Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,789 --> 00:00:05,440
Uma m�e perdeu o filho!
2
00:00:05,441 --> 00:00:07,189
Voc� n�o tem cora��o,
Juiz Wilson!
3
00:00:07,689 --> 00:00:10,889
Quero conhecer sua fam�lia.
Posso peg�-la �s 18h?
4
00:00:12,749 --> 00:00:14,471
Estamos planejando
uma perturba��o.
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,994
Precisamos que algu�m
transmita a a��o ao vivo.
6
00:00:16,995 --> 00:00:19,139
N�o pode parar de filmar
de jeito nenhum.
7
00:00:19,140 --> 00:00:21,990
- � para nossa seguran�a.
- Lindsay tem um lugar.
8
00:00:21,991 --> 00:00:25,984
- Farei meu movimento de rugby.
- Na verdade, n�o quero voc� l�.
9
00:00:26,989 --> 00:00:30,919
Voc� j� namorou algu�m
que n�o � raqu�tica?
10
00:00:30,920 --> 00:00:34,363
Se voc� perde 13kg,
consegue o homem que quiser.
11
00:00:34,364 --> 00:00:35,966
Voc� ama o Dennis?
12
00:00:35,967 --> 00:00:37,789
Preciso te contar algo.
13
00:00:37,790 --> 00:00:40,040
Jennifer e eu vamos tentar
resolver as coisas.
14
00:00:40,041 --> 00:00:42,091
Acabamos de assinar
os pap�is do div�rcio.
15
00:00:42,092 --> 00:00:43,492
Essa � Kendra Zahir.
16
00:00:43,493 --> 00:00:46,939
Kendra est� aqui
para supervisionar as opera��es.
17
00:00:46,940 --> 00:00:49,749
Precisamos que demita-se
do cargo de l�der do aplicativo.
18
00:00:49,750 --> 00:00:51,918
Nunca deveria ter me envolvido
com voc�.
19
00:00:51,919 --> 00:00:53,807
Ver seu rosto
mentiroso todo dia.
20
00:00:53,808 --> 00:00:55,758
Por isso ele est� triste.
Estou com ele.
21
00:00:55,759 --> 00:00:58,721
Mariana, voc� � minha irm�.
Era para estar do meu lado!
22
00:00:58,722 --> 00:01:00,734
Vou morar com Jamie.
23
00:01:01,509 --> 00:01:03,829
Pegarei o resto das coisas
no final de semana.
24
00:01:42,589 --> 00:01:43,889
MARIANA
- PODE FALAR?
25
00:01:49,472 --> 00:01:51,130
- Ol�.
- Oi.
26
00:01:51,994 --> 00:01:53,667
Est� bem?
27
00:01:53,668 --> 00:01:55,087
N�o.
28
00:01:57,088 --> 00:01:59,588
eXtremeSubs
Apresenta
29
00:01:59,589 --> 00:02:02,089
GOOD TROUBLE - S02E11
Clapback
30
00:02:02,090 --> 00:02:04,590
Coterie:
bruuholmes | urielneves
31
00:02:04,591 --> 00:02:07,091
Coterie:
Summer | Darrow | bebelzinha
32
00:02:07,092 --> 00:02:09,592
Ressync:
Panda�
33
00:02:09,593 --> 00:02:12,093
Revis�o:
OnlyHPJ
34
00:02:17,005 --> 00:02:18,413
24 HORAS ANTES
35
00:02:18,414 --> 00:02:20,288
Em Black Lives Matter,
lutamos
36
00:02:20,289 --> 00:02:23,357
pelas pessoas que s�o
mortas pela pol�cia.
37
00:02:24,089 --> 00:02:27,254
Jamal Thompson tinha
apenas 19 anos
38
00:02:27,255 --> 00:02:28,744
quando foi morto.
39
00:02:28,745 --> 00:02:30,789
Juiz Wilson,
estamos aqui hoje...
40
00:02:30,790 --> 00:02:33,040
Ent�o o Juiz Wilson n�o vai
apresentar queixa,
41
00:02:33,041 --> 00:02:35,391
mas ele pediu uma ordem
de restri��o contra mim.
42
00:02:35,392 --> 00:02:38,542
� prov�vel que n�o se encontrem
de qualquer forma.
43
00:02:38,989 --> 00:02:42,108
Se encontrarem,
precisar� ir embora.
44
00:02:42,109 --> 00:02:43,509
Imediatamente.
45
00:02:44,089 --> 00:02:45,490
...lado correto da hist�ria.
46
00:02:45,491 --> 00:02:49,089
Jamal Thompson tinha 19 anos.
Ele era filho �nico.
47
00:02:49,090 --> 00:02:52,787
E ela perdeu a esperan�a devido
ao Juiz Curtis Wilson.
48
00:02:52,788 --> 00:02:56,076
O Juiz Wilson sempre favorece
a pol�cia.
49
00:02:56,077 --> 00:03:00,539
E queremos que o Juiz Wilson
n�o v� para Corte de Apela��es.
50
00:03:00,540 --> 00:03:02,189
Certo, j� entendi,
pode ir.
51
00:03:02,190 --> 00:03:03,740
Elas tem o direito
de protestar.
52
00:03:03,741 --> 00:03:08,493
N�o permita que esse juiz
ganhe dinheiro com nossa morte.
53
00:03:08,494 --> 00:03:11,452
Ao manter Ju�zes como Wilson,
54
00:03:11,453 --> 00:03:14,173
a justi�a por Jamal est�
amea�ada,
55
00:03:14,174 --> 00:03:16,359
assim como todos
os outros mortos...
56
00:03:16,360 --> 00:03:19,557
Mas isso contesta a lei
estabelecida, como Roe vs Wade.
57
00:03:19,558 --> 00:03:23,535
Isso � sobre o direito civil
de pessoas marginalizadas
58
00:03:23,536 --> 00:03:24,989
que est�o em perigo.
59
00:03:24,990 --> 00:03:28,907
Vou pedir apenas uma vez
para voc� sair daqui.
60
00:03:28,908 --> 00:03:32,879
Essas mulheres est�o apenas
exercendo o direito delas!
61
00:03:33,998 --> 00:03:37,730
Voc�s t�m 5 minutos
antes de usarmos a for�a.
62
00:03:37,731 --> 00:03:40,340
- Voc� deveria ter vergonha.
- Tirem-nas daqui agora!
63
00:03:40,341 --> 00:03:41,991
Vamos l�.
Voc� n�o quer ser presa.
64
00:03:41,992 --> 00:03:43,757
O Juiz Wilson � um bom homem.
65
00:03:43,758 --> 00:03:47,356
A vida do Jamal era importante!
66
00:03:56,087 --> 00:03:57,505
Vamos.
67
00:03:59,089 --> 00:04:00,959
Voc� nos deu 5 minutos!
68
00:04:00,960 --> 00:04:03,589
Essa pris�o � injusta.
N�o nos deram tempo para sair.
69
00:04:03,590 --> 00:04:05,668
N�o devia prend�-las!
70
00:04:05,669 --> 00:04:08,901
A vida do Jamal era importante!
71
00:04:15,310 --> 00:04:18,119
Fui expulsa do meu aplicativo.
Meu aplicativo, meu beb�.
72
00:04:18,120 --> 00:04:20,229
E essa mulher est�
mirando em mim.
73
00:04:20,230 --> 00:04:23,200
Poderia perder meu emprego
e meu chefe n�o me responde
74
00:04:23,201 --> 00:04:25,900
porque sou meio que respons�vel
pela demiss�o dele.
75
00:04:25,901 --> 00:04:29,038
E o que Callie faz?
Muda-se e deixa uma carta.
76
00:04:29,039 --> 00:04:31,220
- Uma carta!
- Pelo menos ela avisou.
77
00:04:31,221 --> 00:04:33,939
Pessoalmente nunca achei
que ela pertencia aqui.
78
00:04:33,940 --> 00:04:36,013
- Quem?
