All language subtitles for Good.Trouble.S02E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,488 --> 00:00:06,189 Estamos no ar! 2 00:00:06,190 --> 00:00:09,326 Obrigada por acreditarem em mim e no ACT-ivismo. 3 00:00:09,327 --> 00:00:11,343 �s vezes, eu meio que sinto... 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,828 Queria saber se gostaria de beber comigo um dia? 5 00:00:13,829 --> 00:00:15,929 Gente, olhem seus celulares... 6 00:00:15,930 --> 00:00:17,333 �ramos melhores amigos. 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,685 At� a Mariana aparecer, e voc� escolher ela. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,186 Est� apaixonado por ela? 9 00:00:21,706 --> 00:00:23,117 Voc� curte m�gica? 10 00:00:25,243 --> 00:00:26,643 Eu amo magia. 11 00:00:26,644 --> 00:00:30,547 Diria que � normal fantasiar sobre outra durante o sexo? 12 00:00:30,548 --> 00:00:32,498 A outra � a colega de quarto da Mariana? 13 00:00:32,499 --> 00:00:36,067 A empresa que tentamos processar pertence � uma empresa chinesa. 14 00:00:36,068 --> 00:00:39,964 A empresa dona do grupo que est� processando, eu os represento. 15 00:00:39,965 --> 00:00:42,859 Est� empenhada nesse caso, mas n�o est� advogando nele. 16 00:00:42,860 --> 00:00:44,989 Se eu desistir do caso esperar� que sempre 17 00:00:44,990 --> 00:00:46,540 bote sua carreira em primeiro? 18 00:00:46,541 --> 00:00:48,531 Adivinha quem eu encontrei? Heather. 19 00:00:48,532 --> 00:00:50,061 A ex-namorada do Jamie. 20 00:00:50,062 --> 00:00:53,569 Sabe o que dizem sobre Sig Pis e Kappas. Eles combinam. 21 00:00:53,570 --> 00:00:56,185 Jamie, eu te amo, mas, n�o estou pronta para noivar. 22 00:00:56,186 --> 00:00:59,278 N�o comprei o anel para voc�. Foi feito para a minha ex. 23 00:01:00,611 --> 00:01:02,213 Andre. Sala do diretor. Agora. 24 00:01:02,214 --> 00:01:04,014 N�o posso ir � sala do diretor. 25 00:01:04,015 --> 00:01:06,917 Deveria ter pensado nisso antes de jogar algo em mim. 26 00:01:06,918 --> 00:01:09,920 N�o sei como ensinar crian�as que n�o querem ser ensinadas. 27 00:01:09,921 --> 00:01:11,523 Voc� quer dizer crian�as negras. 28 00:01:17,462 --> 00:01:20,263 Numa sociedade racialmente separada e desigual, 29 00:01:20,264 --> 00:01:22,465 os brancos s�o os que se beneficiam. 30 00:01:22,466 --> 00:01:24,435 Mas quando tentamos falar sobre ra�a, 31 00:01:24,436 --> 00:01:26,404 a fragilidade branca surge rapidamente. 32 00:01:27,522 --> 00:01:30,594 Esse � o problema de recrutar graduados brancos 33 00:01:30,595 --> 00:01:32,269 para ensinar em escolas diversas. 34 00:01:32,270 --> 00:01:33,681 Voc�s n�o os conhecem. 35 00:01:33,682 --> 00:01:35,771 E n�o sabem como s�o a vida deles em casa. 36 00:01:35,772 --> 00:01:37,172 Agora voc� quer me educar. 37 00:01:37,766 --> 00:01:40,836 O status quo racial � confort�vel para os brancos. 38 00:01:41,909 --> 00:01:43,966 N�o precisamos lidar com estresse racial 39 00:01:43,967 --> 00:01:45,970 e se sentir no direito de ter vantagem. 40 00:01:55,165 --> 00:01:57,043 Ent�o voc� sente algo por mim? 41 00:02:07,312 --> 00:02:09,312 OI. 42 00:02:18,242 --> 00:02:20,200 ENT�O, EU E VOC�? 43 00:02:29,913 --> 00:02:31,648 N�o foi nada demais. 44 00:02:31,649 --> 00:02:33,550 Mas n�o � pouca coisa. 45 00:02:34,718 --> 00:02:37,088 Voc� deve t�-la amado para pedir em casamento. 46 00:02:41,382 --> 00:02:44,494 Quando brancos s�o confrontados sobre seu preconceito racial, 47 00:02:44,495 --> 00:02:46,845 achamos que est�o dizendo que somos pessoas m�s. 48 00:02:46,846 --> 00:02:49,037 E sentimos que temos que nos defender. 49 00:02:49,038 --> 00:02:50,798 Eu n�o sou racista. 50 00:02:50,799 --> 00:02:53,071 Eu sou uma boa pessoa e tenho sentimentos. 51 00:03:03,702 --> 00:03:05,202 Sei que voc� me ouviu! 52 00:03:05,521 --> 00:03:08,923 Sendo branca, existem din�micas raciais que n�o consigo ver? 53 00:03:15,301 --> 00:03:17,070 E a�, Becky das galochas? 54 00:03:18,328 --> 00:03:20,465 Estou aberta a essa possibilidade? 55 00:03:22,538 --> 00:03:26,903 Se considerarmos a possibilidade de nos casarmos... 56 00:03:26,904 --> 00:03:28,806 - Hipoteticamente. - Certo. 57 00:03:29,451 --> 00:03:31,287 Temos os mesmos valores, n�o temos? 58 00:03:31,734 --> 00:03:33,240 Onde importa. 59 00:03:37,107 --> 00:03:40,677 Dizer n�o ver cor nega a realidade do racismo. 60 00:03:41,752 --> 00:03:45,822 - Estamos de olho em voc�. - Sinto muito terem feito isso. 61 00:03:45,823 --> 00:03:47,226 N�o finja que se importa. 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,147 N�o sei como ensinar crian�as que n�o querem ser ensinadas. 63 00:03:50,148 --> 00:03:51,567 Crian�as negras. 64 00:03:52,105 --> 00:03:55,899 N�o. Na sala n�o vejo cores. Sou dalt�nica. 65 00:03:55,900 --> 00:03:57,635 Talvez esse seja o seu problema. 66 00:04:00,804 --> 00:04:03,506 L�grimas brancas � como nossa fragilidade se apresenta, 67 00:04:03,507 --> 00:04:06,478 enquanto choramos sobre como o racismo � dif�cil para n�s. 68 00:04:09,199 --> 00:04:10,628 Tentei te dizer... 69 00:04:12,138 --> 00:04:13,644 Voc� mentiu para mim. 70 00:04:14,112 --> 00:04:15,635 Precisamos sentir tristeza 71 00:04:15,636 --> 00:04:17,793 com a brutalidade da supremacia branca 72 00:04:17,794 --> 00:04:19,354 e como nos beneficiamos disso. 73 00:04:19,355 --> 00:04:21,458 Mas nossa dor deve nos levar � a��o. 74 00:04:21,459 --> 00:04:23,559 N�o basta reconhecer o racismo. 75 00:04:24,843 --> 00:04:26,945 Temos que agir para impedi-lo. 76 00:04:29,918 --> 00:04:31,324 Certo. 77 00:04:32,058 --> 00:04:33,965 Vamos falar sobre a Becky das galochas. 78 00:04:36,864 --> 00:04:38,464 eXtreme apresenta... 79 00:04:38,465 --> 00:04:39,865 Good Trouble S02e16 Fragility 80 00:04:39,866 --> 00:04:41,266 Legenda: AnnaH | bebelzinha 81 00:04:41,267 --> 00:04:42,667 Darrow | Summer 82 00:04:42,668 --> 00:04:44,068 Revis�o AdctdGrl 83 00:04:44,069 --> 00:04:45,469 Resync: Panda� 84 00:05:03,415 --> 00:05:04,815 O que? 85 00:05:04,816 --> 00:05:06,739 Por que Heather disse n�o? 86 00:05:10,668 --> 00:05:13,762 Eu acho que ela sabia que n�s n�o combin�vamos. 87 00:05:13,763 --> 00:05:18,576 Ouvi dizer que Kappas e Sig Pis simplesmente ficam juntos. 