Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:05,770
Devia checar
o seu telefone.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,700
Voc� tem uma mensagem
do Evan.
3
00:00:07,701 --> 00:00:09,660
Ele n�o me chamou
para uma rapidinha.
4
00:00:09,661 --> 00:00:11,361
Ele queria saber
o que significava.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,781
Eu tenho um plano
para ter de volta o controle.
6
00:00:14,782 --> 00:00:17,681
Eu farei tudo que queremos
para consertar as coisas aqui.
7
00:00:17,682 --> 00:00:19,082
Lindsay Brady!
8
00:00:19,083 --> 00:00:20,950
Ela � minha ex.
9
00:00:20,951 --> 00:00:22,701
Seria estranho
se eu sa�sse com ela?
10
00:00:22,702 --> 00:00:24,740
Ela acabou de fazer
a noiva em fuga.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,240
- Voc� sabia disso?
- Do qu�?
12
00:00:27,241 --> 00:00:28,641
A Sumi
cancelou o casamento.
13
00:00:28,642 --> 00:00:31,443
N�o sei se ela est� pronta
para outra coisa.
14
00:00:31,990 --> 00:00:33,530
O qu�o encrencada
eu estou?
15
00:00:33,531 --> 00:00:35,490
Pode ser condenada
a um ano de pris�o.
16
00:00:35,491 --> 00:00:37,880
Malika n�o sabia que o protesto
era contra voc�.
17
00:00:37,881 --> 00:00:40,691
E ela n�o foi embora
porque o pessoal do protesto
18
00:00:40,692 --> 00:00:42,742
do Vidas Negras Importam
contavam com ela.
19
00:00:42,743 --> 00:00:44,530
Eu achei que aprendendo
essa dan�a,
20
00:00:44,531 --> 00:00:47,681
poder�amos aprender
sobre a �poca do Kaffir Boy.
21
00:00:48,580 --> 00:00:49,980
E a�, dan�arina
de Gumboot?
22
00:00:51,620 --> 00:00:54,120
Por que eu tenho
que educar meus amigos brancos?
23
00:00:54,121 --> 00:00:56,121
V� ler um livro, Davia,
faz uma pesquisa.
24
00:00:56,122 --> 00:00:58,472
Discursos bonitos s�o �timos,
mas preciso saber
25
00:00:58,473 --> 00:01:00,173
- se posso contar com voc�.
- Pode.
26
00:01:00,174 --> 00:01:01,874
- Terminou aqueles arquivos?
- N�o.
27
00:01:01,875 --> 00:01:03,375
N�o esque�a
que sua prioridade
28
00:01:03,376 --> 00:01:05,060
� o que te contrataram
para fazer.
29
00:01:05,061 --> 00:01:07,910
A empresa que � dona
do grupo que est�o processando,
30
00:01:07,911 --> 00:01:10,811
Anwei International,
eu os represento.
31
00:01:33,200 --> 00:01:35,740
LA tem o maior
n�mero de penitenci�rias,
32
00:01:35,741 --> 00:01:37,450
no estado
com mais penitenci�rias,
33
00:01:37,451 --> 00:01:39,820
no pa�s com mais
penitenci�rias do mundo.
34
00:01:40,280 --> 00:01:41,820
� uma crise.
35
00:01:41,821 --> 00:01:43,221
Lutamos contra
o paradigma,
36
00:01:43,222 --> 00:01:44,740
que sugere que
pessoas que...
37
00:01:44,741 --> 00:01:46,990
O juiz Wilson
n�o ir� prestar queixa.
38
00:01:46,991 --> 00:01:48,950
E cancelou a ordem
de restri��o.
39
00:01:49,580 --> 00:01:53,740
Infelizmente, a promotora
da cidade ir� acus�-la.
40
00:01:56,120 --> 00:01:57,870
E ela est� pedindo
um ano de pris�o.
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,780
As pris�es de LA
s�o hiper violentas.
42
00:02:03,200 --> 00:02:05,180
E vimos um aumento
por mortes violentas.
43
00:02:14,820 --> 00:02:16,260
O que aconteceu
com a Kendra?
44
00:02:17,280 --> 00:02:18,780
Se eu n�o admitir
que fui eu,
45
00:02:19,580 --> 00:02:20,960
ela vai demitir todo mundo.
46
00:02:22,530 --> 00:02:23,870
Incluindo voc�.
47
00:02:34,780 --> 00:02:36,870
Eu vou voltar
a morar com a Mariana.
48
00:02:45,299 --> 00:02:47,799
eXtremeSubs
Apresenta
49
00:02:47,800 --> 00:02:50,300
GOOD TROUBLE - S02E13
Daylight
50
00:02:50,301 --> 00:02:52,801
Coterie:
Amandices | bebelzinha
51
00:02:52,802 --> 00:02:55,302
Coterie:
Summer | urielneves
52
00:02:55,303 --> 00:02:57,803
Ressync:
Panda�
53
00:02:57,804 --> 00:03:00,304
Revis�o:
OnlyHPJ
54
00:03:17,951 --> 00:03:19,580
PODEMOS CONVERSAR?
55
00:03:26,580 --> 00:03:28,430
Eu preciso que
o seu aplicativo falhe.
56
00:03:42,073 --> 00:03:43,473
DESCULPA.
57
00:03:58,726 --> 00:04:00,626
PARE DE SE DESCULPAR,
E FA�A MELHOR.
58
00:04:04,910 --> 00:04:06,780
Mariana, posso
falar com voc�?
59
00:04:07,410 --> 00:04:08,810
Ah, claro.
60
00:04:15,490 --> 00:04:17,870
Obrigada.
61
00:04:18,320 --> 00:04:20,420
Eu n�o teria conseguido
levar tudo sozinha.
62
00:04:20,421 --> 00:04:21,740
Claro, sem problema.
63
00:04:22,820 --> 00:04:24,220
Est� se mudando?
64
00:04:24,530 --> 00:04:26,830
Procurando. Enquanto isso
ficarei com um amigo.
65
00:04:26,831 --> 00:04:29,120
E ele me deixou
guardar as tralhas na garagem.
66
00:04:29,121 --> 00:04:31,240
Tem mais alguma coisa?
67
00:04:31,500 --> 00:04:33,300
A quanto tempo
est� no "SchlepMate"?
68
00:04:34,080 --> 00:04:36,450
N�o tem muito tempo.
69
00:04:36,451 --> 00:04:39,990
Eu acabei de pedir demiss�o
para focar em outras coisas.
70
00:04:40,700 --> 00:04:42,100
Tipo?
71
00:04:42,820 --> 00:04:44,220
Eu sou artista.
72
00:04:45,660 --> 00:04:47,080
Uau, isso � atraente.
73
00:04:47,780 --> 00:04:49,180
Eu sou atriz.
74
00:04:49,181 --> 00:04:50,581
Bom, estou tentando ser.
75
00:04:50,582 --> 00:04:51,982
Modelar paga os boletos,
76
00:04:51,983 --> 00:04:53,460
alguns cat�logos,
nada chique.
77
00:04:54,200 --> 00:04:55,850
Posso te arrumar
alguns trabalhos.
78
00:04:56,450 --> 00:04:57,870
Sei, mas n�o �
muito a minha.
79
00:04:58,870 --> 00:05:00,870
E ficar a servi�o
de estranhos,
80
00:05:00,871 --> 00:05:03,280
carregando coisas
� a sua praia?
81
00:05:04,250 --> 00:05:05,920
Acho que sim.
82
00:05:07,580 --> 00:05:10,170
Poderia me avaliar?
83
00:05:12,080 --> 00:05:13,500
Definitivamente um 10.
84
00:05:14,380 --> 00:05:17,120
No app...
85
00:05:17,430 --> 00:05:19,830
Claro.
Te darei 5 estrelas.
86
00:05:19,831 --> 00:05:21,170
Obrigado.
87
00:05:21,870 --> 00:05:24,000
Se eu precisar de voc�
para outro trabalho,
88
00:05:24,001 --> 00:05:25,620
voc� poderia?
89
00:05:25,621 --> 00:05:28,080
N�o acho
que funciona assim.
90
00:05:28,081 --> 00:05:30,781
Voc� precisa chamar
quem estiver dispon�vel.
91
00:05:31,181 --> 00:05:32,581
Que pena.
92
00:05:34,281 --> 00:05:35,681
At� mais.
93
00:05:43,780 --> 00:05:45,940
O que mais voc�
faz para Anwei International
94
00:05:45,941 --> 00:05:50,210
al�m de ajud�-los a remodelar
bairros pobres?
