All language subtitles for Good.Trouble.S02E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,789 --> 00:00:05,440 Uma m�e perdeu o filho! 2 00:00:05,441 --> 00:00:07,189 Voc� n�o tem cora��o, Juiz Wilson! 3 00:00:07,689 --> 00:00:10,889 Quero conhecer sua fam�lia. Posso peg�-la �s 18h? 4 00:00:12,749 --> 00:00:14,471 Estamos planejando uma perturba��o. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,994 Precisamos que algu�m transmita a a��o ao vivo. 6 00:00:16,995 --> 00:00:19,139 N�o pode parar de filmar de jeito nenhum. 7 00:00:19,140 --> 00:00:21,990 - � para nossa seguran�a. - Lindsay tem um lugar. 8 00:00:21,991 --> 00:00:25,984 - Farei meu movimento de rugby. - Na verdade, n�o quero voc� l�. 9 00:00:26,989 --> 00:00:30,919 Voc� j� namorou algu�m que n�o � raqu�tica? 10 00:00:30,920 --> 00:00:34,363 Se voc� perde 13kg, consegue o homem que quiser. 11 00:00:34,364 --> 00:00:35,966 Voc� ama o Dennis? 12 00:00:35,967 --> 00:00:37,789 Preciso te contar algo. 13 00:00:37,790 --> 00:00:40,040 Jennifer e eu vamos tentar resolver as coisas. 14 00:00:40,041 --> 00:00:42,091 Acabamos de assinar os pap�is do div�rcio. 15 00:00:42,092 --> 00:00:43,492 Essa � Kendra Zahir. 16 00:00:43,493 --> 00:00:46,939 Kendra est� aqui para supervisionar as opera��es. 17 00:00:46,940 --> 00:00:49,749 Precisamos que demita-se do cargo de l�der do aplicativo. 18 00:00:49,750 --> 00:00:51,918 Nunca deveria ter me envolvido com voc�. 19 00:00:51,919 --> 00:00:53,807 Ver seu rosto mentiroso todo dia. 20 00:00:53,808 --> 00:00:55,758 Por isso ele est� triste. Estou com ele. 21 00:00:55,759 --> 00:00:58,721 Mariana, voc� � minha irm�. Era para estar do meu lado! 22 00:00:58,722 --> 00:01:00,734 Vou morar com Jamie. 23 00:01:01,509 --> 00:01:03,829 Pegarei o resto das coisas no final de semana. 24 00:01:42,589 --> 00:01:43,889 MARIANA - PODE FALAR? 25 00:01:49,472 --> 00:01:51,130 - Ol�. - Oi. 26 00:01:51,994 --> 00:01:53,667 Est� bem? 27 00:01:53,668 --> 00:01:55,087 N�o. 28 00:01:57,088 --> 00:01:59,588 eXtremeSubs Apresenta 29 00:01:59,589 --> 00:02:02,089 GOOD TROUBLE - S02E11 Clapback 30 00:02:02,090 --> 00:02:04,590 Coterie: bruuholmes | urielneves 31 00:02:04,591 --> 00:02:07,091 Coterie: Summer | Darrow | bebelzinha 32 00:02:07,092 --> 00:02:09,592 Ressync: Panda� 33 00:02:09,593 --> 00:02:12,093 Revis�o: OnlyHPJ 34 00:02:17,005 --> 00:02:18,413 24 HORAS ANTES 35 00:02:18,414 --> 00:02:20,288 Em Black Lives Matter, lutamos 36 00:02:20,289 --> 00:02:23,357 pelas pessoas que s�o mortas pela pol�cia. 37 00:02:24,089 --> 00:02:27,254 Jamal Thompson tinha apenas 19 anos 38 00:02:27,255 --> 00:02:28,744 quando foi morto. 39 00:02:28,745 --> 00:02:30,789 Juiz Wilson, estamos aqui hoje... 40 00:02:30,790 --> 00:02:33,040 Ent�o o Juiz Wilson n�o vai apresentar queixa, 41 00:02:33,041 --> 00:02:35,391 mas ele pediu uma ordem de restri��o contra mim. 42 00:02:35,392 --> 00:02:38,542 � prov�vel que n�o se encontrem de qualquer forma. 43 00:02:38,989 --> 00:02:42,108 Se encontrarem, precisar� ir embora. 44 00:02:42,109 --> 00:02:43,509 Imediatamente. 45 00:02:44,089 --> 00:02:45,490 ...lado correto da hist�ria. 46 00:02:45,491 --> 00:02:49,089 Jamal Thompson tinha 19 anos. Ele era filho �nico. 47 00:02:49,090 --> 00:02:52,787 E ela perdeu a esperan�a devido ao Juiz Curtis Wilson. 48 00:02:52,788 --> 00:02:56,076 O Juiz Wilson sempre favorece a pol�cia. 49 00:02:56,077 --> 00:03:00,539 E queremos que o Juiz Wilson n�o v� para Corte de Apela��es. 50 00:03:00,540 --> 00:03:02,189 Certo, j� entendi, pode ir. 51 00:03:02,190 --> 00:03:03,740 Elas tem o direito de protestar. 52 00:03:03,741 --> 00:03:08,493 N�o permita que esse juiz ganhe dinheiro com nossa morte. 53 00:03:08,494 --> 00:03:11,452 Ao manter Ju�zes como Wilson, 54 00:03:11,453 --> 00:03:14,173 a justi�a por Jamal est� amea�ada, 55 00:03:14,174 --> 00:03:16,359 assim como todos os outros mortos... 56 00:03:16,360 --> 00:03:19,557 Mas isso contesta a lei estabelecida, como Roe vs Wade. 57 00:03:19,558 --> 00:03:23,535 Isso � sobre o direito civil de pessoas marginalizadas 58 00:03:23,536 --> 00:03:24,989 que est�o em perigo. 59 00:03:24,990 --> 00:03:28,907 Vou pedir apenas uma vez para voc� sair daqui. 60 00:03:28,908 --> 00:03:32,879 Essas mulheres est�o apenas exercendo o direito delas! 61 00:03:33,998 --> 00:03:37,730 Voc�s t�m 5 minutos antes de usarmos a for�a. 62 00:03:37,731 --> 00:03:40,340 - Voc� deveria ter vergonha. - Tirem-nas daqui agora! 63 00:03:40,341 --> 00:03:41,991 Vamos l�. Voc� n�o quer ser presa. 64 00:03:41,992 --> 00:03:43,757 O Juiz Wilson � um bom homem. 65 00:03:43,758 --> 00:03:47,356 A vida do Jamal era importante! 66 00:03:56,087 --> 00:03:57,505 Vamos. 67 00:03:59,089 --> 00:04:00,959 Voc� nos deu 5 minutos! 68 00:04:00,960 --> 00:04:03,589 Essa pris�o � injusta. N�o nos deram tempo para sair. 69 00:04:03,590 --> 00:04:05,668 N�o devia prend�-las! 70 00:04:05,669 --> 00:04:08,901 A vida do Jamal era importante! 71 00:04:15,310 --> 00:04:18,119 Fui expulsa do meu aplicativo. Meu aplicativo, meu beb�. 72 00:04:18,120 --> 00:04:20,229 E essa mulher est� mirando em mim. 73 00:04:20,230 --> 00:04:23,200 Poderia perder meu emprego e meu chefe n�o me responde 74 00:04:23,201 --> 00:04:25,900 porque sou meio que respons�vel pela demiss�o dele. 75 00:04:25,901 --> 00:04:29,038 E o que Callie faz? Muda-se e deixa uma carta. 76 00:04:29,039 --> 00:04:31,220 - Uma carta! - Pelo menos ela avisou. 77 00:04:31,221 --> 00:04:33,939 Pessoalmente nunca achei que ela pertencia aqui. 78 00:04:33,940 --> 00:04:36,013 - Quem? - Callie est� morando com Jamie. 