88 00:05:19,700 --> 00:05:21,300 N�o era grande coisa. 89 00:05:22,000 --> 00:05:24,167 Mas n�o � uma coisa pequena. 90 00:05:24,168 --> 00:05:27,084 Voc� deve ter amado ela para propor. 91 00:05:33,150 --> 00:05:36,000 Ela era o tipo de garota que eu deveria me casar. 92 00:05:36,001 --> 00:05:38,300 - Certamente, eu n�o sou. - Exatamente. 93 00:05:38,301 --> 00:05:41,030 - Eu sou seu ato de rebeli�o. - Eu sou o seu? 94 00:05:41,631 --> 00:05:44,386 Acho que as melhores combina��es s�o do tipo inesperado. 95 00:05:44,387 --> 00:05:46,696 N�o quero um casamento como o dos meus pais. 96 00:05:47,197 --> 00:05:50,247 Eu gostaria de um relacionamento t�o forte quanto minhas m�es. 97 00:05:50,248 --> 00:05:51,748 Que s�o pessoas bem diferentes. 98 00:05:51,749 --> 00:05:53,592 Sim, mas elas t�m os mesmos valores. 99 00:05:53,593 --> 00:05:56,750 Se consider�ssemos a possibilidade de nos casarmos. 100 00:05:56,751 --> 00:05:58,729 - Hipoteticamente. - Sim. 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,910 Temos os mesmos valores, n�o temos? 102 00:06:03,900 --> 00:06:06,900 - Os que mais valem. - Sim. 103 00:06:12,000 --> 00:06:14,528 Ent�o, por que guardou o anel? 104 00:06:15,029 --> 00:06:18,542 S� pensou em tirar o p� dele e tentar com a pr�xima garota. 105 00:06:18,543 --> 00:06:19,986 Sim, dependendo da garota. 106 00:06:21,300 --> 00:06:23,986 Mas, se digamos, a garota fosse voc�. 107 00:06:25,550 --> 00:06:28,400 - N�o, n�o � o seu estilo. - Qual � o meu estilo? 108 00:06:28,401 --> 00:06:30,220 Algo vintage. 109 00:06:31,121 --> 00:06:34,802 Simples, mas elegante. Nada chamativo. 110 00:06:36,930 --> 00:06:41,149 Voc� acha que me conhece t�o bem... 111 00:06:49,000 --> 00:06:50,400 E n�o conhe�o? 112 00:06:58,605 --> 00:07:01,072 Eu acho que nos levantamos muito cedo esta manh�. 113 00:07:01,073 --> 00:07:02,674 Definitivamente. 114 00:07:02,675 --> 00:07:05,238 Devemos voltar para a cama. 115 00:07:05,239 --> 00:07:08,139 - Vamos atrasar para o trabalho. - Pulamos as preliminares. 116 00:07:11,518 --> 00:07:13,468 Ol�, diretor Salom�o, podemos conversar? 117 00:07:13,469 --> 00:07:15,422 Davia, sim, entre. Sente-se. 118 00:07:15,423 --> 00:07:17,315 E por favor, me chame de Dan. 119 00:07:17,925 --> 00:07:20,495 Obrigada, Dan. 120 00:07:21,462 --> 00:07:22,862 O que posso fazer para voc�? 121 00:07:23,731 --> 00:07:26,398 Eu queria falar com voc� sobre um dos meus alunos, 122 00:07:26,399 --> 00:07:29,523 Andre Johnson, e o programa de desvio em que ele est�. 123 00:07:29,525 --> 00:07:30,868 O que gostaria de saber? 124 00:07:30,870 --> 00:07:33,014 Al�m de revistar os estudantes no corredor 125 00:07:33,015 --> 00:07:35,200 e confiscar seus marcadores permanentes, 126 00:07:35,201 --> 00:07:37,609 eu n�o tenho certeza sobre o que � este programa. 127 00:07:37,611 --> 00:07:39,411 � um condutor para a pris�o. 128 00:07:39,413 --> 00:07:42,381 - Segregar estudantes de cor? - Basicamente. 129 00:07:42,382 --> 00:07:44,282 O programa � para evitar as crian�as 130 00:07:44,284 --> 00:07:46,818 com problemas na escola de ter problemas com a lei. 131 00:07:46,820 --> 00:07:49,322 O �nico contato pr�ximo dessas crian�as com a lei, 132 00:07:49,324 --> 00:07:52,356 s�o os oficiais da condicional tratando-os como criminosos. 133 00:07:52,358 --> 00:07:54,625 Mantemos as crian�as em risco fora de gangues. 134 00:07:54,627 --> 00:07:57,496 O que eles correm risco � de preconceito racial. 135 00:07:57,498 --> 00:07:59,648 Oferecemos o amor rude aqui. Esse � o ponto. 136 00:07:59,649 --> 00:08:02,968 T�m pregui�a de achar solu��es fora da aplica��o da lei. 137 00:08:02,969 --> 00:08:04,819 Essas crian�as precisam de disciplina. 138 00:08:04,820 --> 00:08:07,040 Eles precisam distinguir o certo do errado. 139 00:08:07,041 --> 00:08:09,742 Alguns deles precisam de mais disciplina do que outros. 140 00:08:09,743 --> 00:08:11,520 Tratando a crian�a como criminosa 141 00:08:11,521 --> 00:08:12,921 � prov�vel que se torne uma. 142 00:08:12,922 --> 00:08:15,000 Estamos dizendo que elas podem ser algu�m. 143 00:08:15,583 --> 00:08:17,653 Essas crian�as est�o no ensino m�dio. 144 00:08:17,654 --> 00:08:20,398 Ter problemas com a lei � realmente uma preocupa��o? 145 00:08:20,998 --> 00:08:24,720 Acredite. J� vi isso acontecer com tantas dessas crian�as. 146 00:08:28,661 --> 00:08:30,063 Parte meu cora��o. 147 00:08:30,064 --> 00:08:31,756 Bem, acho que exagerei 148 00:08:31,757 --> 00:08:34,651 quando mandei Andre na sua sala, pode retirar do registro? 149 00:08:34,652 --> 00:08:37,523 N�o � a primeira professora a mand�-lo para minha sala. 150 00:08:37,524 --> 00:08:40,124 Ele obviamente n�o tem a educa��o necess�ria em casa. 151 00:08:40,125 --> 00:08:41,525 Fez um favor a ele. 152 00:08:45,245 --> 00:08:47,013 Eu realmente estraguei tudo. 153 00:08:47,414 --> 00:08:49,148 Todo o sistema est� ferrado. 154 00:08:49,150 --> 00:08:53,175 O objetivo da educa��o p�blica � promover a igualdade social. 155 00:08:53,855 --> 00:08:55,256 Aqui est�. 156 00:08:56,323 --> 00:08:59,457 Cada um de meus alunos merece uma chance de sucesso na vida. 157 00:08:59,459 --> 00:09:01,560 Mas nem todos eles obt�m essa oportunidade. 158 00:09:01,562 --> 00:09:03,991 Como posso ajudar Andre e meus outros alunos? 159 00:09:03,993 --> 00:09:05,430 Participe do Comit� de A��es. 160 00:09:05,432 --> 00:09:08,332 Somos um grupo de professores. Nos encontramos toda semana. 161 00:09:08,333 --> 00:09:10,433 Bolamos planos para dar o melhor aos alunos 162 00:09:10,434 --> 00:09:12,336 e acabar com a desigualdade no ensino. 163 00:09:12,338 --> 00:09:14,239 Estou dentro. No que eu puder fazer. 164 00:09:14,241 --> 00:09:16,274 Vamos nos encontrar hoje na minha casa 165 00:09:16,276 --> 00:09:18,971 - vou te enviar o endere�o. - Est� bem. 166 00:09:26,082 --> 00:09:29,187 Como � isso? Ser a primeira equipe feminina do Speckulate. 167 00:09:29,189 --> 00:09:31,190 - Incr�vel. - T�o empoderador. 168 00:09:31,191 --> 00:09:33,941 H� a percep��o de que mulheres n�o trabalham bem juntas. 169 00:09:33,942 --> 00:09:36,327 Como se fossemos fazer picuinhas e n�o c�digos. 