95
00:05:50,211 --> 00:05:51,790
Isso n�o � justo.
96
00:05:51,791 --> 00:05:54,710
LA est� passando por uma crise
de escassez de moradias.
97
00:05:54,711 --> 00:05:57,211
E a solu��o � despejar
inquilinos de baixa renda
98
00:05:57,212 --> 00:05:59,412
para construir mais casas
para pessoas ricas?
99
00:05:59,413 --> 00:06:01,213
Eles receber�o
um taxa de realoca��o.
100
00:06:01,214 --> 00:06:02,620
Isso n�o vai durar...
101
00:06:02,621 --> 00:06:04,916
Voc� sabia
que um apartamento em LA
102
00:06:04,917 --> 00:06:06,682
custa US$2.300 por m�s?
103
00:06:06,683 --> 00:06:09,863
Tenho um diploma em Direito
e n�o consigo pagar isso.
104
00:06:09,864 --> 00:06:12,581
N�o tem como parar
a oferta e procura.
105
00:06:12,582 --> 00:06:15,784
Podemos criar leis
para proteger o locat�rio.
106
00:06:17,606 --> 00:06:20,273
59 mil pessoas
moram nas ruas em LA,
107
00:06:20,274 --> 00:06:22,370
muitas devido � gentrifica��o.
108
00:06:22,371 --> 00:06:25,768
N�o represento a Anwei
nos neg�cios de constru��o.
109
00:06:25,769 --> 00:06:27,685
- Sua firma representa?
- Representa.
110
00:06:27,686 --> 00:06:31,820
� um conflito de interesses
que devo informar ao Marcus.
111
00:06:32,370 --> 00:06:34,488
Ou voc� pode se retirar
do processo.
112
00:06:41,565 --> 00:06:44,391
Ou voc� pode se retirar
das contas da Anwei.
113
00:06:51,600 --> 00:06:54,041
Callie,
preciso da sua ajuda.
114
00:06:54,042 --> 00:06:55,489
Um tribunal da Calif�rnia
115
00:06:55,490 --> 00:06:57,563
precisa ter jurisdi��o
sobre a Anwei
116
00:06:57,564 --> 00:06:59,365
se vamos seguir
com a a��o popular.
117
00:06:59,366 --> 00:07:01,937
- Do que precisamos?
- De provas que Anwei consentiu
118
00:07:01,938 --> 00:07:04,423
- em seguir a lei daqui.
- N�o tem filiais aqui.
119
00:07:04,424 --> 00:07:06,563
S� precisamos
de uma lista de s�cios
120
00:07:06,564 --> 00:07:08,641
para dar jurisdi��o
ao tribunal.
121
00:07:08,642 --> 00:07:11,767
Isso inclui
representa��o legal?
122
00:07:11,768 --> 00:07:14,035
Inclui tudo.
123
00:07:14,036 --> 00:07:15,725
- Entendi.
- Certo.
124
00:07:22,893 --> 00:07:24,378
Bom dia.
125
00:07:27,655 --> 00:07:29,876
Essa lista de exerc�cios
� baseada
126
00:07:29,877 --> 00:07:32,338
nas leituras
que fizemos neste trimestre.
127
00:07:32,339 --> 00:07:36,258
Quero que passem o hor�rio
128
00:07:36,259 --> 00:07:37,735
preenchendo-os.
129
00:07:40,543 --> 00:07:42,800
Ou n�o, voc�s quem sabem.
130
00:07:42,801 --> 00:07:45,647
Achei que ia nos ensinar
mais movimentos de gumboot.
131
00:08:06,495 --> 00:08:10,320
Eu s� queria ensinar �s crian�as
algo com que se identificam.
132
00:08:10,915 --> 00:08:12,726
Eu n�o percebi
que estava apropriando
133
00:08:12,727 --> 00:08:14,590
a cultura negra
ou o que seja.
134
00:08:14,591 --> 00:08:16,748
Voc� podia ter
me perguntado.
135
00:08:16,749 --> 00:08:19,963
Voc� disse que n�o � seu dever
educar seus amigos brancos.
136
00:08:19,964 --> 00:08:22,517
- Eu tamb�m disse para voc� ler.
- Aprendi a li��o.
137
00:08:22,518 --> 00:08:24,865
Vou ficar na minha
a partir de agora.
138
00:08:24,866 --> 00:08:28,508
- Essa n�o era a li��o.
- Ent�o qual � a li��o, Malika?
139
00:08:29,295 --> 00:08:32,030
Eu me esfor�o.
Eles tiram sarro de mim.
140
00:08:32,520 --> 00:08:34,238
Voc� tira sarro de mim.
141
00:08:35,135 --> 00:08:37,702
N�o sou racista, est� bem?
142
00:08:37,703 --> 00:08:40,674
Sou uma pessoa boa
e tamb�m tenho sentimentos.
143
00:08:44,769 --> 00:08:46,602
Meus dias de dan�a acabaram.
144
00:09:05,805 --> 00:09:07,363
Errei.
145
00:09:09,572 --> 00:09:11,073
Andre,
para a sala do diretor.
146
00:09:11,074 --> 00:09:13,061
Desculpe,
estava mirando no lixo.
147
00:09:13,062 --> 00:09:15,706
- N�o se joga coisas.
- S� queria fazer uma cesta.
148
00:09:15,707 --> 00:09:19,105
- Voc� n�o est� trabalhando.
- Voc� que n�o est�.
149
00:09:23,606 --> 00:09:26,212
V�.
Agora.
150
00:09:28,142 --> 00:09:29,663
Por favor, eu...
151
00:09:29,664 --> 00:09:32,559
- N�o posso ir para l� de novo.
- Devia ter pensado nisso
152
00:09:32,560 --> 00:09:35,067
antes de jogar algo
em uma professora.
153
00:09:56,756 --> 00:09:58,723
Algu�m mais quer fazer
uma arma
154
00:09:58,724 --> 00:10:00,996
e se juntar ao Andre
na sala do diretor?
155
00:10:08,407 --> 00:10:11,002
Obrigada de novo
por me deixar fazer a abertura.
156
00:10:11,003 --> 00:10:12,415
Claro, de nada.
157
00:10:12,836 --> 00:10:15,492
- E coisas de fam�lia?
- Deixe-me perguntar isso.
158
00:10:15,493 --> 00:10:18,243
As pessoas ficam surpresas
ao saber que voc� � chinesa?
159
00:10:18,244 --> 00:10:21,499
Ficam. Mas � porque a maioria
assume que sou coreana
160
00:10:21,500 --> 00:10:23,771
ou japonesa,
e holandesa uma vez.
161
00:10:23,772 --> 00:10:25,351
Passei por uma fase de clogs.
162
00:10:25,352 --> 00:10:27,530
- Isso � engra�ado.
- Vamos melhorar.
163
00:10:27,531 --> 00:10:30,925
- Que tal...
- Desculpe, s� vendo as horas.
164
00:10:30,926 --> 00:10:32,675
Voc� tem um compromisso?
165
00:10:33,660 --> 00:10:36,937
Ent�o segunda, quarta e sexta
voc� trabalha das 9h �s 15h?
166
00:10:36,938 --> 00:10:39,185
- E ter�a e quinta?
- Varia.
167
00:10:39,186 --> 00:10:42,903
- E hoje, por exemplo?
- Estou ocupada at� �s 16h.
168
00:10:47,342 --> 00:10:49,607
Por que quer saber
do meu hor�rio de trabalho?
169
00:10:49,608 --> 00:10:52,910
Estou tentando projetar
as contas do m�s
170
00:10:52,911 --> 00:10:57,201
baseado no tempo de trabalho
e no tempo que passamos aqui.
171
00:10:58,231 --> 00:11:00,061
Inteligente.
172
00:11:00,062 --> 00:11:01,685
Tenho que ir.
173
00:11:03,624 --> 00:11:06,487
- Isso � mentira, n�o �?
- N�o.
174
00:11:07,402 --> 00:11:10,489
Ent�o n�o quer impedir a Sumi
de se encontrar com Lindsay?
175
00:11:10,490 --> 00:11:11,890
N�o.
176
00:11:15,400 --> 00:11:19,101
QUE HORAS HOJE?
VOU AT� VOC�
177
00:11:19,802 --> 00:11:22,155
QUALQUER HOR�RIO
ANTES DAS 16H
178
00:11:22,457 --> 00:11:24,339
Tenho um compromisso
�s 16h.
