56,898 --> 00:38:58,540
Pelo menos sabemos
que foi Alex.
678
00:38:58,541 --> 00:39:00,236
N�o temos provas.
679
00:39:00,237 --> 00:39:02,887
Certamente cobriu os rastros.
N�o h� como ligar a ele.
680
00:39:02,888 --> 00:39:04,509
Vou conseguir as provas.
681
00:39:04,909 --> 00:39:07,534
Vou dar um jeito.
Vou acertar isso. Prometo.
682
00:39:21,700 --> 00:39:23,644
Ent�o,
tem sentimentos por mim?
683
00:39:31,299 --> 00:39:32,699
Eu tenho...
684
00:39:34,344 --> 00:39:36,444
alguns sentimentos
�s vezes.
685
00:39:39,191 --> 00:39:41,718
Mas tenho um namorado
que amo muito.
686
00:39:46,924 --> 00:39:48,224
E se n�o tivesse?
687
00:39:49,426 --> 00:39:52,571
Eu ainda n�o demonstraria
tais sentimentos.
688
00:39:53,600 --> 00:39:54,900
Por qu�?
689
00:39:57,780 --> 00:39:59,669
Porque voc� � meu chefe.
690
00:40:01,182 --> 00:40:05,000
E todos assumiriam
que meu sucesso na Speckulate
691
00:40:05,001 --> 00:40:07,901
foi exclusivamente baseado
em meu relacionamento com voc�.
692
00:40:08,801 --> 00:40:10,101
� o que pensam agora.
693
00:40:10,102 --> 00:40:11,602
Est�o errados.
694
00:40:11,603 --> 00:40:14,085
Voc� mereceu
tudo que conquistou na empresa.
695
00:40:15,770 --> 00:40:17,070
Eu sei.
696
00:40:18,370 --> 00:40:20,527
E pretendo manter assim,
ent�o...
697
00:40:21,927 --> 00:40:24,845
N�o quero que invista mais nada
no meu aplicativo.
698
00:40:25,700 --> 00:40:28,241
Darei um jeito de divulgar
e conseguir downloads
699
00:40:28,242 --> 00:40:29,792
sem ajuda
das vendas e an�ncios.
700
00:40:33,182 --> 00:40:34,592
Ent�o, estes sentimentos...
701
00:40:41,000 --> 00:40:43,024
Simplesmente
n�o os sentimos mais?
702
00:40:50,500 --> 00:40:51,900
N�o podemos.
703
00:41:03,900 --> 00:41:05,200
Concordo.
54878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.