- Callie est� morando com Jamie.
79
00:04:36,739 --> 00:04:38,489
Sabia que fui
expulsa do aplicativo?
80
00:04:38,490 --> 00:04:39,970
N�o. Por qu�?
81
00:04:39,971 --> 00:04:44,106
Porque eu expus a diferen�a
de pagamento por g�nero.
82
00:04:44,107 --> 00:04:45,949
Ent�o a Claire
est� no comando agora?
83
00:04:45,950 --> 00:04:47,954
N�o. Ainda estou no comando.
84
00:04:48,203 --> 00:04:50,005
N�o oficialmente.
85
00:04:50,569 --> 00:04:53,291
- Moletom legal.
- Obrigado.
86
00:04:53,292 --> 00:04:55,289
Farei uma boa resenha
se me pagar.
87
00:04:55,471 --> 00:04:57,867
Ele n�o pagou por isso.
O Elijah pagou.
88
00:04:57,868 --> 00:04:59,589
Ent�o,
foi por isso que ele pagou?
89
00:04:59,590 --> 00:05:01,108
- Sim.
- Voc� � um babaca.
90
00:05:01,109 --> 00:05:02,547
Apenas falo a verdade.
91
00:05:02,548 --> 00:05:04,439
- Todos precisam da verdade.
- Certo.
92
00:05:04,440 --> 00:05:06,429
Ningu�m liga que minha irm�
me abandonou
93
00:05:06,430 --> 00:05:08,149
- no pior momento poss�vel?
- N�o.
94
00:05:08,150 --> 00:05:09,639
Claro que ligamos.
95
00:05:10,617 --> 00:05:13,643
Na verdade,
gosto de quem fala a verdade.
96
00:05:13,989 --> 00:05:16,172
- Algu�m viu a Malika?
- Oi.
97
00:05:16,173 --> 00:05:17,681
- No apartamento?
- N�o vi ela.
98
00:05:17,682 --> 00:05:20,550
Quer saber?
Deveria checar o Instagram dela.
99
00:05:20,551 --> 00:05:23,039
Porque descobri que Jeff
tem uma esposa.
100
00:05:24,177 --> 00:05:26,311
Instagram?
Est� espionando ela?
101
00:05:26,518 --> 00:05:27,941
Talvez.
102
00:05:31,703 --> 00:05:33,741
"Como? Ela sentou naquilo?"
103
00:05:37,389 --> 00:05:38,839
Desculpe. Sem gra�a.
104
00:05:45,968 --> 00:05:48,478
- Oi.
- Ol�.
105
00:05:48,479 --> 00:05:50,370
- Oi.
- E a�, cara?
106
00:05:50,371 --> 00:05:52,031
Pronto para conhecer a fam�lia?
107
00:05:52,476 --> 00:05:55,518
Malika n�o est� aqui.
E ela n�o atende o celular...
108
00:06:04,817 --> 00:06:07,167
Assim que Lindsay descobriu
que ela estava feliz
109
00:06:07,168 --> 00:06:08,868
com outro,
quiseram ela de volta.
110
00:06:10,740 --> 00:06:13,088
Joey teve um caso
com a minha namorada.
111
00:06:13,089 --> 00:06:14,489
Eles nos separaram.
112
00:06:16,306 --> 00:06:17,706
Apenas n�o confio neles.
113
00:06:28,347 --> 00:06:31,503
Acabei de contar para os
meus pais que sou l�sbica.
114
00:06:35,066 --> 00:06:36,674
Obrigada.
115
00:06:36,675 --> 00:06:38,149
Eles reagiram bem, sabe,
116
00:06:38,150 --> 00:06:40,123
me deram um edredom arco-�ris.
117
00:06:40,124 --> 00:06:42,476
Contanto que eu
n�o corte meu cabelo
118
00:06:42,477 --> 00:06:44,496
ou conte a qualquer
outro parente,
119
00:06:44,497 --> 00:06:46,777
ent�o estar�o 65% de acordo.
120
00:06:47,910 --> 00:06:50,446
O que � bom, pois eu estou
s� 65% de acordo
121
00:06:50,447 --> 00:06:52,050
com as coisas que eles fazem.
122
00:06:52,051 --> 00:06:54,911
Por exemplo, minha m�e usa
hashtags nas mensagens.
123
00:06:56,138 --> 00:06:59,599
"Vejo voc� amanh�"
#fam�lia�tudo,
124
00:06:59,600 --> 00:07:01,015
#chinaparasempre,
125
00:07:01,016 --> 00:07:03,677
#n�oseatrase, #usesuti�.
126
00:07:03,678 --> 00:07:05,558
Com um bitmoji
127
00:07:05,559 --> 00:07:07,259
bebendo margarita
em um unic�rnio.
128
00:07:08,575 --> 00:07:10,709
...recheie o pato � Pequim
e acabamos.
129
00:07:10,710 --> 00:07:12,136
...incr�vel porque
ela pensou
130
00:07:12,137 --> 00:07:14,087
que toque de m�o era
uma posi��o sexual.
131
00:07:14,722 --> 00:07:16,290
Sou Alice Kwan.
Obrigada.
132
00:07:28,369 --> 00:07:30,172
- Voc� veio.
- Sim.
133
00:07:33,108 --> 00:07:36,671
Olha, eu n�o quero que
meu passado com a Lindsay
134
00:07:36,672 --> 00:07:39,138
interfira no meu
futuro com voc�.
135
00:07:39,790 --> 00:07:41,920
Bem colocado.
S� pensou nisso agora?
136
00:07:41,921 --> 00:07:44,424
N�o, eu ensaiei isso.
137
00:07:45,161 --> 00:07:46,561
S�o para voc�.
138
00:07:48,090 --> 00:07:50,275
- Voc� arrasou.
- Obrigada.
139
00:07:57,248 --> 00:07:58,699
Show fant�stico.
140
00:07:58,700 --> 00:08:00,100
Gra�as a voc�.
141
00:08:01,077 --> 00:08:02,477
Voc� conhece Joey.
142
00:08:03,497 --> 00:08:05,414
Ei, bom te ver,
Lindsay.
143
00:08:05,415 --> 00:08:06,815
� bom te ver tamb�m.
144
00:08:08,487 --> 00:08:09,887
Voc�s s�o ambos "eles".
145
00:08:13,438 --> 00:08:14,838
Apenas algo em comum.
146
00:08:26,954 --> 00:08:28,738
Surpresa ela n�o o ter esmagado.
147
00:08:28,739 --> 00:08:30,612
Voc� � mais gostosa
que aquela porca.
148
00:08:30,613 --> 00:08:33,382
Gordinhas s�o t�o desesperadas.
149
00:08:43,095 --> 00:08:46,681
Chamar algu�m de gordo
n�o faz de voc� a v�tima.
150
00:08:49,809 --> 00:08:51,209
Posso entrar?
151
00:08:51,601 --> 00:08:53,001
O que foi?
152
00:08:54,823 --> 00:08:57,249
Ok, quer saber?
N�o preciso que me defenda.
153
00:08:57,250 --> 00:09:00,161
Pensei que tinha entendido
depois que minha m�e veio aqui.
154
00:09:00,162 --> 00:09:02,412
Mas eu sou uma
gordinha orgulhosa.
155
00:09:03,272 --> 00:09:06,155
Ent�o, fique fora do
Instagram da ex do meu ex
156
00:09:06,156 --> 00:09:09,520
e volte para a magrela de
20 anos que est� escondendo a�.
157
00:09:09,521 --> 00:09:11,481
Porque eu sei que
n�o � a Jennifer.
158
00:09:12,277 --> 00:09:14,577
Ela me disse que assinou
os pap�is do div�rcio.
159
00:09:19,656 --> 00:09:21,056
Acabou?
160
00:09:22,682 --> 00:09:24,082
Sim, Dennis,
161
00:09:25,044 --> 00:09:26,444
acabei.