79 00:04:36,739 --> 00:04:38,489 Sabia que fui expulsa do aplicativo? 80 00:04:38,490 --> 00:04:39,970 N�o. Por qu�? 81 00:04:39,971 --> 00:04:44,106 Porque eu expus a diferen�a de pagamento por g�nero. 82 00:04:44,107 --> 00:04:45,949 Ent�o a Claire est� no comando agora? 83 00:04:45,950 --> 00:04:47,954 N�o. Ainda estou no comando. 84 00:04:48,203 --> 00:04:50,005 N�o oficialmente. 85 00:04:50,569 --> 00:04:53,291 - Moletom legal. - Obrigado. 86 00:04:53,292 --> 00:04:55,289 Farei uma boa resenha se me pagar. 87 00:04:55,471 --> 00:04:57,867 Ele n�o pagou por isso. O Elijah pagou. 88 00:04:57,868 --> 00:04:59,589 Ent�o, foi por isso que ele pagou? 89 00:04:59,590 --> 00:05:01,108 - Sim. - Voc� � um babaca. 90 00:05:01,109 --> 00:05:02,547 Apenas falo a verdade. 91 00:05:02,548 --> 00:05:04,439 - Todos precisam da verdade. - Certo. 92 00:05:04,440 --> 00:05:06,429 Ningu�m liga que minha irm� me abandonou 93 00:05:06,430 --> 00:05:08,149 - no pior momento poss�vel? - N�o. 94 00:05:08,150 --> 00:05:09,639 Claro que ligamos. 95 00:05:10,617 --> 00:05:13,643 Na verdade, gosto de quem fala a verdade. 96 00:05:13,989 --> 00:05:16,172 - Algu�m viu a Malika? - Oi. 97 00:05:16,173 --> 00:05:17,681 - No apartamento? - N�o vi ela. 98 00:05:17,682 --> 00:05:20,550 Quer saber? Deveria checar o Instagram dela. 99 00:05:20,551 --> 00:05:23,039 Porque descobri que Jeff tem uma esposa. 100 00:05:24,177 --> 00:05:26,311 Instagram? Est� espionando ela? 101 00:05:26,518 --> 00:05:27,941 Talvez. 102 00:05:31,703 --> 00:05:33,741 "Como? Ela sentou naquilo?" 103 00:05:37,389 --> 00:05:38,839 Desculpe. Sem gra�a. 104 00:05:45,968 --> 00:05:48,478 - Oi. - Ol�. 105 00:05:48,479 --> 00:05:50,370 - Oi. - E a�, cara? 106 00:05:50,371 --> 00:05:52,031 Pronto para conhecer a fam�lia? 107 00:05:52,476 --> 00:05:55,518 Malika n�o est� aqui. E ela n�o atende o celular... 108 00:06:04,817 --> 00:06:07,167 Assim que Lindsay descobriu que ela estava feliz 109 00:06:07,168 --> 00:06:08,868 com outro, quiseram ela de volta. 110 00:06:10,740 --> 00:06:13,088 Joey teve um caso com a minha namorada. 111 00:06:13,089 --> 00:06:14,489 Eles nos separaram. 112 00:06:16,306 --> 00:06:17,706 Apenas n�o confio neles. 113 00:06:28,347 --> 00:06:31,503 Acabei de contar para os meus pais que sou l�sbica. 114 00:06:35,066 --> 00:06:36,674 Obrigada. 115 00:06:36,675 --> 00:06:38,149 Eles reagiram bem, sabe, 116 00:06:38,150 --> 00:06:40,123 me deram um edredom arco-�ris. 117 00:06:40,124 --> 00:06:42,476 Contanto que eu n�o corte meu cabelo 118 00:06:42,477 --> 00:06:44,496 ou conte a qualquer outro parente, 119 00:06:44,497 --> 00:06:46,777 ent�o estar�o 65% de acordo. 120 00:06:47,910 --> 00:06:50,446 O que � bom, pois eu estou s� 65% de acordo 121 00:06:50,447 --> 00:06:52,050 com as coisas que eles fazem. 122 00:06:52,051 --> 00:06:54,911 Por exemplo, minha m�e usa hashtags nas mensagens. 123 00:06:56,138 --> 00:06:59,599 "Vejo voc� amanh�" #fam�lia�tudo, 124 00:06:59,600 --> 00:07:01,015 #chinaparasempre, 125 00:07:01,016 --> 00:07:03,677 #n�oseatrase, #usesuti�. 126 00:07:03,678 --> 00:07:05,558 Com um bitmoji 127 00:07:05,559 --> 00:07:07,259 bebendo margarita em um unic�rnio. 128 00:07:08,575 --> 00:07:10,709 ...recheie o pato � Pequim e acabamos. 129 00:07:10,710 --> 00:07:12,136 ...incr�vel porque ela pensou 130 00:07:12,137 --> 00:07:14,087 que toque de m�o era uma posi��o sexual. 131 00:07:14,722 --> 00:07:16,290 Sou Alice Kwan. Obrigada. 132 00:07:28,369 --> 00:07:30,172 - Voc� veio. - Sim. 133 00:07:33,108 --> 00:07:36,671 Olha, eu n�o quero que meu passado com a Lindsay 134 00:07:36,672 --> 00:07:39,138 interfira no meu futuro com voc�. 135 00:07:39,790 --> 00:07:41,920 Bem colocado. S� pensou nisso agora? 136 00:07:41,921 --> 00:07:44,424 N�o, eu ensaiei isso. 137 00:07:45,161 --> 00:07:46,561 S�o para voc�. 138 00:07:48,090 --> 00:07:50,275 - Voc� arrasou. - Obrigada. 139 00:07:57,248 --> 00:07:58,699 Show fant�stico. 140 00:07:58,700 --> 00:08:00,100 Gra�as a voc�. 141 00:08:01,077 --> 00:08:02,477 Voc� conhece Joey. 142 00:08:03,497 --> 00:08:05,414 Ei, bom te ver, Lindsay. 143 00:08:05,415 --> 00:08:06,815 � bom te ver tamb�m. 144 00:08:08,487 --> 00:08:09,887 Voc�s s�o ambos "eles". 145 00:08:13,438 --> 00:08:14,838 Apenas algo em comum. 146 00:08:26,954 --> 00:08:28,738 Surpresa ela n�o o ter esmagado. 147 00:08:28,739 --> 00:08:30,612 Voc� � mais gostosa que aquela porca. 148 00:08:30,613 --> 00:08:33,382 Gordinhas s�o t�o desesperadas. 149 00:08:43,095 --> 00:08:46,681 Chamar algu�m de gordo n�o faz de voc� a v�tima. 150 00:08:49,809 --> 00:08:51,209 Posso entrar? 151 00:08:51,601 --> 00:08:53,001 O que foi? 152 00:08:54,823 --> 00:08:57,249 Ok, quer saber? N�o preciso que me defenda. 153 00:08:57,250 --> 00:09:00,161 Pensei que tinha entendido depois que minha m�e veio aqui. 154 00:09:00,162 --> 00:09:02,412 Mas eu sou uma gordinha orgulhosa. 155 00:09:03,272 --> 00:09:06,155 Ent�o, fique fora do Instagram da ex do meu ex 156 00:09:06,156 --> 00:09:09,520 e volte para a magrela de 20 anos que est� escondendo a�. 157 00:09:09,521 --> 00:09:11,481 Porque eu sei que n�o � a Jennifer. 158 00:09:12,277 --> 00:09:14,577 Ela me disse que assinou os pap�is do div�rcio. 159 00:09:19,656 --> 00:09:21,056 Acabou? 160 00:09:22,682 --> 00:09:24,082 Sim, Dennis, 161 00:09:25,044 --> 00:09:26,444 acabei. 162 00:10:56,833 --> 00:10:58,593 Preciso que fa�a algo por mim. 163 00:11:03,367 --> 00:11:06,347 Ent�o esse � o quarto onde tudo acontece. 