All language subtitles for Fosse.Verdon.S01E04.Glory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,753 --> 00:00:34,153 Wil je iets? 2 00:00:36,006 --> 00:00:37,716 Nee, dank je. 3 00:00:41,887 --> 00:00:43,430 Wat doe jij nou hier? 4 00:00:43,555 --> 00:00:45,724 Koop je karamel? -Ik kan het niet aanzien. 5 00:00:45,849 --> 00:00:47,393 Ik zie alleen wat niet deugt. 6 00:00:47,518 --> 00:00:49,061 Ja, uiteraard. 7 00:00:49,186 --> 00:00:51,021 Ik had nog twee weken nodig, Cy. 8 00:00:51,146 --> 00:00:53,190 Twee weken. -Het publiek vindt van niet... 9 00:00:53,315 --> 00:00:54,983 want dat gaat uit zijn dak. 10 00:00:57,319 --> 00:01:00,948 Ik weet dat het niet altijd boterde tussen ons. 11 00:01:01,073 --> 00:01:04,660 Maar Bobby, we hebben een geweldige film gemaakt. 12 00:01:04,785 --> 00:01:06,495 Kun je niet een beetje lachen? 13 00:01:06,620 --> 00:01:08,163 Je hebt dé film van het jaar... 14 00:01:08,288 --> 00:01:09,790 geregisseerd. -Zeg dat niet. 15 00:01:09,915 --> 00:01:11,750 Zoiets zeg je niet. -Niet te geloven. 16 00:01:11,875 --> 00:01:14,461 Toe nou. Wacht maar tot ze het laatste shot zien. 17 00:01:15,045 --> 00:01:17,089 Ik krijg elke keer weer kippenvel. 18 00:01:17,631 --> 00:01:20,217 Kom je nog? -Nee, ik ga naar huis. 19 00:01:20,342 --> 00:01:22,386 Hoe bedoel je, naar huis? En het feest? 20 00:01:22,511 --> 00:01:24,012 Geen zin in een begrafenis. 21 00:01:30,435 --> 00:01:33,814 3 JAAR NADAT SWEET CHARITY FLOPTE. 22 00:01:34,398 --> 00:01:37,943 Je besefte eindelijk wat wij al vanaf het begin wisten. 23 00:01:39,278 --> 00:01:40,678 Doe open, klootzak. 24 00:01:43,574 --> 00:01:44,974 Bobby, doe open. 25 00:01:47,744 --> 00:01:49,246 Ik ga pas als je opendoet. 26 00:01:49,371 --> 00:01:50,771 Doe open, klootzak. 27 00:01:51,016 --> 00:01:52,416 Wat krijgen we nou? 28 00:01:52,541 --> 00:01:55,544 Wat een lef om me op het feest achter te laten. 29 00:01:55,669 --> 00:01:56,754 Het spijt me. 30 00:01:56,879 --> 00:01:59,381 Sorry, excuses niet aanvaard. 31 00:01:59,923 --> 00:02:03,302 Ik heb je vannacht een uur gezocht. 32 00:02:03,427 --> 00:02:05,095 Toen kwam ik Cy Feuer tegen. 33 00:02:05,220 --> 00:02:07,514 Hij zei: 'Bobby komt niet naar dit feest.' 34 00:02:07,639 --> 00:02:10,267 Toen moest ik een uur met Cy Feuer kletsen... 35 00:02:10,392 --> 00:02:13,479 de man met de slechtste adem in de entertainmentindustrie. 36 00:02:13,604 --> 00:02:14,980 Dat is niet grappig. 37 00:02:15,105 --> 00:02:17,274 Ik was zo boos op je toen ik thuiskwam. 38 00:02:17,399 --> 00:02:19,068 Ik lag de hele nacht woest in bed. 39 00:02:19,193 --> 00:02:22,029 Ik stond om vijf uur op en ging naar de kiosk. 40 00:02:22,154 --> 00:02:23,822 Kijk eens wat ik aantrof. 41 00:02:23,947 --> 00:02:25,908 New York Times over Cabaret. 42 00:02:26,426 --> 00:02:27,826 Jubelrecensie. 43 00:02:27,951 --> 00:02:30,120 Variety, jubelrecensie. 44 00:02:30,245 --> 00:02:32,789 Hollywood Reporter noemt het een meesterwerk. 45 00:02:33,665 --> 00:02:35,793 Hoe kan ik met zulke recensies boos blijven... 46 00:02:35,918 --> 00:02:38,253 jij zelfingenomen klootzak? 47 00:02:39,922 --> 00:02:42,507 Vonden ze het leuk? -Leuk? 48 00:02:44,384 --> 00:02:47,596 'Cabaret is prachtig vermaak.' 49 00:02:47,721 --> 00:02:50,891 'Een uitbundig huwelijk tussen talent en intelligentie.' 50 00:02:51,016 --> 00:02:52,517 Ik kan nog doorgaan. 51 00:02:53,352 --> 00:02:56,605 Bobby, hiermee krijg je de vrije hand. 52 00:02:56,730 --> 00:02:59,149 Alles wat je vanaf nu wilt doen… 53 00:02:59,274 --> 00:03:02,152 Broadway, Hollywood… totale vrijheid. 54 00:03:02,277 --> 00:03:04,154 Niet te geloven. -Inderdaad. 55 00:03:11,453 --> 00:03:13,705 Dit script is saai. 56 00:03:16,124 --> 00:03:17,543 Het is klein. 57 00:03:17,668 --> 00:03:20,379 We moeten het groots aanpakken. 58 00:03:20,504 --> 00:03:22,714 Laten we het nieuwe liedje 'Glory' bespreken. 59 00:03:22,839 --> 00:03:25,801 Ik wil mensen niet enkel horen zingen over bloed en lef. 60 00:03:25,926 --> 00:03:28,303 Ik wil zien hoe enthousiast ze worden. 61 00:03:28,428 --> 00:03:32,432 Ik wil Ben met een paar meiden in een sexy outfit om te laten zien... 62 00:03:32,557 --> 00:03:35,477 dat ze van die ellende in Cambodja geil worden. 63 00:03:35,602 --> 00:03:38,981 Liefdeslied in de eerste akte? Geen interesse in een pastorale. 64 00:03:39,106 --> 00:03:42,234 Ik wil Pippin met vijf spetters zien... 65 00:03:42,359 --> 00:03:44,987 die hem aan elkaar doorgeven tot hij op zijn knieën... 66 00:03:45,112 --> 00:03:46,655 om genade smeekt. 67 00:03:48,740 --> 00:03:50,140 Ik ken die blik. 68 00:03:50,867 --> 00:03:53,787 Zo keek Cy Feuer elke dag naar me... 69 00:03:54,955 --> 00:03:57,374 op de set van een film genaamd Cabaret. 70 00:03:58,000 --> 00:04:01,044 Onthoud die blik, dames en kerels. 