162
00:10:56,833 --> 00:10:58,593
Preciso que fa�a algo por mim.
163
00:11:03,367 --> 00:11:06,347
Ent�o esse � o
quarto onde tudo acontece.
164
00:11:08,398 --> 00:11:09,798
O que � tudo isso?
165
00:11:10,383 --> 00:11:11,783
Estou reformando.
166
00:11:11,784 --> 00:11:13,184
S�rio?
167
00:11:13,185 --> 00:11:14,585
Parece que est� desistindo
168
00:11:14,586 --> 00:11:16,829
pois descobriu que
seu namorado pagou algu�m
169
00:11:16,830 --> 00:11:18,230
para escrever a verdade,
170
00:11:18,441 --> 00:11:19,991
que voc� � um �timo artista.
171
00:11:21,266 --> 00:11:23,166
Ent�o, precisa da minha
ajuda com algo?
172
00:11:24,854 --> 00:11:27,780
Sim, quero fazer um v�deo.
173
00:11:30,150 --> 00:11:32,171
Ent�o, depois que
eu disse a Teresa
174
00:11:32,172 --> 00:11:35,222
que estou ajudando Marcus
com a a��o de classe,
175
00:11:35,223 --> 00:11:38,666
ela retaliou me dando um monte
de trabalho extra para fazer.
176
00:11:38,667 --> 00:11:41,897
Ent�o agora voc� tem ainda menos
tempo para estudar para o exame?
177
00:11:41,898 --> 00:11:45,511
Sim, mas agora tenho um
lugar tranquilo para estudar.
178
00:11:53,121 --> 00:11:54,922
Obrigada por me
deixar ficar aqui.
179
00:11:55,734 --> 00:11:57,334
N�o precisa ser tempor�rio.
180
00:11:57,919 --> 00:11:59,319
N�o.
181
00:12:00,779 --> 00:12:02,657
Morar juntos
� um grande passo.
182
00:12:03,884 --> 00:12:05,284
Quero que estejamos prontos.
183
00:12:07,288 --> 00:12:11,131
Al�m disso, eu ainda
nem te disse que te amo.
184
00:12:12,125 --> 00:12:15,093
Ent�o, esse � o seu jeito
de me dizer?
185
00:12:15,625 --> 00:12:17,554
Ou apenas me lembrando?
186
00:12:24,312 --> 00:12:26,362
Por que Ben est� me mandando
uma mensagem?
187
00:12:26,363 --> 00:12:28,761
SUA AMIGA EST�
COM PROBLEMA DE NOVO.
188
00:12:33,500 --> 00:12:34,800
A Malika est� aqui?
189
00:12:35,832 --> 00:12:37,132
No apartamento dela.
190
00:12:49,798 --> 00:12:51,131
Oi.
191
00:12:51,132 --> 00:12:53,682
Espero que esta noite n�o tenha
sido muito estranha.
192
00:12:53,683 --> 00:12:55,241
- Com Joey, quero dizer.
- N�o.
193
00:12:55,242 --> 00:12:58,461
Joey e eu estamos legais.
N�s dois somos "eles"!
194
00:13:00,206 --> 00:13:03,255
Gostaria de abrir um show
para mim em algumas semanas?
195
00:13:03,256 --> 00:13:04,614
De verdade?
196
00:13:04,615 --> 00:13:07,650
Na capital da com�dia
de Sacramento.
197
00:13:07,651 --> 00:13:09,314
Sacramento?
198
00:13:09,315 --> 00:13:11,143
Tipo, uma noite?
199
00:13:11,144 --> 00:13:13,394
Sim, nossa comida
e quarto de hotel � pago.
200
00:13:13,395 --> 00:13:15,403
Quarto de hotel?
201
00:13:15,404 --> 00:13:16,899
Eu durmo no sof�.
202
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
S� brincando.
Voc� dorme no sof�.
203
00:13:19,544 --> 00:13:21,135
Ent�o, s�
para deixar claro...
204
00:13:21,136 --> 00:13:23,591
Ei, n�o se preocupe.
205
00:13:23,592 --> 00:13:25,773
N�o quero
que voc� pense isso
206
00:13:25,774 --> 00:13:27,791
s� porque voc� fez
stand-up uma vez
207
00:13:27,792 --> 00:13:29,343
e eu mal te conhe�o,
208
00:13:29,344 --> 00:13:30,702
e tentei te beijar,
209
00:13:30,703 --> 00:13:33,454
estou convidando para sair
da cidade como uma esp�cie de
210
00:13:33,455 --> 00:13:35,397
ardil elaborado
para seduzi-la
211
00:13:35,398 --> 00:13:37,548
e acabar com seu relacionamento
com a pessoa
212
00:13:37,549 --> 00:13:41,805
que terminou o meu.
N�o quero que pense isso.
213
00:13:43,487 --> 00:13:44,877
Tudo bem.
214
00:13:44,878 --> 00:13:46,178
N�o irei.
215
00:13:47,202 --> 00:13:48,752
E acho que eu poderia usar
216
00:13:48,753 --> 00:13:51,443
algumas toucas de banho
gratuitas e mini sabonetes.
217
00:13:53,223 --> 00:13:55,675
S� preciso verificar
minha agenda.
218
00:13:55,676 --> 00:13:58,177
Certo.
Me fale amanh�.
219
00:13:59,045 --> 00:14:00,745
Obrigada, de novo.
220
00:14:03,306 --> 00:14:05,370
N�o � uma viola��o
da ordem de restri��o
221
00:14:05,371 --> 00:14:07,171
se voc� n�o sabia
que ele estava l�.
222
00:14:07,351 --> 00:14:09,122
� se ela n�o foi embora.
223
00:14:09,687 --> 00:14:11,913
Eu n�o poderia
abandonar todos.
224
00:14:14,253 --> 00:14:16,153
Qual o tamanho do problema?
225
00:14:17,154 --> 00:14:19,571
� uma ofensa
de contraven��o.
226
00:14:19,572 --> 00:14:22,897
Mas, voc� pode ser sentenciada
a at� um ano de pris�o.
227
00:14:27,041 --> 00:14:28,561
O que voc� est�
fazendo aqui?
228
00:14:29,337 --> 00:14:31,334
Achei que voc� n�o morasse
mais aqui?
229
00:14:39,852 --> 00:14:41,352
Merit�ssimo.
230
00:14:41,754 --> 00:14:43,177
Callie.
231
00:14:43,178 --> 00:14:44,478
Como voc� est�?
232
00:14:44,911 --> 00:14:46,861
Sua amiga violou
uma ordem de restri��o.
233
00:14:46,862 --> 00:14:48,313
Ela n�o sabia
que estaria l�,
234
00:14:48,314 --> 00:14:50,114
ou que estavam tentando
atingir voc�.
235
00:14:50,115 --> 00:14:52,666
Dif�cil acreditar nisso.
Mesmo que ela n�o soubesse,
236
00:14:52,667 --> 00:14:54,453
ela n�o foi embora
quando descobriu.
237
00:14:54,454 --> 00:14:55,754
Ela estava
sob press�o.
238
00:14:55,755 --> 00:14:59,016
Participar de um ataque
a mim e � minha reputa��o.
239
00:14:59,017 --> 00:15:01,617
E espera que eu d�
uma segunda chance por isso?
240
00:15:01,618 --> 00:15:03,492
N�o vou continuar
sendo assediado.
241
00:15:03,493 --> 00:15:06,033
N�o por voc�
e certamente n�o por ela!
242
00:15:23,377 --> 00:15:25,077
Voc� est� bem?