179
00:11:24,340 --> 00:11:26,116
Que tal amanh�
180
00:11:26,117 --> 00:11:27,675
entre 10h e 14h?
181
00:11:28,393 --> 00:11:31,333
- Funciona para mim.
- �timo.
182
00:11:32,457 --> 00:11:33,953
Ent�o...
183
00:11:34,833 --> 00:11:36,896
Voc� perguntou � Sumi
sobre sair comigo?
184
00:11:36,897 --> 00:11:39,716
- Se estiver tudo bem com voc�.
- Est� tudo bem.
185
00:11:39,717 --> 00:11:43,629
Mas, como eu imaginei,
ela ainda n�o superou a ex.
186
00:11:43,630 --> 00:11:46,029
E n�o quer namorar
ningu�m no momento.
187
00:11:46,030 --> 00:11:48,128
Que pena.
Bom...
188
00:11:48,129 --> 00:11:50,038
- Eu posso esperar.
- Pode demorar.
189
00:11:50,039 --> 00:11:52,167
- N�o vou a lugar nenhum.
- A Sumi vai.
190
00:11:52,168 --> 00:11:54,705
- Ela pode se mudar.
- S�rio? Para onde?
191
00:11:54,706 --> 00:11:56,804
- Oklahoma.
- Oklahoma?
192
00:11:56,805 --> 00:11:58,753
- Isso.
- Ela � de l�?
193
00:11:58,754 --> 00:12:00,706
N�o, ela est�...
194
00:12:00,707 --> 00:12:02,719
muito obcecada
em encontrar P� Grande.
195
00:12:02,720 --> 00:12:04,299
Voc� sabe, t�pico.
196
00:12:04,300 --> 00:12:06,129
E h� muitas paisagens l�.
197
00:12:06,130 --> 00:12:07,799
Ela at� comprou
Bin�culos.
198
00:12:07,800 --> 00:12:10,550
- Ela � t�o engra�ada.
- N�o intencionalmente.
199
00:12:13,300 --> 00:12:14,600
Te vejo amanh�.
200
00:12:17,970 --> 00:12:19,270
Tchau.
201
00:12:20,570 --> 00:12:21,879
P� Grande?
202
00:12:21,880 --> 00:12:24,919
Certo, eu n�o quero minha ex
namorando meu mentor.
203
00:12:24,920 --> 00:12:27,220
- Sumi vai...
- Sumi vai estragar.
204
00:12:27,320 --> 00:12:29,220
- Exatamente.
- Ent�o diga a ela
205
00:12:29,221 --> 00:12:31,221
que voc� n�o quer que
ela namore Lindsay
206
00:12:31,222 --> 00:12:33,472
por causa do seu
relacionamento profissional.
207
00:12:33,473 --> 00:12:36,629
Ela vai entender.
N�o, ela n�o vai entender.
208
00:12:36,630 --> 00:12:39,450
Sumi s� v� o mundo
atrav�s de lentes cor-de-sumi.
209
00:12:39,810 --> 00:12:42,260
Ela s� entenderia
se estivesse no meu lugar.
210
00:12:42,261 --> 00:12:44,311
Quanto tempo consegue
mant�-los separados?
211
00:12:44,312 --> 00:12:46,970
Enquanto as pessoas manterem
seus dentes limpos, sabe?
212
00:12:48,500 --> 00:12:50,100
Boa sorte com isso.
213
00:13:07,970 --> 00:13:09,270
Davia...
214
00:13:10,970 --> 00:13:12,879
Sei que est� tentando.
215
00:13:12,880 --> 00:13:15,049
Acho que este livro
pode ajud�-la a entender
216
00:13:15,050 --> 00:13:16,450
o que eu tenho falado.
217
00:13:17,010 --> 00:13:18,310
Malika.
218
00:13:41,386 --> 00:13:42,786
EST� BEM?
219
00:13:44,586 --> 00:13:46,486
Como Kendra descobriu
que foi voc�?
220
00:13:47,586 --> 00:13:49,636
Tenho uma declara��o
por escrito da Angela
221
00:13:49,637 --> 00:13:51,637
dizendo que ela copiou
as informa��es
222
00:13:51,638 --> 00:13:53,838
salariais dos homens
e deu a voc�.
223
00:13:53,839 --> 00:13:55,789
Ela n�o pode provar
que publicou online.
224
00:13:55,790 --> 00:13:58,040
Voc� se levantou na frente
de todos e disse...
225
00:13:58,041 --> 00:13:59,341
Eu fiz isso.
226
00:13:59,342 --> 00:14:01,692
Eu invadi o RH e postei
os sal�rios on-line.
227
00:14:01,693 --> 00:14:03,993
Fiz isso para salvar
o trabalho da Angela.
228
00:14:03,994 --> 00:14:05,294
Josh ia demiti-la.
229
00:14:05,295 --> 00:14:07,259
E todos n�s dissemos isso.
230
00:14:07,260 --> 00:14:08,960
- Eu fiz isso.
- Eu fiz isso.
231
00:14:08,961 --> 00:14:12,561
- Voc� n�o foi a �nica.
- Mas foi a primeira a dizer.
232
00:14:12,562 --> 00:14:15,712
N�o importa quem disse primeiro.
Ela n�o demitir� todos. Ser�...
233
00:14:15,713 --> 00:14:18,839
Um pesadelo. Voc� realmente
vai demitir 5 mulheres
234
00:14:18,840 --> 00:14:21,009
- e 3 pessoas de cor?
- N�s temos motivo.
235
00:14:21,010 --> 00:14:23,769
E seria recompensada
pelo fato que tenho o conselho
236
00:14:23,770 --> 00:14:26,250
para aprovar o plano
de escalonamento salarial.
237
00:14:27,300 --> 00:14:28,970
- Voc� conseguiu?
- Consegui.
238
00:14:28,971 --> 00:14:31,371
E eu entrevistei 4
novos engenheiros esta semana.
239
00:14:31,372 --> 00:14:33,772
3 mulheres, 2 pessoas de cor,
todos qualificados.
240
00:14:33,773 --> 00:14:36,023
O que deve atenuar
qualquer percep��o de vi�s.
241
00:14:37,880 --> 00:14:39,219
Se eu n�o assumir isso,
242
00:14:39,220 --> 00:14:41,130
ela demitir� todos
que disseram isso.
243
00:14:41,770 --> 00:14:44,170
E al�m disso, por que eu iria
querer ficar aqui?
244
00:14:44,510 --> 00:14:47,760
Me tiraram do meu aplicativo.
E... Evan...
245
00:14:49,380 --> 00:14:50,680
Evan o qu�?
246
00:14:52,180 --> 00:14:54,420
Me pediu
para sabotar o lan�amento
247
00:14:54,421 --> 00:14:55,921
para ser ruim para Kendra,
248
00:14:55,922 --> 00:14:59,090
e ele poderia obter
controle total da empresa.
249
00:14:59,720 --> 00:15:01,020
O que voc� disse?
250
00:15:05,720 --> 00:15:08,420
Sabe, na verdade, eu n�o
tenho que pensar nisso.
251
00:15:08,421 --> 00:15:11,049
N�o sabotarei eu
ou outras mulheres aqui
252
00:15:11,050 --> 00:15:12,590
s� para salvar a empresa.
253
00:15:13,010 --> 00:15:15,219
Ent�o deve pensar
em um plano melhor
254
00:15:15,220 --> 00:15:18,310
porque n�o fingiremos falhar
para que voc� tenha sucesso.
255
00:15:20,200 --> 00:15:22,589
Nem acredito que ele teve
coragem de pedir isso.
256
00:15:22,590 --> 00:15:24,009
Quero dizer, ele �
257
00:15:24,010 --> 00:15:26,550
um idiota que s� se importa
consigo mesmo.
258
00:15:30,130 --> 00:15:31,430
Deixe-os
demitir todos n�s.
259
00:15:31,920 --> 00:15:33,379
Se voc� assumir sozinha
260
00:15:33,380 --> 00:15:36,350
ser� bem dif�cil para voc�
conseguir outro emprego na �rea.
261
00:15:46,010 --> 00:15:48,420
Que olhares longos...
262
00:15:49,220 --> 00:15:51,880
� verdade que se pegaram
da dispensa?
263
00:15:52,590 --> 00:15:54,590
Adivinha o que acabei
de ouvir?
264
00:15:54,591 --> 00:15:56,879
- Lembram da Amanda?
- Quer dizer Mariana 1.0?
265
00:15:56,880 --> 00:15:59,509
Aparentemente,
ela est� processando Evan
266
00:15:59,510 --> 00:16:02,010
e Speckulate
por rescis�o indevida.