71 00:04:01,169 --> 00:04:03,172 We doen dus iets goeds. 72 00:04:03,297 --> 00:04:05,507 We blazen alles op wat we hebben... 73 00:04:05,632 --> 00:04:07,384 om te zien wat er gebeurt. 74 00:04:10,470 --> 00:04:11,888 Het wordt heel leuk. 75 00:04:24,776 --> 00:04:27,196 De man is gek geworden. 76 00:04:27,321 --> 00:04:30,073 Ik vind het heel lief van hem. 77 00:04:30,198 --> 00:04:31,658 Wat moet ik met een auto? 78 00:04:31,783 --> 00:04:33,994 Ik weet het niet. Erin rijden? 79 00:04:34,703 --> 00:04:37,998 In de stad? Ik zou hem gelijk in de prak rijden. 80 00:04:38,707 --> 00:04:41,126 Nou, ik geloof in je. 81 00:04:41,251 --> 00:04:43,253 Dat is je eerste fout. 82 00:04:43,754 --> 00:04:45,154 Hoe gaat het met het stuk? 83 00:04:46,089 --> 00:04:47,633 Het kon niet beter. 84 00:04:47,758 --> 00:04:49,801 Ik kijk ernaar uit het te zien. 85 00:04:50,510 --> 00:04:52,429 Je komt naar de première. 86 00:04:52,554 --> 00:04:54,306 Die wil ik voor geen goud missen. 87 00:04:54,431 --> 00:04:56,058 Goedemiddag, Miss Simon. 88 00:04:56,183 --> 00:04:58,393 Nou, dan ga ik maar. 89 00:04:59,436 --> 00:05:01,188 Dat ziet er lekker uit. 90 00:05:01,313 --> 00:05:03,190 Het is oneetbaar, lieverd. 91 00:05:03,315 --> 00:05:06,276 Zal ik woensdag lunch meenemen? 92 00:05:06,401 --> 00:05:08,779 Eten van buiten is verboden. 93 00:05:08,904 --> 00:05:10,822 Ik luister niet. -Ze luistert niet. 94 00:05:10,947 --> 00:05:15,202 Ik maak spaghetti met mosselsaus. 95 00:05:15,869 --> 00:05:17,287 Geen zorgen. 96 00:05:17,412 --> 00:05:19,664 De witte wijn vervliegt. 97 00:05:20,207 --> 00:05:21,833 Dat klinkt goddelijk. 98 00:05:22,417 --> 00:05:25,295 Ik hou van je. Je ziet er prachtig uit. 99 00:05:26,254 --> 00:05:28,840 Tot woensdag. -Goed. 100 00:05:34,638 --> 00:05:38,976 Nou, ik denk dat je eindelijk beseft wat wij al vanaf het begin wisten. 101 00:05:39,101 --> 00:05:40,185 Wat dan? 102 00:05:40,310 --> 00:05:42,521 Dat je zoektocht naar betekenis en voldoening... 103 00:05:42,646 --> 00:05:44,231 vanaf het begin gedoemd was. 104 00:05:44,356 --> 00:05:47,109 Het gaat nooit zoals je denkt. 105 00:05:47,234 --> 00:05:49,444 Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig. 106 00:05:49,569 --> 00:05:50,529 Of niet soms? 107 00:05:50,654 --> 00:05:54,366 Niets was volledig bevredigend, of wel, Pippin? 108 00:05:54,950 --> 00:05:57,202 Nou? -Nee, niets. 109 00:05:57,327 --> 00:05:58,120 Er is wel iets. 110 00:05:58,245 --> 00:06:00,455 De enige perfecte akte in ons repertoire. 111 00:06:00,580 --> 00:06:03,750 Hoeveel tijd hebben we? -Nog 15 minuten tot onze laatste pauze. 112 00:06:03,875 --> 00:06:05,002 Laten we die nu nemen. 113 00:06:05,127 --> 00:06:07,129 Tien minuten pauze. -Bedankt, tien. 114 00:06:08,839 --> 00:06:10,841 We moeten deze scène bespreken. 115 00:06:10,966 --> 00:06:16,054 Het einde is te zacht. We zeggen niets. We moeten er gelijk voor gaan. 116 00:06:17,180 --> 00:06:19,266 Ja, laten we erover praten. 117 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 Wat vind jij van die scène? 118 00:06:21,685 --> 00:06:23,520 Die is goed. Ik heb honger. 119 00:06:23,645 --> 00:06:25,772 Kijk in mijn jas. Daar zit een reep in. 120 00:06:25,897 --> 00:06:28,817 Ik wil chips. -Ik ook. Haal wat voor me. Barbecue. 121 00:06:28,942 --> 00:06:30,485 Mag ik nog een cola? 122 00:06:30,610 --> 00:06:33,405 Oké, zeg je moeder niks. De cafeïne houdt je wakker. 123 00:06:33,530 --> 00:06:36,783 Wat doe je? Geef hier. Hé. 124 00:06:37,617 --> 00:06:39,453 Ze is schattig, Bobby. 125 00:06:40,954 --> 00:06:42,456 Wat ga je vanavond doen? 126 00:06:42,581 --> 00:06:44,583 Weet je dat programma met Liza nog? 127 00:06:44,708 --> 00:06:47,669 Ik heb de ruwe montage. Wil je even komen kijken? 128 00:06:47,794 --> 00:06:49,796 Kijken wat je ervan vindt. -Ja, goed. 129 00:06:49,921 --> 00:06:51,173 Heel graag. -Ja? 130 00:06:51,298 --> 00:06:53,508 Wil jij morgenavond komen? 131 00:06:53,944 --> 00:06:55,344 Prima, Bobby. -Geweldig. 132 00:06:55,469 --> 00:06:57,262 Rust wat uit, dames. Wees braaf. 133 00:06:57,387 --> 00:06:59,347 Hé, Annie. Wanneer kom jij? 134 00:07:00,849 --> 00:07:03,602 Je krijgt zo te horen al genoeg feedback. 135 00:07:03,727 --> 00:07:05,437 Ik wil niet overbodig zijn. 136 00:07:09,733 --> 00:07:11,943 Ik heb muziek bij die overgang nodig. 137 00:07:12,068 --> 00:07:13,468 Ja. -Ja? 138 00:07:17,741 --> 00:07:20,577 Wat hij ook zegt, geloof hem niet. 139 00:07:20,702 --> 00:07:23,872 Michigan was lang geleden. O, nou, hallo. 140 00:07:24,706 --> 00:07:26,500 Daar is ze. Hoe gaat het? 141 00:07:26,625 --> 00:07:28,919 Mocht Nicole een cola van je? 142 00:07:29,503 --> 00:07:32,172 Waarom niet? -Hoeveel heeft ze er gehad? 143 00:07:32,714 --> 00:07:34,132 Eén of twee. 144 00:07:34,257 --> 00:07:36,009 Geen idee. -Nicole zegt vijf. 145 00:07:36,134 --> 00:07:38,887 Ze moet overdreven hebben. 