243
00:15:28,570 --> 00:15:30,670
Sou uma vadia gorda,
n�o uma vadia triste
244
00:15:30,671 --> 00:15:33,120
N�o se esque�a,
eu sou uma selvagem
245
00:15:33,842 --> 00:15:35,957
Uma bunda t�o gorda,
n�o � mediana
246
00:15:35,958 --> 00:15:37,653
Faz os meninos quererem ter
247
00:15:37,654 --> 00:15:39,912
Faz todas as mulheres
pensarem que querem
248
00:15:39,913 --> 00:15:42,514
Todas as meninas grandes,
levante as m�os para o alto
249
00:15:42,515 --> 00:15:44,565
Mova seus quadris
e agite-as grandes coxas
250
00:15:44,566 --> 00:15:46,431
Preciso de algu�m art�stico
251
00:15:46,432 --> 00:15:49,040
para me ajudar
a gravar um videoclipe.
252
00:15:49,564 --> 00:15:50,864
Para o Instagram.
253
00:15:52,150 --> 00:15:54,321
Ent�o, quando voc� �
chamada de puta gorda,
254
00:15:54,322 --> 00:15:55,630
Aqui est� o que deve fazer
255
00:15:55,631 --> 00:15:57,823
Coloque um sorriso
no seu rosto
256
00:15:57,824 --> 00:15:59,939
E diga a eles: "obrigada!
257
00:15:59,940 --> 00:16:01,240
Continue caminhando
258
00:16:01,241 --> 00:16:03,524
Continue andando
e voc� faz
259
00:16:03,525 --> 00:16:07,169
Voc� sabe que as vadias
gordas governam o mundo
260
00:16:07,170 --> 00:16:08,498
N�s governamos o mundo
261
00:16:08,499 --> 00:16:10,557
Ai meu Deus!
262
00:16:10,558 --> 00:16:12,658
Acabou de soltar
minha puta gorda interior!
263
00:16:12,659 --> 00:16:14,700
De nada e obrigada.
264
00:16:15,355 --> 00:16:16,855
Por d�cadas,
265
00:16:16,856 --> 00:16:19,006
a ind�stria de tecnologia
negou �s mulheres
266
00:16:19,007 --> 00:16:20,411
o seu lugar � mesa
267
00:16:20,412 --> 00:16:22,112
com gritantes
diferen�as salariais,
268
00:16:22,113 --> 00:16:23,695
ass�dio sexual,
269
00:16:23,696 --> 00:16:25,322
oportunidades limitadas.
270
00:16:25,323 --> 00:16:27,029
Estou aqui
para consertar isso,
271
00:16:27,030 --> 00:16:28,876
pelo menos na Speckulate.
272
00:16:28,877 --> 00:16:31,421
Ent�o, nos pr�ximos dias,
vou falar
273
00:16:31,422 --> 00:16:34,265
com cada um de voc�s a s�s
para ouvir suas preocupa��es
274
00:16:34,266 --> 00:16:36,016
e tamb�m para investigar
o vazamento
275
00:16:36,017 --> 00:16:37,887
de informa��es
pessoais confidenciais.
276
00:16:37,888 --> 00:16:40,697
que t�m o potencial
de prejudicar todo mundo
277
00:16:40,698 --> 00:16:41,998
no futuro.
278
00:16:43,952 --> 00:16:45,452
E tamb�m,
279
00:16:46,747 --> 00:16:48,347
eu trouxe cupcakes.
280
00:16:50,195 --> 00:16:53,095
- Acho que ela � uma merda.
- E os cupcakes dela s�o ruins.
281
00:16:53,096 --> 00:16:55,397
Bem, quando a trouxeram
para "consertar" Coche,
282
00:16:55,398 --> 00:16:57,399
20% de seus funcion�rios
foram demitidos.
283
00:16:57,400 --> 00:16:59,601
Se ela quisesse
que fossemos menos oprimidas,
284
00:16:59,602 --> 00:17:02,202
por que ela se importa
com quem publicou os sal�rios?
285
00:17:02,203 --> 00:17:04,204
E por que ela me tirou
do meu aplicativo?
286
00:17:04,205 --> 00:17:07,638
Por isso que n�o deveria ter
vazado os sal�rios online.
287
00:17:07,639 --> 00:17:09,213
Sabia que isso
iria acontecer.
288
00:17:09,214 --> 00:17:10,864
N�o podem provar
que fizemos isso.
289
00:17:10,865 --> 00:17:12,465
Poder�amos
levantar e dizer.
290
00:17:12,466 --> 00:17:15,016
Vamos dizer que est�vamos
fazendo isso para proteger
291
00:17:15,017 --> 00:17:17,567
para que Angela n�o fosse
demitida. O que � verdade.
292
00:17:17,568 --> 00:17:19,268
Sim, mas ela perdeu
do mesmo jeito.
293
00:17:19,269 --> 00:17:22,239
Mariana est� certa. Juntas,
n�o poder�o despedir todas n�s.
294
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
Bem, eles v�o
se n�o voltarmos ao trabalho.
295
00:17:27,643 --> 00:17:29,526
Ei, Claire?
296
00:17:29,527 --> 00:17:31,861
Queria falar dos pr�ximos
passos no lan�amento.
297
00:17:31,862 --> 00:17:34,362
Estamos reformulando
a interface de doa��o.
298
00:17:34,849 --> 00:17:37,031
Dever�amos iniciar
o controle de qualidade.
299
00:17:37,032 --> 00:17:39,832
Reorganizar � a prioridade,
pois o controle o sinalizar�.
300
00:17:39,833 --> 00:17:41,242
N�o sabemos disso.
301
00:17:41,243 --> 00:17:43,293
Bem, eu tive
que tomar uma decis�o.
302
00:17:43,294 --> 00:17:45,423
E j� que voc�
n�o est� mais no time.
303
00:17:46,110 --> 00:17:48,333
- Ainda � meu aplicativo.
- Claro.
304
00:17:48,334 --> 00:17:49,884
Talvez nem sempre
tenhamos tempo
305
00:17:49,885 --> 00:17:51,835
para executar tudo
o que voc� tem no DL.
306
00:17:51,836 --> 00:17:54,636
Claro. Mas sabe que estou sempre
a um texto de dist�ncia.
307
00:17:54,637 --> 00:17:56,606
Claro. Se houver
tempo para texto.
308
00:17:56,607 --> 00:17:57,907
Claro.
309
00:18:11,514 --> 00:18:13,314
Voc� quer ficar b�bado?
310
00:18:19,962 --> 00:18:21,562
Isso � novo.
311
00:18:23,562 --> 00:18:26,382
N�o acredito que Claire est�
tomando todas essas decis�es
312
00:18:26,383 --> 00:18:28,603
sobre meu aplicativo sem sequer
me perguntar.
313
00:18:28,604 --> 00:18:29,904
Desculpa.
314
00:18:29,905 --> 00:18:32,780
Por que estamos
no arm�rio de suprimentos?
315
00:18:32,781 --> 00:18:35,714
Porque todo mundo est� tendo
reuni�es secretas no telhado.
316
00:18:35,715 --> 00:18:37,130
- Bummer.
- Eu sei.
317
00:18:37,131 --> 00:18:38,782
Era o nosso lugar.
318
00:18:38,783 --> 00:18:40,798
Depois que era minha
e da casa de Callie,
319
00:18:40,799 --> 00:18:42,199
mas n�s n�o temos mais casa.
320
00:18:42,200 --> 00:18:43,686
Voc�s tem conversado?
321
00:18:43,687 --> 00:18:45,073
N�o mude de assunto.
322
00:18:45,074 --> 00:18:47,374
Recuperaria seu
aplicativo se dissesse � Kendra
323
00:18:47,375 --> 00:18:49,625
onde conseguiu as informa��es
sobre o sal�rio.
324
00:18:49,626 --> 00:18:51,741
- N�o posso entregar a Angela.
- E o Evan?
325
00:18:51,742 --> 00:18:53,108
Por que eu o entregaria?
326
00:18:53,109 --> 00:18:55,359
Ele sabe que postou
os sal�rios online, certo?
327
00:18:55,360 --> 00:18:57,460
N�o est� preocupada
que ele conte a Kendra?