170 00:09:36,328 --> 00:09:40,264 N�? Mas tive muito menos drama trabalhando com as meninas 171 00:09:40,266 --> 00:09:43,116 do que outra equipe de maioria masculina que j� trabalhei. 172 00:09:43,117 --> 00:09:44,417 - Eu tamb�m! - Eu tamb�m! 173 00:09:44,773 --> 00:09:47,773 J� lancei aplicativos antes. Onde est� minha sess�o de fotos? 174 00:09:47,774 --> 00:09:51,877 Quando uma mulher lan�a um app � t�o raro que vira not�cia. 175 00:09:51,878 --> 00:09:54,137 Porque a oportunidade � rara. 176 00:09:54,138 --> 00:09:58,350 E a sua sess�o de glamour? Voc� era do time verde, certo? 177 00:09:58,352 --> 00:10:01,186 Ele � o que Mariana quer que ele seja. 178 00:10:01,188 --> 00:10:03,590 Ela � verde. Ele � azul. Ela � azul. Ele � verde. 179 00:10:03,591 --> 00:10:06,091 Vamos falar da proposta de privacidade do novo app? 180 00:10:06,092 --> 00:10:07,829 N�o. Evan n�o vai gostar. 181 00:10:09,095 --> 00:10:14,001 O que podemos falar � essa merda de escada salarial. 182 00:10:14,002 --> 00:10:17,001 E como vai virar um meritocracia em mediocridade. 183 00:10:17,002 --> 00:10:19,004 O que me diz do plano de escada salarial? 184 00:10:19,005 --> 00:10:21,306 Entendi que � mais projeto que todas assumiram. 185 00:10:21,307 --> 00:10:23,408 Bem, a escada nivela o campo de jogo 186 00:10:23,410 --> 00:10:26,411 e garante a igualdade de renda para mulheres e pessoas de cor 187 00:10:26,413 --> 00:10:29,591 com o mesmo trabalho, como, seus colegas homens brancos. 188 00:10:29,592 --> 00:10:30,960 N�o � s� sobre as mulheres. 189 00:10:30,961 --> 00:10:34,653 Finalmente recebo igual ao Sam pelo mesmo trabalho. 190 00:10:34,655 --> 00:10:37,739 - Mas � o mesmo trabalho? - N�o. 191 00:10:37,740 --> 00:10:39,258 Eu encerro meu caso. 192 00:10:39,259 --> 00:10:41,927 - O do Raj � melhor. - O qu�? Como assim? 193 00:10:41,928 --> 00:10:45,398 Olha quem est� pronto para o close dele. 194 00:10:45,399 --> 00:10:47,065 Meu trabalho n�o � bom? 195 00:10:47,467 --> 00:10:49,178 � o namorado da sua namorada. 196 00:10:52,373 --> 00:10:54,972 Mariana. Pode se sentar l�, talvez. 197 00:10:54,974 --> 00:10:56,975 - Parece �timo. Se sente bem? - Sim. 198 00:10:56,977 --> 00:10:58,277 Sim. 199 00:11:03,050 --> 00:11:05,649 Ent�o Evan, um aplicativo de ativismo n�o parece 200 00:11:05,651 --> 00:11:07,796 a escolha �bvia para a Speckulate. 201 00:11:07,798 --> 00:11:09,682 Bem, talvez n�o a velho Speckulate. 202 00:11:09,683 --> 00:11:11,990 Ent�o Mariana te iluminou. 203 00:11:11,992 --> 00:11:14,226 Ah, ela definitivamente abriu meus olhos 204 00:11:14,228 --> 00:11:16,896 para muitas coisas que precisavam de conserto. 205 00:11:16,898 --> 00:11:19,696 E Mariana. Voc� est� aqui h� pouco tempo. 206 00:11:19,698 --> 00:11:22,535 Como foi lan�ar sua ideia para o chefe? 207 00:11:22,537 --> 00:11:25,824 Bem, eu estava apavorada. 208 00:11:25,826 --> 00:11:29,780 Verdade? Voc� parecia calma como uma couve-flor. 209 00:11:31,011 --> 00:11:34,011 N�o, eu n�o estava nada calma. 210 00:11:34,013 --> 00:11:35,948 Eu estava uma pilha de nervos. 211 00:11:35,950 --> 00:11:38,350 Qual foi sua primeira impress�o da Mariana? 212 00:11:41,000 --> 00:11:44,985 Bem... eu achei ela incrivelmente brilhante. 213 00:11:44,986 --> 00:11:46,934 E confiante. 214 00:11:47,807 --> 00:11:49,430 Entusiasta. 215 00:11:49,432 --> 00:11:50,892 Tudo o que estou procurando... 216 00:11:55,501 --> 00:11:56,903 em um engenheiro. 217 00:11:59,924 --> 00:12:01,978 V estava brincando sobre o trabalho do Raj 218 00:12:01,980 --> 00:12:03,728 ser melhor do que o meu, certo? 219 00:12:03,729 --> 00:12:05,991 N�o. Ele � mais focado que voc�. 220 00:12:05,992 --> 00:12:08,781 Eu tamb�m estaria focado no trabalho se tivesse que ver 221 00:12:08,782 --> 00:12:10,950 o chefe fazer porn� com minha namorada. 222 00:12:10,951 --> 00:12:13,001 Tem tanta coisa errada com essa afirma��o. 223 00:12:13,002 --> 00:12:15,286 Primeiro, a ideia de voc� ter uma namorada. 224 00:12:15,288 --> 00:12:17,188 - E dois, posso terminar? - E N�S DOIS? 225 00:12:17,189 --> 00:12:21,059 Como ser distra�do te tornaria mais focado? 226 00:12:25,037 --> 00:12:27,299 Evan, vamos tirar a jaqueta. 227 00:12:27,301 --> 00:12:29,134 Talvez levantar um pouco as mangas. 228 00:12:29,136 --> 00:12:30,596 Apenas relaxar, sabe? 229 00:12:32,272 --> 00:12:33,974 Aqui. Eu pego. 230 00:12:35,008 --> 00:12:38,076 Voc� tem que colocar m�sica para voc� poder se distrair 231 00:12:38,078 --> 00:12:39,878 a� voc� conclui a tarefa mais r�pido. 232 00:12:39,879 --> 00:12:43,516 SIM. MAS TENHO QUE CONTAR PARA MARIANA. 233 00:12:44,044 --> 00:12:47,420 VOC� PODE ESCAPAR DO TRABALHO ESSA TARDE? 234 00:12:53,192 --> 00:12:55,799 - Nisso que trabalhamos... - Pare. 235 00:12:55,801 --> 00:12:57,161 SIM. 236 00:12:57,163 --> 00:12:58,608 Bem, de quem � a culpa? 237 00:13:15,014 --> 00:13:17,528 Callie. Sabe sobre o que � esta reuni�o 238 00:13:17,530 --> 00:13:19,384 com os advogados CC Hastings? 239 00:13:19,386 --> 00:13:23,155 N�o, n�o estou trabalhando no caso mais. 240 00:13:23,157 --> 00:13:26,372 Eu s�... eu realmente tenho que me concentrar em passar na OAB. 241 00:13:26,373 --> 00:13:28,323 Estou fazendo o trabalho que devo fazer. 242 00:13:28,324 --> 00:13:30,996 N�o est� saindo porque acha que vamos perder? 243 00:13:30,998 --> 00:13:34,258 N�o. Absolutamente n�o. Realmente acredito no seu caso. 244 00:13:34,260 --> 00:13:37,702 E voc� est� em �timas m�os com Marcus e a ACLU. 245 00:13:37,704 --> 00:13:39,104 Onde estava esta manh�? 246 00:13:40,407 --> 00:13:42,710 Desculpe, eu me atrasei. 247 00:13:44,306 --> 00:13:46,806 Estamos pouca gente. Pode pegar o pedido do almo�o? 248 00:13:46,807 --> 00:13:48,107 Claro. 249 00:13:49,148 --> 00:13:52,098 Lisa, obrigado por ter vindo. Vamos conversar no escrit�rio. 250 00:13:59,659 --> 00:14:01,360 Alguma ideia do que se passa? 251 00:14:01,362 --> 00:14:04,228 - Voc� sabe tanto quanto n�s. - O que � triste. 252 00:14:04,230 --> 00:14:06,639 Pois sem voc� dentro da sala onde tudo acontece, 253 00:14:06,641 --> 00:14:08,041 estamos todos no escuro. 254 00:14:09,003 --> 00:14:12,151 Callie, pode pegar caf� para uma d�zia de pessoas 255 00:14:12,152 --> 00:14:14,274 - para esta tarde? - Claro. 