164 00:11:08,398 --> 00:11:09,798 O que � tudo isso? 165 00:11:10,383 --> 00:11:11,783 Estou reformando. 166 00:11:11,784 --> 00:11:13,184 S�rio? 167 00:11:13,185 --> 00:11:14,585 Parece que est� desistindo 168 00:11:14,586 --> 00:11:16,829 pois descobriu que seu namorado pagou algu�m 169 00:11:16,830 --> 00:11:18,230 para escrever a verdade, 170 00:11:18,441 --> 00:11:19,991 que voc� � um �timo artista. 171 00:11:21,266 --> 00:11:23,166 Ent�o, precisa da minha ajuda com algo? 172 00:11:24,854 --> 00:11:27,780 Sim, quero fazer um v�deo. 173 00:11:30,150 --> 00:11:32,171 Ent�o, depois que eu disse a Teresa 174 00:11:32,172 --> 00:11:35,222 que estou ajudando Marcus com a a��o de classe, 175 00:11:35,223 --> 00:11:38,666 ela retaliou me dando um monte de trabalho extra para fazer. 176 00:11:38,667 --> 00:11:41,897 Ent�o agora voc� tem ainda menos tempo para estudar para o exame? 177 00:11:41,898 --> 00:11:45,511 Sim, mas agora tenho um lugar tranquilo para estudar. 178 00:11:53,121 --> 00:11:54,922 Obrigada por me deixar ficar aqui. 179 00:11:55,734 --> 00:11:57,334 N�o precisa ser tempor�rio. 180 00:11:57,919 --> 00:11:59,319 N�o. 181 00:12:00,779 --> 00:12:02,657 Morar juntos � um grande passo. 182 00:12:03,884 --> 00:12:05,284 Quero que estejamos prontos. 183 00:12:07,288 --> 00:12:11,131 Al�m disso, eu ainda nem te disse que te amo. 184 00:12:12,125 --> 00:12:15,093 Ent�o, esse � o seu jeito de me dizer? 185 00:12:15,625 --> 00:12:17,554 Ou apenas me lembrando? 186 00:12:24,312 --> 00:12:26,362 Por que Ben est� me mandando uma mensagem? 187 00:12:26,363 --> 00:12:28,761 SUA AMIGA EST� COM PROBLEMA DE NOVO. 188 00:12:33,500 --> 00:12:34,800 A Malika est� aqui? 189 00:12:35,832 --> 00:12:37,132 No apartamento dela. 190 00:12:49,798 --> 00:12:51,131 Oi. 191 00:12:51,132 --> 00:12:53,682 Espero que esta noite n�o tenha sido muito estranha. 192 00:12:53,683 --> 00:12:55,241 - Com Joey, quero dizer. - N�o. 193 00:12:55,242 --> 00:12:58,461 Joey e eu estamos legais. N�s dois somos "eles"! 194 00:13:00,206 --> 00:13:03,255 Gostaria de abrir um show para mim em algumas semanas? 195 00:13:03,256 --> 00:13:04,614 De verdade? 196 00:13:04,615 --> 00:13:07,650 Na capital da com�dia de Sacramento. 197 00:13:07,651 --> 00:13:09,314 Sacramento? 198 00:13:09,315 --> 00:13:11,143 Tipo, uma noite? 199 00:13:11,144 --> 00:13:13,394 Sim, nossa comida e quarto de hotel � pago. 200 00:13:13,395 --> 00:13:15,403 Quarto de hotel? 201 00:13:15,404 --> 00:13:16,899 Eu durmo no sof�. 202 00:13:16,900 --> 00:13:18,900 S� brincando. Voc� dorme no sof�. 203 00:13:19,544 --> 00:13:21,135 Ent�o, s� para deixar claro... 204 00:13:21,136 --> 00:13:23,591 Ei, n�o se preocupe. 205 00:13:23,592 --> 00:13:25,773 N�o quero que voc� pense isso 206 00:13:25,774 --> 00:13:27,791 s� porque voc� fez stand-up uma vez 207 00:13:27,792 --> 00:13:29,343 e eu mal te conhe�o, 208 00:13:29,344 --> 00:13:30,702 e tentei te beijar, 209 00:13:30,703 --> 00:13:33,454 estou convidando para sair da cidade como uma esp�cie de 210 00:13:33,455 --> 00:13:35,397 ardil elaborado para seduzi-la 211 00:13:35,398 --> 00:13:37,548 e acabar com seu relacionamento com a pessoa 212 00:13:37,549 --> 00:13:41,805 que terminou o meu. N�o quero que pense isso. 213 00:13:43,487 --> 00:13:44,877 Tudo bem. 214 00:13:44,878 --> 00:13:46,178 N�o irei. 215 00:13:47,202 --> 00:13:48,752 E acho que eu poderia usar 216 00:13:48,753 --> 00:13:51,443 algumas toucas de banho gratuitas e mini sabonetes. 217 00:13:53,223 --> 00:13:55,675 S� preciso verificar minha agenda. 218 00:13:55,676 --> 00:13:58,177 Certo. Me fale amanh�. 219 00:13:59,045 --> 00:14:00,745 Obrigada, de novo. 220 00:14:03,306 --> 00:14:05,370 N�o � uma viola��o da ordem de restri��o 221 00:14:05,371 --> 00:14:07,171 se voc� n�o sabia que ele estava l�. 222 00:14:07,351 --> 00:14:09,122 � se ela n�o foi embora. 223 00:14:09,687 --> 00:14:11,913 Eu n�o poderia abandonar todos. 224 00:14:14,253 --> 00:14:16,153 Qual o tamanho do problema? 225 00:14:17,154 --> 00:14:19,571 � uma ofensa de contraven��o. 226 00:14:19,572 --> 00:14:22,897 Mas, voc� pode ser sentenciada a at� um ano de pris�o. 227 00:14:27,041 --> 00:14:28,561 O que voc� est� fazendo aqui? 228 00:14:29,337 --> 00:14:31,334 Achei que voc� n�o morasse mais aqui? 229 00:14:39,852 --> 00:14:41,352 Merit�ssimo. 230 00:14:41,754 --> 00:14:43,177 Callie. 231 00:14:43,178 --> 00:14:44,478 Como voc� est�? 232 00:14:44,911 --> 00:14:46,861 Sua amiga violou uma ordem de restri��o. 233 00:14:46,862 --> 00:14:48,313 Ela n�o sabia que estaria l�, 234 00:14:48,314 --> 00:14:50,114 ou que estavam tentando atingir voc�. 235 00:14:50,115 --> 00:14:52,666 Dif�cil acreditar nisso. Mesmo que ela n�o soubesse, 236 00:14:52,667 --> 00:14:54,453 ela n�o foi embora quando descobriu. 237 00:14:54,454 --> 00:14:55,754 Ela estava sob press�o. 238 00:14:55,755 --> 00:14:59,016 Participar de um ataque a mim e � minha reputa��o. 239 00:14:59,017 --> 00:15:01,617 E espera que eu d� uma segunda chance por isso? 240 00:15:01,618 --> 00:15:03,492 N�o vou continuar sendo assediado. 241 00:15:03,493 --> 00:15:06,033 N�o por voc� e certamente n�o por ela! 242 00:15:23,377 --> 00:15:25,077 Voc� est� bem? 243 00:15:28,570 --> 00:15:30,670 Sou uma vadia gorda, n�o uma vadia triste 244 00:15:30,671 --> 00:15:33,120 N�o se esque�a, eu sou uma selvagem 245 00:15:33,842 --> 00:15:35,957 Uma bunda t�o gorda, n�o � mediana 246 00:15:35,958 --> 00:15:37,653 Faz os meninos quererem ter 247 00:15:37,654 --> 00:15:39,912 Faz todas as mulheres pensarem que querem 248 00:15:39,913 --> 00:15:42,514 Todas as meninas grandes, levante as m�os para o alto 249 00:15:42,515 --> 00:15:44,565 Mova seus quadris e agite-as grandes coxas 250 00:15:44,566 --> 00:15:46,431 Preciso de algu�m art�stico 251 00:15:46,432 --> 00:15:49,040 para me ajudar a gravar um videoclipe. 