328
00:18:57,461 --> 00:18:59,600
- Ele n�o faria isso.
- Ele disse isso?
329
00:18:59,601 --> 00:19:01,177
N�o.
330
00:19:01,178 --> 00:19:02,478
Eu n�o o vi
331
00:19:02,479 --> 00:19:04,379
e ele n�o responde
as minhas mensagens.
332
00:19:04,380 --> 00:19:07,775
Apenas pensei que Amanda
tinha sentimentos por ele.
333
00:19:07,776 --> 00:19:09,960
Eu sei,
"voc� me avisou".
334
00:19:09,961 --> 00:19:12,024
Ei, voc� vive,
voc� aprende.
335
00:19:12,025 --> 00:19:13,775
Talvez se eu conversasse
com Amanda.
336
00:19:13,776 --> 00:19:15,076
Ou n�o aprende.
337
00:19:15,077 --> 00:19:16,577
Bem, tenho que falar
com Evan.
338
00:19:16,578 --> 00:19:18,861
Porque se ele est�
contra mim, estou ferrada.
339
00:19:22,374 --> 00:19:23,874
Sabonete.
340
00:19:24,459 --> 00:19:25,859
Achei.
341
00:19:57,617 --> 00:19:59,357
Voc� � Curtis Wilson?
342
00:19:59,706 --> 00:20:02,248
- Sim.
- Tem um filho chamado Tate?
343
00:20:02,448 --> 00:20:04,139
Sim, eu tenho.
344
00:20:04,140 --> 00:20:06,189
Sr. Wilson,
lamentamos informar
345
00:20:06,190 --> 00:20:07,543
que seu filho faleceu.
346
00:20:17,862 --> 00:20:19,362
Esse � o meu filho?
347
00:20:26,371 --> 00:20:27,971
Eu quero ver o meu filho.
348
00:20:44,030 --> 00:20:45,396
� s� mais um m�s.
349
00:20:45,397 --> 00:20:47,697
N�o podemos pagar
o aluguel pelo resto da vida!
350
00:20:47,698 --> 00:20:50,102
N�o estou te pedindo.
Estou s�brio.
351
00:20:50,419 --> 00:20:52,352
Tudo bem? O que mais
voc� quer de mim?
352
00:20:52,353 --> 00:20:54,303
Sua carreira
n�o � sua sobriedade.
353
00:20:54,633 --> 00:20:57,018
Precisa de um emprego
e voltar para a faculdade.
354
00:20:57,019 --> 00:20:58,360
- Ser algu�m.
- Como voc�?
355
00:20:58,361 --> 00:20:59,965
Sim. N�o, obrigado!
356
00:20:59,966 --> 00:21:01,730
H� coisas piores
do que ser como eu.
357
00:21:01,731 --> 00:21:03,031
Est� brincando comigo?
358
00:21:03,897 --> 00:21:06,664
Tenho vergonha de dizer
�s pessoas que meu pai � um juiz
359
00:21:06,665 --> 00:21:09,065
que deixa os policiais
escaparem de assassinatos.
360
00:21:09,066 --> 00:21:11,373
Sim? Bem, de volta
para voc�.
361
00:21:11,944 --> 00:21:15,044
Acha que tenho orgulho de contar
�s pessoas sobre o meu filho
362
00:21:15,045 --> 00:21:17,946
o viciado que abandonou
a faculdade
363
00:21:17,947 --> 00:21:19,947
e enrolou o carro
em torno de uma �rvore?
364
00:21:19,948 --> 00:21:22,968
Voc� quer falar
sobre ter vergonha de algu�m?
365
00:21:55,383 --> 00:21:57,736
N�o estava respondendo
�s mensagens ou chamadas
366
00:21:57,737 --> 00:21:59,037
desde ontem � tarde.
367
00:21:59,038 --> 00:22:02,211
Ent�o vim e pude ouvir o
telefone dele tocando l� dentro.
368
00:22:02,212 --> 00:22:04,912
Foi quando liguei
para a pol�cia para checar ele.
369
00:22:08,309 --> 00:22:09,609
Onde ele estava?
370
00:22:09,610 --> 00:22:12,261
Foi encontrado por policiais
em sua cama, falecido.
371
00:22:12,262 --> 00:22:14,812
Havia um pequeno saco
de comprimidos em cima da mesa
372
00:22:14,813 --> 00:22:16,442
e �lcool na geladeira.
373
00:22:22,402 --> 00:22:24,230
Voc� sabe a senha disso?
374
00:22:24,231 --> 00:22:25,531
N�o.
375
00:22:26,923 --> 00:22:28,731
Est� checando o saco
para impress�es?
376
00:22:28,732 --> 00:22:30,032
N�o h� sinal
de jogo sujo.
377
00:22:30,033 --> 00:22:32,333
Algu�m vendeu os medicamentos
para o meu filho.
378
00:22:32,334 --> 00:22:34,734
Posso acusar de assassinato
ou homic�dio culposo.
379
00:22:34,735 --> 00:22:37,185
Sem provas de adultera��o,
legalmente n�o posso...
380
00:22:37,186 --> 00:22:39,507
N�o me fale sobre a lei.
Eu sou juiz federal!
381
00:22:46,959 --> 00:22:48,459
Desculpe te fazer esperar.
382
00:22:48,460 --> 00:22:50,466
Estava lidando
com quest�es de inquilino.
383
00:22:50,467 --> 00:22:51,767
Banheiros de novo?
384
00:22:51,768 --> 00:22:54,464
Eu deveria comprar
a��es em �mbolos.
385
00:22:55,068 --> 00:22:56,598
Vejo que voc� conheceu Sumi?
386
00:22:56,599 --> 00:22:59,604
Apareci para lhe dar
meu cheque de aluguel
387
00:22:59,605 --> 00:23:02,313
e Lindsay Brady!
388
00:23:02,677 --> 00:23:05,650
Estava dizendo a eles como
temos sido grandes f�s deles
389
00:23:05,651 --> 00:23:08,879
desde os primeiros dias
do Insta! E agora est� famosa.
390
00:23:08,880 --> 00:23:10,280
N�o sou t�o famoso.
391
00:23:10,281 --> 00:23:12,524
Embora me confundam
com James Dean as vezes,
392
00:23:12,525 --> 00:23:14,526
o que � legal porque
ele � muito gostoso.
393
00:23:14,527 --> 00:23:16,877
Mas estranho,
porque ele est� muito morto.
394
00:23:20,317 --> 00:23:23,076
Legal, legal.
395
00:23:23,077 --> 00:23:26,074
Na verdade, n�s temos
que trabalhar um pouco.
396
00:23:26,075 --> 00:23:28,625
N�s estamos indo na estrada
juntos. Estou come�ando.
397
00:23:28,626 --> 00:23:30,676
Eles est�o fechando.
Somos como uma porta.
398
00:23:30,677 --> 00:23:31,977
Mas n�s n�o balan�amos!
399
00:23:31,978 --> 00:23:34,772
- Onde � o show? Talvez eu v�.
- Sacramento.
400
00:23:34,773 --> 00:23:36,473
Voc� odeia viagens longas.
401
00:23:36,474 --> 00:23:37,893
Ela fica doente de carro.
402
00:23:37,894 --> 00:23:39,253
N�o quando estou dirigindo.
403
00:23:39,254 --> 00:23:41,421
E todos aqueles
campos de colheita
404
00:23:41,422 --> 00:23:42,857
que deprimem voc�,
405
00:23:42,858 --> 00:23:45,658
lembra da sua crise existencial
a caminho de Bakersfield?
406
00:23:45,659 --> 00:23:46,959
Certo.
407
00:23:46,960 --> 00:23:50,186
Talvez eu pudesse pegar
o trem. Eu amo trens.
408
00:23:50,606 --> 00:23:52,206
Ela ama trens.
409
00:23:52,617 --> 00:23:54,317
Bem, me avise.
410
00:23:54,811 --> 00:23:56,711
N�s vamos ter
que coloc�-la na lista.