146 00:07:39,471 --> 00:07:41,431 We hebben al overgangsmuziek, Bob. 147 00:07:41,556 --> 00:07:43,433 Kun je het afspelen? -Natuurlijk. 148 00:07:52,651 --> 00:07:54,694 Dat is goed. -Kan ik je even spreken? 149 00:07:54,819 --> 00:07:56,219 Dat werkt, ja. 150 00:07:57,739 --> 00:07:59,866 Wanneer kom je het toneelstuk bekijken? 151 00:08:00,260 --> 00:08:01,660 Ik kom naar de première. 152 00:08:01,785 --> 00:08:04,079 Ik heb je eerder nodig. 153 00:08:04,514 --> 00:08:05,914 Ik was er vorige week. 154 00:08:06,039 --> 00:08:07,082 Je deed het goed. 155 00:08:07,207 --> 00:08:11,711 Nou, bedankt. Dat was voor de schrijvers alles gingen schrappen. 156 00:08:11,836 --> 00:08:14,840 Ik wacht nog tot hijcweer iets toevoegt. 157 00:08:14,965 --> 00:08:17,175 Misschien is het positief. -Het is 45 minuten. 158 00:08:17,300 --> 00:08:19,594 Het is geen toneelstuk meer, maar een sketch. 159 00:08:19,719 --> 00:08:22,097 Wat kan ik voor je doen? -Ik wil dat je... 160 00:08:22,991 --> 00:08:24,391 het oplost. 161 00:08:24,516 --> 00:08:28,019 Moet ik hem vertellen hoe hij z'n stuk schrijft? Ik ken hem niet eens. 162 00:08:28,144 --> 00:08:30,355 Die kerel heeft je hoog zitten. 163 00:08:30,480 --> 00:08:33,108 Je moet eens horen hoe ze over je praten. 164 00:08:33,233 --> 00:08:34,359 Ze bewonderen je. 165 00:08:34,484 --> 00:08:36,611 Over twee weken is de première. 166 00:08:36,736 --> 00:08:39,322 Je kunt vast wel tijd vrijmaken. 167 00:08:39,447 --> 00:08:41,825 Ik zal mijn best doen. -Oké. 168 00:08:41,950 --> 00:08:43,350 Oké? -Bedankt. 169 00:08:45,036 --> 00:08:47,038 Bob, we hebben nu het signaal na... 170 00:08:47,163 --> 00:08:49,458 'Nou, Pippin, eindelijk besef je wat wij al vanaf... 171 00:08:49,583 --> 00:08:51,668 het begin wisten', en Pippin zegt: 'Wat dan?' 172 00:08:51,793 --> 00:08:53,927 'Dat je zoektocht naar betekenis en voldoening... 173 00:08:54,052 --> 00:08:55,261 vanaf het begin gedoemd was.' 174 00:08:55,386 --> 00:08:56,882 De piano komt bij 'begin'. 175 00:08:57,007 --> 00:08:59,676 Dat werkt toch wel, Bob? -Ja. 176 00:09:15,025 --> 00:09:16,610 De show begint. 177 00:09:16,735 --> 00:09:18,778 Ik ga in bad, lieverd. 178 00:09:19,529 --> 00:09:21,740 Maar je zei dat je ook kwam kijken. 179 00:09:22,574 --> 00:09:26,453 Begin anders gewoon zonder mij. 180 00:09:26,995 --> 00:09:28,455 Het is niet eerlijk. 181 00:09:30,582 --> 00:09:34,544 Dit is mijn eerste vrije avond in een maand. 182 00:09:35,045 --> 00:09:38,256 Maar we zouden samen kijken. -Hou eens op met brullen. 183 00:09:38,381 --> 00:09:41,259 Ik ga niet naar The Partridge Family kijken. 184 00:10:05,867 --> 00:10:08,453 1 OSCARNOMINATIE 185 00:10:09,996 --> 00:10:12,624 Je krijgt je Oscar wat eerder van ons. 186 00:10:14,834 --> 00:10:17,587 Bobby, het is kat in't bakkie. -Zeg dat tegen Coppola. 187 00:10:17,712 --> 00:10:20,215 Ik hoop dat je plek voor me hebt op je schouw. 188 00:10:20,340 --> 00:10:22,008 Voor jou maak ik ruimte. 189 00:10:43,131 --> 00:10:44,531 Kom binnen. 190 00:10:44,656 --> 00:10:45,991 O. -Daar is ze. 191 00:10:46,116 --> 00:10:48,326 Je was geweldig. -Kijk eens aan. 192 00:10:48,451 --> 00:10:51,788 Jij… -Dit hadden we net nodig, toch? 193 00:10:51,913 --> 00:10:53,415 Je straalde. -O, bedankt. 194 00:10:53,540 --> 00:10:55,834 Het toneelstuk is echt vooruitgegaan. 195 00:10:55,959 --> 00:10:58,878 Ja. -Laten we niet overdrijven. 196 00:11:00,797 --> 00:11:02,465 Ga maar. Ik zie je op het feest. 197 00:11:04,968 --> 00:11:08,263 Niemand zal beweren dat hij de nieuwe... 198 00:11:08,388 --> 00:11:09,848 Eugene O'Neill is, maar jij... 199 00:11:09,973 --> 00:11:12,601 geeft een geweldig optreden. Echt waar. 200 00:11:12,726 --> 00:11:14,310 Je bent geweldig. 201 00:11:18,815 --> 00:11:20,316 Ik probeer eerlijk te zijn. 202 00:11:21,109 --> 00:11:22,509 Wil je dat ik eerlijk ben? 203 00:11:24,154 --> 00:11:27,240 We stoppen morgen. -Nou, laten we niet… 204 00:11:27,365 --> 00:11:29,367 Het wordt leuk. Niet dramatisch doen. 205 00:11:29,492 --> 00:11:31,620 Nee, dat is niet mijn mening, Bob. 206 00:11:31,745 --> 00:11:33,246 Dat is een feit. 207 00:11:34,414 --> 00:11:37,250 Arthur zei net dat ze het morgen bekendmaken. 208 00:11:37,375 --> 00:11:41,546 Ze hebben de recensies gelezen en de kaartverkoop liep al niet. 209 00:11:41,671 --> 00:11:43,256 Maar de recensies zijn… 210 00:11:45,300 --> 00:11:49,971 Volgens mij gebruikte hij het woord 'rampzalig'. 211 00:11:50,865 --> 00:11:52,265 Gwen, het spijt me. 212 00:11:52,390 --> 00:11:56,436 De rest van de cast weet nog niets. Ze willen dat ze van hun avond genieten. 213 00:11:57,771 --> 00:11:59,689 Het spijt me zo. 214 00:12:00,523 --> 00:12:01,923 Kom binnen. 215 00:12:03,151 --> 00:12:05,070 Hallo, sorry dat ik stoor. 