252 00:15:49,564 --> 00:15:50,864 Para o Instagram. 253 00:15:52,150 --> 00:15:54,321 Ent�o, quando voc� � chamada de puta gorda, 254 00:15:54,322 --> 00:15:55,630 Aqui est� o que deve fazer 255 00:15:55,631 --> 00:15:57,823 Coloque um sorriso no seu rosto 256 00:15:57,824 --> 00:15:59,939 E diga a eles: "obrigada! 257 00:15:59,940 --> 00:16:01,240 Continue caminhando 258 00:16:01,241 --> 00:16:03,524 Continue andando e voc� faz 259 00:16:03,525 --> 00:16:07,169 Voc� sabe que as vadias gordas governam o mundo 260 00:16:07,170 --> 00:16:08,498 N�s governamos o mundo 261 00:16:08,499 --> 00:16:10,557 Ai meu Deus! 262 00:16:10,558 --> 00:16:12,658 Acabou de soltar minha puta gorda interior! 263 00:16:12,659 --> 00:16:14,700 De nada e obrigada. 264 00:16:15,355 --> 00:16:16,855 Por d�cadas, 265 00:16:16,856 --> 00:16:19,006 a ind�stria de tecnologia negou �s mulheres 266 00:16:19,007 --> 00:16:20,411 o seu lugar � mesa 267 00:16:20,412 --> 00:16:22,112 com gritantes diferen�as salariais, 268 00:16:22,113 --> 00:16:23,695 ass�dio sexual, 269 00:16:23,696 --> 00:16:25,322 oportunidades limitadas. 270 00:16:25,323 --> 00:16:27,029 Estou aqui para consertar isso, 271 00:16:27,030 --> 00:16:28,876 pelo menos na Speckulate. 272 00:16:28,877 --> 00:16:31,421 Ent�o, nos pr�ximos dias, vou falar 273 00:16:31,422 --> 00:16:34,265 com cada um de voc�s a s�s para ouvir suas preocupa��es 274 00:16:34,266 --> 00:16:36,016 e tamb�m para investigar o vazamento 275 00:16:36,017 --> 00:16:37,887 de informa��es pessoais confidenciais. 276 00:16:37,888 --> 00:16:40,697 que t�m o potencial de prejudicar todo mundo 277 00:16:40,698 --> 00:16:41,998 no futuro. 278 00:16:43,952 --> 00:16:45,452 E tamb�m, 279 00:16:46,747 --> 00:16:48,347 eu trouxe cupcakes. 280 00:16:50,195 --> 00:16:53,095 - Acho que ela � uma merda. - E os cupcakes dela s�o ruins. 281 00:16:53,096 --> 00:16:55,397 Bem, quando a trouxeram para "consertar" Coche, 282 00:16:55,398 --> 00:16:57,399 20% de seus funcion�rios foram demitidos. 283 00:16:57,400 --> 00:16:59,601 Se ela quisesse que fossemos menos oprimidas, 284 00:16:59,602 --> 00:17:02,202 por que ela se importa com quem publicou os sal�rios? 285 00:17:02,203 --> 00:17:04,204 E por que ela me tirou do meu aplicativo? 286 00:17:04,205 --> 00:17:07,638 Por isso que n�o deveria ter vazado os sal�rios online. 287 00:17:07,639 --> 00:17:09,213 Sabia que isso iria acontecer. 288 00:17:09,214 --> 00:17:10,864 N�o podem provar que fizemos isso. 289 00:17:10,865 --> 00:17:12,465 Poder�amos levantar e dizer. 290 00:17:12,466 --> 00:17:15,016 Vamos dizer que est�vamos fazendo isso para proteger 291 00:17:15,017 --> 00:17:17,567 para que Angela n�o fosse demitida. O que � verdade. 292 00:17:17,568 --> 00:17:19,268 Sim, mas ela perdeu do mesmo jeito. 293 00:17:19,269 --> 00:17:22,239 Mariana est� certa. Juntas, n�o poder�o despedir todas n�s. 294 00:17:22,240 --> 00:17:24,440 Bem, eles v�o se n�o voltarmos ao trabalho. 295 00:17:27,643 --> 00:17:29,526 Ei, Claire? 296 00:17:29,527 --> 00:17:31,861 Queria falar dos pr�ximos passos no lan�amento. 297 00:17:31,862 --> 00:17:34,362 Estamos reformulando a interface de doa��o. 298 00:17:34,849 --> 00:17:37,031 Dever�amos iniciar o controle de qualidade. 299 00:17:37,032 --> 00:17:39,832 Reorganizar � a prioridade, pois o controle o sinalizar�. 300 00:17:39,833 --> 00:17:41,242 N�o sabemos disso. 301 00:17:41,243 --> 00:17:43,293 Bem, eu tive que tomar uma decis�o. 302 00:17:43,294 --> 00:17:45,423 E j� que voc� n�o est� mais no time. 303 00:17:46,110 --> 00:17:48,333 - Ainda � meu aplicativo. - Claro. 304 00:17:48,334 --> 00:17:49,884 Talvez nem sempre tenhamos tempo 305 00:17:49,885 --> 00:17:51,835 para executar tudo o que voc� tem no DL. 306 00:17:51,836 --> 00:17:54,636 Claro. Mas sabe que estou sempre a um texto de dist�ncia. 307 00:17:54,637 --> 00:17:56,606 Claro. Se houver tempo para texto. 308 00:17:56,607 --> 00:17:57,907 Claro. 309 00:18:11,514 --> 00:18:13,314 Voc� quer ficar b�bado? 310 00:18:19,962 --> 00:18:21,562 Isso � novo. 311 00:18:23,562 --> 00:18:26,382 N�o acredito que Claire est� tomando todas essas decis�es 312 00:18:26,383 --> 00:18:28,603 sobre meu aplicativo sem sequer me perguntar. 313 00:18:28,604 --> 00:18:29,904 Desculpa. 314 00:18:29,905 --> 00:18:32,780 Por que estamos no arm�rio de suprimentos? 315 00:18:32,781 --> 00:18:35,714 Porque todo mundo est� tendo reuni�es secretas no telhado. 316 00:18:35,715 --> 00:18:37,130 - Bummer. - Eu sei. 317 00:18:37,131 --> 00:18:38,782 Era o nosso lugar. 318 00:18:38,783 --> 00:18:40,798 Depois que era minha e da casa de Callie, 319 00:18:40,799 --> 00:18:42,199 mas n�s n�o temos mais casa. 320 00:18:42,200 --> 00:18:43,686 Voc�s tem conversado? 321 00:18:43,687 --> 00:18:45,073 N�o mude de assunto. 322 00:18:45,074 --> 00:18:47,374 Recuperaria seu aplicativo se dissesse � Kendra 323 00:18:47,375 --> 00:18:49,625 onde conseguiu as informa��es sobre o sal�rio. 324 00:18:49,626 --> 00:18:51,741 - N�o posso entregar a Angela. - E o Evan? 325 00:18:51,742 --> 00:18:53,108 Por que eu o entregaria? 326 00:18:53,109 --> 00:18:55,359 Ele sabe que postou os sal�rios online, certo? 