267
00:16:02,011 --> 00:16:03,511
Os dias do Evan
est�o contados.
268
00:16:03,512 --> 00:16:04,919
S�rio isso?
269
00:16:04,920 --> 00:16:07,420
N�o h� Speckulate
sem o Evan Speck.
270
00:16:08,130 --> 00:16:10,780
Precisam dele caso queiram
abrir as a��es da empresa.
271
00:16:11,300 --> 00:16:13,400
Quere colocar a empresa
na bolsa?
272
00:16:13,920 --> 00:16:16,179
O conselho quer,
mas Evan n�o vai deixar.
273
00:16:16,180 --> 00:16:18,530
- Por que n�o?
- Controle.
274
00:16:18,531 --> 00:16:19,831
Ele j� reponde a eles,
275
00:16:19,832 --> 00:16:22,570
n�o vai querer responder
a acionistas.
276
00:16:22,840 --> 00:16:25,179
E o que far�o
com o problema da Amanda?
277
00:16:25,180 --> 00:16:28,219
V�o pagar
para ela ficar calada.
278
00:16:28,220 --> 00:16:29,520
Eles precisam do Evan.
279
00:16:29,840 --> 00:16:33,009
N�o d� para ir pra bolsa
com um grande esc�ndalo.
280
00:16:33,010 --> 00:16:36,219
Amanda pegou eles
pelas bolas.
281
00:16:36,220 --> 00:16:39,260
Queria que o Evan
me assediasse.
282
00:16:40,050 --> 00:16:43,089
Ningu�m far� isso com voc�.
283
00:16:43,090 --> 00:16:44,879
- Voc� n�o sabe.
- Eu sei.
284
00:16:44,880 --> 00:16:46,969
Cite uma pessoa que n�o.
285
00:16:46,970 --> 00:16:48,379
RAPIDINHA?
MARIANA?
286
00:16:54,970 --> 00:16:56,839
Isso � muito bom.
287
00:16:56,840 --> 00:16:59,040
- N�o tem carne mesmo?
- N�o.
288
00:16:59,470 --> 00:17:01,469
Muito gentil voc�
cozinhar para mim.
289
00:17:01,470 --> 00:17:04,119
Estou celebrando algo
que tem muito a ver com voc�.
290
00:17:04,120 --> 00:17:05,420
S�rio?
291
00:17:05,421 --> 00:17:08,520
N�o consigo pensar em nada
que fiz por voc� para celebrar.
292
00:17:08,680 --> 00:17:09,980
N�o � verdade.
293
00:17:12,220 --> 00:17:13,550
Consegui um emprego.
294
00:17:13,880 --> 00:17:15,580
Trisse e eu
crescemos juntos.
295
00:17:15,581 --> 00:17:17,549
Nos conhecemos
quando meu irm�o
296
00:17:17,550 --> 00:17:19,759
foi preso
por sua doen�a mental.
297
00:17:19,760 --> 00:17:21,179
Meu pai
e meu irm�o tamb�m.
298
00:17:21,180 --> 00:17:24,180
Eu te trouxe aqui porque pensei
que gostaria desse trabalho,
299
00:17:24,181 --> 00:17:26,081
pelo impacto na sua fam�lia.
300
00:17:26,082 --> 00:17:28,969
Claro.
Eu amaria ajudar.
301
00:17:28,970 --> 00:17:31,089
Estamos pensando
em uma posi��o paga.
302
00:17:31,090 --> 00:17:33,919
Temos alguns est�gios abertos,
e quero oferecer-te um.
303
00:17:33,920 --> 00:17:36,299
N�o � muito dinheiro,
mas � dinheiro.
304
00:17:36,300 --> 00:17:39,380
Uma vez treinada, ser�
uma organizadora integralmente.
305
00:17:39,880 --> 00:17:41,549
Benef�cios e tudo.
306
00:17:41,550 --> 00:17:44,180
� brincadeira?
Parece incr�vel.
307
00:17:45,130 --> 00:17:47,919
Qual o processo
de entrevista?
308
00:17:47,920 --> 00:17:50,049
Vi seu trabalho
no caso Jamal.
309
00:17:50,050 --> 00:17:51,470
E Trisse votou em voc�.
310
00:17:51,880 --> 00:17:54,230
N�o vejo
porque n�o come�ar agora.
311
00:17:55,880 --> 00:17:58,549
Isso � tudo
o que eu sempre quis.
312
00:17:58,550 --> 00:18:01,049
E ser paga por isso?
� loucura.
313
00:18:01,050 --> 00:18:02,379
Estou orgulhoso
por voc�.
314
00:18:02,380 --> 00:18:03,680
Obrigada.
315
00:18:04,630 --> 00:18:06,719
Ainda precisarei
ser bartender
316
00:18:06,720 --> 00:18:09,550
mas � t�o louco que
Patrisse me ajudou ap�s...
317
00:18:11,090 --> 00:18:12,390
tudo.
318
00:18:13,630 --> 00:18:16,380
E como est�
a ordem de restri��o?
319
00:18:17,050 --> 00:18:18,839
Isso � uma retribui��o.
320
00:18:18,840 --> 00:18:23,589
Porque BLM protesta fora da sala
da Promotora Paula Hansen
321
00:18:23,590 --> 00:18:26,589
toda semana, por ela n�o
responsabilizar a pol�cia.
322
00:18:26,590 --> 00:18:29,299
E voc� foi presa
em uma a��o da BLM.
323
00:18:29,300 --> 00:18:32,280
Ela deve ter cobrado uns favores
com a promotoria da cidade.
324
00:18:33,280 --> 00:18:35,680
- Acho que me ferrei.
- S� seremos detidas.
325
00:18:35,681 --> 00:18:36,981
N�o v�o nos prender.
326
00:18:36,982 --> 00:18:38,550
Violei
uma ordem de restri��o.
327
00:18:39,010 --> 00:18:40,310
O qu�?
328
00:18:40,311 --> 00:18:42,461
Eu n�o sabia
que o Juiz Wilson era o alvo.
329
00:18:42,462 --> 00:18:44,862
Precisamos saber das coisas
para te proteger.
330
00:18:44,863 --> 00:18:47,219
Tudo que fazemos
� trabalho coordenado.
331
00:18:47,220 --> 00:18:50,259
� planejado,
estrat�gico, organizado.
332
00:18:50,260 --> 00:18:52,969
A��es desonestas fazem
o trabalho parecer ca�tico.
333
00:18:52,970 --> 00:18:55,839
Lhes d� o poder de desacreditar
nossa mensagem.
334
00:18:55,840 --> 00:18:57,390
Entendido.
E me desculpem.
335
00:18:58,690 --> 00:19:01,390
Malika Williams, voc� est� presa
por conduta desordeira
336
00:19:01,391 --> 00:19:02,991
e viola��o
de ordem de restri��o.
337
00:19:02,992 --> 00:19:04,442
Tem o direito
de ficar calada.
338
00:19:04,443 --> 00:19:06,839
Tudo o que disser pode
e ser� usado contra voc�
339
00:19:06,840 --> 00:19:08,140
no tribunal.
340
00:19:08,970 --> 00:19:10,270
Olha...
341
00:19:11,680 --> 00:19:12,980
J� passei por isso.
342
00:19:12,981 --> 00:19:17,919
Fui a julgamento por acusa��es
de merda e ganhei.
343
00:19:17,920 --> 00:19:19,220
N�s ganhamos.
344
00:19:19,420 --> 00:19:21,759
Mas me custou um ano
da minha vida
345
00:19:21,760 --> 00:19:24,630
e o medo de ser separada
dos meus filhos.
346
00:19:27,550 --> 00:19:29,420
Estamos contigo,
Malika.
347
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
H� outra op��o
a ser considerada...
348
00:19:32,050 --> 00:19:33,400
Eles ofereceram um acordo.
349
00:19:37,510 --> 00:19:38,810
O qu�?
350
00:19:39,300 --> 00:19:42,130
5 mil de multa
e 30 dias presa.
351
00:19:47,550 --> 00:19:49,129
O que acha
que eu devo fazer?
352
00:19:49,130 --> 00:19:52,219
H� uma enorme diferen�a entre
um m�s e um ano.
353
00:19:52,220 --> 00:19:54,760
- Mas isso � coer��o.
- Voc� � negra.
354
00:19:55,920 --> 00:19:57,759
Se ela quer vingan�a
355
00:19:57,760 --> 00:19:59,860
eles conseguem colocar
o j�ri contra voc�.