216 00:12:05,195 --> 00:12:07,781 Bobby, de auto staat buiten. -Ik kom zo. 217 00:12:07,906 --> 00:12:10,867 Miss Verdon, u was fantastisch. 218 00:12:10,992 --> 00:12:13,161 Wat lief van je. -Ik denk dat het… 219 00:12:13,286 --> 00:12:14,686 Ik kom er zo aan. 220 00:12:16,206 --> 00:12:18,249 Ik kan blijven. Ik stuur haar naar huis. 221 00:12:18,374 --> 00:12:21,044 Waarom zou je? -Ik wil niet dat je alleen bent. 222 00:12:21,169 --> 00:12:22,796 Ik ben niet alleen. 223 00:12:22,921 --> 00:12:24,255 Doe niet zo gek, Bobby. 224 00:12:24,380 --> 00:12:26,800 Er wacht een heel feest op me. 225 00:12:26,925 --> 00:12:29,677 Je was echt geweldig. Fantastisch. 226 00:12:31,221 --> 00:12:34,641 Was je maar vorige week gekomen, Bob. 227 00:13:30,446 --> 00:13:32,532 Ik hoor de noot niet. Wie zit in't midden? 228 00:13:32,657 --> 00:13:34,826 Dat gaat niet werken. Herschrijf het gewoon. 229 00:13:35,577 --> 00:13:37,996 Wil je het einde veranderen? 230 00:13:38,121 --> 00:13:41,082 Ja, het is onzin. Complete onzin. 231 00:13:41,833 --> 00:13:44,294 Al Pippins dromen komen uit. 232 00:13:44,419 --> 00:13:47,172 Hij zegt: 'Ik kan een ster van je maken.' 233 00:13:47,297 --> 00:13:49,716 Als hij zichzelf in brand steekt. 234 00:13:49,841 --> 00:13:51,926 En zelfmoord pleegt op het podium. 235 00:13:52,051 --> 00:13:54,137 Hij gaat trouwen en op een boerderij wonen? 236 00:13:54,262 --> 00:13:55,722 Hij kiest de liefde. 237 00:13:55,847 --> 00:13:57,098 Hoe realistisch is dat? 238 00:13:57,223 --> 00:13:59,225 Wat kan hij anders doen? 239 00:13:59,350 --> 00:14:00,643 Zichzelf in brand steken. 240 00:14:00,768 --> 00:14:02,020 Glorie, glorie. 241 00:14:02,145 --> 00:14:03,396 Dat was het dan, mensen. 242 00:14:03,521 --> 00:14:04,921 Morgen om tien uur weer. 243 00:14:07,650 --> 00:14:10,153 Dat is een slot. Daar zullen mensen over praten. 244 00:14:11,195 --> 00:14:14,282 Over zelfmoord plegen. -Ja. 245 00:14:14,991 --> 00:14:16,993 Sher, heb je even? -Ja. 246 00:14:17,118 --> 00:14:18,369 Ik wil iets bespreken. 247 00:14:18,494 --> 00:14:20,121 Oké. -Pak je spullen. 248 00:14:20,246 --> 00:14:21,873 We gaan samen naar buiten. -Goed. 249 00:14:21,998 --> 00:14:23,398 Geweldig. -Ja. 250 00:14:32,216 --> 00:14:34,886 Ik wil een meisje bij Vereen zetten. 251 00:14:36,137 --> 00:14:39,057 Midden in het bloedbad. 252 00:14:39,182 --> 00:14:41,976 Jij, misschien nog een meisje. 253 00:14:42,101 --> 00:14:44,437 Hoed, stok, opgemaakt als clowns. 254 00:14:44,562 --> 00:14:47,315 Een zacht tapdansnummer. 255 00:14:47,440 --> 00:14:50,860 Oorlog, vaudeville, de twee grote Amerikaanse vermaken. 256 00:14:52,737 --> 00:14:55,073 Dat is… Wauw, Bobby. 257 00:14:55,198 --> 00:14:57,116 Lijkt het je wat? -Ik denk dat het… 258 00:14:57,241 --> 00:14:59,494 Het lijkt me geweldig. -Ja? 259 00:14:59,619 --> 00:15:01,019 Wil je het doen? 260 00:15:01,955 --> 00:15:04,415 Moet je dat vragen? 261 00:15:04,540 --> 00:15:06,835 Je zou het geweldig doen. Geweldig. 262 00:15:06,960 --> 00:15:08,586 Hé, is dit jouw huis? 263 00:15:08,711 --> 00:15:11,965 Vierde etage. -Is er een lift? 264 00:15:13,424 --> 00:15:14,824 Ik loop wel mee. 265 00:15:15,301 --> 00:15:18,596 Hoeft niet, Bobby. Bedankt. -Ik wil je over het nummer vertellen. 266 00:15:18,721 --> 00:15:21,015 Kunnen we morgen praten? Ik ben gewoon zo moe. 267 00:15:21,140 --> 00:15:22,725 Je bent beeldschoon. Zo mooi. 268 00:15:22,850 --> 00:15:24,268 Wist je dat? -Bedankt. 269 00:15:26,229 --> 00:15:27,856 Ik moet gaan. 270 00:15:27,981 --> 00:15:29,941 Wacht, heb je plannen? Heb je een date? 271 00:15:30,066 --> 00:15:32,485 Ik ben gewoon kapot. -Vertel mij wat. 272 00:15:32,610 --> 00:15:34,529 Zullen we samen gaan liggen? 273 00:15:34,654 --> 00:15:38,324 Ik heb een vriend. -Ik vertel het hem niets. 274 00:15:39,575 --> 00:15:41,244 Vraag me binnen. 275 00:15:42,120 --> 00:15:44,414 Toe? -Ik moet echt gaan. 276 00:15:44,539 --> 00:15:47,041 Ik wil een afscheidszoentje. Gewoon een zoentje. 277 00:15:49,979 --> 00:15:51,379 Toe. Een echte zoen. 278 00:15:51,504 --> 00:15:52,964 Geef me een echte zoen. 279 00:15:55,591 --> 00:15:59,137 Sorry, Bobby. Ik… -Wat is er? Wat spijt je? 280 00:15:59,262 --> 00:16:02,348 Ik kan dit niet. -Wat gebeurt er? Ik weet niet wat ik moet. 281 00:16:02,473 --> 00:16:03,308 Wat moet ik doen? 282 00:16:03,433 --> 00:16:05,727 Bobby, ik wil vrienden zijn. 283 00:16:05,852 --> 00:16:06,895 Dat wil ik ook. 284 00:16:07,020 --> 00:16:08,271 Ik schrijf wat voor jou. 285 00:16:08,396 --> 00:16:10,648 Ik wil weten wat je nek doet als je klaarkomt. 286 00:16:10,773 --> 00:16:16,696 Bobby, hou op. 287 00:16:18,197 --> 00:16:19,908 Shit. Het spijt me. 288 00:16:20,033 --> 00:16:21,433 Ik… 289 00:16:22,118 --> 00:16:23,518 Gaat het? 290 00:16:24,912 --> 00:16:26,414 Shit. 291 00:16:27,582 --> 00:16:31,627 Bedankt dat je me naar huis bracht. Ik… 292 00:16:32,962 --> 00:16:34,362 Welterusten, Bobby. 