327 00:18:55,360 --> 00:18:57,460 N�o est� preocupada que ele conte a Kendra? 328 00:18:57,461 --> 00:18:59,600 - Ele n�o faria isso. - Ele disse isso? 329 00:18:59,601 --> 00:19:01,177 N�o. 330 00:19:01,178 --> 00:19:02,478 Eu n�o o vi 331 00:19:02,479 --> 00:19:04,379 e ele n�o responde as minhas mensagens. 332 00:19:04,380 --> 00:19:07,775 Apenas pensei que Amanda tinha sentimentos por ele. 333 00:19:07,776 --> 00:19:09,960 Eu sei, "voc� me avisou". 334 00:19:09,961 --> 00:19:12,024 Ei, voc� vive, voc� aprende. 335 00:19:12,025 --> 00:19:13,775 Talvez se eu conversasse com Amanda. 336 00:19:13,776 --> 00:19:15,076 Ou n�o aprende. 337 00:19:15,077 --> 00:19:16,577 Bem, tenho que falar com Evan. 338 00:19:16,578 --> 00:19:18,861 Porque se ele est� contra mim, estou ferrada. 339 00:19:22,374 --> 00:19:23,874 Sabonete. 340 00:19:24,459 --> 00:19:25,859 Achei. 341 00:19:57,617 --> 00:19:59,357 Voc� � Curtis Wilson? 342 00:19:59,706 --> 00:20:02,248 - Sim. - Tem um filho chamado Tate? 343 00:20:02,448 --> 00:20:04,139 Sim, eu tenho. 344 00:20:04,140 --> 00:20:06,189 Sr. Wilson, lamentamos informar 345 00:20:06,190 --> 00:20:07,543 que seu filho faleceu. 346 00:20:17,862 --> 00:20:19,362 Esse � o meu filho? 347 00:20:26,371 --> 00:20:27,971 Eu quero ver o meu filho. 348 00:20:44,030 --> 00:20:45,396 � s� mais um m�s. 349 00:20:45,397 --> 00:20:47,697 N�o podemos pagar o aluguel pelo resto da vida! 350 00:20:47,698 --> 00:20:50,102 N�o estou te pedindo. Estou s�brio. 351 00:20:50,419 --> 00:20:52,352 Tudo bem? O que mais voc� quer de mim? 352 00:20:52,353 --> 00:20:54,303 Sua carreira n�o � sua sobriedade. 353 00:20:54,633 --> 00:20:57,018 Precisa de um emprego e voltar para a faculdade. 354 00:20:57,019 --> 00:20:58,360 - Ser algu�m. - Como voc�? 355 00:20:58,361 --> 00:20:59,965 Sim. N�o, obrigado! 356 00:20:59,966 --> 00:21:01,730 H� coisas piores do que ser como eu. 357 00:21:01,731 --> 00:21:03,031 Est� brincando comigo? 358 00:21:03,897 --> 00:21:06,664 Tenho vergonha de dizer �s pessoas que meu pai � um juiz 359 00:21:06,665 --> 00:21:09,065 que deixa os policiais escaparem de assassinatos. 360 00:21:09,066 --> 00:21:11,373 Sim? Bem, de volta para voc�. 361 00:21:11,944 --> 00:21:15,044 Acha que tenho orgulho de contar �s pessoas sobre o meu filho 362 00:21:15,045 --> 00:21:17,946 o viciado que abandonou a faculdade 363 00:21:17,947 --> 00:21:19,947 e enrolou o carro em torno de uma �rvore? 364 00:21:19,948 --> 00:21:22,968 Voc� quer falar sobre ter vergonha de algu�m? 365 00:21:55,383 --> 00:21:57,736 N�o estava respondendo �s mensagens ou chamadas 366 00:21:57,737 --> 00:21:59,037 desde ontem � tarde. 367 00:21:59,038 --> 00:22:02,211 Ent�o vim e pude ouvir o telefone dele tocando l� dentro. 368 00:22:02,212 --> 00:22:04,912 Foi quando liguei para a pol�cia para checar ele. 369 00:22:08,309 --> 00:22:09,609 Onde ele estava? 370 00:22:09,610 --> 00:22:12,261 Foi encontrado por policiais em sua cama, falecido. 371 00:22:12,262 --> 00:22:14,812 Havia um pequeno saco de comprimidos em cima da mesa 372 00:22:14,813 --> 00:22:16,442 e �lcool na geladeira. 373 00:22:22,402 --> 00:22:24,230 Voc� sabe a senha disso? 374 00:22:24,231 --> 00:22:25,531 N�o. 375 00:22:26,923 --> 00:22:28,731 Est� checando o saco para impress�es? 376 00:22:28,732 --> 00:22:30,032 N�o h� sinal de jogo sujo. 377 00:22:30,033 --> 00:22:32,333 Algu�m vendeu os medicamentos para o meu filho. 378 00:22:32,334 --> 00:22:34,734 Posso acusar de assassinato ou homic�dio culposo. 379 00:22:34,735 --> 00:22:37,185 Sem provas de adultera��o, legalmente n�o posso... 380 00:22:37,186 --> 00:22:39,507 N�o me fale sobre a lei. Eu sou juiz federal! 381 00:22:46,959 --> 00:22:48,459 Desculpe te fazer esperar. 382 00:22:48,460 --> 00:22:50,466 Estava lidando com quest�es de inquilino. 383 00:22:50,467 --> 00:22:51,767 Banheiros de novo? 384 00:22:51,768 --> 00:22:54,464 Eu deveria comprar a��es em �mbolos. 385 00:22:55,068 --> 00:22:56,598 Vejo que voc� conheceu Sumi? 386 00:22:56,599 --> 00:22:59,604 Apareci para lhe dar meu cheque de aluguel 387 00:22:59,605 --> 00:23:02,313 e Lindsay Brady! 388 00:23:02,677 --> 00:23:05,650 Estava dizendo a eles como temos sido grandes f�s deles 389 00:23:05,651 --> 00:23:08,879 desde os primeiros dias do Insta! E agora est� famosa. 390 00:23:08,880 --> 00:23:10,280 N�o sou t�o famoso. 391 00:23:10,281 --> 00:23:12,524 Embora me confundam com James Dean as vezes, 392 00:23:12,525 --> 00:23:14,526 o que � legal porque ele � muito gostoso. 393 00:23:14,527 --> 00:23:16,877 Mas estranho, porque ele est� muito morto. 394 00:23:20,317 --> 00:23:23,076 Legal, legal. 395 00:23:23,077 --> 00:23:26,074 Na verdade, n�s temos que trabalhar um pouco. 396 00:23:26,075 --> 00:23:28,625 N�s estamos indo na estrada juntos. Estou come�ando. 397 00:23:28,626 --> 00:23:30,676 Eles est�o fechando. Somos como uma porta. 398 00:23:30,677 --> 00:23:31,977 Mas n�s n�o balan�amos! 399 00:23:31,978 --> 00:23:34,772 - Onde � o show? Talvez eu v�. - Sacramento. 400 00:23:34,773 --> 00:23:36,473 Voc� odeia viagens longas. 401 00:23:36,474 --> 00:23:37,893 Ela fica doente de carro. 402 00:23:37,894 --> 00:23:39,253 N�o quando estou dirigindo. 403 00:23:39,254 --> 00:23:41,421 E todos aqueles campos de colheita 404 00:23:41,422 --> 00:23:42,857 que deprimem voc�, 405 00:23:42,858 --> 00:23:45,658 lembra da sua crise existencial a caminho de Bakersfield? 406 00:23:45,659 --> 00:23:46,959 Certo. 407 00:23:46,960 --> 00:23:50,186 Talvez eu pudesse pegar o trem. Eu amo trens. 408 00:23:50,606 --> 00:23:52,206 Ela ama trens. 