Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,753 --> 00:00:34,153
Wil je iets?
2
00:00:36,006 --> 00:00:37,716
Nee, dank je.
3
00:00:41,887 --> 00:00:43,430
Wat doe jij nou hier?
4
00:00:43,555 --> 00:00:45,724
Koop je karamel?
-Ik kan het niet aanzien.
5
00:00:45,849 --> 00:00:47,393
Ik zie alleen wat niet deugt.
6
00:00:47,518 --> 00:00:49,061
Ja, uiteraard.
7
00:00:49,186 --> 00:00:51,021
Ik had nog twee weken nodig, Cy.
8
00:00:51,146 --> 00:00:53,190
Twee weken.
-Het publiek vindt van niet...
9
00:00:53,315 --> 00:00:54,983
want dat gaat uit zijn dak.
10
00:00:57,319 --> 00:01:00,948
Ik weet dat het niet altijd
boterde tussen ons.
11
00:01:01,073 --> 00:01:04,660
Maar Bobby,
we hebben een geweldige film gemaakt.
12
00:01:04,785 --> 00:01:06,495
Kun je niet een beetje lachen?
13
00:01:06,620 --> 00:01:08,163
Je hebt dé film van het jaar...
14
00:01:08,288 --> 00:01:09,790
geregisseerd.
-Zeg dat niet.
15
00:01:09,915 --> 00:01:11,750
Zoiets zeg je niet.
-Niet te geloven.
16
00:01:11,875 --> 00:01:14,461
Toe nou. Wacht maar
tot ze het laatste shot zien.
17
00:01:15,045 --> 00:01:17,089
Ik krijg elke keer weer kippenvel.
18
00:01:17,631 --> 00:01:20,217
Kom je nog?
-Nee, ik ga naar huis.
19
00:01:20,342 --> 00:01:22,386
Hoe bedoel je, naar huis? En het feest?
20
00:01:22,511 --> 00:01:24,012
Geen zin in een begrafenis.
21
00:01:30,435 --> 00:01:33,814
3 JAAR NADAT SWEET CHARITY FLOPTE.
22
00:01:34,398 --> 00:01:37,943
Je besefte eindelijk
wat wij al vanaf het begin wisten.
23
00:01:39,278 --> 00:01:40,678
Doe open, klootzak.
24
00:01:43,574 --> 00:01:44,974
Bobby, doe open.
25
00:01:47,744 --> 00:01:49,246
Ik ga pas als je opendoet.
26
00:01:49,371 --> 00:01:50,771
Doe open, klootzak.
27
00:01:51,016 --> 00:01:52,416
Wat krijgen we nou?
28
00:01:52,541 --> 00:01:55,544
Wat een lef om me
op het feest achter te laten.
29
00:01:55,669 --> 00:01:56,754
Het spijt me.
30
00:01:56,879 --> 00:01:59,381
Sorry, excuses niet aanvaard.
31
00:01:59,923 --> 00:02:03,302
Ik heb je vannacht een uur gezocht.
32
00:02:03,427 --> 00:02:05,095
Toen kwam ik Cy Feuer tegen.
33
00:02:05,220 --> 00:02:07,514
Hij zei: 'Bobby komt niet naar dit feest.'
34
00:02:07,639 --> 00:02:10,267
Toen moest ik een uur
met Cy Feuer kletsen...
35
00:02:10,392 --> 00:02:13,479
de man met de slechtste adem
in de entertainmentindustrie.
36
00:02:13,604 --> 00:02:14,980
Dat is niet grappig.
37
00:02:15,105 --> 00:02:17,274
Ik was zo boos op je toen ik thuiskwam.
38
00:02:17,399 --> 00:02:19,068
Ik lag de hele nacht woest in bed.
39
00:02:19,193 --> 00:02:22,029
Ik stond om vijf uur op
en ging naar de kiosk.
40
00:02:22,154 --> 00:02:23,822
Kijk eens wat ik aantrof.
41
00:02:23,947 --> 00:02:25,908
New York Times over Cabaret.
42
00:02:26,426 --> 00:02:27,826
Jubelrecensie.
43
00:02:27,951 --> 00:02:30,120
Variety, jubelrecensie.
44
00:02:30,245 --> 00:02:32,789
Hollywood Reporter noemt het
een meesterwerk.
45
00:02:33,665 --> 00:02:35,793
Hoe kan ik met zulke recensies
boos blijven...
46
00:02:35,918 --> 00:02:38,253
jij zelfingenomen klootzak?
47
00:02:39,922 --> 00:02:42,507
Vonden ze het leuk?
-Leuk?
48
00:02:44,384 --> 00:02:47,596
'Cabaret is prachtig vermaak.'
49
00:02:47,721 --> 00:02:50,891
'Een uitbundig huwelijk
tussen talent en intelligentie.'
50
00:02:51,016 --> 00:02:52,517
Ik kan nog doorgaan.
51
00:02:53,352 --> 00:02:56,605
Bobby, hiermee krijg je de vrije hand.
52
00:02:56,730 --> 00:02:59,149
Alles wat je vanaf nu wilt doen…
53
00:02:59,274 --> 00:03:02,152
Broadway, Hollywood… totale vrijheid.
54
00:03:02,277 --> 00:03:04,154
Niet te geloven.
-Inderdaad.
55
00:03:11,453 --> 00:03:13,705
Dit script is saai.
56
00:03:16,124 --> 00:03:17,543
Het is klein.
57
00:03:17,668 --> 00:03:20,379
We moeten het groots aanpakken.
58
00:03:20,504 --> 00:03:22,714
Laten we
het nieuwe liedje 'Glory' bespreken.
59
00:03:22,839 --> 00:03:25,801
Ik wil mensen niet enkel horen zingen
over bloed en lef.
60
00:03:25,926 --> 00:03:28,303
Ik wil zien hoe enthousiast ze worden.
61
00:03:28,428 --> 00:03:32,432
Ik wil Ben met een paar meiden
in een sexy outfit om te laten zien...
62
00:03:32,557 --> 00:03:35,477
dat ze van die ellende
in Cambodja geil worden.
63
00:03:35,602 --> 00:03:38,981
Liefdeslied in de eerste akte?
Geen interesse in een pastorale.
64
00:03:39,106 --> 00:03:42,234
Ik wil Pippin met vijf spetters zien...
65
00:03:42,359 --> 00:03:44,987
die hem aan elkaar doorgeven
tot hij op zijn knieën...
66
00:03:45,112 --> 00:03:46,655
om genade smeekt.
67
00:03:48,740 --> 00:03:50,140
Ik ken die blik.
68
00:03:50,867 --> 00:03:53,787
Zo keek Cy Feuer elke dag naar me...
69
00:03:54,955 --> 00:03:57,374
op de set van een film genaamd Cabaret.
70
00:03:58,000 --> 00:04:01,044
Onthoud die blik, dames en kerels.
71
00:04:01,169 --> 00:04:03,172
We doen dus iets goeds.
72
00:04:03,297 --> 00:04:05,507
We blazen alles op wat we hebben...
73
00:04:05,632 --> 00:04:07,384
om te zien wat er gebeurt.
74
00:04:10,470 --> 00:04:11,888
Het wordt heel leuk.
75
00:04:24,776 --> 00:04:27,196
De man is gek geworden.
76
00:04:27,321 --> 00:04:30,073
Ik vind het heel lief van hem.
77
00:04:30,198 --> 00:04:31,658
Wat moet ik met een auto?