293 00:16:37,717 --> 00:16:40,511 Niets was volledig bevredigend... 294 00:16:40,636 --> 00:16:42,513 of wel, Pippin? 295 00:16:42,638 --> 00:16:44,038 Of wel? 296 00:16:45,558 --> 00:16:48,311 Vloeiend. Minder heupen. 297 00:16:49,771 --> 00:16:51,189 Hou je hoofd vooruit. 298 00:16:52,398 --> 00:16:54,484 Nee, opnieuw. Opnieuw. 299 00:16:55,568 --> 00:16:58,321 Zes, zeven, acht. -Hou je hoofd vooruit. 300 00:16:58,446 --> 00:17:00,573 Waarom draai je je hoofd? Niet doen. 301 00:17:01,801 --> 00:17:03,201 Heupen minder draaien. 302 00:17:03,326 --> 00:17:04,726 Minder. 303 00:17:04,994 --> 00:17:07,747 Stamp, dat is geen… Stop. 304 00:17:07,872 --> 00:17:09,272 Dat is geen stamp. 305 00:17:10,666 --> 00:17:12,335 Dat is een stamp. Stamp. 306 00:17:12,460 --> 00:17:14,045 Doe het nog eens. 307 00:17:14,170 --> 00:17:15,588 Zes, zeven, acht. 308 00:17:17,507 --> 00:17:19,425 Minder. Zachte handen. 309 00:17:19,550 --> 00:17:22,512 Minder. 310 00:17:22,989 --> 00:17:24,389 Stamp. 311 00:17:24,514 --> 00:17:26,224 Alleen de heupen bewegen, Sherry. 312 00:17:26,349 --> 00:17:29,018 Alleen de heupen bewegen. 313 00:17:29,143 --> 00:17:32,730 Alleen de heupen, Sherry. Veel te stijf. 314 00:17:32,855 --> 00:17:34,941 Naar beneden kijken. Naar beneden. 315 00:17:38,986 --> 00:17:40,571 Nee, dat is niet… 316 00:17:40,696 --> 00:17:42,096 Nee. 317 00:17:42,490 --> 00:17:43,908 Lachen. 318 00:17:44,033 --> 00:17:45,660 Met de mond, niet de ogen. 319 00:17:48,037 --> 00:17:49,789 Niet de… Waarom beweegt de stok? 320 00:17:49,914 --> 00:17:51,374 Waarom beweeg je de stok? 321 00:17:51,499 --> 00:17:52,899 Oké, wacht. 322 00:18:05,596 --> 00:18:07,473 Annie, vervang Sherry. 323 00:18:09,851 --> 00:18:11,435 Je moet ermee kappen. 324 00:18:13,104 --> 00:18:14,647 Kap ermee. 325 00:18:16,691 --> 00:18:18,091 Geef me de stok. 326 00:18:21,737 --> 00:18:24,073 Wil je dat Pam dit met je doorneemt? 327 00:18:24,198 --> 00:18:25,324 Nee, ik… -Zeker weten? 328 00:18:25,449 --> 00:18:27,994 Ik heb opgelet. -Goed. 329 00:18:28,536 --> 00:18:30,246 Wil je nog een ander tempo? 330 00:18:30,371 --> 00:18:32,040 Nee, hoor. -Het normale tempo? 331 00:18:32,165 --> 00:18:33,916 Goed. Oké. 332 00:18:36,419 --> 00:18:38,129 Zes, zeven, acht. 333 00:18:46,429 --> 00:18:48,806 Slechte danseres of slechte seks? 334 00:18:51,267 --> 00:18:52,935 O, nee. Allebei. 335 00:18:53,603 --> 00:18:55,771 Ze weet niet wat ze met aanmerkingen moet. 336 00:18:57,481 --> 00:18:58,900 Zij is goed. 337 00:19:03,613 --> 00:19:06,741 Ze is te goed voor je. -Wat betekent dat? 338 00:19:06,866 --> 00:19:10,745 Dat ze niet langs hoeft te komen op je hotelkamer voor de solo. 339 00:19:12,872 --> 00:19:14,707 Kijk hoe Ben het doet. 340 00:19:15,791 --> 00:19:19,212 Ik heb heel spannend nieuws. -O, ja? 341 00:19:19,795 --> 00:19:23,091 Raad eens met wie ik vanochtend gebeld heb? 342 00:19:23,216 --> 00:19:26,135 De advocaat van de nalatenschap van Maurine Watkins. 343 00:19:26,260 --> 00:19:28,888 Ze geven ons eindelijk de rechten van Chicago. 344 00:19:29,013 --> 00:19:30,413 Hou je in. 345 00:19:35,037 --> 00:19:36,437 Alleen de heupen. 346 00:19:36,562 --> 00:19:39,440 Hoorde je wat ik zei, Bob? Rechten van Chicago. 347 00:19:39,565 --> 00:19:40,817 Dat is geweldig. 348 00:19:40,942 --> 00:19:43,152 Ik kan nu niet aan een andere show denken. 349 00:19:43,277 --> 00:19:45,488 Het wordt natuurlijk volgend seizoen. 350 00:19:45,613 --> 00:19:47,573 Ik heb veel werk aangeboden gekregen... 351 00:19:47,698 --> 00:19:48,866 als dit voorbij is. 352 00:19:48,991 --> 00:19:51,369 Chicago is wellicht niet wat ik wil hierna doen. 353 00:19:51,494 --> 00:19:53,079 Ik wil het wel hierna doen. 354 00:19:53,204 --> 00:19:54,914 Candy, je loopt achter. 355 00:19:55,039 --> 00:19:56,749 Maar een beetje. Opnieuw. 356 00:19:56,874 --> 00:19:58,584 We doen het nog een keer. 357 00:19:59,085 --> 00:20:01,796 De heupdraaien. -Begin vanaf daar. 358 00:20:02,964 --> 00:20:04,632 Zes, zeven, acht. 359 00:20:08,594 --> 00:20:10,179 Dat is goed. 360 00:20:10,304 --> 00:20:14,559 Bob, ik moet werken. -Nee, je hoeft niet te werken. 361 00:20:14,684 --> 00:20:18,145 Nee, ik wil weer op het podium staan. 362 00:20:19,397 --> 00:20:21,816 Bob, we hebben de kans... 363 00:20:21,941 --> 00:20:25,403 om samen iets ongelooflijks te doen. 364 00:20:26,028 --> 00:20:27,738 Candy, je loopt nog achter. 365 00:20:27,863 --> 00:20:29,490 Je loopt nog steeds achter. 366 00:20:29,615 --> 00:20:31,075 Je moet de finale zien. 367 00:20:31,200 --> 00:20:32,493 Kun je blijven kijken? 368 00:20:32,618 --> 00:20:34,120 Hé, moet je dit zien. 369 00:20:38,040 --> 00:20:39,959 Ben je bij Joan geweest? 370 00:20:40,436 --> 00:20:41,836 Hoe gaat het met haar? 371 00:20:41,961 --> 00:20:44,213 Ze is erg opgewekt. 