409 00:23:52,617 --> 00:23:54,317 Bem, me avise. 410 00:23:54,811 --> 00:23:56,711 N�s vamos ter que coloc�-la na lista. 411 00:23:58,565 --> 00:24:00,357 Tudo bem, eu avisarei. 412 00:24:03,891 --> 00:24:06,250 O cheque est� na sua mesa. 413 00:24:07,761 --> 00:24:09,061 Vejo voc� depois. 414 00:24:12,682 --> 00:24:14,033 Qual � a dela? 415 00:24:14,034 --> 00:24:16,143 Ela � minha ex. 416 00:24:16,720 --> 00:24:18,389 Seria estranho cham�-la para sair? 417 00:24:20,095 --> 00:24:24,613 Digo, ela fez recentemente esse neg�cio de noiva em fuga, 418 00:24:24,614 --> 00:24:27,890 ent�o n�o sei se ela est� pronta para se jogar em algo ainda. 419 00:24:30,290 --> 00:24:33,036 VAI PASSAR MEU N�MERO PARA A LINDSAY? 420 00:24:33,037 --> 00:24:36,077 Esta � para todas as minhas vadias gordas! 421 00:24:36,078 --> 00:24:37,378 Onde voc� est�? 422 00:24:38,088 --> 00:24:39,834 Tudo come�ou na escola 423 00:24:39,835 --> 00:24:42,462 Todos os garotos me achavam legal 424 00:24:42,463 --> 00:24:44,364 Engra�ada, esperta, combina��o perfeita 425 00:24:44,365 --> 00:24:46,646 Mas que pena que ela � uma vadia gorda 426 00:24:46,647 --> 00:24:48,427 Isto est� ficando muito bom. 427 00:24:48,428 --> 00:24:50,546 - Gra�as a voc�. - Sem problema. 428 00:24:50,883 --> 00:24:53,302 Quem exatamente voc� est� confrontando? 429 00:24:55,234 --> 00:24:56,700 Lembra-se do Jeff? 430 00:24:59,575 --> 00:25:01,257 Bem, ele era casado. 431 00:25:02,250 --> 00:25:04,630 E eu fiz merda em ter um caso com ele. 432 00:25:04,631 --> 00:25:06,171 Sou totalmente respons�vel, 433 00:25:06,782 --> 00:25:10,695 mas a esposa dele me chamou de vadia gorda nas redes. 434 00:25:12,206 --> 00:25:13,957 As pessoas acham que chamar de gordo 435 00:25:13,958 --> 00:25:15,864 � a pior coisa que podem te falar. 436 00:25:17,134 --> 00:25:20,938 Acabar com um casamento � moralmente falho, 437 00:25:22,091 --> 00:25:23,975 mas ser gordo, n�o. 438 00:25:23,976 --> 00:25:26,064 E levei algum tempo para entender isso. 439 00:25:26,065 --> 00:25:27,637 E para me amar. 440 00:25:28,214 --> 00:25:30,144 Ultimamente, tenho deixado minha m�e 441 00:25:30,695 --> 00:25:33,539 e outras vozes negativas passarem. 442 00:25:34,148 --> 00:25:36,596 Ent�o, quem estou confrontando 443 00:25:36,912 --> 00:25:38,481 �, na verdade, eu mesma. 444 00:25:41,205 --> 00:25:43,194 N�o sei como afastar as vozes negativas. 445 00:25:43,195 --> 00:25:45,131 Minhas vozes negativas. 446 00:25:46,650 --> 00:25:49,067 Por que se levanta todas as manh�s? 447 00:25:49,696 --> 00:25:51,648 Preciso ir trabalhar? 448 00:25:52,072 --> 00:25:53,653 N�o � o bastante. 449 00:25:53,654 --> 00:25:55,586 O que alimenta sua alma? 450 00:26:01,260 --> 00:26:02,560 Minha arte. 451 00:26:03,099 --> 00:26:04,399 Certo, ent�o. 452 00:26:05,013 --> 00:26:08,432 Eu tive que trabalhar duro para amar o meu corpo, 453 00:26:09,220 --> 00:26:12,063 voc� tem que trabalhar duro para amar a sua arte. 454 00:26:12,064 --> 00:26:15,193 Pois a �nica forma de silenciar as vozes, � amando a si mesmo 455 00:26:15,194 --> 00:26:16,823 e aquilo que voc� faz. 456 00:26:16,824 --> 00:26:18,124 Apenas comprometa-se. 457 00:26:19,598 --> 00:26:21,309 Assuma o controle do seu destino. 458 00:26:25,634 --> 00:26:26,934 Evan. 459 00:26:28,401 --> 00:26:30,352 - Posso falar com voc�? - Ocupado agora. 460 00:26:30,353 --> 00:26:32,756 Mas pode marcar um hor�rio com meu assistente. 461 00:26:34,348 --> 00:26:36,937 Com licen�a. Quando Evan estar� dispon�vel? 462 00:26:37,635 --> 00:26:39,163 Que tal dia 10? 463 00:26:40,111 --> 00:26:41,452 Hoje � dia 11. 464 00:27:00,420 --> 00:27:03,270 Tenho que dizer � minha esposa que nosso filho est� morto. 465 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 - Quer que eu d� uma carona? - N�o. 466 00:27:15,619 --> 00:27:17,053 Obrigado por me trazer aqui. 467 00:27:19,191 --> 00:27:20,491 Significa muito. 468 00:27:37,691 --> 00:27:40,870 TUDO BEM, EU TE LIGO DEPOIS. ONDE VOC� EST�? PRECISO DE VOC�. 469 00:27:40,871 --> 00:27:43,013 PODE FALAR? 470 00:27:46,071 --> 00:27:49,126 Fale com o que quer fixar j� que paguei quase tudo. 471 00:27:51,676 --> 00:27:53,887 Desculpe, deixei um bilhete. 472 00:27:54,195 --> 00:27:57,844 S� achei que seria mais f�cil se n�o d�ssemos import�ncia. 473 00:27:57,845 --> 00:27:59,853 Est� mesmo pronta para morar com Jamie? 474 00:27:59,854 --> 00:28:01,577 O pr�ximo passo � o casamento. 475 00:28:02,300 --> 00:28:04,199 N�o, � apenas tempor�rio. 476 00:28:04,723 --> 00:28:07,537 At� passar na OAB e poder pagar o meu lugar. 477 00:28:12,169 --> 00:28:14,881 � �bvio que n�s duas precisamos de nosso espa�o. 478 00:28:15,465 --> 00:28:16,765 Sim, obviamente. 479 00:28:19,932 --> 00:28:22,265 Posso deixar meus sapatos onde eu quiser. 480 00:28:25,985 --> 00:28:28,504 O que era aquela mensagem que me mandou mais cedo? 481 00:28:28,505 --> 00:28:30,666 Estava no trabalho, n�o podia responder. 482 00:28:31,010 --> 00:28:33,955 N�o era nada. Encontrei algu�m para conversar. 483 00:28:46,382 --> 00:28:47,899 Al�? 484 00:28:47,900 --> 00:28:50,207 Espero que me coloquem no macac�o laranja 485 00:28:50,208 --> 00:28:52,809 e n�o naquele uniforme c�qui horr�vel. 486 00:28:52,810 --> 00:28:55,353 Este rosto precisa de tons de joia para prosperar. 487 00:28:55,849 --> 00:28:57,839 Voc� n�o vai para a cadeia. 488 00:28:59,489 --> 00:29:01,405 Eu estraguei tudo. 489 00:29:02,966 --> 00:29:04,266 Tudo. 490 00:29:05,218 --> 00:29:08,442 Foi por isso que me procurou? De um fracassado para o outro? 