411
00:23:58,565 --> 00:24:00,357
Tudo bem, eu avisarei.
412
00:24:03,891 --> 00:24:06,250
O cheque est� na sua mesa.
413
00:24:07,761 --> 00:24:09,061
Vejo voc� depois.
414
00:24:12,682 --> 00:24:14,033
Qual � a dela?
415
00:24:14,034 --> 00:24:16,143
Ela � minha ex.
416
00:24:16,720 --> 00:24:18,389
Seria estranho
cham�-la para sair?
417
00:24:20,095 --> 00:24:24,613
Digo, ela fez recentemente
esse neg�cio de noiva em fuga,
418
00:24:24,614 --> 00:24:27,890
ent�o n�o sei se ela est� pronta
para se jogar em algo ainda.
419
00:24:30,290 --> 00:24:33,036
VAI PASSAR MEU N�MERO
PARA A LINDSAY?
420
00:24:33,037 --> 00:24:36,077
Esta � para todas
as minhas vadias gordas!
421
00:24:36,078 --> 00:24:37,378
Onde voc� est�?
422
00:24:38,088 --> 00:24:39,834
Tudo come�ou na escola
423
00:24:39,835 --> 00:24:42,462
Todos os garotos
me achavam legal
424
00:24:42,463 --> 00:24:44,364
Engra�ada, esperta,
combina��o perfeita
425
00:24:44,365 --> 00:24:46,646
Mas que pena
que ela � uma vadia gorda
426
00:24:46,647 --> 00:24:48,427
Isto est� ficando
muito bom.
427
00:24:48,428 --> 00:24:50,546
- Gra�as a voc�.
- Sem problema.
428
00:24:50,883 --> 00:24:53,302
Quem exatamente
voc� est� confrontando?
429
00:24:55,234 --> 00:24:56,700
Lembra-se do Jeff?
430
00:24:59,575 --> 00:25:01,257
Bem, ele era casado.
431
00:25:02,250 --> 00:25:04,630
E eu fiz merda
em ter um caso com ele.
432
00:25:04,631 --> 00:25:06,171
Sou totalmente respons�vel,
433
00:25:06,782 --> 00:25:10,695
mas a esposa dele me chamou
de vadia gorda nas redes.
434
00:25:12,206 --> 00:25:13,957
As pessoas acham
que chamar de gordo
435
00:25:13,958 --> 00:25:15,864
� a pior coisa
que podem te falar.
436
00:25:17,134 --> 00:25:20,938
Acabar com um casamento
� moralmente falho,
437
00:25:22,091 --> 00:25:23,975
mas ser gordo, n�o.
438
00:25:23,976 --> 00:25:26,064
E levei algum tempo
para entender isso.
439
00:25:26,065 --> 00:25:27,637
E para me amar.
440
00:25:28,214 --> 00:25:30,144
Ultimamente,
tenho deixado minha m�e
441
00:25:30,695 --> 00:25:33,539
e outras vozes negativas
passarem.
442
00:25:34,148 --> 00:25:36,596
Ent�o,
quem estou confrontando
443
00:25:36,912 --> 00:25:38,481
�, na verdade, eu mesma.
444
00:25:41,205 --> 00:25:43,194
N�o sei como afastar
as vozes negativas.
445
00:25:43,195 --> 00:25:45,131
Minhas vozes negativas.
446
00:25:46,650 --> 00:25:49,067
Por que se levanta
todas as manh�s?
447
00:25:49,696 --> 00:25:51,648
Preciso ir trabalhar?
448
00:25:52,072 --> 00:25:53,653
N�o � o bastante.
449
00:25:53,654 --> 00:25:55,586
O que alimenta sua alma?
450
00:26:01,260 --> 00:26:02,560
Minha arte.
451
00:26:03,099 --> 00:26:04,399
Certo, ent�o.
452
00:26:05,013 --> 00:26:08,432
Eu tive que trabalhar duro
para amar o meu corpo,
453
00:26:09,220 --> 00:26:12,063
voc� tem que trabalhar duro
para amar a sua arte.
454
00:26:12,064 --> 00:26:15,193
Pois a �nica forma de silenciar
as vozes, � amando a si mesmo
455
00:26:15,194 --> 00:26:16,823
e aquilo que voc� faz.
456
00:26:16,824 --> 00:26:18,124
Apenas comprometa-se.
457
00:26:19,598 --> 00:26:21,309
Assuma o controle
do seu destino.
458
00:26:25,634 --> 00:26:26,934
Evan.
459
00:26:28,401 --> 00:26:30,352
- Posso falar com voc�?
- Ocupado agora.
460
00:26:30,353 --> 00:26:32,756
Mas pode marcar um hor�rio
com meu assistente.
461
00:26:34,348 --> 00:26:36,937
Com licen�a.
Quando Evan estar� dispon�vel?
462
00:26:37,635 --> 00:26:39,163
Que tal dia 10?
463
00:26:40,111 --> 00:26:41,452
Hoje � dia 11.
464
00:27:00,420 --> 00:27:03,270
Tenho que dizer � minha esposa
que nosso filho est� morto.
465
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
- Quer que eu d� uma carona?
- N�o.
466
00:27:15,619 --> 00:27:17,053
Obrigado
por me trazer aqui.
467
00:27:19,191 --> 00:27:20,491
Significa muito.
468
00:27:37,691 --> 00:27:40,870
TUDO BEM, EU TE LIGO DEPOIS.
ONDE VOC� EST�? PRECISO DE VOC�.
469
00:27:40,871 --> 00:27:43,013
PODE FALAR?
470
00:27:46,071 --> 00:27:49,126
Fale com o que quer fixar
j� que paguei quase tudo.
471
00:27:51,676 --> 00:27:53,887
Desculpe,
deixei um bilhete.
472
00:27:54,195 --> 00:27:57,844
S� achei que seria mais f�cil
se n�o d�ssemos import�ncia.
473
00:27:57,845 --> 00:27:59,853
Est� mesmo pronta
para morar com Jamie?
474
00:27:59,854 --> 00:28:01,577
O pr�ximo passo
� o casamento.
475
00:28:02,300 --> 00:28:04,199
N�o, � apenas tempor�rio.
476
00:28:04,723 --> 00:28:07,537
At� passar na OAB
e poder pagar o meu lugar.
477
00:28:12,169 --> 00:28:14,881
� �bvio que n�s duas
precisamos de nosso espa�o.
478
00:28:15,465 --> 00:28:16,765
Sim, obviamente.
479
00:28:19,932 --> 00:28:22,265
Posso deixar meus sapatos
onde eu quiser.
480
00:28:25,985 --> 00:28:28,504
O que era aquela mensagem
que me mandou mais cedo?
481
00:28:28,505 --> 00:28:30,666
Estava no trabalho,
n�o podia responder.
482
00:28:31,010 --> 00:28:33,955
N�o era nada.
Encontrei algu�m para conversar.
483
00:28:46,382 --> 00:28:47,899
Al�?
484
00:28:47,900 --> 00:28:50,207
Espero que me coloquem
no macac�o laranja
485
00:28:50,208 --> 00:28:52,809
e n�o naquele uniforme c�qui
horr�vel.
486
00:28:52,810 --> 00:28:55,353
Este rosto precisa
de tons de joia para prosperar.
487
00:28:55,849 --> 00:28:57,839
Voc� n�o vai para a cadeia.
488
00:28:59,489 --> 00:29:01,405
Eu estraguei tudo.
489
00:29:02,966 --> 00:29:04,266
Tudo.
490
00:29:05,218 --> 00:29:08,442
Foi por isso que me procurou?
De um fracassado para o outro?
491
00:29:10,238 --> 00:29:11,538
Vai ficar tudo bem.
492
00:29:13,003 --> 00:29:14,663
Achei
que terminaria a tempo.