372 00:20:44,338 --> 00:20:48,134 Ze denkt dat de operatie geslaagd is en dat ze over een paar weken thuis is. 373 00:20:48,259 --> 00:20:50,136 Misschien kun je tijd vrijmaken... 374 00:20:50,261 --> 00:20:51,888 om langs te gaan. -Natuurlijk. 375 00:20:52,013 --> 00:20:54,682 En snel. Volgens de dokter heeft ze nog een maand. 376 00:20:58,144 --> 00:21:00,688 Het ziet er prachtig uit, Bob. 377 00:21:00,813 --> 00:21:02,857 Ga zo door. 378 00:21:10,281 --> 00:21:11,681 Tot ziens, Pickles. 379 00:21:32,511 --> 00:21:35,264 1 OSCARNOMINATIE 3 EMMY-NOMINATIES 380 00:21:39,769 --> 00:21:43,814 Je gaat met een jongere vent. -We schelen maar een paar jaar. 381 00:21:43,939 --> 00:21:47,651 Hoeveel? -Zeg ik niet. 382 00:21:49,278 --> 00:21:50,946 Wat doet hij? 383 00:21:51,882 --> 00:21:53,282 Hij is acteur. 384 00:21:53,407 --> 00:21:56,661 Dat moet je niet vertellen. -Maar dat zou je niet zeggen. 385 00:21:56,786 --> 00:21:59,163 Hij is geweldig en houdt van zijn werk... 386 00:21:59,288 --> 00:22:01,082 maar het is niet zijn hele leven. 387 00:22:01,207 --> 00:22:02,500 Hij is een atleet. 388 00:22:02,625 --> 00:22:06,087 Hij rijdt paard, jogt en wandelt. 389 00:22:06,212 --> 00:22:07,380 Hij klinkt uitputtend. 390 00:22:07,505 --> 00:22:09,298 Ja, lieverd, dat is hij ook. 391 00:22:10,841 --> 00:22:13,844 We kennen elkaar van een benefietdiner voor McGovern. 392 00:22:13,969 --> 00:22:15,221 Wij waren het vermaak. 393 00:22:15,346 --> 00:22:18,682 Ze lieten me Lola doen met een andere tekst. 394 00:22:21,435 --> 00:22:24,272 O, slim. -Ja, vonden zij wel. 395 00:22:24,397 --> 00:22:27,191 En Ron werd gecast als mijn Joe Hardy. 396 00:22:27,316 --> 00:22:29,860 Zonder tekst, en die arme man zat daar maar... 397 00:22:29,985 --> 00:22:32,571 in zijn honkbaluniform. 398 00:22:32,696 --> 00:22:34,865 Ik had met hem te doen en vroeg of ik... 399 00:22:34,990 --> 00:22:38,077 hem kon trakteren. -O, ja. Omdat je zo gul bent. 400 00:22:38,202 --> 00:22:41,622 Maar ik besefte pas later... 401 00:22:41,747 --> 00:22:45,459 hoe getalenteerd hij was. 402 00:22:46,085 --> 00:22:47,753 Als acteur? 403 00:22:48,546 --> 00:22:52,383 Laten we zeggen dat hij meer talent heeft... 404 00:22:52,925 --> 00:22:55,052 in deze vinger... 405 00:22:55,177 --> 00:22:58,389 dan de meeste mannen in hun hele… 406 00:22:58,514 --> 00:23:00,975 Lichaam? -Precies. 407 00:23:02,059 --> 00:23:04,020 Wat vindt Bobby van hem? 408 00:23:04,145 --> 00:23:06,063 O, nou… -Je hebt het hem niet verteld. 409 00:23:06,188 --> 00:23:08,733 Je kent hem. Hij kan het niet aan. 410 00:23:08,858 --> 00:23:11,527 Hoeveel vriendinnen heb jij doorstaan? 411 00:23:11,652 --> 00:23:12,903 Zo ziet hij het niet. 412 00:23:13,028 --> 00:23:14,363 Dat is duidelijk. 413 00:23:14,488 --> 00:23:19,368 En wat als jij erbij bent als ik ze aan elkaar voorstel? 414 00:23:19,493 --> 00:23:22,163 Nee, bedankt. -Laten we dat doen. 415 00:23:22,288 --> 00:23:25,666 Een etentje als je weer thuis bent. Jij, Neil, ik en Ron... 416 00:23:25,791 --> 00:23:29,462 en Bobby, en wie het deze week ook is. -Niet doen. 417 00:23:29,587 --> 00:23:32,590 Nou, oké. Prima. Jij bent niet uitgenodigd. 418 00:23:32,715 --> 00:23:34,675 Neil sparen is erg genoeg. 419 00:23:34,800 --> 00:23:37,011 Laat me niet jou ook nog sparen. 420 00:23:39,054 --> 00:23:40,973 Ik ben geen klein kind, Gwen. 421 00:23:41,640 --> 00:23:43,517 Ik weet dat ik nooit naar huis ga. 422 00:23:47,438 --> 00:23:50,149 Dat weet ik al sinds de eerste biopsie. 423 00:23:51,025 --> 00:23:54,403 Dr Snyder wilde Neil alleen spreken in de gang. 424 00:23:55,196 --> 00:23:57,990 Neil was lijkbleek toen hij terugkwam. 425 00:23:58,115 --> 00:24:00,743 Hij zei dat dr Snyder hem om een gunst wilde vragen. 426 00:24:00,868 --> 00:24:02,268 Tickets voor een show. 427 00:24:13,005 --> 00:24:15,591 Weet je nog hoe we vrienden werden? 428 00:24:16,175 --> 00:24:18,552 Neil en Bobby deden die vreselijke show. 429 00:24:19,261 --> 00:24:22,348 Jij was zwanger van Nicole en ik van Nancy. 430 00:24:22,973 --> 00:24:25,643 We stonden achter in het theater... 431 00:24:25,768 --> 00:24:27,937 omdat we te dik waren voor de stoelen. 432 00:24:30,064 --> 00:24:32,024 Onze meiden. 433 00:24:32,900 --> 00:24:35,194 Ze hebben veel gemeen, hè? 434 00:24:37,112 --> 00:24:41,659 Opgegroeid in repetitiestudio's en op filmsets. 435 00:24:44,495 --> 00:24:46,038 Soms heb ik daar spijt van. 436 00:24:46,163 --> 00:24:49,166 Soms denk ik dat we ze te snel hebben laten opgroeien. 437 00:24:54,797 --> 00:24:57,591 Ik wil dat je me iets belooft, Gwen. 438 00:25:01,053 --> 00:25:03,806 Beloof me dat je op Nicole past. 439 00:25:07,560 --> 00:25:09,520 Ze heeft haar moeder nodig. 