356
00:20:00,970 --> 00:20:02,419
Ent�o o que fa�o?
357
00:20:02,420 --> 00:20:04,370
Desisto sem lutar?
358
00:20:06,670 --> 00:20:08,009
M�e.
359
00:20:08,010 --> 00:20:10,119
Tudo com a Lindsay
est� �timo.
360
00:20:10,120 --> 00:20:12,070
Estamos construindo
uma rotina juntas.
361
00:20:12,071 --> 00:20:15,270
N�o, ainda n�o fiz
a piada do rato.
362
00:20:16,010 --> 00:20:18,009
Nos encontraremos
a noite no Douro.
363
00:20:18,010 --> 00:20:19,630
Voc� te avisar como foi.
364
00:20:20,220 --> 00:20:22,020
Certo.
Nos falamos amanh�.
365
00:20:22,021 --> 00:20:23,379
Tchau.
366
00:20:29,180 --> 00:20:32,030
Fui eu quem publicou
os sal�rios online.
367
00:20:32,480 --> 00:20:35,089
Agi sozinha e assumo
a responsabilidade.
368
00:20:35,090 --> 00:20:36,590
Obrigada, Mariana.
369
00:20:36,970 --> 00:20:38,970
Agrade�o
por se apresentar
370
00:20:39,380 --> 00:20:42,010
e sinto muito.
371
00:20:42,380 --> 00:20:44,930
Teremos que te demitir
como consequ�ncia.
372
00:20:48,760 --> 00:20:50,060
Antes que fa�a isso,
373
00:20:50,760 --> 00:20:52,860
creio que queira dar
uma olhada em uma
374
00:20:52,861 --> 00:20:55,500
das muitas mensagens inadequadas
que Evan me enviou.
375
00:20:58,340 --> 00:21:00,690
Acho que isso se qualifica
como ass�dio sexual.
376
00:21:02,220 --> 00:21:04,800
E ao contr�rio da Amanda,
n�o pode me comprar.
377
00:21:05,510 --> 00:21:09,100
Se insistir em me demitir,
irei a p�blico.
378
00:21:10,260 --> 00:21:12,969
E a� a Speckulate
n�o iria para a Bolsa.
379
00:21:12,970 --> 00:21:14,270
N�o pode fazer isso.
380
00:21:14,271 --> 00:21:16,371
- Por que n�o?
- Usar uma falsa acusa��o?
381
00:21:16,372 --> 00:21:17,759
Elas est�o certas.
382
00:21:17,760 --> 00:21:19,910
N�o podemos exigir que acreditem
em mulheres
383
00:21:19,911 --> 00:21:21,911
se vamos mentir
para nos ajudar.
384
00:21:21,912 --> 00:21:23,912
� um blef.
385
00:21:23,913 --> 00:21:25,663
Eu n�o iria a p�blico
de verdade.
386
00:21:25,664 --> 00:21:27,009
Mas n�o � verdade.
387
00:21:27,010 --> 00:21:29,679
E Kendra e o conselho
v�o acreditar nisso.
388
00:21:29,680 --> 00:21:32,830
J� acreditam que ele assediou
Amanda e n�o ligam.
389
00:21:33,180 --> 00:21:35,380
Eles precisam do Evan
para irem para a Bolsa.
390
00:21:35,381 --> 00:21:37,981
E me pediu para fraudar
o app para salvar o emprego.
391
00:21:37,982 --> 00:21:41,009
Ele n�o est� sendo �tico.
392
00:21:41,010 --> 00:21:42,960
Dois atos errados
n�o fazem um certo.
393
00:21:44,840 --> 00:21:47,469
Essa empresa precisa
de mulheres como voc�s.
394
00:21:47,470 --> 00:21:48,770
E eu.
395
00:21:48,771 --> 00:21:50,071
�s vezes...
396
00:21:50,072 --> 00:21:52,680
� preciso fazer coisas erradas
para fazer a certa.
397
00:22:18,240 --> 00:22:19,589
Ai meu Deus...
398
00:22:19,590 --> 00:22:22,050
N�o fazia ideia
que estaria aqui hoje.
399
00:22:24,720 --> 00:22:26,020
Meera?
400
00:22:30,920 --> 00:22:32,760
Estamos apenas bebendo.
401
00:22:33,760 --> 00:22:35,060
Como vai?
402
00:22:35,300 --> 00:22:37,090
Bem. Bem.
403
00:22:37,550 --> 00:22:39,010
Ficamos noivas.
404
00:22:39,510 --> 00:22:41,010
- Como vai?
- Indo...
405
00:22:45,010 --> 00:22:49,299
Bem, eu s� passei
para dizer "oi" para Malika.
406
00:22:49,300 --> 00:22:50,600
Beber e conversar.
407
00:22:50,970 --> 00:22:53,840
Voc� j� falou alguma vez
com a Malika antes?
408
00:22:54,260 --> 00:22:55,560
Sim.
409
00:22:55,920 --> 00:22:57,340
Bem...
410
00:22:58,800 --> 00:23:00,260
aproveitem as bebidas.
411
00:23:04,840 --> 00:23:06,140
Certo.
412
00:23:13,550 --> 00:23:14,850
- Ei.
- Oi.
413
00:23:15,760 --> 00:23:18,419
- Veio encontrar algu�m?
- N�o. Vim te ver.
414
00:23:18,420 --> 00:23:20,089
N�o conversamos nunca.
415
00:23:20,090 --> 00:23:21,390
Como est�o as coisas?
416
00:23:21,970 --> 00:23:23,270
Bem.
417
00:23:28,420 --> 00:23:30,570
Voc� sabia que a Sumi
viria para c�?
418
00:23:48,470 --> 00:23:49,799
M�e.
419
00:23:49,800 --> 00:23:51,700
Tudo com a Lindsay
est� �timo.
420
00:23:51,701 --> 00:23:53,679
Estamos construindo
uma rotina juntas.
421
00:23:54,880 --> 00:23:57,430
N�o, ainda n�o fiz
a piada do rato.
422
00:23:58,180 --> 00:24:00,340
Nos encontraremos
a noite no Douro.
423
00:24:01,290 --> 00:24:03,800
Certo. Te falo
depois como foi.
424
00:24:03,801 --> 00:24:05,460
Certo.
Tudo bem, tchau.
425
00:24:05,461 --> 00:24:07,290
DESCULPE,
N�O ENTENDI DIREITO.
426
00:24:08,040 --> 00:24:09,580
Sabe, eu me senti mal
427
00:24:09,581 --> 00:24:12,710
por tudo o que aconteceu
entre voc� e Sumi
428
00:24:12,711 --> 00:24:15,120
ent�o, eu s� queria checar.
429
00:24:28,620 --> 00:24:30,120
Trabalhando
na a��o de classe?
430
00:24:30,510 --> 00:24:32,580
Todo o meu trabalho
regular est� feito,
431
00:24:32,581 --> 00:24:34,932
e vou terminar o material
extra que voc� me deu
432
00:24:34,933 --> 00:24:36,233
antes de sair
hoje � noite.
433
00:24:36,234 --> 00:24:37,634
N�o se incomode.
434
00:24:39,720 --> 00:24:42,080
Eu tenho sido
um pouco dura com voc�.
435
00:24:45,580 --> 00:24:48,250
Olha, eu realmente
ouvi seu conselho.
436
00:24:48,840 --> 00:24:52,040
� s� que,
eu entrevistei na ACLU,
437
00:24:52,041 --> 00:24:53,750
quando eles vieram
a bordo...
438
00:24:53,751 --> 00:24:55,051
Eu entendo.
439
00:24:55,052 --> 00:24:57,080
Eu quis trabalhar
na ACLU uma vez.
440
00:24:57,081 --> 00:25:00,040
Mas o que fazemos
aqui � mais pessoal.
441
00:25:01,980 --> 00:25:04,600
Espero que Marcus n�o esteja
se aproveitando de voc�.
442
00:25:04,601 --> 00:25:06,151
Deixando
todo o trabalho pesado.
443
00:25:06,152 --> 00:25:07,580
Eu n�o me importo.
444
00:25:07,581 --> 00:25:09,281
E eu estou aprendendo
muito. Ent�o.
445
00:25:14,330 --> 00:25:16,960
Eu n�o quero ficar
entre voc�s dois.
446
00:25:18,170 --> 00:25:20,370
Tenho certeza
que voc� ouviu os rumores.
447
00:25:22,370 --> 00:25:25,080
Bem, eles s�o verdadeiros.
N�s namoramos.