256 00:14:29,056 --> 00:14:32,089 Ei, eu estava procurando... 257 00:14:32,091 --> 00:14:34,360 Ela est� na lavanderia. 258 00:14:34,362 --> 00:14:35,927 Eu vou esperar na sala. 259 00:14:36,541 --> 00:14:39,579 N�o seja bobo. J� tentou fazer yoga? 260 00:14:40,764 --> 00:14:42,853 Sou indiano, n�s meio que inventamos. 261 00:14:42,855 --> 00:14:45,237 - � mesmo. - Mas n�o, n�o tentei. 262 00:14:45,738 --> 00:14:47,606 Vamos. Eu te mostro algumas poses. 263 00:14:47,808 --> 00:14:50,009 Vamos. � f�cil. 264 00:14:55,501 --> 00:14:57,525 Os joelhos ficam distantes assim. 265 00:14:57,527 --> 00:14:59,200 Vamos come�ar com a pose do gato, 266 00:14:59,201 --> 00:15:01,450 para aquecer um pouco a coluna. 267 00:15:02,256 --> 00:15:03,556 Arqueie sua coluna. 268 00:15:13,133 --> 00:15:14,635 Est� se sentindo melhor? 269 00:15:16,169 --> 00:15:17,469 Ent�o... 270 00:15:18,205 --> 00:15:20,332 Tenho um favor para te pedir. 271 00:15:21,150 --> 00:15:22,551 Um favor? 272 00:15:24,043 --> 00:15:25,693 Eu preciso de um elfo da floresta. 273 00:15:28,047 --> 00:15:30,282 Voc� sabe, tipo da Terra M�dia. 274 00:15:30,283 --> 00:15:31,984 Tudo bem. 275 00:15:32,486 --> 00:15:34,136 Tamb�m pode precisar de um m�dico, 276 00:15:34,137 --> 00:15:35,970 sabe, de uma ala psiqui�trica. 277 00:15:36,991 --> 00:15:38,700 P�s no ch�o. 278 00:15:39,201 --> 00:15:40,558 Quadris para cima. 279 00:15:41,460 --> 00:15:43,210 Este � chamado cachorro descendente. 280 00:15:43,211 --> 00:15:45,297 - Cabe�a baixa. - Tudo bem. 281 00:15:45,299 --> 00:15:48,200 Ent�o, � como um show paralelo, eu fa�o festas infantis. 282 00:15:48,202 --> 00:15:50,774 eu me visto como uma princesa ou uma fada 283 00:15:50,776 --> 00:15:53,305 e fazemos pintura de rosto e jogos. 284 00:15:53,307 --> 00:15:55,607 Certo, pose de cachorro. 285 00:15:56,009 --> 00:15:57,341 Pose de cachorro... 286 00:15:57,343 --> 00:16:01,078 Costumo fazer isso com um cara mas ele me deu o bolo. 287 00:16:01,080 --> 00:16:02,846 Ent�o eu estava pensando... 288 00:16:02,848 --> 00:16:05,417 talvez voc� possa ser meu novo parceiro. 289 00:16:05,419 --> 00:16:07,819 Bem, tenho zero treinamento de elfos da floresta. 290 00:16:09,222 --> 00:16:10,624 Certo. Pose f�cil. 291 00:16:11,935 --> 00:16:15,872 Isso pode ser verdade, mas tem habilidades especiais. 292 00:16:25,171 --> 00:16:26,607 M�gica. 293 00:16:27,273 --> 00:16:29,861 - Quando aprendeu isso? - Que bom que perguntou. 294 00:16:29,862 --> 00:16:32,857 Para tent�-lo comprei um kit de m�gico. 295 00:16:43,390 --> 00:16:45,289 � literalmente um saco de truques. 296 00:16:45,291 --> 00:16:47,359 Ent�o voc� poderia fazer um show de m�gica 297 00:16:47,361 --> 00:16:48,911 e eu poderia ser sua assistente. 298 00:16:50,296 --> 00:16:53,466 Vamos. N�s podemos fazer isso. 299 00:16:57,070 --> 00:16:58,570 Voc� consegue fazer isso. 300 00:17:02,610 --> 00:17:06,210 Voc� est� incr�vel. 301 00:17:06,212 --> 00:17:07,646 Obrigado. 302 00:17:07,648 --> 00:17:09,868 - Voc� tamb�m. - Obrigada. 303 00:17:09,870 --> 00:17:11,170 Est� pronto? 304 00:17:11,584 --> 00:17:13,234 Deixa eu pegar meu arco e flechas. 305 00:17:26,265 --> 00:17:29,636 Certo, vamos falar sobre a Becky de galochas. 306 00:17:31,638 --> 00:17:35,473 Eu sei que foi muito idiotice minha 307 00:17:35,475 --> 00:17:38,310 ensinar a voc�s uma dan�a sobre a opress�o negra. 308 00:17:38,312 --> 00:17:41,312 - Eu achei engra�ado. - Eu n�o. Foi estranho. 309 00:17:41,314 --> 00:17:42,635 E eu ouvi isso. 310 00:17:42,637 --> 00:17:46,251 Eu s� queria achar um jeito da turma conectar ao material. 311 00:17:46,253 --> 00:17:48,186 N�o foi legal voc� vestir uma fantasia 312 00:17:48,188 --> 00:17:50,589 e dan�ar como se entendesse o que estava fazendo. 313 00:17:50,591 --> 00:17:53,457 Voc� est� certa. E me desculpe. 314 00:17:53,459 --> 00:17:56,496 Olha, �s vezes eu n�o entendo, porque... 315 00:17:57,296 --> 00:17:59,063 Bem, como uma pessoa branca 316 00:17:59,064 --> 00:18:01,114 n�o sou for�ada a pensar na minha brancura 317 00:18:01,115 --> 00:18:04,437 e como pode me permitir ser ignorante sobre as coisas. 318 00:18:05,604 --> 00:18:07,341 Mas eu quero fazer melhor. 319 00:18:08,096 --> 00:18:10,819 E quero que todos saibam que podem me chamar aten��o... 320 00:18:10,821 --> 00:18:12,377 S�rio? 321 00:18:12,379 --> 00:18:15,479 - Com certeza. - Seu perfume cheira bem barato. 322 00:18:17,551 --> 00:18:19,350 Construtivamente. 323 00:18:19,352 --> 00:18:22,321 Ver algu�m que faz a dan�a de verdade teria sido maneiro. 324 00:18:23,457 --> 00:18:26,436 Est� certo e eu deveria ter tentado chamar algu�m 325 00:18:26,438 --> 00:18:28,392 entendido da cultura e da hist�ria. 326 00:18:28,394 --> 00:18:30,661 Certo, mas deixando de lado a minha dan�a... 327 00:18:30,663 --> 00:18:32,563 o que voc�s acharam da dan�a da galocha 328 00:18:32,564 --> 00:18:35,096 e de como foi usado como ferramenta de comunica��o? 329 00:18:37,771 --> 00:18:39,307 Eu achei legal. 330 00:18:40,322 --> 00:18:43,676 Eu li que muitos mineiros n�o falavam a mesma l�ngua. 331 00:18:43,678 --> 00:18:46,847 Ent�o, mesmo com permiss�o de conversar, n�o conseguiam. 332 00:18:47,281 --> 00:18:51,017 Ent�o a dan�a meio que tamb�m preencheu a diferen�a na l�ngua. 333 00:18:52,350 --> 00:18:54,085 Isso mesmo, Andre. 334 00:18:54,587 --> 00:18:57,063 Ent�o, os downloads do ACTivisimo vem crescendo 335 00:18:57,064 --> 00:18:59,520 o que gerou um feedback incr�vel. 336 00:18:59,521 --> 00:19:01,826 Mas acho que poder�amos expandir nessa euforia. 337 00:19:01,827 --> 00:19:03,500 O artigo vai ser �timo... 338 00:19:03,863 --> 00:19:06,319 Ela quer que saibam que o aplicativo � uma droga? 339 00:19:06,320 --> 00:19:08,680 O que? Desculpe, eu ca� no sono. 340 00:19:08,681 --> 00:19:11,559 Alcan�ando a meta de usu�rios veremos mais tr�fego. 341 00:19:11,561 --> 00:19:14,071 De acordo. Conversaremos com vendas de an�ncios. 342 00:19:14,072 --> 00:19:15,372 Obrigada. 343 00:19:15,373 --> 00:19:18,600 S�rio, ele est� dando mais grana para esta perdedora? Como? 344 00:19:18,601 --> 00:19:22,189 Eu adoraria trazer Rachel para equipe para a divulga��o. 345 00:19:22,190 --> 00:19:23,686 Certo. Aprovado. 