491 00:29:10,238 --> 00:29:11,538 Vai ficar tudo bem. 492 00:29:13,003 --> 00:29:14,663 Achei que terminaria a tempo. 493 00:29:14,664 --> 00:29:17,585 Voc� sabia que havia um risco de ser presa, 494 00:29:18,011 --> 00:29:19,365 e foi mesmo assim. 495 00:29:19,366 --> 00:29:21,017 Na noite de visitar minha fam�lia. 496 00:29:21,018 --> 00:29:22,929 Eu n�o fazia ideia que o juiz Wilson... 497 00:29:22,930 --> 00:29:24,230 Malika. 498 00:29:24,838 --> 00:29:27,317 Eu dei tudo de mim para te apoiar. 499 00:29:28,748 --> 00:29:30,048 Voc� n�o facilitou, 500 00:29:30,049 --> 00:29:31,956 mas eu mostrei que podia contar comigo. 501 00:29:32,364 --> 00:29:35,028 Queria poder contar com voc� e saber que me apoiaria. 502 00:29:35,029 --> 00:29:38,012 Eu vou, eu quero. S� que Melina me pediu especificamente... 503 00:29:38,013 --> 00:29:39,983 Eu te pedi especificamente. 504 00:29:41,733 --> 00:29:43,588 Era o anivers�rio do meu pai, Malika. 505 00:29:45,149 --> 00:29:47,200 Sei que o ativismo � importante para voc�, 506 00:29:47,201 --> 00:29:48,578 e n�o pe�o que abandone. 507 00:29:48,579 --> 00:29:50,580 Mas preciso saber que quando for preciso, 508 00:29:50,581 --> 00:29:52,194 n�s estaremos em primeiro lugar. 509 00:29:57,084 --> 00:29:58,384 N�s estamos. 510 00:30:03,605 --> 00:30:04,921 Eu s�... 511 00:30:07,350 --> 00:30:09,300 S� acho que n�o acredito em voc�. 512 00:30:24,271 --> 00:30:25,979 � isso que estamos fazendo agora. 513 00:30:25,980 --> 00:30:27,280 Sim, estamos fazendo isso. 514 00:30:31,165 --> 00:30:33,365 Ent�o, quando voc� vai me contar seu segredo? 515 00:30:55,462 --> 00:30:57,812 Ent�o, quando voc� vai me contar seu segredo? 516 00:31:00,895 --> 00:31:04,179 Vamos. Diga-me uma coisa que n�o sei sobre voc�. 517 00:31:05,410 --> 00:31:06,967 Estou apaixonado por voc�. 518 00:31:06,968 --> 00:31:08,568 Pare com isso. 519 00:31:08,904 --> 00:31:10,204 � s�rio. 520 00:31:16,130 --> 00:31:19,089 �s vezes, quando sinto que estou prestes a perder a cabe�a, 521 00:31:19,090 --> 00:31:21,698 bato na bateria at� minhas m�os sangrarem. 522 00:31:24,733 --> 00:31:26,333 Me mostre. 523 00:31:41,061 --> 00:31:42,561 Tudo bem. 524 00:31:43,522 --> 00:31:45,472 Sim! 525 00:31:47,684 --> 00:31:50,139 - Sim! - Sim! 526 00:31:51,029 --> 00:31:52,496 Voc� quer tentar? 527 00:31:52,497 --> 00:31:53,797 - Sim. - Sim. 528 00:32:22,744 --> 00:32:24,144 Jude. 529 00:32:24,512 --> 00:32:25,912 Oi. 530 00:32:27,565 --> 00:32:29,365 O que voc� est� fazendo aqui? 531 00:32:30,438 --> 00:32:31,938 Jamie me ligou. 532 00:32:44,773 --> 00:32:47,173 N�o me lembro do momento em que eles nos disseram 533 00:32:47,174 --> 00:32:48,574 que mam�e estava morta. 534 00:32:49,949 --> 00:32:51,825 Eu nunca esquecerei isso. 535 00:32:51,826 --> 00:32:53,600 Pol�cia � nossa porta. 536 00:32:55,059 --> 00:32:56,809 Eu estava brava com ela 537 00:32:56,810 --> 00:32:58,410 antes que eles sa�ssem. 538 00:32:59,701 --> 00:33:01,851 N�o me deixaram dar um beijo de despedida. 539 00:33:05,104 --> 00:33:06,954 E ent�o, nunca mais a vimos. 540 00:33:09,508 --> 00:33:12,446 Voc� sabe, a perda � dif�cil o suficiente, mas � o choque, 541 00:33:12,447 --> 00:33:14,380 quando acontece de repente, 542 00:33:15,380 --> 00:33:16,980 apenas fica com voc�, 543 00:33:17,426 --> 00:33:18,926 para sempre eu acho. 544 00:33:20,434 --> 00:33:22,292 Wilson deve estar arrasado. 545 00:33:22,841 --> 00:33:24,141 Ele est�. 546 00:33:29,510 --> 00:33:31,057 Voc� tem que me prometer 547 00:33:31,506 --> 00:33:33,406 que n�o vai tomar nenhum medicamento. 548 00:33:33,625 --> 00:33:35,225 Porque voc� n�o pode confiar 549 00:33:35,454 --> 00:33:38,130 na origem dessas p�lulas ou no que elas cont�m. 550 00:33:38,131 --> 00:33:40,857 Os revendedores est�o atando tudo, 551 00:33:40,858 --> 00:33:43,693 coca, metanfetamina e at� maconha com Fentanil 552 00:33:43,694 --> 00:33:45,844 para deixar as pessoas viciadas em opioides. 553 00:33:45,845 --> 00:33:48,481 E leva apenas a menor dose, 554 00:33:48,482 --> 00:33:52,119 o equivalente a alguns gr�os de areia para mat�-lo. 555 00:33:52,120 --> 00:33:53,814 Voc� desmaia e para de respirar. 556 00:33:53,815 --> 00:33:55,874 N�o vale a pena arriscar sua vida. 557 00:33:55,875 --> 00:33:58,835 Voc� precisa me jurar que n�o usar� nada. 558 00:34:00,436 --> 00:34:01,936 Eu juro. 559 00:34:05,425 --> 00:34:07,918 Ei, eu vou me deitar. 560 00:34:07,919 --> 00:34:09,319 - Tudo bem. - Boa noite. 561 00:34:09,320 --> 00:34:10,620 Tchau. 562 00:34:10,621 --> 00:34:11,921 Ei. 563 00:34:20,284 --> 00:34:22,284 Um bom lugar para chamar de lar. 564 00:34:24,928 --> 00:34:27,552 Ent�o, o que aconteceu com Mariana? 565 00:34:29,457 --> 00:34:31,557 S� precisamos de um pouco de espa�o. 566 00:34:32,572 --> 00:34:34,412 Nunca precisou de espa�o antes. 567 00:34:34,649 --> 00:34:36,765 Sim, bem, n�o estamos mais no ensino m�dio. 568 00:34:36,766 --> 00:34:38,266 N�s somos adultas. 569 00:34:38,267 --> 00:34:40,632 Ent�o isso � voc� sendo adulta? 570 00:34:44,645 --> 00:34:46,245 Quer ter uma festa do pijama? 571 00:34:49,126 --> 00:34:50,426 Claro. 572 00:35:06,118 --> 00:35:07,618 Falo com voc� mais tarde. 573 00:35:09,159 --> 00:35:10,559 Mariana! 574 00:35:10,715 --> 00:35:12,115 Oi. 575 00:35:12,484 --> 00:35:14,024 Esperava que pud�ssemos agendar 576 00:35:14,025 --> 00:35:15,529 para conversar amanh� � tarde, 577 00:35:15,530 --> 00:35:17,630 depois de falar com todo mundo? 578 00:35:18,547 --> 00:35:19,871 Claro. 