78
00:04:31,783 --> 00:04:33,994
Ik weet het niet. Erin rijden?
79
00:04:34,703 --> 00:04:37,998
In de stad?
Ik zou hem gelijk in de prak rijden.
80
00:04:38,707 --> 00:04:41,126
Nou, ik geloof in je.
81
00:04:41,251 --> 00:04:43,253
Dat is je eerste fout.
82
00:04:43,754 --> 00:04:45,154
Hoe gaat het met het stuk?
83
00:04:46,089 --> 00:04:47,633
Het kon niet beter.
84
00:04:47,758 --> 00:04:49,801
Ik kijk ernaar uit het te zien.
85
00:04:50,510 --> 00:04:52,429
Je komt naar de première.
86
00:04:52,554 --> 00:04:54,306
Die wil ik voor geen goud missen.
87
00:04:54,431 --> 00:04:56,058
Goedemiddag, Miss Simon.
88
00:04:56,183 --> 00:04:58,393
Nou, dan ga ik maar.
89
00:04:59,436 --> 00:05:01,188
Dat ziet er lekker uit.
90
00:05:01,313 --> 00:05:03,190
Het is oneetbaar, lieverd.
91
00:05:03,315 --> 00:05:06,276
Zal ik woensdag lunch meenemen?
92
00:05:06,401 --> 00:05:08,779
Eten van buiten is verboden.
93
00:05:08,904 --> 00:05:10,822
Ik luister niet.
-Ze luistert niet.
94
00:05:10,947 --> 00:05:15,202
Ik maak spaghetti met mosselsaus.
95
00:05:15,869 --> 00:05:17,287
Geen zorgen.
96
00:05:17,412 --> 00:05:19,664
De witte wijn vervliegt.
97
00:05:20,207 --> 00:05:21,833
Dat klinkt goddelijk.
98
00:05:22,417 --> 00:05:25,295
Ik hou van je. Je ziet er prachtig uit.
99
00:05:26,254 --> 00:05:28,840
Tot woensdag.
-Goed.
100
00:05:34,638 --> 00:05:38,976
Nou, ik denk dat je eindelijk beseft
wat wij al vanaf het begin wisten.
101
00:05:39,101 --> 00:05:40,185
Wat dan?
102
00:05:40,310 --> 00:05:42,521
Dat je zoektocht
naar betekenis en voldoening...
103
00:05:42,646 --> 00:05:44,231
vanaf het begin gedoemd was.
104
00:05:44,356 --> 00:05:47,109
Het gaat nooit zoals je denkt.
105
00:05:47,234 --> 00:05:49,444
Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig.
106
00:05:49,569 --> 00:05:50,529
Of niet soms?
107
00:05:50,654 --> 00:05:54,366
Niets was volledig bevredigend,
of wel, Pippin?
108
00:05:54,950 --> 00:05:57,202
Nou?
-Nee, niets.
109
00:05:57,327 --> 00:05:58,120
Er is wel iets.
110
00:05:58,245 --> 00:06:00,455
De enige perfecte akte in ons repertoire.
111
00:06:00,580 --> 00:06:03,750
Hoeveel tijd hebben we?
-Nog 15 minuten tot onze laatste pauze.
112
00:06:03,875 --> 00:06:05,002
Laten we die nu nemen.
113
00:06:05,127 --> 00:06:07,129
Tien minuten pauze.
-Bedankt, tien.
114
00:06:08,839 --> 00:06:10,841
We moeten deze scène bespreken.
115
00:06:10,966 --> 00:06:16,054
Het einde is te zacht. We zeggen niets.
We moeten er gelijk voor gaan.
116
00:06:17,180 --> 00:06:19,266
Ja, laten we erover praten.
117
00:06:20,160 --> 00:06:21,560
Wat vind jij van die scène?
118
00:06:21,685 --> 00:06:23,520
Die is goed. Ik heb honger.
119
00:06:23,645 --> 00:06:25,772
Kijk in mijn jas. Daar zit een reep in.
120
00:06:25,897 --> 00:06:28,817
Ik wil chips.
-Ik ook. Haal wat voor me. Barbecue.
121
00:06:28,942 --> 00:06:30,485
Mag ik nog een cola?
122
00:06:30,610 --> 00:06:33,405
Oké, zeg je moeder niks.
De cafeïne houdt je wakker.
123
00:06:33,530 --> 00:06:36,783
Wat doe je? Geef hier. Hé.
124
00:06:37,617 --> 00:06:39,453
Ze is schattig, Bobby.
125
00:06:40,954 --> 00:06:42,456
Wat ga je vanavond doen?
126
00:06:42,581 --> 00:06:44,583
Weet je dat programma met Liza nog?
127
00:06:44,708 --> 00:06:47,669
Ik heb de ruwe montage.
Wil je even komen kijken?
128
00:06:47,794 --> 00:06:49,796
Kijken wat je ervan vindt.
-Ja, goed.
129
00:06:49,921 --> 00:06:51,173
Heel graag.
-Ja?
130
00:06:51,298 --> 00:06:53,508
Wil jij morgenavond komen?
131
00:06:53,944 --> 00:06:55,344
Prima, Bobby.
-Geweldig.
132
00:06:55,469 --> 00:06:57,262
Rust wat uit, dames. Wees braaf.
133
00:06:57,387 --> 00:06:59,347
Hé, Annie. Wanneer kom jij?
134
00:07:00,849 --> 00:07:03,602
Je krijgt zo te horen al genoeg feedback.
135
00:07:03,727 --> 00:07:05,437
Ik wil niet overbodig zijn.
136
00:07:09,733 --> 00:07:11,943
Ik heb muziek bij die overgang nodig.
137
00:07:12,068 --> 00:07:13,468
Ja.
-Ja?
138
00:07:17,741 --> 00:07:20,577
Wat hij ook zegt, geloof hem niet.
139
00:07:20,702 --> 00:07:23,872
Michigan was lang geleden. O, nou, hallo.
140
00:07:24,706 --> 00:07:26,500
Daar is ze. Hoe gaat het?
141
00:07:26,625 --> 00:07:28,919
Mocht Nicole een cola van je?
142
00:07:29,503 --> 00:07:32,172
Waarom niet?
-Hoeveel heeft ze er gehad?
143
00:07:32,714 --> 00:07:34,132
Eén of twee.
144
00:07:34,257 --> 00:07:36,009
Geen idee.
-Nicole zegt vijf.
145
00:07:36,134 --> 00:07:38,887
Ze moet overdreven hebben.
146
00:07:39,471 --> 00:07:41,431
We hebben al overgangsmuziek, Bob.
147
00:07:41,556 --> 00:07:43,433
Kun je het afspelen?
-Natuurlijk.
148
00:07:52,651 --> 00:07:54,694
Dat is goed.
-Kan ik je even spreken?
149
00:07:54,819 --> 00:07:56,219
Dat werkt, ja.
150
00:07:57,739 --> 00:07:59,866
Wanneer kom je het toneelstuk bekijken?
151
00:08:00,260 --> 00:08:01,660
Ik kom naar de première.
152
00:08:01,785 --> 00:08:04,079
Ik heb je eerder nodig.
153
00:08:04,514 --> 00:08:05,914
Ik was er vorige week.
154
00:08:06,039 --> 00:08:07,082
Je deed het goed.
155
00:08:07,207 --> 00:08:11,711
Nou, bedankt. Dat was voor de schrijvers
alles gingen schrappen.
156
00:08:11,836 --> 00:08:14,840
Ik wacht nog tot hijcweer iets toevoegt.