440 00:25:15,818 --> 00:25:17,486 Ik maak me zorgen om haar. 441 00:25:18,279 --> 00:25:19,863 Zorg goed voor haar. 442 00:25:27,788 --> 00:25:30,040 Hé, Bobby. Kan ik je spreken? 443 00:25:30,165 --> 00:25:32,668 Ik ga net weg, sorry. -Het duurt maar even. 444 00:25:36,839 --> 00:25:38,966 Wat is er? -Luister, ik… 445 00:25:40,009 --> 00:25:43,846 Ik weet dat ik niet zo goed heb gedanst. 446 00:25:44,722 --> 00:25:46,390 En ik kan beter. 447 00:25:47,141 --> 00:25:49,435 Ik beloof het. Ik zal het beter doen. 448 00:25:58,485 --> 00:26:02,448 Zal ik je op een drankje trakteren? 449 00:26:06,201 --> 00:26:10,706 Ik weet het niet. Ik draag mijn dansriem niet. Ben ik wel veilig? 450 00:26:16,503 --> 00:26:18,255 Ja, ik kan wel wat… 451 00:26:20,174 --> 00:26:21,574 Ik wil wel mee. 452 00:26:26,639 --> 00:26:29,016 Na jou. -Bedankt. 453 00:26:34,790 --> 00:26:36,190 Een kikker? 454 00:26:36,315 --> 00:26:38,067 Hij had hem in zijn zak. 455 00:26:38,192 --> 00:26:42,404 In zijn zak? Was die… slijmerig? 456 00:26:42,529 --> 00:26:44,198 Natuurlijk. 457 00:26:46,283 --> 00:26:49,119 Mrs Fosse, u bent vroeg thuis. 458 00:26:50,287 --> 00:26:53,207 Ik heb mijn etentje afgezegd. 459 00:26:53,332 --> 00:26:56,043 Hoe… Hoe was ze? 460 00:26:56,168 --> 00:26:57,461 Een schatje. 461 00:26:57,586 --> 00:26:59,171 Ik heb mijn huiswerk al af. 462 00:26:59,922 --> 00:27:02,841 En was alles toen je haar van school haalde… 463 00:27:04,009 --> 00:27:06,970 Zijn de leraren tevreden over haar? 464 00:27:09,223 --> 00:27:11,100 Ze is het lievelingetje van de leraar. 465 00:27:11,225 --> 00:27:13,060 Hé, dat is niet leuk. 466 00:27:13,894 --> 00:27:15,396 Lieverd. 467 00:27:17,064 --> 00:27:18,857 Je doet het goed op school. 468 00:27:18,982 --> 00:27:22,570 Daar is niks mis mee, toch? 469 00:27:22,695 --> 00:27:26,156 Nee? -Nee, ik vind van niet. 470 00:27:28,575 --> 00:27:30,536 Ze is een brave meid, hè? 471 00:27:33,247 --> 00:27:34,832 Ja, dat is ze. 472 00:27:34,957 --> 00:27:38,502 Ga maar wat boeken lezen, goed? Ik kom eraan. 473 00:27:38,627 --> 00:27:40,421 Ga maar naar bed. 474 00:27:48,971 --> 00:27:50,389 Hoe gaat het met tante Joan? 475 00:27:51,306 --> 00:27:53,100 Elke dag beter. 476 00:28:06,447 --> 00:28:08,657 Dat je zoektocht naar betekenis en voldoening... 477 00:28:08,782 --> 00:28:10,326 vanaf het begin gedoemd was. 478 00:28:10,451 --> 00:28:12,620 Het gaat nooit zoals je denkt. 479 00:28:12,745 --> 00:28:15,456 Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig. 480 00:28:15,581 --> 00:28:16,999 Ja. -Het werkt niet. 481 00:28:17,124 --> 00:28:19,752 Wat? Wat werkt er niet? 482 00:28:19,877 --> 00:28:22,171 Het einde. Dat is waardeloos. 483 00:28:22,296 --> 00:28:24,340 Het is drie uur's nachts, Bob. 484 00:28:24,465 --> 00:28:26,133 Ja, dat weet ik. 485 00:28:26,258 --> 00:28:27,843 Ik wil dat je de show ziet. 486 00:28:27,968 --> 00:28:32,097 Je moet helpen met het einde voor we naar New York gaan. Voor de recensies. 487 00:28:32,222 --> 00:28:36,101 Kom dit weekend naar Washington. Je kunt in één dag op en neer. 488 00:28:36,226 --> 00:28:37,728 Ik regel een trein. 489 00:28:38,896 --> 00:28:40,296 Je moet gewoon… 490 00:28:41,732 --> 00:28:43,650 Gwen, ben je er nog? 491 00:28:44,610 --> 00:28:46,010 Ben je er nog? 492 00:28:57,998 --> 00:29:00,084 1 OSCARNOMINATIE 493 00:29:00,209 --> 00:29:02,586 3 EMMY-NOMINATIES 2 TONY-NOMINATIES 494 00:29:05,964 --> 00:29:10,094 En de Tony Award voor beste choreografie gaat naar... 495 00:29:10,219 --> 00:29:12,221 Bob Fosse voor Pippin. 496 00:29:15,682 --> 00:29:19,770 De Tony voor beste musicalregisseur gaat naar... 497 00:29:19,895 --> 00:29:22,523 Bob Fosse voor Pippin. 498 00:29:22,648 --> 00:29:24,817 Ik wil alle geweldige mensen bedanken... 499 00:29:24,942 --> 00:29:26,151 die geholpen hebben... 500 00:29:26,276 --> 00:29:29,530 en zeggen dat het ze zonder mij niet gelukt was. 501 00:29:29,655 --> 00:29:31,115 Bedankt. 502 00:29:31,240 --> 00:29:34,076 Het probleem is dat je op jonge leeftijd hebt geleerd... 503 00:29:34,201 --> 00:29:35,869 dat alles onzin is. 504 00:29:35,994 --> 00:29:38,122 Succes is onzin. Liefde is onzin. 505 00:29:38,247 --> 00:29:40,415 Het is allemaal onzin. 506 00:29:46,171 --> 00:29:48,465 En de winnaar is... 507 00:29:49,299 --> 00:29:51,009 Bob Fosse voor Cabaret. 508 00:29:53,053 --> 00:29:54,471 Ik moet veel mensen bedanken. 509 00:29:54,596 --> 00:29:57,683 De namen kwamen al voorbij. Ik wil ze graag bedanken. 510 00:29:57,808 --> 00:30:00,602 Liza en Joel en Michael York... 511 00:30:00,727 --> 00:30:03,272 Manny Wolf, Kander en Ebb... 512 00:30:03,397 --> 00:30:05,816 mijn goede vriendin, ene Gwen Verdon. 513 00:30:05,941 --> 00:30:06,900 Hij noemde je naam. 514 00:30:07,025 --> 00:30:08,986 Ik wil Cy Feuer ook vermelden... 515 00:30:09,111 --> 00:30:12,448 de producer met wie ik vaak ruzie heb gehad. 