346 00:19:25,594 --> 00:19:28,314 E o meu pedido para codificadores adicionais 347 00:19:28,315 --> 00:19:30,450 para o projeto de nova m�dia social? 348 00:19:30,451 --> 00:19:32,293 N�o deveria ser a nossa prioridade 349 00:19:32,294 --> 00:19:35,090 j� que poderia realmente fazer dinheiro para a empresa? 350 00:19:35,590 --> 00:19:38,040 O projeto de m�dia tem os recursos necess�rios. 351 00:19:38,041 --> 00:19:39,654 Se sua equipe come�ar a trabalhar 352 00:19:39,655 --> 00:19:41,755 como a equipe verde para cumprir os prazos, 353 00:19:41,756 --> 00:19:44,511 talvez eu considere investir recursos adicionais. 354 00:19:53,747 --> 00:19:55,600 Voc�s me acharam! 355 00:19:56,501 --> 00:19:59,640 Devemos ir ver se podemos achar as outras fadas? 356 00:19:59,641 --> 00:20:02,019 - Sim. - �? Venham, vamos! 357 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 Cuidado! 358 00:20:06,542 --> 00:20:08,799 Olhem! aqui tem uma. Oi, meninas. 359 00:20:13,588 --> 00:20:15,457 Certo, devemos brincar todas juntas? 360 00:20:17,425 --> 00:20:19,660 Tentem manter no ar. 361 00:20:21,558 --> 00:20:23,493 O que voc� deveria ser? 362 00:20:23,828 --> 00:20:25,782 Sou um elfo da floresta. 363 00:20:26,210 --> 00:20:27,610 M�gico. 364 00:20:28,556 --> 00:20:30,061 Me fa�a uma girafa. 365 00:20:30,539 --> 00:20:32,648 Ah, desculpe, eu n�o.. 366 00:20:34,738 --> 00:20:37,035 Certo, bem, �... 367 00:20:50,366 --> 00:20:52,163 - Al�? - Onde voc� est�? 368 00:20:53,506 --> 00:20:55,045 Assunto pessoal. 369 00:20:55,046 --> 00:20:57,646 Preciso que fale dos recursos de privacidade. 370 00:20:57,647 --> 00:21:00,602 - Vou abrir a videochamada. - O qu�? N�o, espere, o qu�? 371 00:21:00,603 --> 00:21:03,506 E aqui est� Evan. E todo mundo. 372 00:21:05,650 --> 00:21:08,798 - Ol� a todos. - Oi, Raj! 373 00:21:09,478 --> 00:21:11,581 Onde voc� est�? N�o conseguimos ver voc�. 374 00:21:16,685 --> 00:21:18,297 Ei, ent�o... 375 00:21:18,298 --> 00:21:21,172 Ei, ei, ei! Se afaste, cara. D� para ver suas narinas. 376 00:21:21,173 --> 00:21:22,876 O qu�? N�o consigo ouvir voc�. 377 00:21:23,518 --> 00:21:25,691 Ent�o, os recursos de privacidade dar�o 378 00:21:25,692 --> 00:21:28,594 controle total ao opt in de qualquer algoritmo, 379 00:21:28,595 --> 00:21:30,783 e nenhum aplicativo social permite isso. 380 00:21:30,784 --> 00:21:32,184 Com... 381 00:21:39,642 --> 00:21:41,178 Desculpem por isso, voltei. 382 00:21:42,326 --> 00:21:44,741 Cosplay durante o dia, que rid�culo. 383 00:21:44,742 --> 00:21:47,281 - Cosplay � sempre rid�culo. - �. Rid�culo sempre. 384 00:21:47,282 --> 00:21:48,937 Raj, aqui � Evan. 385 00:21:49,613 --> 00:21:51,283 Est� vestido de elfo? 386 00:21:52,387 --> 00:21:53,787 Qu�? 387 00:22:00,138 --> 00:22:01,599 Sim, estou sim, senhor. 388 00:22:01,600 --> 00:22:04,279 Certo, estou intrigado com esta ideia. 389 00:22:04,280 --> 00:22:08,371 Com a fantasia de duende ou com os recursos de privacidade? 390 00:22:08,372 --> 00:22:10,723 Com os recursos, claro. Continue. 391 00:22:11,160 --> 00:22:13,676 Bem, n�s sonhamos. Eu, pelo menos, sim. 392 00:22:13,677 --> 00:22:15,972 Algo com que sonho � uma m�dia social 393 00:22:15,973 --> 00:22:17,766 que n�o invada a minha privacidade. 394 00:22:18,610 --> 00:22:20,010 Tchau. 395 00:22:21,266 --> 00:22:22,666 Nos vemos amanh�. 396 00:22:23,020 --> 00:22:25,121 Ei, posso falar com voc� um minutinho? 397 00:22:25,521 --> 00:22:28,503 Queria me desculpar pela minha participa��o 398 00:22:28,504 --> 00:22:31,554 em fazer voc� entrar no programa de reabilita��o. 399 00:22:31,555 --> 00:22:34,224 Eu falei com o Diretor Solomon a seu favor. 400 00:22:34,225 --> 00:22:35,765 Certo. 401 00:22:35,766 --> 00:22:38,398 S� quero descobrir a melhor forma de ajudar voc�. 402 00:22:38,803 --> 00:22:40,561 Eu adoraria encontrar com seus pais, 403 00:22:40,562 --> 00:22:42,362 e ver como podemos fazer isso juntos. 404 00:22:42,762 --> 00:22:44,304 S� tenho minha m�e. 405 00:22:45,492 --> 00:22:48,112 Bem, gostaria de conhec�-la. Se n�o se importar. 406 00:22:48,984 --> 00:22:52,187 - Acho que sim. - �timo. Vou providenciar. 407 00:22:52,583 --> 00:22:53,983 Por que demorou tanto? 408 00:22:53,984 --> 00:22:56,834 O pedido n�o estava pronto, e esqueci o celular. 409 00:22:56,835 --> 00:22:59,155 - �, est� na sua mesa. - Apitou o tempo todo. 410 00:22:59,156 --> 00:23:01,127 Jamie Hunter ligou algumas vezes. 411 00:23:01,128 --> 00:23:03,171 - Pediu para retornar. - Certo, obrigada. 412 00:23:03,172 --> 00:23:04,616 - Venha. - Voc�s sabem... 413 00:23:04,617 --> 00:23:07,214 que essas t�ticas de intimida��o violam as leis. 414 00:23:07,215 --> 00:23:10,309 Se n�o o fizerem sossegar at� o assunto estar resolvido, 415 00:23:10,310 --> 00:23:12,583 ent�o tomaremos medidas legais. 416 00:23:12,584 --> 00:23:15,926 Meus clientes merecem viver em paz, e n�o com medo. 417 00:23:15,927 --> 00:23:18,004 Gary, pode ficar e tomar notas, por favor? 418 00:23:18,005 --> 00:23:19,405 Sim, claro. 419 00:23:25,614 --> 00:23:27,014 Callie? 420 00:23:27,646 --> 00:23:29,046 Estamos de acordo? 421 00:23:30,544 --> 00:23:31,944 Sim. 422 00:23:41,832 --> 00:23:43,793 Sauda��es, jovens donzelas. 423 00:23:43,794 --> 00:23:47,082 Eu vim l� da Floresta Encantada 424 00:23:47,083 --> 00:23:49,353 com meu melhor amigo, 425 00:23:49,767 --> 00:23:52,212 Neldor, o elfo da floresta! 426 00:23:52,213 --> 00:23:55,024 Voc� n�o � um elfo! Elfos s�o bem pequenos. 427 00:23:55,025 --> 00:23:57,869 N�o sou desse tipo, sou um elfo gigante. 428 00:23:57,870 --> 00:23:59,270 Neldor. 429 00:23:59,975 --> 00:24:01,375 E... 430 00:24:02,942 --> 00:24:07,223 - Ele � m�gico! - Elfos n�o s�o m�gicos! 431 00:24:07,224 --> 00:24:08,633 � mesmo? 432 00:24:09,276 --> 00:24:10,876 Tem certeza? 433 00:24:19,494 --> 00:24:21,094 Uau. 434 00:24:23,177 --> 00:24:28,177 Agora assistam a mim, Neldor, o duende m�gico da floresta, 435 00:24:28,178 --> 00:24:30,510 fa�o �gua virar gelo. 436 00:24:30,511 --> 00:24:32,397 Bem diante... 437 00:24:32,983 --> 00:24:34,483 Dos seus olhos. 438 00:24:44,622 --> 00:24:46,022 Voil�. 