157
00:08:14,965 --> 00:08:17,175
Misschien is het positief.
-Het is 45 minuten.
158
00:08:17,300 --> 00:08:19,594
Het is geen toneelstuk meer,
maar een sketch.
159
00:08:19,719 --> 00:08:22,097
Wat kan ik voor je doen?
-Ik wil dat je...
160
00:08:22,991 --> 00:08:24,391
het oplost.
161
00:08:24,516 --> 00:08:28,019
Moet ik hem vertellen hoe hij
z'n stuk schrijft? Ik ken hem niet eens.
162
00:08:28,144 --> 00:08:30,355
Die kerel heeft je hoog zitten.
163
00:08:30,480 --> 00:08:33,108
Je moet eens horen hoe ze over je praten.
164
00:08:33,233 --> 00:08:34,359
Ze bewonderen je.
165
00:08:34,484 --> 00:08:36,611
Over twee weken is de première.
166
00:08:36,736 --> 00:08:39,322
Je kunt vast wel tijd vrijmaken.
167
00:08:39,447 --> 00:08:41,825
Ik zal mijn best doen.
-Oké.
168
00:08:41,950 --> 00:08:43,350
Oké?
-Bedankt.
169
00:08:45,036 --> 00:08:47,038
Bob, we hebben nu het signaal na...
170
00:08:47,163 --> 00:08:49,458
'Nou, Pippin,
eindelijk besef je wat wij al vanaf...
171
00:08:49,583 --> 00:08:51,668
het begin wisten',
en Pippin zegt: 'Wat dan?'
172
00:08:51,793 --> 00:08:53,927
'Dat je zoektocht
naar betekenis en voldoening...
173
00:08:54,052 --> 00:08:55,261
vanaf het begin gedoemd was.'
174
00:08:55,386 --> 00:08:56,882
De piano komt bij 'begin'.
175
00:08:57,007 --> 00:08:59,676
Dat werkt toch wel, Bob?
-Ja.
176
00:09:15,025 --> 00:09:16,610
De show begint.
177
00:09:16,735 --> 00:09:18,778
Ik ga in bad, lieverd.
178
00:09:19,529 --> 00:09:21,740
Maar je zei dat je ook kwam kijken.
179
00:09:22,574 --> 00:09:26,453
Begin anders gewoon zonder mij.
180
00:09:26,995 --> 00:09:28,455
Het is niet eerlijk.
181
00:09:30,582 --> 00:09:34,544
Dit is mijn eerste vrije avond
in een maand.
182
00:09:35,045 --> 00:09:38,256
Maar we zouden samen kijken.
-Hou eens op met brullen.
183
00:09:38,381 --> 00:09:41,259
Ik ga niet
naar The Partridge Family kijken.
184
00:10:05,867 --> 00:10:08,453
1 OSCARNOMINATIE
185
00:10:09,996 --> 00:10:12,624
Je krijgt je Oscar wat eerder van ons.
186
00:10:14,834 --> 00:10:17,587
Bobby, het is kat in't bakkie.
-Zeg dat tegen Coppola.
187
00:10:17,712 --> 00:10:20,215
Ik hoop dat je plek voor me hebt
op je schouw.
188
00:10:20,340 --> 00:10:22,008
Voor jou maak ik ruimte.
189
00:10:43,131 --> 00:10:44,531
Kom binnen.
190
00:10:44,656 --> 00:10:45,991
O.
-Daar is ze.
191
00:10:46,116 --> 00:10:48,326
Je was geweldig.
-Kijk eens aan.
192
00:10:48,451 --> 00:10:51,788
Jij…
-Dit hadden we net nodig, toch?
193
00:10:51,913 --> 00:10:53,415
Je straalde.
-O, bedankt.
194
00:10:53,540 --> 00:10:55,834
Het toneelstuk is echt vooruitgegaan.
195
00:10:55,959 --> 00:10:58,878
Ja.
-Laten we niet overdrijven.
196
00:11:00,797 --> 00:11:02,465
Ga maar. Ik zie je op het feest.
197
00:11:04,968 --> 00:11:08,263
Niemand zal beweren dat hij de nieuwe...
198
00:11:08,388 --> 00:11:09,848
Eugene O'Neill is, maar jij...
199
00:11:09,973 --> 00:11:12,601
geeft een geweldig optreden. Echt waar.
200
00:11:12,726 --> 00:11:14,310
Je bent geweldig.
201
00:11:18,815 --> 00:11:20,316
Ik probeer eerlijk te zijn.
202
00:11:21,109 --> 00:11:22,509
Wil je dat ik eerlijk ben?
203
00:11:24,154 --> 00:11:27,240
We stoppen morgen.
-Nou, laten we niet…
204
00:11:27,365 --> 00:11:29,367
Het wordt leuk. Niet dramatisch doen.
205
00:11:29,492 --> 00:11:31,620
Nee, dat is niet mijn mening, Bob.
206
00:11:31,745 --> 00:11:33,246
Dat is een feit.
207
00:11:34,414 --> 00:11:37,250
Arthur zei net
dat ze het morgen bekendmaken.
208
00:11:37,375 --> 00:11:41,546
Ze hebben de recensies gelezen
en de kaartverkoop liep al niet.
209
00:11:41,671 --> 00:11:43,256
Maar de recensies zijn…
210
00:11:45,300 --> 00:11:49,971
Volgens mij gebruikte hij
het woord 'rampzalig'.
211
00:11:50,865 --> 00:11:52,265
Gwen, het spijt me.
212
00:11:52,390 --> 00:11:56,436
De rest van de cast weet nog niets.
Ze willen dat ze van hun avond genieten.
213
00:11:57,771 --> 00:11:59,689
Het spijt me zo.
214
00:12:00,523 --> 00:12:01,923
Kom binnen.
215
00:12:03,151 --> 00:12:05,070
Hallo, sorry dat ik stoor.
216
00:12:05,195 --> 00:12:07,781
Bobby, de auto staat buiten.
-Ik kom zo.
217
00:12:07,906 --> 00:12:10,867
Miss Verdon, u was fantastisch.
218
00:12:10,992 --> 00:12:13,161
Wat lief van je.
-Ik denk dat het…
219
00:12:13,286 --> 00:12:14,686
Ik kom er zo aan.
220
00:12:16,206 --> 00:12:18,249
Ik kan blijven. Ik stuur haar naar huis.
221
00:12:18,374 --> 00:12:21,044
Waarom zou je?
-Ik wil niet dat je alleen bent.
222
00:12:21,169 --> 00:12:22,796
Ik ben niet alleen.
223
00:12:22,921 --> 00:12:24,255
Doe niet zo gek, Bobby.
224
00:12:24,380 --> 00:12:26,800
Er wacht een heel feest op me.
225
00:12:26,925 --> 00:12:29,677
Je was echt geweldig. Fantastisch.
226
00:12:31,221 --> 00:12:34,641
Was je maar vorige week gekomen, Bob.
227
00:13:30,446 --> 00:13:32,532
Ik hoor de noot niet.
Wie zit in't midden?
228
00:13:32,657 --> 00:13:34,826
Dat gaat niet werken.
Herschrijf het gewoon.
229
00:13:35,577 --> 00:13:37,996
Wil je het einde veranderen?
230
00:13:38,121 --> 00:13:41,082
Ja, het is onzin. Complete onzin.
231
00:13:41,833 --> 00:13:44,294
Al Pippins dromen komen uit.
232
00:13:44,419 --> 00:13:47,172
Hij zegt: 'Ik kan een ster van je maken.'