448
00:25:25,081 --> 00:25:27,540
Mas ao contr�rio
do que voc� pode ter ouvido,
449
00:25:27,541 --> 00:25:29,420
eu terminei com ele.
450
00:25:29,421 --> 00:25:31,040
Eu n�o ouvi,
451
00:25:32,100 --> 00:25:33,460
essa parte.
452
00:25:35,210 --> 00:25:38,670
Eu achei dif�cil assumir
o papel tradicional
453
00:25:38,671 --> 00:25:40,540
de adiar as ambi��es
de um homem.
454
00:25:40,541 --> 00:25:42,960
Mesmo que eles n�o digam
isso em tantas palavras,
455
00:25:42,961 --> 00:25:45,711
esperam que coloquemos suas
carreiras em primeiro lugar.
456
00:25:46,460 --> 00:25:50,290
E para sua informa��o, a menos
que voc� queira negociar tudo,
457
00:25:50,810 --> 00:25:53,080
n�o saia com outro advogado
se puder ajud�-lo.
458
00:26:01,960 --> 00:26:04,620
Olha, eu sei
que voc� investiu
459
00:26:04,621 --> 00:26:06,070
neste caso.
460
00:26:06,071 --> 00:26:07,571
Mas voc� n�o � advogada.
461
00:26:07,572 --> 00:26:09,830
N�o receber� nenhum
cr�dito pelo seu trabalho,
462
00:26:09,831 --> 00:26:12,081
e pensei que passar na OAB
era sua prioridade.
463
00:26:12,082 --> 00:26:13,420
Haver� outros casos.
464
00:26:13,421 --> 00:26:14,721
E clientes.
465
00:26:15,280 --> 00:26:17,450
Anwei faz parte
das minhas horas fatur�veis.
466
00:26:17,451 --> 00:26:19,352
Pedir para ser
retirado da conta deles,
467
00:26:19,353 --> 00:26:21,330
� pedir para ser
retirado de parceiro.
468
00:26:21,331 --> 00:26:23,431
E as pessoas que est�o
perdendo suas casas?
469
00:26:23,432 --> 00:26:25,682
Eles ter�o o dia no tribunal,
com ou sem voc�.
470
00:26:34,840 --> 00:26:36,170
Eu,
471
00:26:37,120 --> 00:26:40,000
n�o quero
que isso soe como vai soar.
472
00:26:43,620 --> 00:26:46,120
Acho que tenho mais
a perder do que voc�.
473
00:26:57,970 --> 00:27:00,970
POSSO TE PAGAR
UMA BEBIDA?
474
00:27:10,900 --> 00:27:13,450
Acontece que voc� pode
solicitar seu "companheiro".
475
00:27:19,100 --> 00:27:21,270
Ent�o? Devo alugar?
476
00:27:21,850 --> 00:27:23,520
� legal.
477
00:27:24,520 --> 00:27:25,820
Nunca morei
sozinha antes.
478
00:27:25,821 --> 00:27:27,171
Antes de assinar
o contrato,
479
00:27:27,172 --> 00:27:29,172
queria colocar
algumas travas nas janelas
480
00:27:29,173 --> 00:27:31,060
e talvez uma na porta?
481
00:27:31,810 --> 00:27:34,600
Sim, quero dizer, isso � algo
que um propriet�rio faria.
482
00:27:34,970 --> 00:27:37,270
Deveria perguntar,
economizar algum dinheiro.
483
00:27:37,271 --> 00:27:39,171
O senhorio n�o
� t�o fofo quanto voc�.
484
00:27:44,760 --> 00:27:46,060
Ent�o,
485
00:27:47,230 --> 00:27:49,680
n�o sei se estou
entendo errado, mas...
486
00:28:03,970 --> 00:28:06,770
Voc� � muito linda.
487
00:28:08,220 --> 00:28:09,520
Voc� tamb�m �.
488
00:28:10,520 --> 00:28:12,230
Acabei de sair de algo.
489
00:28:14,550 --> 00:28:15,970
Poderia ser divertido.
490
00:28:19,020 --> 00:28:20,640
Eu nem tenho certeza,
491
00:28:21,590 --> 00:28:23,180
se estou totalmente
fora disso.
492
00:28:23,890 --> 00:28:25,600
Definitivamente
n�o superei.
493
00:28:28,190 --> 00:28:29,530
Eu entendo.
494
00:28:30,770 --> 00:28:33,600
Sinto muito se interpretei
mal a situa��o.
495
00:28:33,601 --> 00:28:35,701
Ou se eu fiz voc�
se sentir desconfort�vel.
496
00:28:35,810 --> 00:28:38,810
�, que,
497
00:28:38,811 --> 00:28:41,270
a �ltima vez
que sai com algu�m
498
00:28:41,271 --> 00:28:43,730
tinha conhecido ela
s� por divers�o,
499
00:28:44,260 --> 00:28:45,890
meio que mexeu
com minha cabe�a.
500
00:28:48,510 --> 00:28:49,890
Eu entendo.
501
00:28:52,970 --> 00:28:55,060
Ainda falo s�rio
sobre as travas.
502
00:28:56,140 --> 00:28:57,470
O aluguel � barato,
503
00:28:57,471 --> 00:28:59,030
e se eu decidir
aceitar,
504
00:28:59,031 --> 00:29:01,531
me sentirei muito melhor
se voc� fizer o trabalho.
505
00:29:01,770 --> 00:29:03,390
Sim. Me avise.
506
00:29:04,060 --> 00:29:05,430
Eu vou.
507
00:29:05,431 --> 00:29:07,810
E talvez eu pudesse
enviar uma mensagem
508
00:29:07,811 --> 00:29:09,612
para n�o precisar
pagar o aplicativo?
509
00:29:12,890 --> 00:29:14,930
Por que voc� tomaria
bebidas com o Meera?
510
00:29:14,931 --> 00:29:16,231
Por que n�o?
511
00:29:16,890 --> 00:29:19,350
Porque voc� � minha ex
e ela � minha ex.
512
00:29:19,351 --> 00:29:20,952
Voc�s n�o est�o
namorando, est�o?
513
00:29:20,953 --> 00:29:22,470
N�o.
Isso seria estranho.
514
00:29:22,471 --> 00:29:24,060
Sim.
515
00:29:24,061 --> 00:29:25,361
E errado!
516
00:29:25,600 --> 00:29:27,350
Quero dizer,
tem que haver, tipo.
517
00:29:27,351 --> 00:29:28,850
- Limites?
- Sim!
518
00:29:28,851 --> 00:29:30,151
Limites!
519
00:29:30,890 --> 00:29:33,520
Ent�o, e eu estou pensando
nisso agora,
520
00:29:33,521 --> 00:29:36,180
de cabe�a para baixo,
totalmente hipot�tico,
521
00:29:36,181 --> 00:29:38,020
e se,
522
00:29:38,021 --> 00:29:39,930
eu quisesse namorar
uma boa amiga sua
523
00:29:39,931 --> 00:29:41,281
que n�o fosse uma ex?
524
00:29:41,282 --> 00:29:43,350
N�o, isso seria
estranho tamb�m.
525
00:29:43,630 --> 00:29:45,930
Ent�o, voc� n�o namoraria
uma boa amiga minha?
526
00:29:45,931 --> 00:29:47,470
Claro que n�o.
527
00:29:47,471 --> 00:29:50,060
Os ex n�o devem namorar
os amigos dos ex.
528
00:29:50,061 --> 00:29:52,060
Mas voc� me pediu
o n�mero de Lindsay.
529
00:29:52,061 --> 00:29:53,361
E somos amigas.
530
00:29:55,020 --> 00:29:57,430
Bem, quero dizer,
531
00:29:57,431 --> 00:30:00,270
voc�s s�o boas amigas?
532
00:30:00,420 --> 00:30:01,750
N�s somos novos amigos.
533
00:30:01,751 --> 00:30:03,851
E est� me ajudando muito
na minha carreira,
534
00:30:03,852 --> 00:30:06,652
ent�o n�o � ainda mais estranho
do que eu sair com Meera?
535
00:30:06,653 --> 00:30:08,330
Bem, eu n�o sei sobre isso.
536
00:30:08,980 --> 00:30:10,330
Mas sim,
537
00:30:11,380 --> 00:30:12,850
acho que poderia
ser estranho.
538
00:30:12,851 --> 00:30:14,540
Talvez seja
uma coisa boa
539
00:30:14,541 --> 00:30:16,591
que Lindsay esteja
namorando outra pessoa.