439 00:24:46,828 --> 00:24:48,431 Uau. 440 00:24:48,432 --> 00:24:50,447 Ele acabou de fazer gelo! 441 00:24:50,448 --> 00:24:52,415 Sintam como � gelado... 442 00:24:52,416 --> 00:24:56,445 Agora, preciso da aniversariante. 443 00:24:57,874 --> 00:24:59,578 Certo, Ava. 444 00:24:59,579 --> 00:25:04,055 Quero que escolha um giz. N�o me deixe ver! 445 00:25:09,170 --> 00:25:12,220 E agora vou ler a mente de Ava, 446 00:25:12,221 --> 00:25:16,040 para revelar a cor secreta do l�pis de cera. 447 00:25:16,041 --> 00:25:17,780 - De jeito nenhum. - � verdade. 448 00:25:18,010 --> 00:25:20,380 Quando uma crian�a faz 8 anos, sua aura ps�quica 449 00:25:20,381 --> 00:25:23,080 se torna instantaneamente leg�vel para os m�gicos, 450 00:25:23,081 --> 00:25:25,490 elfos da floresta e m�es. 451 00:25:26,480 --> 00:25:28,820 Assista e se surpreenda, jovens c�ticos, 452 00:25:28,821 --> 00:25:30,271 enquanto eu leio a mente dela. 453 00:25:30,272 --> 00:25:33,250 Estou vendo uma cor. Estou sentindo alguma coisa, 454 00:25:33,251 --> 00:25:37,080 quente. Brilhante. Como fogo. 455 00:25:40,170 --> 00:25:43,210 Seu giz de cera � laranja? 456 00:25:54,880 --> 00:25:56,810 Isso foi incr�vel. 457 00:26:03,570 --> 00:26:05,470 Manteremos contato. 458 00:26:13,390 --> 00:26:15,860 - O que aconteceu? - N�o � mais seu caso, Callie. 459 00:26:21,760 --> 00:26:24,360 TENTEI TE AVISAR. PODE VIR AQUI FORA? 460 00:26:26,160 --> 00:26:28,460 EU N�O POSSO. CONVERSAMOS EM CASA. 461 00:26:34,080 --> 00:26:35,480 Ent�o? 462 00:26:35,840 --> 00:26:37,240 O que est� acontecendo? 463 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 Eu realmente n�o deveria falar. 464 00:26:43,150 --> 00:26:44,690 Mas � claro que vou. 465 00:26:47,100 --> 00:26:48,400 Mariana. 466 00:26:48,401 --> 00:26:51,001 Bom trabalho hoje na sess�o de fotos e na entrevista. 467 00:26:51,002 --> 00:26:52,002 Obrigada. 468 00:26:52,003 --> 00:26:54,603 Os rep�rteres t�m algumas perguntas para voc� amanh�. 469 00:26:54,920 --> 00:26:57,080 - Tudo bem. - Sobre a situa��o da Amanda 470 00:26:57,081 --> 00:26:59,031 e o processo por rescis�o indevida. 471 00:26:59,170 --> 00:27:01,570 - Pensei que isso foi embora. - Tinha. 472 00:27:01,571 --> 00:27:04,571 Mas de alguma forma o rep�rter descobriu sobre isso. 473 00:27:04,572 --> 00:27:07,072 E gostar�amos que voc� esclarecesse as coisas. 474 00:27:07,970 --> 00:27:09,270 Como? 475 00:27:09,731 --> 00:27:12,581 S� diga a eles que trabalhou de perto com Evan 476 00:27:12,582 --> 00:27:14,582 e que ele nunca passou dos limites. 477 00:27:15,882 --> 00:27:17,682 Supondo que isso seja verdade. 478 00:27:18,170 --> 00:27:20,420 - E �. - Ent�o, deixe-os saber. 479 00:27:20,421 --> 00:27:22,860 Que ele n�o � o que Amanda 480 00:27:22,861 --> 00:27:25,761 e o processo tentam faz�-lo parecer. 481 00:27:25,762 --> 00:27:28,362 E que ele n�o foi nada al�m de profissional com voc�. 482 00:27:28,363 --> 00:27:29,763 Tudo bem? 483 00:27:30,380 --> 00:27:32,210 - Certo. - Certo. 484 00:27:37,500 --> 00:27:41,880 Ei! Andre foi realmente �timo nas aulas hoje. 485 00:27:41,881 --> 00:27:43,380 Ele participou da discuss�o 486 00:27:43,381 --> 00:27:46,420 e teve �timas ideias sobre o livro que estamos lendo. 487 00:27:46,421 --> 00:27:49,121 Talvez o programa de desvio esteja fazendo a diferen�a. 488 00:27:49,940 --> 00:27:52,200 Estou planejando me encontrar com a m�e dele. 489 00:27:52,201 --> 00:27:55,101 Para ver como podemos trabalhar juntos para vir de um lugar 490 00:27:55,102 --> 00:27:57,170 que � menos punitivo. 491 00:27:57,571 --> 00:27:58,971 Parece encorajador. 492 00:27:58,972 --> 00:28:01,080 Tamb�m estou entrando no Comit� de A��es. 493 00:28:01,081 --> 00:28:03,330 Estou empolgada por ter ideias para resolver 494 00:28:03,331 --> 00:28:05,040 a lacuna de conquista. 495 00:28:05,041 --> 00:28:07,741 Sabe que eles n�o s�o um grupo patrocinado pela escola? 496 00:28:07,742 --> 00:28:11,240 E a administra��o n�o est� empolgada com suas ideias. 497 00:28:11,241 --> 00:28:14,040 Em vez de nos ajudar a melhorar o que j� existe, 498 00:28:14,041 --> 00:28:15,641 s� querem explodir tudo. 499 00:28:16,460 --> 00:28:18,930 Bem, eu n�o sabia disso. 500 00:28:18,931 --> 00:28:21,731 Sua avalia��o est� perto e qualquer recomenda��o, 501 00:28:21,732 --> 00:28:23,982 ainda precisa ser aprovada pela administra��o. 502 00:28:23,983 --> 00:28:26,083 Fico impressionado com a paix�o e progresso 503 00:28:26,084 --> 00:28:27,584 que est� fazendo com os alunos. 504 00:28:28,170 --> 00:28:29,570 Eu odiaria te perder. 505 00:28:30,510 --> 00:28:31,810 At� amanh�. 506 00:28:38,420 --> 00:28:41,410 Olha, se eu sair, voc� ainda pode consertar. 507 00:28:41,411 --> 00:28:42,911 Eu n�o quero te perder. 508 00:28:46,070 --> 00:28:48,140 Voc� quer falar sobre namoro? 509 00:28:48,141 --> 00:28:50,579 Nem tenho certeza se h� algu�m l� fora para mim. 510 00:28:50,580 --> 00:28:52,742 Claro que h� algu�m para voc�. 511 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Tudo bem. 512 00:28:59,090 --> 00:29:00,530 Obrigado. 513 00:29:01,420 --> 00:29:03,850 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 514 00:29:06,510 --> 00:29:07,810 Posso? 515 00:29:08,450 --> 00:29:09,750 Por favor. 516 00:29:22,250 --> 00:29:24,080 - Est� tudo bem? - N�o. 517 00:29:24,081 --> 00:29:27,781 Kendra me pediu para falar com o rep�rter de novo sobre a Amanda. 518 00:29:29,210 --> 00:29:31,080 Eu pensei que estava resolvido. 519 00:29:31,081 --> 00:29:32,757 Acho que a hist�ria vazou. 520 00:29:34,050 --> 00:29:36,580 Olha, n�o sei o que aconteceu entre voc� e Amanda. 521 00:29:36,581 --> 00:29:39,731 N�o estava l�. Ent�o n�o posso te defender sem desacredit�-la. 522 00:29:39,732 --> 00:29:42,833 E n�o irei contribuir com "n�o acredite nas mulheres". 523 00:29:42,834 --> 00:29:44,184 N�o precisa me defender. 524 00:29:44,185 --> 00:29:47,280 Apenas, fale sobre o nosso relacionamento. 525 00:29:47,281 --> 00:29:49,650 Sim, mas tamb�m n�o posso defender isso. 526 00:29:50,330 --> 00:29:53,530 Kendra me perguntou se voc� j� passou dos limites e menti. 