233
00:13:47,297 --> 00:13:49,716
Als hij zichzelf in brand steekt.
234
00:13:49,841 --> 00:13:51,926
En zelfmoord pleegt op het podium.
235
00:13:52,051 --> 00:13:54,137
Hij gaat trouwen
en op een boerderij wonen?
236
00:13:54,262 --> 00:13:55,722
Hij kiest de liefde.
237
00:13:55,847 --> 00:13:57,098
Hoe realistisch is dat?
238
00:13:57,223 --> 00:13:59,225
Wat kan hij anders doen?
239
00:13:59,350 --> 00:14:00,643
Zichzelf in brand steken.
240
00:14:00,768 --> 00:14:02,020
Glorie, glorie.
241
00:14:02,145 --> 00:14:03,396
Dat was het dan, mensen.
242
00:14:03,521 --> 00:14:04,921
Morgen om tien uur weer.
243
00:14:07,650 --> 00:14:10,153
Dat is een slot.
Daar zullen mensen over praten.
244
00:14:11,195 --> 00:14:14,282
Over zelfmoord plegen.
-Ja.
245
00:14:14,991 --> 00:14:16,993
Sher, heb je even?
-Ja.
246
00:14:17,118 --> 00:14:18,369
Ik wil iets bespreken.
247
00:14:18,494 --> 00:14:20,121
Oké.
-Pak je spullen.
248
00:14:20,246 --> 00:14:21,873
We gaan samen naar buiten.
-Goed.
249
00:14:21,998 --> 00:14:23,398
Geweldig.
-Ja.
250
00:14:32,216 --> 00:14:34,886
Ik wil een meisje bij Vereen zetten.
251
00:14:36,137 --> 00:14:39,057
Midden in het bloedbad.
252
00:14:39,182 --> 00:14:41,976
Jij, misschien nog een meisje.
253
00:14:42,101 --> 00:14:44,437
Hoed, stok, opgemaakt als clowns.
254
00:14:44,562 --> 00:14:47,315
Een zacht tapdansnummer.
255
00:14:47,440 --> 00:14:50,860
Oorlog, vaudeville,
de twee grote Amerikaanse vermaken.
256
00:14:52,737 --> 00:14:55,073
Dat is… Wauw, Bobby.
257
00:14:55,198 --> 00:14:57,116
Lijkt het je wat?
-Ik denk dat het…
258
00:14:57,241 --> 00:14:59,494
Het lijkt me geweldig.
-Ja?
259
00:14:59,619 --> 00:15:01,019
Wil je het doen?
260
00:15:01,955 --> 00:15:04,415
Moet je dat vragen?
261
00:15:04,540 --> 00:15:06,835
Je zou het geweldig doen. Geweldig.
262
00:15:06,960 --> 00:15:08,586
Hé, is dit jouw huis?
263
00:15:08,711 --> 00:15:11,965
Vierde etage.
-Is er een lift?
264
00:15:13,424 --> 00:15:14,824
Ik loop wel mee.
265
00:15:15,301 --> 00:15:18,596
Hoeft niet, Bobby. Bedankt.
-Ik wil je over het nummer vertellen.
266
00:15:18,721 --> 00:15:21,015
Kunnen we morgen praten?
Ik ben gewoon zo moe.
267
00:15:21,140 --> 00:15:22,725
Je bent beeldschoon. Zo mooi.
268
00:15:22,850 --> 00:15:24,268
Wist je dat?
-Bedankt.
269
00:15:26,229 --> 00:15:27,856
Ik moet gaan.
270
00:15:27,981 --> 00:15:29,941
Wacht, heb je plannen? Heb je een date?
271
00:15:30,066 --> 00:15:32,485
Ik ben gewoon kapot.
-Vertel mij wat.
272
00:15:32,610 --> 00:15:34,529
Zullen we samen gaan liggen?
273
00:15:34,654 --> 00:15:38,324
Ik heb een vriend.
-Ik vertel het hem niets.
274
00:15:39,575 --> 00:15:41,244
Vraag me binnen.
275
00:15:42,120 --> 00:15:44,414
Toe?
-Ik moet echt gaan.
276
00:15:44,539 --> 00:15:47,041
Ik wil een afscheidszoentje.
Gewoon een zoentje.
277
00:15:49,979 --> 00:15:51,379
Toe. Een echte zoen.
278
00:15:51,504 --> 00:15:52,964
Geef me een echte zoen.
279
00:15:55,591 --> 00:15:59,137
Sorry, Bobby. Ik…
-Wat is er? Wat spijt je?
280
00:15:59,262 --> 00:16:02,348
Ik kan dit niet.
-Wat gebeurt er? Ik weet niet wat ik moet.
281
00:16:02,473 --> 00:16:03,308
Wat moet ik doen?
282
00:16:03,433 --> 00:16:05,727
Bobby, ik wil vrienden zijn.
283
00:16:05,852 --> 00:16:06,895
Dat wil ik ook.
284
00:16:07,020 --> 00:16:08,271
Ik schrijf wat voor jou.
285
00:16:08,396 --> 00:16:10,648
Ik wil weten wat je nek doet
als je klaarkomt.
286
00:16:10,773 --> 00:16:16,696
Bobby, hou op.
287
00:16:18,197 --> 00:16:19,908
Shit. Het spijt me.
288
00:16:20,033 --> 00:16:21,433
Ik…
289
00:16:22,118 --> 00:16:23,518
Gaat het?
290
00:16:24,912 --> 00:16:26,414
Shit.
291
00:16:27,582 --> 00:16:31,627
Bedankt dat je me naar huis bracht. Ik…
292
00:16:32,962 --> 00:16:34,362
Welterusten, Bobby.
293
00:16:37,717 --> 00:16:40,511
Niets was volledig bevredigend...
294
00:16:40,636 --> 00:16:42,513
of wel, Pippin?
295
00:16:42,638 --> 00:16:44,038
Of wel?
296
00:16:45,558 --> 00:16:48,311
Vloeiend. Minder heupen.
297
00:16:49,771 --> 00:16:51,189
Hou je hoofd vooruit.
298
00:16:52,398 --> 00:16:54,484
Nee, opnieuw. Opnieuw.
299
00:16:55,568 --> 00:16:58,321
Zes, zeven, acht.
-Hou je hoofd vooruit.
300
00:16:58,446 --> 00:17:00,573
Waarom draai je je hoofd? Niet doen.
301
00:17:01,801 --> 00:17:03,201
Heupen minder draaien.
302
00:17:03,326 --> 00:17:04,726
Minder.
303
00:17:04,994 --> 00:17:07,747
Stamp, dat is geen… Stop.
304
00:17:07,872 --> 00:17:09,272
Dat is geen stamp.
305
00:17:10,666 --> 00:17:12,335
Dat is een stamp. Stamp.
306
00:17:12,460 --> 00:17:14,045
Doe het nog eens.
307
00:17:14,170 --> 00:17:15,588
Zes, zeven, acht.
308
00:17:17,507 --> 00:17:19,425
Minder. Zachte handen.
309
00:17:19,550 --> 00:17:22,512
Minder.
310
00:17:22,989 --> 00:17:24,389
Stamp.
311
00:17:24,514 --> 00:17:26,224
Alleen de heupen bewegen, Sherry.
312
00:17:26,349 --> 00:17:29,018
Alleen de heupen bewegen.
313
00:17:29,143 --> 00:17:32,730
Alleen de heupen, Sherry. Veel te stijf.