493
00:29:14,664 --> 00:29:17,585
Voc� sabia
que havia um risco de ser presa,
494
00:29:18,011 --> 00:29:19,365
e foi mesmo assim.
495
00:29:19,366 --> 00:29:21,017
Na noite
de visitar minha fam�lia.
496
00:29:21,018 --> 00:29:22,929
Eu n�o fazia ideia
que o juiz Wilson...
497
00:29:22,930 --> 00:29:24,230
Malika.
498
00:29:24,838 --> 00:29:27,317
Eu dei tudo de mim
para te apoiar.
499
00:29:28,748 --> 00:29:30,048
Voc� n�o facilitou,
500
00:29:30,049 --> 00:29:31,956
mas eu mostrei
que podia contar comigo.
501
00:29:32,364 --> 00:29:35,028
Queria poder contar com voc�
e saber que me apoiaria.
502
00:29:35,029 --> 00:29:38,012
Eu vou, eu quero. S� que Melina
me pediu especificamente...
503
00:29:38,013 --> 00:29:39,983
Eu te pedi especificamente.
504
00:29:41,733 --> 00:29:43,588
Era o anivers�rio do meu pai,
Malika.
505
00:29:45,149 --> 00:29:47,200
Sei que o ativismo
� importante para voc�,
506
00:29:47,201 --> 00:29:48,578
e n�o pe�o que abandone.
507
00:29:48,579 --> 00:29:50,580
Mas preciso saber
que quando for preciso,
508
00:29:50,581 --> 00:29:52,194
n�s estaremos
em primeiro lugar.
509
00:29:57,084 --> 00:29:58,384
N�s estamos.
510
00:30:03,605 --> 00:30:04,921
Eu s�...
511
00:30:07,350 --> 00:30:09,300
S� acho que n�o acredito
em voc�.
512
00:30:24,271 --> 00:30:25,979
� isso que estamos
fazendo agora.
513
00:30:25,980 --> 00:30:27,280
Sim, estamos fazendo isso.
514
00:30:31,165 --> 00:30:33,365
Ent�o, quando voc� vai
me contar seu segredo?
515
00:30:55,462 --> 00:30:57,812
Ent�o, quando voc� vai
me contar seu segredo?
516
00:31:00,895 --> 00:31:04,179
Vamos. Diga-me uma coisa
que n�o sei sobre voc�.
517
00:31:05,410 --> 00:31:06,967
Estou apaixonado
por voc�.
518
00:31:06,968 --> 00:31:08,568
Pare com isso.
519
00:31:08,904 --> 00:31:10,204
� s�rio.
520
00:31:16,130 --> 00:31:19,089
�s vezes, quando sinto que
estou prestes a perder a cabe�a,
521
00:31:19,090 --> 00:31:21,698
bato na bateria
at� minhas m�os sangrarem.
522
00:31:24,733 --> 00:31:26,333
Me mostre.
523
00:31:41,061 --> 00:31:42,561
Tudo bem.
524
00:31:43,522 --> 00:31:45,472
Sim!
525
00:31:47,684 --> 00:31:50,139
- Sim!
- Sim!
526
00:31:51,029 --> 00:31:52,496
Voc� quer tentar?
527
00:31:52,497 --> 00:31:53,797
- Sim.
- Sim.
528
00:32:22,744 --> 00:32:24,144
Jude.
529
00:32:24,512 --> 00:32:25,912
Oi.
530
00:32:27,565 --> 00:32:29,365
O que voc� est�
fazendo aqui?
531
00:32:30,438 --> 00:32:31,938
Jamie me ligou.
532
00:32:44,773 --> 00:32:47,173
N�o me lembro do momento
em que eles nos disseram
533
00:32:47,174 --> 00:32:48,574
que mam�e estava morta.
534
00:32:49,949 --> 00:32:51,825
Eu nunca esquecerei isso.
535
00:32:51,826 --> 00:32:53,600
Pol�cia � nossa porta.
536
00:32:55,059 --> 00:32:56,809
Eu estava brava com ela
537
00:32:56,810 --> 00:32:58,410
antes que eles sa�ssem.
538
00:32:59,701 --> 00:33:01,851
N�o me deixaram dar
um beijo de despedida.
539
00:33:05,104 --> 00:33:06,954
E ent�o,
nunca mais a vimos.
540
00:33:09,508 --> 00:33:12,446
Voc� sabe, a perda � dif�cil
o suficiente, mas � o choque,
541
00:33:12,447 --> 00:33:14,380
quando acontece
de repente,
542
00:33:15,380 --> 00:33:16,980
apenas fica com voc�,
543
00:33:17,426 --> 00:33:18,926
para sempre eu acho.
544
00:33:20,434 --> 00:33:22,292
Wilson deve estar arrasado.
545
00:33:22,841 --> 00:33:24,141
Ele est�.
546
00:33:29,510 --> 00:33:31,057
Voc� tem que me prometer
547
00:33:31,506 --> 00:33:33,406
que n�o vai tomar
nenhum medicamento.
548
00:33:33,625 --> 00:33:35,225
Porque voc�
n�o pode confiar
549
00:33:35,454 --> 00:33:38,130
na origem dessas p�lulas
ou no que elas cont�m.
550
00:33:38,131 --> 00:33:40,857
Os revendedores
est�o atando tudo,
551
00:33:40,858 --> 00:33:43,693
coca, metanfetamina
e at� maconha com Fentanil
552
00:33:43,694 --> 00:33:45,844
para deixar as pessoas
viciadas em opioides.
553
00:33:45,845 --> 00:33:48,481
E leva apenas a menor dose,
554
00:33:48,482 --> 00:33:52,119
o equivalente a alguns gr�os
de areia para mat�-lo.
555
00:33:52,120 --> 00:33:53,814
Voc� desmaia
e para de respirar.
556
00:33:53,815 --> 00:33:55,874
N�o vale a pena
arriscar sua vida.
557
00:33:55,875 --> 00:33:58,835
Voc� precisa me jurar
que n�o usar� nada.
558
00:34:00,436 --> 00:34:01,936
Eu juro.
559
00:34:05,425 --> 00:34:07,918
Ei, eu vou me deitar.
560
00:34:07,919 --> 00:34:09,319
- Tudo bem.
- Boa noite.
561
00:34:09,320 --> 00:34:10,620
Tchau.
562
00:34:10,621 --> 00:34:11,921
Ei.
563
00:34:20,284 --> 00:34:22,284
Um bom lugar
para chamar de lar.
564
00:34:24,928 --> 00:34:27,552
Ent�o, o que aconteceu
com Mariana?
565
00:34:29,457 --> 00:34:31,557
S� precisamos
de um pouco de espa�o.
566
00:34:32,572 --> 00:34:34,412
Nunca precisou
de espa�o antes.
567
00:34:34,649 --> 00:34:36,765
Sim, bem, n�o estamos
mais no ensino m�dio.
568
00:34:36,766 --> 00:34:38,266
N�s somos adultas.
569
00:34:38,267 --> 00:34:40,632
Ent�o isso �
voc� sendo adulta?
570
00:34:44,645 --> 00:34:46,245
Quer ter
uma festa do pijama?
571
00:34:49,126 --> 00:34:50,426
Claro.
572
00:35:06,118 --> 00:35:07,618
Falo com voc� mais tarde.
573
00:35:09,159 --> 00:35:10,559
Mariana!
574
00:35:10,715 --> 00:35:12,115
Oi.
575
00:35:12,484 --> 00:35:14,024
Esperava
que pud�ssemos agendar
576
00:35:14,025 --> 00:35:15,529
para conversar
amanh� � tarde,
577
00:35:15,530 --> 00:35:17,630
depois de falar
com todo mundo?
578
00:35:18,547 --> 00:35:19,871
Claro.
579
00:35:19,872 --> 00:35:22,472
E deixe-me saber quem voc�
quer ser o l�der da equipe
580
00:35:22,473 --> 00:35:24,623
do seu aplicativo
at� resolvermos tudo isso.