540
00:30:16,592 --> 00:30:18,250
Mas se n�o estiver?
541
00:30:19,670 --> 00:30:21,140
Eu n�o posso sair.
542
00:30:21,670 --> 00:30:23,470
- Entendi.
- Bem,
543
00:30:23,880 --> 00:30:26,460
obrigado por me ensinar
sobre limites.
544
00:30:27,970 --> 00:30:29,280
De nada.
545
00:30:32,580 --> 00:30:34,710
Ent�o, como � morar
com Jamie?
546
00:30:35,210 --> 00:30:37,040
Complicado.
Acabei de descobrir
547
00:30:37,041 --> 00:30:38,710
que ele representa
uma empresa
548
00:30:38,711 --> 00:30:40,861
que estamos tentando processar
na Legal Aid.
549
00:30:40,862 --> 00:30:43,712
Parece que voc� atrai situa��es
de conflito de interesses.
550
00:30:45,540 --> 00:30:47,210
Honestamente, estou feliz
551
00:30:47,211 --> 00:30:49,061
por n�o haver mais
conflito entre n�s.
552
00:30:49,062 --> 00:30:50,962
Bem, sempre pode
voltar para a Coterie.
553
00:30:50,963 --> 00:30:52,263
Todos sentimos sua falta.
554
00:30:52,264 --> 00:30:54,164
N�o acho que Mariana
sinta minha falta.
555
00:30:56,080 --> 00:30:57,750
- Eu estou...
- Oi,
556
00:30:58,020 --> 00:31:00,820
algu�m quer fazer uma festa
do pijama no meu apartamento?
557
00:31:06,090 --> 00:31:07,480
Eu estava apenas brincando.
558
00:31:08,470 --> 00:31:10,675
Garota, ela est� seriamente
perdida sem voc�.
559
00:31:12,710 --> 00:31:15,040
Certo, sei que voc�
n�o me ligou para vir aqui
560
00:31:15,041 --> 00:31:16,991
para falar sobre
minha situa��o de vida.
561
00:31:19,080 --> 00:31:20,880
Se voc� quer minha opini�o,
562
00:31:21,800 --> 00:31:23,390
eu aceitaria o acordo.
563
00:31:23,870 --> 00:31:25,390
Voc� provavelmente
sair� cedo.
564
00:31:25,391 --> 00:31:27,120
Duas ou tr�s semanas
no m�ximo.
565
00:31:27,400 --> 00:31:29,760
E uma contraven��o n�o segue
voc� como um crime.
566
00:31:31,000 --> 00:31:32,450
Acha que eu estarei segura?
567
00:31:36,780 --> 00:31:38,630
Quero dizer, deve ter
ficado assustada
568
00:31:38,631 --> 00:31:41,540
- no reformat�rio?
- Sim, eu fiquei.
569
00:31:43,380 --> 00:31:46,380
Olha, eu n�o posso te dizer
para n�o ter medo.
570
00:31:47,080 --> 00:31:51,080
Mas posso lhe dizer que irei
v�-la todos os dias,
571
00:31:51,580 --> 00:31:55,670
e pedirei para a Legal Aid
e ao advogados da ACLU
572
00:31:55,671 --> 00:31:58,171
que notifiquem a pris�o
de que estamos vigiando-os.
573
00:32:03,250 --> 00:32:05,080
- Obrigada.
- Sim.
574
00:32:07,470 --> 00:32:08,990
O que aconteceu com o loiro?
575
00:32:12,720 --> 00:32:14,120
Voc� sabe
como n�s fazemos.
576
00:32:15,090 --> 00:32:16,600
Voc� contou a ele?
577
00:32:18,170 --> 00:32:19,500
Ainda n�o.
578
00:32:26,010 --> 00:32:27,440
Isso n�o est� certo.
579
00:32:30,460 --> 00:32:32,040
N�s acabamos
de perder a m�e.
580
00:32:36,120 --> 00:32:38,220
Um ano � muito longo
para te perder.
581
00:32:41,510 --> 00:32:42,850
Eu aceitarei o acordo.
582
00:32:46,940 --> 00:32:48,530
Mas apenas
com uma condi��o.
583
00:32:52,540 --> 00:32:54,380
Que voc� dance comigo.
584
00:32:56,150 --> 00:32:57,640
O qu�?
585
00:32:58,200 --> 00:33:00,060
Ent�o � assim
que fazemos agora?
586
00:33:00,061 --> 00:33:02,361
Apenas vamos dan�ar
quando tiver m�s not�cias?
587
00:33:02,362 --> 00:33:03,862
N�s n�o vamos
ficar tristes.
588
00:33:03,863 --> 00:33:05,163
Dance comigo.
589
00:33:05,164 --> 00:33:07,170
Vamos, este � o seu gingado,
esse mesmo.
590
00:33:07,171 --> 00:33:08,710
Sim, viu, eu sabia.
591
00:33:09,250 --> 00:33:11,000
- Vai me ensinar.
- Sim!
592
00:33:11,001 --> 00:33:12,301
Isso.
593
00:33:20,760 --> 00:33:22,210
Onde voc� est�?
594
00:33:32,970 --> 00:33:34,510
Eu estarei l�.
595
00:33:35,410 --> 00:33:37,020
Cada passo do caminho.
596
00:33:40,470 --> 00:33:43,000
Fui eu quem postou
as informa��es salariais online.
597
00:33:44,960 --> 00:33:48,040
Eu agi sozinha e assumo
total responsabilidade.
598
00:33:48,330 --> 00:33:51,670
Obrigado, Mariana,
por se responsabilizar.
599
00:33:54,210 --> 00:33:55,820
Mas antes de me despedir,
600
00:33:56,580 --> 00:33:58,000
h� algo que quero dizer.
601
00:33:59,300 --> 00:34:00,600
N�o pode fazer isso.
602
00:34:00,601 --> 00:34:02,801
N�o pode fazer uma acusa��o
de ass�dio falsa.
603
00:34:02,802 --> 00:34:04,702
N�o podemos exigir
que acreditem em n�s
604
00:34:04,703 --> 00:34:07,151
se mentirmos para conseguir
o que queremos.
605
00:34:07,951 --> 00:34:09,340
Eu n�o me arrependo,
606
00:34:10,360 --> 00:34:13,170
porque expusemos uma diferen�a
salarial discriminat�ria
607
00:34:14,020 --> 00:34:16,780
e, como resultado, conseguimos
escalonamento salarial.
608
00:34:17,800 --> 00:34:20,580
Lutei por mulheres em tecnologia
e faria isso de novo.
609
00:34:23,020 --> 00:34:27,170
Por isso decidimos
n�o rescindir seu contrato.
610
00:34:28,300 --> 00:34:29,880
- O qu�?
- Falei com o conselho,
611
00:34:29,881 --> 00:34:31,281
e eles reconsideraram.
612
00:34:31,282 --> 00:34:33,182
A colocarei de volta
no seu aplicativo,
613
00:34:33,183 --> 00:34:34,683
com efeito imediato.
614
00:34:34,684 --> 00:34:37,330
- Isso � um truque?
- N�o, Mariana.
615
00:34:38,250 --> 00:34:41,790
S� n�o queremos perder
uma engenheira talentosa.
616
00:34:46,310 --> 00:34:48,790
Espero que tenha inclu�do
algumas op��es
617
00:34:48,791 --> 00:34:50,641
de a��es nessa
sua proposta de escada.
618
00:34:50,642 --> 00:34:52,080
- Por qu�?
- Evan cedeu.
619
00:34:53,920 --> 00:34:55,290
Speckulate vai a p�blico.
620
00:35:18,010 --> 00:35:19,310
Ei.
621
00:35:20,320 --> 00:35:21,750
Ei. Eu sei
que voc� me ouviu.
622
00:35:21,751 --> 00:35:23,051
Afaste-se, senhora.
623
00:35:23,052 --> 00:35:24,702
Est�o autorizados
a estarem aqui?
624
00:35:24,703 --> 00:35:26,753
Ele est� no programa
de desvio da escola.
625
00:35:26,754 --> 00:35:28,704
Podemos revist�-lo
a qualquer momento.
626
00:35:28,705 --> 00:35:30,305
Afaste-se,
estamos trabalhando.
627
00:35:30,306 --> 00:35:32,556
- � uma viola��o.
- Uso para escrever meu nome
628
00:35:32,557 --> 00:35:35,307
- no equipamento de futebol.
- Como isso � uma viola��o?
629
00:35:35,308 --> 00:35:38,000
Etiquetagem. Algumas crian�as
tentam se drogar.