314
00:17:32,855 --> 00:17:34,941
Naar beneden kijken. Naar beneden.
315
00:17:38,986 --> 00:17:40,571
Nee, dat is niet…
316
00:17:40,696 --> 00:17:42,096
Nee.
317
00:17:42,490 --> 00:17:43,908
Lachen.
318
00:17:44,033 --> 00:17:45,660
Met de mond, niet de ogen.
319
00:17:48,037 --> 00:17:49,789
Niet de… Waarom beweegt de stok?
320
00:17:49,914 --> 00:17:51,374
Waarom beweeg je de stok?
321
00:17:51,499 --> 00:17:52,899
Oké, wacht.
322
00:18:05,596 --> 00:18:07,473
Annie, vervang Sherry.
323
00:18:09,851 --> 00:18:11,435
Je moet ermee kappen.
324
00:18:13,104 --> 00:18:14,647
Kap ermee.
325
00:18:16,691 --> 00:18:18,091
Geef me de stok.
326
00:18:21,737 --> 00:18:24,073
Wil je dat Pam dit met je doorneemt?
327
00:18:24,198 --> 00:18:25,324
Nee, ik…
-Zeker weten?
328
00:18:25,449 --> 00:18:27,994
Ik heb opgelet.
-Goed.
329
00:18:28,536 --> 00:18:30,246
Wil je nog een ander tempo?
330
00:18:30,371 --> 00:18:32,040
Nee, hoor.
-Het normale tempo?
331
00:18:32,165 --> 00:18:33,916
Goed. Oké.
332
00:18:36,419 --> 00:18:38,129
Zes, zeven, acht.
333
00:18:46,429 --> 00:18:48,806
Slechte danseres of slechte seks?
334
00:18:51,267 --> 00:18:52,935
O, nee. Allebei.
335
00:18:53,603 --> 00:18:55,771
Ze weet niet wat ze met aanmerkingen moet.
336
00:18:57,481 --> 00:18:58,900
Zij is goed.
337
00:19:03,613 --> 00:19:06,741
Ze is te goed voor je.
-Wat betekent dat?
338
00:19:06,866 --> 00:19:10,745
Dat ze niet langs hoeft te komen
op je hotelkamer voor de solo.
339
00:19:12,872 --> 00:19:14,707
Kijk hoe Ben het doet.
340
00:19:15,791 --> 00:19:19,212
Ik heb heel spannend nieuws.
-O, ja?
341
00:19:19,795 --> 00:19:23,091
Raad eens met wie ik
vanochtend gebeld heb?
342
00:19:23,216 --> 00:19:26,135
De advocaat van de nalatenschap
van Maurine Watkins.
343
00:19:26,260 --> 00:19:28,888
Ze geven ons eindelijk
de rechten van Chicago.
344
00:19:29,013 --> 00:19:30,413
Hou je in.
345
00:19:35,037 --> 00:19:36,437
Alleen de heupen.
346
00:19:36,562 --> 00:19:39,440
Hoorde je wat ik zei, Bob?
Rechten van Chicago.
347
00:19:39,565 --> 00:19:40,817
Dat is geweldig.
348
00:19:40,942 --> 00:19:43,152
Ik kan nu niet aan een andere show denken.
349
00:19:43,277 --> 00:19:45,488
Het wordt natuurlijk volgend seizoen.
350
00:19:45,613 --> 00:19:47,573
Ik heb veel werk aangeboden gekregen...
351
00:19:47,698 --> 00:19:48,866
als dit voorbij is.
352
00:19:48,991 --> 00:19:51,369
Chicago is wellicht niet
wat ik wil hierna doen.
353
00:19:51,494 --> 00:19:53,079
Ik wil het wel hierna doen.
354
00:19:53,204 --> 00:19:54,914
Candy, je loopt achter.
355
00:19:55,039 --> 00:19:56,749
Maar een beetje. Opnieuw.
356
00:19:56,874 --> 00:19:58,584
We doen het nog een keer.
357
00:19:59,085 --> 00:20:01,796
De heupdraaien.
-Begin vanaf daar.
358
00:20:02,964 --> 00:20:04,632
Zes, zeven, acht.
359
00:20:08,594 --> 00:20:10,179
Dat is goed.
360
00:20:10,304 --> 00:20:14,559
Bob, ik moet werken.
-Nee, je hoeft niet te werken.
361
00:20:14,684 --> 00:20:18,145
Nee, ik wil weer op het podium staan.
362
00:20:19,397 --> 00:20:21,816
Bob, we hebben de kans...
363
00:20:21,941 --> 00:20:25,403
om samen iets ongelooflijks te doen.
364
00:20:26,028 --> 00:20:27,738
Candy, je loopt nog achter.
365
00:20:27,863 --> 00:20:29,490
Je loopt nog steeds achter.
366
00:20:29,615 --> 00:20:31,075
Je moet de finale zien.
367
00:20:31,200 --> 00:20:32,493
Kun je blijven kijken?
368
00:20:32,618 --> 00:20:34,120
Hé, moet je dit zien.
369
00:20:38,040 --> 00:20:39,959
Ben je bij Joan geweest?
370
00:20:40,436 --> 00:20:41,836
Hoe gaat het met haar?
371
00:20:41,961 --> 00:20:44,213
Ze is erg opgewekt.
372
00:20:44,338 --> 00:20:48,134
Ze denkt dat de operatie geslaagd is
en dat ze over een paar weken thuis is.
373
00:20:48,259 --> 00:20:50,136
Misschien kun je tijd vrijmaken...
374
00:20:50,261 --> 00:20:51,888
om langs te gaan.
-Natuurlijk.
375
00:20:52,013 --> 00:20:54,682
En snel. Volgens de dokter
heeft ze nog een maand.
376
00:20:58,144 --> 00:21:00,688
Het ziet er prachtig uit, Bob.
377
00:21:00,813 --> 00:21:02,857
Ga zo door.
378
00:21:10,281 --> 00:21:11,681
Tot ziens, Pickles.
379
00:21:32,511 --> 00:21:35,264
1 OSCARNOMINATIE
3 EMMY-NOMINATIES
380
00:21:39,769 --> 00:21:43,814
Je gaat met een jongere vent.
-We schelen maar een paar jaar.
381
00:21:43,939 --> 00:21:47,651
Hoeveel?
-Zeg ik niet.
382
00:21:49,278 --> 00:21:50,946
Wat doet hij?
383
00:21:51,882 --> 00:21:53,282
Hij is acteur.
384
00:21:53,407 --> 00:21:56,661
Dat moet je niet vertellen.
-Maar dat zou je niet zeggen.
385
00:21:56,786 --> 00:21:59,163
Hij is geweldig en houdt van zijn werk...
386
00:21:59,288 --> 00:22:01,082
maar het is niet zijn hele leven.
387
00:22:01,207 --> 00:22:02,500
Hij is een atleet.
388
00:22:02,625 --> 00:22:06,087
Hij rijdt paard, jogt en wandelt.
389
00:22:06,212 --> 00:22:07,380
Hij klinkt uitputtend.
390
00:22:07,505 --> 00:22:09,298
Ja, lieverd, dat is hij ook.
391
00:22:10,841 --> 00:22:13,844
We kennen elkaar
van een benefietdiner voor McGovern.
392
00:22:13,969 --> 00:22:15,221
Wij waren het vermaak.
393
00:22:15,346 --> 00:22:18,682
Ze lieten me Lola doen
met een andere tekst.
394
00:22:21,435 --> 00:22:24,272
O, slim.