579 00:35:19,872 --> 00:35:22,472 E deixe-me saber quem voc� quer ser o l�der da equipe 580 00:35:22,473 --> 00:35:24,623 do seu aplicativo at� resolvermos tudo isso. 581 00:35:24,624 --> 00:35:28,093 - Eu escolho? - Claro, ainda � seu beb�. 582 00:35:29,092 --> 00:35:30,718 Gael, 583 00:35:30,719 --> 00:35:32,919 estou pronta para voc�, se voc� estiver. 584 00:35:32,920 --> 00:35:34,420 Claro. 585 00:35:38,318 --> 00:35:40,702 Tenho certeza que vamos esclarecer tudo isso 586 00:35:40,703 --> 00:35:42,921 nos pr�ximos dias. Mas, enquanto isso, 587 00:35:42,922 --> 00:35:45,222 n�s te designamos a outra equipe para ajudar. 588 00:35:46,634 --> 00:35:48,334 Qual? 589 00:36:05,382 --> 00:36:08,086 - Voc� quer que eu seja o l�der? - L�der interino. 590 00:36:08,087 --> 00:36:10,161 - E a Claire? - N�o confio nela. 591 00:36:10,162 --> 00:36:12,648 Evan me odeia. S� tenho meu aplicativo. 592 00:36:12,649 --> 00:36:15,942 A estreia precisa ser perfeita. S� voc� pode garantir isso. 593 00:36:15,943 --> 00:36:17,343 Por favor. 594 00:36:19,330 --> 00:36:21,233 Bem-vinda de volta, Mariana. 595 00:36:21,234 --> 00:36:23,443 Sentimos sua falta. 596 00:36:30,819 --> 00:36:32,976 Mas acho que vai ficar por pouco tempo 597 00:36:32,977 --> 00:36:35,677 depois que a Kendra descobrir que voc� � "Spartacus". 598 00:36:35,678 --> 00:36:38,357 Achei que ningu�m era Spartacus. 599 00:36:38,358 --> 00:36:41,804 Ningu�m que diz ser Spartacus � Spartacus. 600 00:36:41,805 --> 00:36:44,713 Quantas vezes tenho que explicar esse filme para voc�? 601 00:36:44,714 --> 00:36:47,183 Quanto tempo as garotas do Byte Club v�o te apoiar 602 00:36:47,184 --> 00:36:50,459 agora que voc� fez um homem o l�der delas? 603 00:36:50,460 --> 00:36:51,901 Ele � um homem? 604 00:36:51,902 --> 00:36:54,821 Acho que � como ele se identifica. 605 00:37:10,033 --> 00:37:12,432 DE UMA #VADIAGORDA PARA OUTRA: ARRASOU! 606 00:37:12,433 --> 00:37:17,293 EU VIVO POR VOC�. QUE ORGULHO DE VOC�, D. 607 00:37:17,294 --> 00:37:20,896 Ent�o Sumi conheceu Lindsay e agora quer o n�mero dela. 608 00:37:20,897 --> 00:37:22,462 Mas isso � estranho, n�o �? 609 00:37:22,463 --> 00:37:25,592 - N�o sei, voc� quer Sumi? - N�o. 610 00:37:25,593 --> 00:37:27,370 - Voc� quer Lindsay? - N�o. 611 00:37:27,371 --> 00:37:30,993 Ent�o por que n�o? Ainda mais se Lindsay gostar de voc�. 612 00:37:30,994 --> 00:37:33,023 N�o pode contar para ningu�m sobre isso. 613 00:37:33,024 --> 00:37:35,260 Eu n�o saio por a� falando para as pessoas 614 00:37:35,261 --> 00:37:36,683 que outras pessoas amam elas 615 00:37:36,684 --> 00:37:39,162 e acontece que elas n�o amam. 616 00:37:40,558 --> 00:37:42,829 Como est�o as coisas com o Dennis? 617 00:37:42,830 --> 00:37:45,513 Estranhas. Obrigada. 618 00:37:45,514 --> 00:37:47,238 - Desculpe. - Escute. 619 00:37:47,239 --> 00:37:49,715 Se voc� realmente quer que Lindsay se afaste, 620 00:37:49,716 --> 00:37:53,511 n�o tem nada melhor que arranjar algu�m para ela. 621 00:37:54,000 --> 00:37:56,083 Se isso � o que voc� realmente quer. 622 00:37:56,084 --> 00:37:57,821 Claro que �. 623 00:37:57,822 --> 00:37:59,298 Eu amo o Joey. 624 00:38:04,407 --> 00:38:07,208 ONDE VOC� ESTAVA ONTEM? FIQUE FOCADA NA A��O POPULAR 625 00:38:09,057 --> 00:38:12,577 Oi. N�o te ouvi deitar ontem. 626 00:38:13,404 --> 00:38:15,835 - Jude est� aqui? - N�o, ele saiu. 627 00:38:20,377 --> 00:38:23,172 - Obrigada por ligar para ele. - Claro. 628 00:38:23,173 --> 00:38:25,402 Como voc� sempre sabe do que preciso? 629 00:38:25,403 --> 00:38:27,371 Acho que sou o namorado perfeito. 630 00:38:27,372 --> 00:38:29,358 Com certeza voc� �. 631 00:38:34,643 --> 00:38:38,699 N�o terminamos nossa conversa na outra noite. 632 00:38:38,700 --> 00:38:40,134 Estou ciente. 633 00:38:40,834 --> 00:38:42,413 Eu te amo. 634 00:38:47,752 --> 00:38:50,087 E talvez 635 00:38:50,686 --> 00:38:53,401 minha perman�ncia aqui 636 00:38:53,402 --> 00:38:55,454 n�o precise ser tempor�ria? 637 00:38:59,568 --> 00:39:02,810 Queria levar isso para a cama, mas tenho uma reuni�o 638 00:39:03,365 --> 00:39:06,150 - e preciso tomar banho. - Com certeza precisa. 639 00:39:22,723 --> 00:39:24,555 Juiz Wilson, como voc� est�? 640 00:39:24,556 --> 00:39:26,800 Estou bem. Preciso de um favor. 641 00:39:26,801 --> 00:39:28,348 Acho que um amigo do Tate sabe 642 00:39:28,349 --> 00:39:30,022 onde ele conseguiu os comprimidos. 643 00:39:30,574 --> 00:39:32,733 - Onde voc� est�? - A caminho do tribunal. 644 00:39:32,734 --> 00:39:35,813 - Est� no trabalho? - Tenho um julgamento. Escute. 645 00:39:36,239 --> 00:39:38,341 Esse amigo nunca falaria comigo. 646 00:39:38,342 --> 00:39:40,114 Mas pode ser que ele fale com voc�. 647 00:39:40,115 --> 00:39:42,932 O nome dele � Graham. Vou te mandar o n�mero dele. 648 00:39:43,672 --> 00:39:45,072 Est� bem. 649 00:39:52,149 --> 00:39:54,193 PODE DAR MEU N�MERO � LINDSAY? 650 00:40:16,413 --> 00:40:19,564 ACHO QUE LINDSAY TEM UMA NAMORADA 651 00:40:21,734 --> 00:40:24,620 VOC� � UMA DAS PESSOAS MAIS CORAJOSAS QUE CONHE�O 652 00:40:24,621 --> 00:40:26,359 VOC� ME INSPIRA, GAEL 653 00:40:38,930 --> 00:40:40,549 Queria perguntar 654 00:40:40,550 --> 00:40:43,997 como est� se sentindo sobre seu trabalho aqui. 655 00:40:43,998 --> 00:40:46,292 Na verdade, nada bem. 656 00:40:46,293 --> 00:40:49,479 Design gr�fico n�o � realmente o que eu quero fazer. 657 00:40:50,340 --> 00:40:51,799 Sou um artista. 658 00:40:51,800 --> 00:40:54,559 Ent�o acabei de enviar meu aviso pr�vio. 659 00:41:21,093 --> 00:41:22,493 Oi. 49496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.