527 00:29:53,531 --> 00:29:57,022 N�o posso dizer honestamente que uma linha profissional 528 00:29:57,023 --> 00:29:58,621 n�o foi cruzada entre n�s. 529 00:30:01,602 --> 00:30:03,082 E n�o s� por voc�. 530 00:30:07,350 --> 00:30:08,785 Como assim? 531 00:30:11,072 --> 00:30:12,865 N�s dois passamos dos limites? 532 00:30:15,668 --> 00:30:18,713 Acho que temos sentimentos que s�o mais que profissionais. 533 00:30:37,055 --> 00:30:38,375 Voc� tem um minuto? 534 00:30:38,776 --> 00:30:40,076 Claro. 535 00:30:40,077 --> 00:30:44,579 Como algu�m que lidou com injusti�as no trabalho. 536 00:30:46,393 --> 00:30:48,648 Voc� preferiria ter um aliado a longo prazo, 537 00:30:48,649 --> 00:30:50,193 ajudando a mudar a cultura, 538 00:30:50,194 --> 00:30:54,610 ou iria querer que o aliado praticamente se suicidasse 539 00:30:54,611 --> 00:30:58,179 ao se juntar a um comit� e arriscasse ser demitido 540 00:30:58,180 --> 00:31:00,097 e n�o pudesse mais ajudar? 541 00:31:00,864 --> 00:31:04,342 N�o acho que aliados discretos ajudam muito. 542 00:31:04,343 --> 00:31:07,690 Um apoio fraco n�o ajuda a fazer as mudan�as necess�rias. 543 00:31:09,117 --> 00:31:10,835 Certo, obrigada. 544 00:31:13,442 --> 00:31:16,971 - Quer saber o que eu penso? - N�o. 545 00:31:16,972 --> 00:31:20,176 Se todos nos suicidarmos quem sobra para lutar? 546 00:31:21,896 --> 00:31:25,119 Tamb�m acho que devemos abolir o governo, impostos, 547 00:31:25,120 --> 00:31:27,075 a Fox News. 548 00:31:27,076 --> 00:31:28,934 E essa blusa que voc� est� usando. 549 00:31:29,496 --> 00:31:31,316 Mas essa � minha opini�o. 550 00:31:31,317 --> 00:31:32,953 Pode colocar a tigela na pia? 551 00:31:32,954 --> 00:31:34,637 Voc� pode fazer isso? Seria �timo. 552 00:31:34,638 --> 00:31:36,505 Voc� est� bebendo leite e u�sque? 553 00:31:36,506 --> 00:31:37,906 Estou. 554 00:31:40,314 --> 00:31:41,714 Oi. 555 00:31:43,519 --> 00:31:44,919 Oi. 556 00:31:45,301 --> 00:31:49,675 Ent�o tenho que falar com voc� sobre uma coisa. 557 00:31:50,791 --> 00:31:52,191 Eu tamb�m. 558 00:32:00,495 --> 00:32:03,550 Preciso falar com voc� 559 00:32:03,551 --> 00:32:06,263 sobre os advogados da CC Hastings. 560 00:32:06,264 --> 00:32:08,648 Um deles, Jamie Hunter, 561 00:32:08,649 --> 00:32:13,044 � a pessoa sobre quem te falei. Quem estou vendo. 562 00:32:13,045 --> 00:32:15,016 - Voc� sabia que ele estaria l�? - N�o. 563 00:32:15,017 --> 00:32:18,325 N�o sabia que ele representava as subsidi�rias da Anwei. 564 00:32:18,326 --> 00:32:21,353 - Ele apresentou a oferta. - Que foi dobrada. 565 00:32:26,457 --> 00:32:27,921 Eu o obriguei a me contar. 566 00:32:28,474 --> 00:32:31,298 A Lisa vai levar a oferta aos outros requerentes? 567 00:32:31,299 --> 00:32:33,448 Eles n�o podem lutar contra a gentrifica��o 568 00:32:33,449 --> 00:32:36,673 sendo inquilinos. N�o s�o donos da casa deles. 569 00:32:36,674 --> 00:32:39,501 E esse tanto de dinheiro resolve problemas a curto prazo. 570 00:32:39,502 --> 00:32:41,196 E os problemas a longo prazo? 571 00:32:41,197 --> 00:32:44,053 � dif�cil focar neles quando se vive precariamente. 572 00:32:44,054 --> 00:32:45,454 Ent�o o processo est� morto? 573 00:32:45,455 --> 00:32:47,515 Ningu�m mais vai oferec�-los 574 00:32:47,516 --> 00:32:49,496 esse tanto de dinheiro para se mudar. 575 00:32:52,004 --> 00:32:54,917 O que tem de t�o especial sobre esse pr�dio? 576 00:32:55,725 --> 00:32:59,520 N�o sei. Por que n�o pergunta ao seu namorado? 577 00:33:03,625 --> 00:33:05,775 Voc� est� bem comigo e a Isabella? 578 00:33:05,776 --> 00:33:08,941 Estou. Claro que estou. 579 00:33:08,942 --> 00:33:10,666 � triste o Raj estar no time azul 580 00:33:10,667 --> 00:33:13,519 e eu estar recebendo toda essa aten��o pelo app. 581 00:33:13,520 --> 00:33:15,941 Eu queria que ele fosse apaixonado por algo. 582 00:33:15,942 --> 00:33:19,153 - Algo que o fizesse feliz. - Ele ama m�gica. 583 00:33:19,154 --> 00:33:21,089 Ele pode treinar para se apresentar. 584 00:33:21,090 --> 00:33:23,481 Ele tem pavor de ficar na frente das pessoas. 585 00:33:23,482 --> 00:33:25,951 At� uma apresenta��o no trabalho o deixa nervoso. 586 00:33:27,190 --> 00:33:30,492 E pessoas que n�o s�o adultas? 587 00:33:32,374 --> 00:33:34,140 Acho que tenho uma ideia. 588 00:33:35,841 --> 00:33:37,541 Voc� n�o precisa da minha aprova��o 589 00:33:37,542 --> 00:33:39,567 para fazer as festas com a Isabella. 590 00:33:39,568 --> 00:33:42,556 Voc� pode apresentar sua m�gica que eu sei que ama. 591 00:33:42,557 --> 00:33:44,055 Eu realmente arrasei. 592 00:33:45,222 --> 00:33:47,547 - Tem certeza? - Tenho. 593 00:33:47,548 --> 00:33:49,776 Se te faz feliz, eu fico feliz. 594 00:33:50,861 --> 00:33:54,503 Est� bem. Ent�o o que queria me dizer? 595 00:33:58,507 --> 00:34:00,345 VOC� LEU ESSE "MANIFESTO"? 596 00:34:00,346 --> 00:34:02,859 - Que manifesto? - O qu�? 597 00:34:03,547 --> 00:34:06,335 - Oi, pessoal. - Oi. 598 00:34:06,336 --> 00:34:08,136 "Por que as engenheiras da Speckulate 599 00:34:08,137 --> 00:34:09,906 n�o se igualam aos homens"? 600 00:34:23,505 --> 00:34:25,100 Eu tentei te falar. 601 00:34:26,668 --> 00:34:28,226 Voc� mentiu para mim. 602 00:34:33,920 --> 00:34:35,296 N�o menti para voc�. 603 00:34:35,697 --> 00:34:40,318 Disse que n�o tem nada a ver com o caso ou com a CC Hastings, 604 00:34:40,319 --> 00:34:43,111 que voc� representa outros interesses da Anwei. 605 00:34:43,112 --> 00:34:45,261 E isso era verdade at� o �ltimo minuto 606 00:34:45,262 --> 00:34:47,247 quando me pediram para ajudar hoje. 607 00:34:47,248 --> 00:34:50,912 - E o conflito de interesses? - Tecnicamente, ele n�o existe. 608 00:34:52,117 --> 00:34:54,588 - Voc� n�o est� mais no caso. - Porque voc� disse 609 00:34:54,589 --> 00:34:57,022 que eles iriam ao tribunal com ou sem mim. 610 00:34:57,023 --> 00:34:58,891 Eu n�o conhecia a lei Ellis 611 00:34:58,892 --> 00:35:00,624 que permite o despejo de inquilinos 612 00:35:00,625 --> 00:35:02,807 se forem sair do neg�cio de aluguel. 613 00:35:02,808 --> 00:35:05,672 - H� exce��es. - Eles j� t�m aprova��o. 614 00:35:07,575 --> 00:35:09,952 Pode atrasar o inevit�vel, mas n�o vai vencer. 615 00:35:13,680 --> 00:35:16,451 Parece que foi muito persuasivo. 