-Ja, vonden zij wel.
395
00:22:24,397 --> 00:22:27,191
En Ron werd gecast als mijn Joe Hardy.
396
00:22:27,316 --> 00:22:29,860
Zonder tekst,
en die arme man zat daar maar...
397
00:22:29,985 --> 00:22:32,571
in zijn honkbaluniform.
398
00:22:32,696 --> 00:22:34,865
Ik had met hem te doen en vroeg of ik...
399
00:22:34,990 --> 00:22:38,077
hem kon trakteren.
-O, ja. Omdat je zo gul bent.
400
00:22:38,202 --> 00:22:41,622
Maar ik besefte pas later...
401
00:22:41,747 --> 00:22:45,459
hoe getalenteerd hij was.
402
00:22:46,085 --> 00:22:47,753
Als acteur?
403
00:22:48,546 --> 00:22:52,383
Laten we zeggen dat
hij meer talent heeft...
404
00:22:52,925 --> 00:22:55,052
in deze vinger...
405
00:22:55,177 --> 00:22:58,389
dan de meeste mannen in hun hele…
406
00:22:58,514 --> 00:23:00,975
Lichaam?
-Precies.
407
00:23:02,059 --> 00:23:04,020
Wat vindt Bobby van hem?
408
00:23:04,145 --> 00:23:06,063
O, nou…
-Je hebt het hem niet verteld.
409
00:23:06,188 --> 00:23:08,733
Je kent hem. Hij kan het niet aan.
410
00:23:08,858 --> 00:23:11,527
Hoeveel vriendinnen heb jij doorstaan?
411
00:23:11,652 --> 00:23:12,903
Zo ziet hij het niet.
412
00:23:13,028 --> 00:23:14,363
Dat is duidelijk.
413
00:23:14,488 --> 00:23:19,368
En wat als jij erbij bent
als ik ze aan elkaar voorstel?
414
00:23:19,493 --> 00:23:22,163
Nee, bedankt.
-Laten we dat doen.
415
00:23:22,288 --> 00:23:25,666
Een etentje als je weer thuis bent.
Jij, Neil, ik en Ron...
416
00:23:25,791 --> 00:23:29,462
en Bobby, en wie het deze week ook is.
-Niet doen.
417
00:23:29,587 --> 00:23:32,590
Nou, oké. Prima.
Jij bent niet uitgenodigd.
418
00:23:32,715 --> 00:23:34,675
Neil sparen is erg genoeg.
419
00:23:34,800 --> 00:23:37,011
Laat me niet jou ook nog sparen.
420
00:23:39,054 --> 00:23:40,973
Ik ben geen klein kind, Gwen.
421
00:23:41,640 --> 00:23:43,517
Ik weet dat ik nooit naar huis ga.
422
00:23:47,438 --> 00:23:50,149
Dat weet ik al sinds de eerste biopsie.
423
00:23:51,025 --> 00:23:54,403
Dr Snyder wilde Neil alleen
spreken in de gang.
424
00:23:55,196 --> 00:23:57,990
Neil was lijkbleek toen hij terugkwam.
425
00:23:58,115 --> 00:24:00,743
Hij zei dat dr Snyder hem
om een gunst wilde vragen.
426
00:24:00,868 --> 00:24:02,268
Tickets voor een show.
427
00:24:13,005 --> 00:24:15,591
Weet je nog hoe we vrienden werden?
428
00:24:16,175 --> 00:24:18,552
Neil en Bobby deden die vreselijke show.
429
00:24:19,261 --> 00:24:22,348
Jij was zwanger van Nicole
en ik van Nancy.
430
00:24:22,973 --> 00:24:25,643
We stonden achter in het theater...
431
00:24:25,768 --> 00:24:27,937
omdat we te dik waren voor de stoelen.
432
00:24:30,064 --> 00:24:32,024
Onze meiden.
433
00:24:32,900 --> 00:24:35,194
Ze hebben veel gemeen, hè?
434
00:24:37,112 --> 00:24:41,659
Opgegroeid in repetitiestudio's
en op filmsets.
435
00:24:44,495 --> 00:24:46,038
Soms heb ik daar spijt van.
436
00:24:46,163 --> 00:24:49,166
Soms denk ik dat we ze
te snel hebben laten opgroeien.
437
00:24:54,797 --> 00:24:57,591
Ik wil dat je me iets belooft, Gwen.
438
00:25:01,053 --> 00:25:03,806
Beloof me dat je op Nicole past.
439
00:25:07,560 --> 00:25:09,520
Ze heeft haar moeder nodig.
440
00:25:15,818 --> 00:25:17,486
Ik maak me zorgen om haar.
441
00:25:18,279 --> 00:25:19,863
Zorg goed voor haar.
442
00:25:27,788 --> 00:25:30,040
Hé, Bobby. Kan ik je spreken?
443
00:25:30,165 --> 00:25:32,668
Ik ga net weg, sorry.
-Het duurt maar even.
444
00:25:36,839 --> 00:25:38,966
Wat is er?
-Luister, ik…
445
00:25:40,009 --> 00:25:43,846
Ik weet dat ik niet zo goed heb gedanst.
446
00:25:44,722 --> 00:25:46,390
En ik kan beter.
447
00:25:47,141 --> 00:25:49,435
Ik beloof het. Ik zal het beter doen.
448
00:25:58,485 --> 00:26:02,448
Zal ik je op een drankje trakteren?
449
00:26:06,201 --> 00:26:10,706
Ik weet het niet. Ik draag
mijn dansriem niet. Ben ik wel veilig?
450
00:26:16,503 --> 00:26:18,255
Ja, ik kan wel wat…
451
00:26:20,174 --> 00:26:21,574
Ik wil wel mee.
452
00:26:26,639 --> 00:26:29,016
Na jou.
-Bedankt.
453
00:26:34,790 --> 00:26:36,190
Een kikker?
454
00:26:36,315 --> 00:26:38,067
Hij had hem in zijn zak.
455
00:26:38,192 --> 00:26:42,404
In zijn zak? Was die… slijmerig?
456
00:26:42,529 --> 00:26:44,198
Natuurlijk.
457
00:26:46,283 --> 00:26:49,119
Mrs Fosse, u bent vroeg thuis.
458
00:26:50,287 --> 00:26:53,207
Ik heb mijn etentje afgezegd.
459
00:26:53,332 --> 00:26:56,043
Hoe… Hoe was ze?
460
00:26:56,168 --> 00:26:57,461
Een schatje.
461
00:26:57,586 --> 00:26:59,171
Ik heb mijn huiswerk al af.
462
00:26:59,922 --> 00:27:02,841
En was alles
toen je haar van school haalde…
463
00:27:04,009 --> 00:27:06,970
Zijn de leraren tevreden over haar?
464
00:27:09,223 --> 00:27:11,100
Ze is het lievelingetje van de leraar.
465
00:27:11,225 --> 00:27:13,060
Hé, dat is niet leuk.
466
00:27:13,894 --> 00:27:15,396
Lieverd.
467
00:27:17,064 --> 00:27:18,857
Je doet het goed op school.
468
00:27:18,982 --> 00:27:22,570
Daar is niks mis mee, toch?
469
00:27:22,695 --> 00:27:26,156
Nee?
-Nee, ik vind van niet.
470
00:27:28,575 --> 00:27:30,536
Ze is een brave meid, hè?
471
00:27:33,247 --> 00:27:34,832
Ja, dat is ze.