630
00:35:38,001 --> 00:35:40,201
- Isso � rid�culo.
- Ir� para o seu registro.
631
00:35:40,202 --> 00:35:41,710
Tr�s ataques
e voc� est� fora.
632
00:35:41,711 --> 00:35:43,820
- Fora do qu�?
- "Desvio."
633
00:35:43,821 --> 00:35:46,221
� um reformat�rio,
tudo por um marcador est�pido.
634
00:35:46,680 --> 00:35:49,180
- Me�a suas palavras.
- Ei, me�a as suas palavras.
635
00:35:53,120 --> 00:35:54,500
Estamos de olho em voc�.
636
00:35:58,000 --> 00:36:00,620
Sinto muito que eles fizeram
isso com voc�.
637
00:36:01,553 --> 00:36:04,420
Eles? Foi voc� quem
me enviou a sala do diretor.
638
00:36:04,421 --> 00:36:05,821
Mais de uma vez.
639
00:36:05,822 --> 00:36:08,620
� sua culpa eu ter sido for�ado
a entrar nesse programa.
640
00:36:09,294 --> 00:36:11,329
Eu n�o fazia ideia.
641
00:36:12,397 --> 00:36:14,130
Vou falar com
o diretor Solomon.
642
00:36:14,131 --> 00:36:16,233
N�o finja que se importa.
643
00:36:16,234 --> 00:36:18,235
Desculpe,
mas n�o sei ensinar crian�as
644
00:36:18,236 --> 00:36:20,037
que n�o querem
ser ensinadas.
645
00:36:20,038 --> 00:36:21,438
Quer dizer crian�as negras?
646
00:36:21,917 --> 00:36:24,275
N�o, na minha sala de aula
n�o vejo cores.
647
00:36:24,276 --> 00:36:25,676
Sou dalt�nica.
648
00:36:28,145 --> 00:36:29,745
Talvez esse
seja seu problema.
649
00:36:39,046 --> 00:36:41,338
Vou voltar a morar
com a Mariana.
650
00:36:44,828 --> 00:36:46,228
Est� terminando comigo?
651
00:36:47,899 --> 00:36:49,299
N�o.
652
00:36:50,067 --> 00:36:52,001
Se n�o estivermos
vivendo juntos,
653
00:36:52,002 --> 00:36:55,341
nenhum dos dois
precisar� deixar o caso.
654
00:36:56,341 --> 00:36:59,644
N�o quero dar um passo para tr�s
no nosso relacionamento.
655
00:36:59,645 --> 00:37:02,982
Acho que � assim que vamos
salvar nosso relacionamento.
656
00:37:10,154 --> 00:37:13,990
Eu decidi por mim
e por minha fam�lia
657
00:37:13,991 --> 00:37:16,693
em aceitar o acordo.
658
00:37:16,694 --> 00:37:18,445
Eu aguento
algumas semanas na pris�o
659
00:37:18,446 --> 00:37:20,930
assim vou evitar
uma poss�vel acusa��o.
660
00:37:20,931 --> 00:37:22,433
Creio que seja
a decis�o certa.
661
00:37:22,434 --> 00:37:25,001
Mas eles adicionaram
uma nova condi��o.
662
00:37:25,002 --> 00:37:28,805
Voc� n�o poder� mais participar
de encontros p�blicos.
663
00:37:28,806 --> 00:37:30,758
Ou protestar fora
de edif�cios p�blicos.
664
00:37:30,759 --> 00:37:33,959
- Por quanto tempo?
- Enquanto morar em Los Angeles.
665
00:37:43,020 --> 00:37:44,420
Mariana.
666
00:37:46,524 --> 00:37:48,531
Pensei em evitar
conversar no escrit�rio.
667
00:37:48,532 --> 00:37:50,988
Caso ainda queira que a Kendra
pense que me odeia.
668
00:37:50,989 --> 00:37:52,489
Desculpe por isso.
669
00:37:53,665 --> 00:37:55,632
Sem desculpas.
Eu me arrependo disso
670
00:37:55,633 --> 00:37:57,033
e irei fazer melhor.
671
00:38:02,673 --> 00:38:04,673
Voc� tornou
o Speckulate p�blica
672
00:38:04,674 --> 00:38:06,143
para salvar
o meu emprego?
673
00:38:07,842 --> 00:38:09,242
Fiz o que tinha que fazer.
674
00:38:12,149 --> 00:38:14,251
�, mas ter�
que responder aos acionistas,
675
00:38:14,252 --> 00:38:16,487
e tudo com que se importam
� dinheiro.
676
00:38:16,488 --> 00:38:18,038
Olha,
eu baguncei essa empresa.
677
00:38:19,156 --> 00:38:21,157
Ent�o � hora
de eu consert�-lo.
678
00:38:21,158 --> 00:38:23,827
Mas se eu sair,
voc� ainda poder� consert�-lo...
679
00:38:23,828 --> 00:38:26,328
- voc� poder�...
- N�o quero perder voc�.
680
00:38:30,368 --> 00:38:32,068
Voc� �
uma engenheira talentosa,
681
00:38:32,069 --> 00:38:34,604
e n�o posso correr
o risco da competi��o chegar
682
00:38:34,605 --> 00:38:36,075
e te contratar.
683
00:38:42,180 --> 00:38:45,660
Olha, leva 18 meses
para a oferta p�blica efetivar.
684
00:38:48,038 --> 00:38:50,041
Tudo pode acontecer
nesse meio tempo.
685
00:38:52,256 --> 00:38:54,090
Obrigada.
686
00:38:54,091 --> 00:38:56,060
N�o precisa agradecer.
S�...
687
00:38:57,294 --> 00:38:59,028
volte ao trabalho.
688
00:38:59,029 --> 00:39:00,581
Temos um aplicativo
para lan�ar.
689
00:39:01,533 --> 00:39:02,933
Com sucesso.
690
00:39:16,153 --> 00:39:18,524
FRAGILIDADE BRANCA
691
00:39:29,909 --> 00:39:32,534
Eu teria que desistir
do ativismo?
692
00:39:32,535 --> 00:39:33,987
Pelo menos
na linha de frente.
693
00:39:37,694 --> 00:39:39,344
O que voc� faria
se fosse eu?
694
00:39:45,509 --> 00:39:48,478
Na sua idade, eu teria pensado
que tinha que lutar.
695
00:39:49,314 --> 00:39:51,414
Mas ir para a pris�o
n�o mudou nada,
696
00:39:51,882 --> 00:39:53,482
s� machucou
aqueles que amava.
697
00:39:54,151 --> 00:39:55,918
Muitos de n�s sacrificamos
698
00:39:55,919 --> 00:39:58,755
nossos corpos, mentes,
nossa sa�de.
699
00:39:58,756 --> 00:40:00,392
O sistema nos quebrou.
700
00:40:06,684 --> 00:40:08,284
Voc� n�o precisa
ser uma m�rtir.
701
00:40:08,967 --> 00:40:11,837
Voc� pode cuidar de si mesma,
lutar outro dia.
702
00:40:12,963 --> 00:40:14,463
N�o deixe
que eles te quebrem.
703
00:40:16,707 --> 00:40:18,876
Esse trabalho,
704
00:40:18,877 --> 00:40:21,010
n�o � s�
o que quero fazer,
705
00:40:21,011 --> 00:40:22,547
� o que preciso fazer.
706
00:40:25,216 --> 00:40:27,383
Pela minha fam�lia
707
00:40:27,384 --> 00:40:29,619
e por todas as fam�lias
que sofreram
708
00:40:29,620 --> 00:40:31,954
nas m�os de um sistema
que n�o lhes d� poder
709
00:40:31,955 --> 00:40:33,355
ou esperan�a.
710
00:40:37,662 --> 00:40:39,062
Quer saber?
711
00:40:40,064 --> 00:40:42,364
N�o vou deixar me quebrem.
Ou me silenciarem.
712
00:40:42,365 --> 00:40:44,034
Vou me arriscar
no julgamento.
713
00:40:44,035 --> 00:40:46,537
- Est� certa.
- Estamos com voc�.
714
00:40:46,538 --> 00:40:47,938
Com certeza.
715
00:41:06,357 --> 00:41:07,826
Entre.
716
00:41:12,062 --> 00:41:13,462
Podemos conversar?
717
00:41:20,238 --> 00:41:22,888
Se estiver procurando a Mariana,
ela n�o chegou ainda.
718
00:41:23,875 --> 00:41:26,174
Sou a nova colega de quarto,
Isabella.
53460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.