581
00:35:24,624 --> 00:35:28,093
- Eu escolho?
- Claro, ainda � seu beb�.
582
00:35:29,092 --> 00:35:30,718
Gael,
583
00:35:30,719 --> 00:35:32,919
estou pronta para voc�,
se voc� estiver.
584
00:35:32,920 --> 00:35:34,420
Claro.
585
00:35:38,318 --> 00:35:40,702
Tenho certeza que vamos
esclarecer tudo isso
586
00:35:40,703 --> 00:35:42,921
nos pr�ximos dias.
Mas, enquanto isso,
587
00:35:42,922 --> 00:35:45,222
n�s te designamos a outra
equipe para ajudar.
588
00:35:46,634 --> 00:35:48,334
Qual?
589
00:36:05,382 --> 00:36:08,086
- Voc� quer que eu seja o l�der?
- L�der interino.
590
00:36:08,087 --> 00:36:10,161
- E a Claire?
- N�o confio nela.
591
00:36:10,162 --> 00:36:12,648
Evan me odeia.
S� tenho meu aplicativo.
592
00:36:12,649 --> 00:36:15,942
A estreia precisa ser perfeita.
S� voc� pode garantir isso.
593
00:36:15,943 --> 00:36:17,343
Por favor.
594
00:36:19,330 --> 00:36:21,233
Bem-vinda de volta,
Mariana.
595
00:36:21,234 --> 00:36:23,443
Sentimos sua falta.
596
00:36:30,819 --> 00:36:32,976
Mas acho que vai ficar
por pouco tempo
597
00:36:32,977 --> 00:36:35,677
depois que a Kendra descobrir
que voc� � "Spartacus".
598
00:36:35,678 --> 00:36:38,357
Achei que ningu�m
era Spartacus.
599
00:36:38,358 --> 00:36:41,804
Ningu�m que diz ser Spartacus
� Spartacus.
600
00:36:41,805 --> 00:36:44,713
Quantas vezes tenho que explicar
esse filme para voc�?
601
00:36:44,714 --> 00:36:47,183
Quanto tempo as garotas
do Byte Club v�o te apoiar
602
00:36:47,184 --> 00:36:50,459
agora que voc� fez um homem
o l�der delas?
603
00:36:50,460 --> 00:36:51,901
Ele � um homem?
604
00:36:51,902 --> 00:36:54,821
Acho que �
como ele se identifica.
605
00:37:10,033 --> 00:37:12,432
DE UMA #VADIAGORDA PARA OUTRA:
ARRASOU!
606
00:37:12,433 --> 00:37:17,293
EU VIVO POR VOC�.
QUE ORGULHO DE VOC�, D.
607
00:37:17,294 --> 00:37:20,896
Ent�o Sumi conheceu Lindsay
e agora quer o n�mero dela.
608
00:37:20,897 --> 00:37:22,462
Mas isso � estranho, n�o �?
609
00:37:22,463 --> 00:37:25,592
- N�o sei, voc� quer Sumi?
- N�o.
610
00:37:25,593 --> 00:37:27,370
- Voc� quer Lindsay?
- N�o.
611
00:37:27,371 --> 00:37:30,993
Ent�o por que n�o? Ainda mais
se Lindsay gostar de voc�.
612
00:37:30,994 --> 00:37:33,023
N�o pode contar para ningu�m
sobre isso.
613
00:37:33,024 --> 00:37:35,260
Eu n�o saio por a�
falando para as pessoas
614
00:37:35,261 --> 00:37:36,683
que outras pessoas amam elas
615
00:37:36,684 --> 00:37:39,162
e acontece
que elas n�o amam.
616
00:37:40,558 --> 00:37:42,829
Como est�o as coisas
com o Dennis?
617
00:37:42,830 --> 00:37:45,513
Estranhas.
Obrigada.
618
00:37:45,514 --> 00:37:47,238
- Desculpe.
- Escute.
619
00:37:47,239 --> 00:37:49,715
Se voc� realmente quer
que Lindsay se afaste,
620
00:37:49,716 --> 00:37:53,511
n�o tem nada melhor
que arranjar algu�m para ela.
621
00:37:54,000 --> 00:37:56,083
Se isso �
o que voc� realmente quer.
622
00:37:56,084 --> 00:37:57,821
Claro que �.
623
00:37:57,822 --> 00:37:59,298
Eu amo o Joey.
624
00:38:04,407 --> 00:38:07,208
ONDE VOC� ESTAVA ONTEM?
FIQUE FOCADA NA A��O POPULAR
625
00:38:09,057 --> 00:38:12,577
Oi.
N�o te ouvi deitar ontem.
626
00:38:13,404 --> 00:38:15,835
- Jude est� aqui?
- N�o, ele saiu.
627
00:38:20,377 --> 00:38:23,172
- Obrigada por ligar para ele.
- Claro.
628
00:38:23,173 --> 00:38:25,402
Como voc� sempre sabe
do que preciso?
629
00:38:25,403 --> 00:38:27,371
Acho
que sou o namorado perfeito.
630
00:38:27,372 --> 00:38:29,358
Com certeza voc� �.
631
00:38:34,643 --> 00:38:38,699
N�o terminamos nossa conversa
na outra noite.
632
00:38:38,700 --> 00:38:40,134
Estou ciente.
633
00:38:40,834 --> 00:38:42,413
Eu te amo.
634
00:38:47,752 --> 00:38:50,087
E talvez
635
00:38:50,686 --> 00:38:53,401
minha perman�ncia aqui
636
00:38:53,402 --> 00:38:55,454
n�o precise ser tempor�ria?
637
00:38:59,568 --> 00:39:02,810
Queria levar isso para a cama,
mas tenho uma reuni�o
638
00:39:03,365 --> 00:39:06,150
- e preciso tomar banho.
- Com certeza precisa.
639
00:39:22,723 --> 00:39:24,555
Juiz Wilson, como voc� est�?
640
00:39:24,556 --> 00:39:26,800
Estou bem.
Preciso de um favor.
641
00:39:26,801 --> 00:39:28,348
Acho que um amigo do Tate
sabe
642
00:39:28,349 --> 00:39:30,022
onde ele conseguiu
os comprimidos.
643
00:39:30,574 --> 00:39:32,733
- Onde voc� est�?
- A caminho do tribunal.
644
00:39:32,734 --> 00:39:35,813
- Est� no trabalho?
- Tenho um julgamento. Escute.
645
00:39:36,239 --> 00:39:38,341
Esse amigo
nunca falaria comigo.
646
00:39:38,342 --> 00:39:40,114
Mas pode ser
que ele fale com voc�.
647
00:39:40,115 --> 00:39:42,932
O nome dele � Graham.
Vou te mandar o n�mero dele.
648
00:39:43,672 --> 00:39:45,072
Est� bem.
649
00:39:52,149 --> 00:39:54,193
PODE DAR MEU N�MERO
� LINDSAY?
650
00:40:16,413 --> 00:40:19,564
ACHO QUE LINDSAY
TEM UMA NAMORADA
651
00:40:21,734 --> 00:40:24,620
VOC� � UMA DAS PESSOAS
MAIS CORAJOSAS QUE CONHE�O
652
00:40:24,621 --> 00:40:26,359
VOC� ME INSPIRA, GAEL
653
00:40:38,930 --> 00:40:40,549
Queria perguntar
654
00:40:40,550 --> 00:40:43,997
como est� se sentindo
sobre seu trabalho aqui.
655
00:40:43,998 --> 00:40:46,292
Na verdade, nada bem.
656
00:40:46,293 --> 00:40:49,479
Design gr�fico n�o � realmente
o que eu quero fazer.
657
00:40:50,340 --> 00:40:51,799
Sou um artista.
658
00:40:51,800 --> 00:40:54,559
Ent�o acabei de enviar
meu aviso pr�vio.
659
00:41:21,093 --> 00:41:22,493
Oi.
49496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.