472
00:27:34,957 --> 00:27:38,502
Ga maar wat boeken lezen, goed?
Ik kom eraan.
473
00:27:38,627 --> 00:27:40,421
Ga maar naar bed.
474
00:27:48,971 --> 00:27:50,389
Hoe gaat het met tante Joan?
475
00:27:51,306 --> 00:27:53,100
Elke dag beter.
476
00:28:06,447 --> 00:28:08,657
Dat je zoektocht
naar betekenis en voldoening...
477
00:28:08,782 --> 00:28:10,326
vanaf het begin gedoemd was.
478
00:28:10,451 --> 00:28:12,620
Het gaat nooit zoals je denkt.
479
00:28:12,745 --> 00:28:15,456
Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig.
480
00:28:15,581 --> 00:28:16,999
Ja.
-Het werkt niet.
481
00:28:17,124 --> 00:28:19,752
Wat? Wat werkt er niet?
482
00:28:19,877 --> 00:28:22,171
Het einde. Dat is waardeloos.
483
00:28:22,296 --> 00:28:24,340
Het is drie uur's nachts, Bob.
484
00:28:24,465 --> 00:28:26,133
Ja, dat weet ik.
485
00:28:26,258 --> 00:28:27,843
Ik wil dat je de show ziet.
486
00:28:27,968 --> 00:28:32,097
Je moet helpen met het einde voor we
naar New York gaan. Voor de recensies.
487
00:28:32,222 --> 00:28:36,101
Kom dit weekend naar Washington.
Je kunt in één dag op en neer.
488
00:28:36,226 --> 00:28:37,728
Ik regel een trein.
489
00:28:38,896 --> 00:28:40,296
Je moet gewoon…
490
00:28:41,732 --> 00:28:43,650
Gwen, ben je er nog?
491
00:28:44,610 --> 00:28:46,010
Ben je er nog?
492
00:28:57,998 --> 00:29:00,084
1 OSCARNOMINATIE
493
00:29:00,209 --> 00:29:02,586
3 EMMY-NOMINATIES
2 TONY-NOMINATIES
494
00:29:05,964 --> 00:29:10,094
En de Tony Award
voor beste choreografie gaat naar...
495
00:29:10,219 --> 00:29:12,221
Bob Fosse voor Pippin.
496
00:29:15,682 --> 00:29:19,770
De Tony voor beste musicalregisseur
gaat naar...
497
00:29:19,895 --> 00:29:22,523
Bob Fosse voor Pippin.
498
00:29:22,648 --> 00:29:24,817
Ik wil alle geweldige mensen bedanken...
499
00:29:24,942 --> 00:29:26,151
die geholpen hebben...
500
00:29:26,276 --> 00:29:29,530
en zeggen dat het ze zonder mij
niet gelukt was.
501
00:29:29,655 --> 00:29:31,115
Bedankt.
502
00:29:31,240 --> 00:29:34,076
Het probleem is dat je
op jonge leeftijd hebt geleerd...
503
00:29:34,201 --> 00:29:35,869
dat alles onzin is.
504
00:29:35,994 --> 00:29:38,122
Succes is onzin. Liefde is onzin.
505
00:29:38,247 --> 00:29:40,415
Het is allemaal onzin.
506
00:29:46,171 --> 00:29:48,465
En de winnaar is...
507
00:29:49,299 --> 00:29:51,009
Bob Fosse voor Cabaret.
508
00:29:53,053 --> 00:29:54,471
Ik moet veel mensen bedanken.
509
00:29:54,596 --> 00:29:57,683
De namen kwamen al voorbij.
Ik wil ze graag bedanken.
510
00:29:57,808 --> 00:30:00,602
Liza en Joel en Michael York...
511
00:30:00,727 --> 00:30:03,272
Manny Wolf, Kander en Ebb...
512
00:30:03,397 --> 00:30:05,816
mijn goede vriendin, ene Gwen Verdon.
513
00:30:05,941 --> 00:30:06,900
Hij noemde je naam.
514
00:30:07,025 --> 00:30:08,986
Ik wil Cy Feuer ook vermelden...
515
00:30:09,111 --> 00:30:12,448
de producer
met wie ik vaak ruzie heb gehad.
516
00:30:12,573 --> 00:30:14,324
Maar op zo'n avond voel je liefde...
517
00:30:14,449 --> 00:30:16,118
voor iedereen. Bedankt.
518
00:30:16,243 --> 00:30:18,412
Waarom heeft hij mij niet bedankt?
519
00:30:19,246 --> 00:30:21,331
Omdat je niet geholpen hebt, schat.
520
00:30:24,501 --> 00:30:26,253
Dit is mijn punt.
521
00:30:26,378 --> 00:30:28,130
Het is niet dat de wereld onzin is.
522
00:30:28,255 --> 00:30:31,008
Jij bent onzin.
-Ja.
523
00:30:31,133 --> 00:30:33,594
Als jij onzin bent
en zij jou een prijs geven...
524
00:30:33,719 --> 00:30:35,262
moeten zij ook onzin zijn.
525
00:30:35,387 --> 00:30:36,513
Ja.
-Snap je?
526
00:30:36,638 --> 00:30:37,973
Je kunt er 100 winnen.
527
00:30:38,098 --> 00:30:39,933
Het is allemaal onzin.
528
00:30:51,987 --> 00:30:55,741
14 JAAR NA HAAR LAATSTE TONY AWARD
529
00:30:55,866 --> 00:30:59,745
En de Emmy
voor de beste choreografie gaat naar...
530
00:31:00,996 --> 00:31:02,873
Bob Fosse voor Liza with a Z.
531
00:31:18,657 --> 00:31:20,057
En de winnaar is...
532
00:31:20,182 --> 00:31:23,435
Liza with a Z. Bob Fosse flikt het weer.
533
00:31:26,021 --> 00:31:28,982
En de prijs gaat naar Bob Fosse.
534
00:31:39,993 --> 00:31:41,393
Nou tevreden?
535
00:31:50,170 --> 00:31:54,007
1 OSCAR, 2 TONY'S, 3 EMMY'S
536
00:34:03,136 --> 00:34:04,536
Goed nieuws.
537
00:34:07,641 --> 00:34:09,601
Ik ben thuis, lieverd.
538
00:34:10,977 --> 00:34:12,437
Hé, lieverd.
539
00:34:12,562 --> 00:34:14,690
O, mijn god.
540
00:34:14,815 --> 00:34:16,817
Wat is er?
-Hé, maak dat je wegkomt.
541
00:34:16,942 --> 00:34:18,068
Hé. Bel de politie.
542
00:34:18,193 --> 00:34:19,593
Bel de politie. Ik heb hem.
543
00:34:20,779 --> 00:34:22,179
Wacht.
544
00:34:24,032 --> 00:34:28,245
Wat is hier verdomme aan de hand?
-Mr Fosse?
545
00:34:29,496 --> 00:34:32,374
Allemachtig, Bob.
-Ik wist het niet.
546
00:34:32,499 --> 00:34:34,584
Wat is er gebeurd?
547
00:34:34,709 --> 00:34:35,585
Hé, lieverd.
-O.
548
00:34:35,710 --> 00:34:37,754
Papa?
-Lieverd.
549
00:34:37,879 --> 00:34:39,798
Alles is in orde. Terug naar bed.
550
00:34:39,923 --> 00:34:41,174
Het is oké.
-Wat was er?
551
00:34:41,299 --> 00:34:43,760
Het is oké. Alles…
-Ga naar bed. Het is oké.