616 00:35:16,452 --> 00:35:19,572 Fui persuasivo em convencer CC Hastings 617 00:35:19,573 --> 00:35:21,523 a dobrar o valor oferecido aos tenentes, 618 00:35:21,524 --> 00:35:23,550 e aumentar as unidades acess�veis. 619 00:35:23,551 --> 00:35:24,851 Ainda � errado. 620 00:35:24,852 --> 00:35:29,215 Eles est�o impotentes e as grandes empresas 621 00:35:29,216 --> 00:35:30,788 est�o tirando vantagem. 622 00:35:30,789 --> 00:35:33,000 N�o discordo, mas at� que a lei mude, 623 00:35:33,001 --> 00:35:34,958 isto � muito melhor do que eles teriam. 624 00:35:38,992 --> 00:35:42,631 Lamento ter te surpreendido, mas tentei fazer o certo a eles. 625 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 EI, AQUI � A M�E DO ANDRE. 626 00:35:55,201 --> 00:35:57,551 PODEMOS NOS VER QUALQUER DIA DEPOIS DO TRABALHO. 627 00:35:57,552 --> 00:36:00,000 �TIMO. ESTOU ANSIOSA PARA ENCONTR�-LA. 628 00:36:04,410 --> 00:36:06,310 JORDAN MANDEI MEU ENDERE�O POR E-MAIL. 629 00:36:06,311 --> 00:36:08,411 VEJO VOC� NO ENCONTRO DA EQUITY ESTA NOITE! 630 00:36:13,600 --> 00:36:16,230 LAMENTO, N�O POSSO IR. APARECEU UMA COISA. 631 00:36:23,700 --> 00:36:27,389 "Sal�rio deveria ser baseado em m�rito, talento e compet�ncia 632 00:36:27,390 --> 00:36:29,890 e n�o discrimina��o reversa contra homens brancos." 633 00:36:29,891 --> 00:36:31,841 "Somos melhores em empregos estressantes 634 00:36:31,842 --> 00:36:34,592 mulheres est�o interessadas no equil�brio vida-trabalho, 635 00:36:34,593 --> 00:36:36,643 relacionamentos e em come�ar uma fam�lia." 636 00:36:38,410 --> 00:36:40,798 "Se engenheiras fossem qualificadas 637 00:36:40,799 --> 00:36:43,299 e pudessem fazer o trabalho melhor que engenheiros, 638 00:36:43,300 --> 00:36:46,340 n�o precisariam de favores especiais de seus chefes 639 00:36:46,341 --> 00:36:50,600 que usam US$10 mil de seu bolso para pagar fian�a por uma falha, 640 00:36:50,601 --> 00:36:53,101 como Mariana Adams Foster e o aplicativo ACTvismo." 641 00:36:53,102 --> 00:36:55,857 Nunca pedi para Evan pagar a fian�a pelo defeito. 642 00:36:55,858 --> 00:36:58,159 - Pedi que cortasse meu sal�rio. - Eu sei. 643 00:36:58,160 --> 00:37:00,868 Agora todos v�o pensar que ele me fez um favor. 644 00:37:02,900 --> 00:37:04,200 Espere. 645 00:37:05,000 --> 00:37:08,105 Como quem escreveu isso soube dos 10 mil e da falha? 646 00:37:16,200 --> 00:37:18,929 Ela jura que Evan n�o est� afim dela. 647 00:37:18,930 --> 00:37:21,658 Cara, o Evan quer ela. 648 00:37:21,659 --> 00:37:23,845 - Todos n�s queremos. - N�o �? 649 00:37:24,900 --> 00:37:26,600 - Espere. - N�o, n�o, n�o. 650 00:37:26,601 --> 00:37:29,135 N�o tecnicamente, mas conjenturalmente. 651 00:37:29,136 --> 00:37:31,011 Claro. Por que mais ele iria 652 00:37:31,412 --> 00:37:33,744 pagar para liberar ela com o pr�prio dinheiro? 653 00:37:36,000 --> 00:37:39,051 - Da cadeia? Ela foi presa? - N�o, n�o, n�o. 654 00:37:39,052 --> 00:37:41,556 Houve uma falha no c�digo durante o teste do beta. 655 00:37:41,557 --> 00:37:44,748 Dobrou as doa��es do evento em US$ 10 mil 656 00:37:45,248 --> 00:37:48,848 e Evan pagou a conta. 657 00:37:50,448 --> 00:37:51,980 Isso � tipo... 658 00:37:54,100 --> 00:37:55,400 �. 659 00:37:56,700 --> 00:37:58,000 Certo? 660 00:38:01,637 --> 00:38:03,400 Voc� contou a algu�m? 661 00:38:05,700 --> 00:38:08,831 Talvez eu tenha... 662 00:38:08,832 --> 00:38:11,800 Eu tinha esquecido, mas agora me lembro. 663 00:38:11,801 --> 00:38:13,719 Eu estava muito b�bado e chateado 664 00:38:13,720 --> 00:38:16,724 depois que bebeu com o Evan e n�o me contou, 665 00:38:16,725 --> 00:38:20,695 e ent�o sim, eu contei... 666 00:38:22,982 --> 00:38:24,282 ao Alex. 667 00:38:29,361 --> 00:38:32,900 Contou para a pessoa que foi horr�vel comigo 668 00:38:32,901 --> 00:38:35,650 desde o in�cio na Speckulate e me chama de Mary Anna? 669 00:38:35,651 --> 00:38:37,401 - Eu sinto muito. - Posso ir embora. 670 00:38:37,402 --> 00:38:40,382 N�o, fique. Talvez precise que me impe�a de matar Raj. 671 00:38:40,383 --> 00:38:42,550 Eu estava muito b�bado. 672 00:38:42,551 --> 00:38:43,880 P�ssima desculpa. 673 00:38:43,881 --> 00:38:46,520 Agora pensar�o que Evan me d� tratamento especial. 674 00:38:46,521 --> 00:38:48,504 E todo meu trabalho n�o vai importar. 675 00:38:48,505 --> 00:38:51,341 Para constar, disse a Alex que a falha foi culpa minha. 676 00:38:51,342 --> 00:38:54,921 - E foi u�sque... - Ainda assim � ruim, Raj. 677 00:38:56,898 --> 00:38:58,540 Pelo menos sabemos que foi Alex. 678 00:38:58,541 --> 00:39:00,236 N�o temos provas. 679 00:39:00,237 --> 00:39:02,887 Certamente cobriu os rastros. N�o h� como ligar a ele. 680 00:39:02,888 --> 00:39:04,509 Vou conseguir as provas. 681 00:39:04,909 --> 00:39:07,534 Vou dar um jeito. Vou acertar isso. Prometo. 682 00:39:21,700 --> 00:39:23,644 Ent�o, tem sentimentos por mim? 683 00:39:31,299 --> 00:39:32,699 Eu tenho... 684 00:39:34,344 --> 00:39:36,444 alguns sentimentos �s vezes. 685 00:39:39,191 --> 00:39:41,718 Mas tenho um namorado que amo muito. 686 00:39:46,924 --> 00:39:48,224 E se n�o tivesse? 687 00:39:49,426 --> 00:39:52,571 Eu ainda n�o demonstraria tais sentimentos. 688 00:39:53,600 --> 00:39:54,900 Por qu�? 689 00:39:57,780 --> 00:39:59,669 Porque voc� � meu chefe. 690 00:40:01,182 --> 00:40:05,000 E todos assumiriam que meu sucesso na Speckulate 691 00:40:05,001 --> 00:40:07,901 foi exclusivamente baseado em meu relacionamento com voc�. 692 00:40:08,801 --> 00:40:10,101 � o que pensam agora. 693 00:40:10,102 --> 00:40:11,602 Est�o errados. 694 00:40:11,603 --> 00:40:14,085 Voc� mereceu tudo que conquistou na empresa. 695 00:40:15,770 --> 00:40:17,070 Eu sei. 696 00:40:18,370 --> 00:40:20,527 E pretendo manter assim, ent�o... 697 00:40:21,927 --> 00:40:24,845 N�o quero que invista mais nada no meu aplicativo. 698 00:40:25,700 --> 00:40:28,241 Darei um jeito de divulgar e conseguir downloads 699 00:40:28,242 --> 00:40:29,792 sem ajuda das vendas e an�ncios. 700 00:40:33,182 --> 00:40:34,592 Ent�o, estes sentimentos... 701 00:40:41,000 --> 00:40:43,024 Simplesmente n�o os sentimos mais? 702 00:40:50,500 --> 00:40:51,900 N�o podemos. 703 00:41:03,900 --> 00:41:05,200 Concordo. 54878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.