552
00:34:45,303 --> 00:34:46,888
Het spijt me, Mr Fosse.
553
00:34:47,013 --> 00:34:48,413
Ik wist het niet.
554
00:34:49,808 --> 00:34:51,208
Wie ben jij?
555
00:34:52,018 --> 00:34:53,478
Ik ben Ron.
556
00:35:41,526 --> 00:35:45,280
Ik denk dat je eindelijk beseft
wat wij al vanaf het begin wisten.
557
00:35:45,405 --> 00:35:46,823
Ja, ik denk het.
558
00:35:48,074 --> 00:35:50,535
Je zou nooit vinden wat je zocht, Bobby.
559
00:35:50,660 --> 00:35:53,497
Het gaat nooit zoals je wilt.
560
00:35:53,622 --> 00:35:55,624
Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig.
561
00:35:55,749 --> 00:35:57,209
Of niet soms?
562
00:35:57,334 --> 00:35:59,377
Niets was volledig bevredigend.
563
00:35:59,502 --> 00:36:01,463
Of wel, Bobby? Nou?
564
00:36:01,588 --> 00:36:04,716
Nou?
-Nou?
565
00:36:04,841 --> 00:36:07,636
Je hebt alles wat je wilde
en het is nog niet genoeg.
566
00:36:07,761 --> 00:36:09,554
Het zal nooit genoeg zijn.
567
00:36:09,679 --> 00:36:11,181
Zeg het hem, Paddy.
568
00:36:12,057 --> 00:36:15,393
Ik zal voor u zingen over een zielige gast.
569
00:36:15,518 --> 00:36:18,480
Die kreeg wat hij wilde
Maar alles heeft verbrast.
570
00:36:18,605 --> 00:36:21,399
Rijkdom en roem en al dat rumoer.
571
00:36:21,524 --> 00:36:24,361
Maar hij kon niet genieten
Van wat hij ervoer.
572
00:36:24,945 --> 00:36:28,490
Zou je geen miezerige vlo willen zijn?
573
00:36:28,615 --> 00:36:31,618
Een krab op de zeebodem, klein maar fijn?
574
00:36:31,743 --> 00:36:34,621
Een man die er niet in slaagt vrij te zijn.
575
00:36:34,746 --> 00:36:39,751
Tot de dag dat hij.
576
00:36:39,876 --> 00:36:41,276
Sterft.
577
00:36:43,213 --> 00:36:44,798
Er is wel iets.
578
00:36:45,590 --> 00:36:48,510
De enige perfecte akte in ons repertoire.
579
00:36:49,261 --> 00:36:52,722
De finale.
580
00:36:52,847 --> 00:36:55,392
Het is een heel eind naar beneden.
581
00:36:55,517 --> 00:36:58,061
Je kunt niet zeggen
dat je het niet verdient.
582
00:37:00,981 --> 00:37:04,192
Je bent zo speciaal.
583
00:37:04,317 --> 00:37:07,112
Niemand anders kan wat jij kunt.
584
00:37:07,237 --> 00:37:09,656
Niemand komt in de buurt.
585
00:37:09,781 --> 00:37:14,452
Het is tijd dat de wereld ziet
hoe bijzonder je bent.
586
00:37:22,127 --> 00:37:24,504
Degenen die jong sterven, zijn degenen...
587
00:37:24,629 --> 00:37:27,340
die eeuwig leven. Dat weet je.
588
00:37:27,465 --> 00:37:28,925
Jij maakte een ster van me.
589
00:37:32,637 --> 00:37:35,432
Maar als je dit doet, overschaduw je me.
590
00:37:35,557 --> 00:37:37,976
Dan overschaduw je iedereen.
591
00:37:50,238 --> 00:37:52,824
Denk aan het applaus.
-Aan de mond-tot-mondreclame.
592
00:37:52,949 --> 00:37:54,826
Je grootste staande ovatie.
593
00:37:54,951 --> 00:37:58,496
Iedereen zal zich deze avond heugen.
-Ze zullen je nooit vergeten.
594
00:37:58,621 --> 00:38:02,334
Het is tijd, Bobby. Je publiek wacht.
595
00:38:33,323 --> 00:38:36,701
Ik zal die man gaan missen.
596
00:38:38,495 --> 00:38:40,830
Ik zal ernaar blijven gissen.
597
00:38:42,248 --> 00:38:43,708
Zijn gezicht.
598
00:38:44,709 --> 00:38:46,669
Was niet in goede staat.
599
00:38:51,758 --> 00:38:55,178
Maar ik zal zijn gezicht missen.
600
00:38:56,012 --> 00:38:58,807
En me afvragen of hij ook dacht.
601
00:38:59,516 --> 00:39:00,916
Aan mijn gelaat.
602
00:39:01,226 --> 00:39:02,269
De finale.
-Ja.
603
00:39:02,394 --> 00:39:03,520
De finale.
604
00:39:03,645 --> 00:39:05,021
Niet stoppen.
-Ga door, Bob.
605
00:39:05,146 --> 00:39:07,524
Er gingen dagen voorbij.
606
00:39:07,649 --> 00:39:11,569
Dat hij niets aardigs tegen me zei.
607
00:39:11,694 --> 00:39:15,907
Er gingen dagen voorbij
Vol met gemopper en gezeur.
608
00:39:16,032 --> 00:39:18,493
Je bent er bijna.
-Je kunt nu niet opgeven.
609
00:39:20,203 --> 00:39:23,039
En er waren andere dagen.
610
00:39:23,790 --> 00:39:27,252
Dat hij nog slechter was qua humeur.
611
00:39:27,377 --> 00:39:30,046
Je kunt het einde niet veranderen, Bobby.
612
00:39:30,171 --> 00:39:34,217
Hij kiest voor het leven.
-Hoe realistisch is dat?
613
00:39:34,342 --> 00:39:36,845
Niet doen, Bobby.
614
00:39:40,348 --> 00:39:41,748
Lafaard.
615
00:39:44,185 --> 00:39:47,188
Roekeloos.
-Zakkenwasser.
616
00:39:50,817 --> 00:39:53,153
Ben ik voor deze shit hierheen gekomen?
617
00:39:55,822 --> 00:39:57,615
Alarmcentrale, wat is er?
618
00:40:12,630 --> 00:40:14,049
Hallo?
619
00:40:14,174 --> 00:40:16,384
Ik had het mis.
-Hallo?
620
00:40:16,509 --> 00:40:18,428
Je bent net als iedereen.
621
00:40:18,553 --> 00:40:22,056
Hallo? Wat is het noodgeval?
622
00:40:24,392 --> 00:40:26,144
Papa?
-Is daar iemand?
623
00:40:26,269 --> 00:40:28,355
Mr Fosse?
-Papa.
624
00:40:28,480 --> 00:40:30,231
Mr Fosse?
-Wat is het noodgeval?
625
00:40:30,356 --> 00:40:31,316
Papa.
626
00:40:31,441 --> 00:40:33,109
Mr Fosse?
627
00:40:33,234 --> 00:40:34,569
Papa.
628
00:40:34,694 --> 00:40:36,279
Mr Fosse?
629
00:40:38,239 --> 00:40:39,782
Mr Fosse.
630
00:40:42,911 --> 00:40:44,913
Hoe voelt u zich, Mr Fosse?
631
00:40:51,669 --> 00:40:57,675
PSYCHIATRISCHE INRICHTING PAYNE WHITNEY
DAG 2
632
00:42:51,581 --> 00:42:54,542
Ondertiteld door: Femke Montagne
41699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.