516 00:30:12,573 --> 00:30:14,324 Maar op zo'n avond voel je liefde... 517 00:30:14,449 --> 00:30:16,118 voor iedereen. Bedankt. 518 00:30:16,243 --> 00:30:18,412 Waarom heeft hij mij niet bedankt? 519 00:30:19,246 --> 00:30:21,331 Omdat je niet geholpen hebt, schat. 520 00:30:24,501 --> 00:30:26,253 Dit is mijn punt. 521 00:30:26,378 --> 00:30:28,130 Het is niet dat de wereld onzin is. 522 00:30:28,255 --> 00:30:31,008 Jij bent onzin. -Ja. 523 00:30:31,133 --> 00:30:33,594 Als jij onzin bent en zij jou een prijs geven... 524 00:30:33,719 --> 00:30:35,262 moeten zij ook onzin zijn. 525 00:30:35,387 --> 00:30:36,513 Ja. -Snap je? 526 00:30:36,638 --> 00:30:37,973 Je kunt er 100 winnen. 527 00:30:38,098 --> 00:30:39,933 Het is allemaal onzin. 528 00:30:51,987 --> 00:30:55,741 14 JAAR NA HAAR LAATSTE TONY AWARD 529 00:30:55,866 --> 00:30:59,745 En de Emmy voor de beste choreografie gaat naar... 530 00:31:00,996 --> 00:31:02,873 Bob Fosse voor Liza with a Z. 531 00:31:18,657 --> 00:31:20,057 En de winnaar is... 532 00:31:20,182 --> 00:31:23,435 Liza with a Z. Bob Fosse flikt het weer. 533 00:31:26,021 --> 00:31:28,982 En de prijs gaat naar Bob Fosse. 534 00:31:39,993 --> 00:31:41,393 Nou tevreden? 535 00:31:50,170 --> 00:31:54,007 1 OSCAR, 2 TONY'S, 3 EMMY'S 536 00:34:03,136 --> 00:34:04,536 Goed nieuws. 537 00:34:07,641 --> 00:34:09,601 Ik ben thuis, lieverd. 538 00:34:10,977 --> 00:34:12,437 Hé, lieverd. 539 00:34:12,562 --> 00:34:14,690 O, mijn god. 540 00:34:14,815 --> 00:34:16,817 Wat is er? -Hé, maak dat je wegkomt. 541 00:34:16,942 --> 00:34:18,068 Hé. Bel de politie. 542 00:34:18,193 --> 00:34:19,593 Bel de politie. Ik heb hem. 543 00:34:20,779 --> 00:34:22,179 Wacht. 544 00:34:24,032 --> 00:34:28,245 Wat is hier verdomme aan de hand? -Mr Fosse? 545 00:34:29,496 --> 00:34:32,374 Allemachtig, Bob. -Ik wist het niet. 546 00:34:32,499 --> 00:34:34,584 Wat is er gebeurd? 547 00:34:34,709 --> 00:34:35,585 Hé, lieverd. -O. 548 00:34:35,710 --> 00:34:37,754 Papa? -Lieverd. 549 00:34:37,879 --> 00:34:39,798 Alles is in orde. Terug naar bed. 550 00:34:39,923 --> 00:34:41,174 Het is oké. -Wat was er? 551 00:34:41,299 --> 00:34:43,760 Het is oké. Alles… -Ga naar bed. Het is oké. 552 00:34:45,303 --> 00:34:46,888 Het spijt me, Mr Fosse. 553 00:34:47,013 --> 00:34:48,413 Ik wist het niet. 554 00:34:49,808 --> 00:34:51,208 Wie ben jij? 555 00:34:52,018 --> 00:34:53,478 Ik ben Ron. 556 00:35:41,526 --> 00:35:45,280 Ik denk dat je eindelijk beseft wat wij al vanaf het begin wisten. 557 00:35:45,405 --> 00:35:46,823 Ja, ik denk het. 558 00:35:48,074 --> 00:35:50,535 Je zou nooit vinden wat je zocht, Bobby. 559 00:35:50,660 --> 00:35:53,497 Het gaat nooit zoals je wilt. 560 00:35:53,622 --> 00:35:55,624 Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig. 561 00:35:55,749 --> 00:35:57,209 Of niet soms? 562 00:35:57,334 --> 00:35:59,377 Niets was volledig bevredigend. 563 00:35:59,502 --> 00:36:01,463 Of wel, Bobby? Nou? 564 00:36:01,588 --> 00:36:04,716 Nou? -Nou? 565 00:36:04,841 --> 00:36:07,636 Je hebt alles wat je wilde en het is nog niet genoeg. 566 00:36:07,761 --> 00:36:09,554 Het zal nooit genoeg zijn. 567 00:36:09,679 --> 00:36:11,181 Zeg het hem, Paddy. 568 00:36:12,057 --> 00:36:15,393 Ik zal voor u zingen over een zielige gast. 569 00:36:15,518 --> 00:36:18,480 Die kreeg wat hij wilde Maar alles heeft verbrast. 570 00:36:18,605 --> 00:36:21,399 Rijkdom en roem en al dat rumoer. 571 00:36:21,524 --> 00:36:24,361 Maar hij kon niet genieten Van wat hij ervoer. 572 00:36:24,945 --> 00:36:28,490 Zou je geen miezerige vlo willen zijn? 573 00:36:28,615 --> 00:36:31,618 Een krab op de zeebodem, klein maar fijn? 574 00:36:31,743 --> 00:36:34,621 Een man die er niet in slaagt vrij te zijn. 575 00:36:34,746 --> 00:36:39,751 Tot de dag dat hij. 576 00:36:39,876 --> 00:36:41,276 Sterft. 577 00:36:43,213 --> 00:36:44,798 Er is wel iets. 578 00:36:45,590 --> 00:36:48,510 De enige perfecte akte in ons repertoire. 579 00:36:49,261 --> 00:36:52,722 De finale. 580 00:36:52,847 --> 00:36:55,392 Het is een heel eind naar beneden. 581 00:36:55,517 --> 00:36:58,061 Je kunt niet zeggen dat je het niet verdient. 582 00:37:00,981 --> 00:37:04,192 Je bent zo speciaal. 583 00:37:04,317 --> 00:37:07,112 Niemand anders kan wat jij kunt. 584 00:37:07,237 --> 00:37:09,656 Niemand komt in de buurt. 585 00:37:09,781 --> 00:37:14,452 Het is tijd dat de wereld ziet hoe bijzonder je bent. 586 00:37:22,127 --> 00:37:24,504 Degenen die jong sterven, zijn degenen... 587 00:37:24,629 --> 00:37:27,340 die eeuwig leven. Dat weet je. 588 00:37:27,465 --> 00:37:28,925 Jij maakte een ster van me. 589 00:37:32,637 --> 00:37:35,432 Maar als je dit doet, overschaduw je me. 590 00:37:35,557 --> 00:37:37,976 Dan overschaduw je iedereen. 591 00:37:50,238 --> 00:37:52,824 Denk aan het applaus. -Aan de mond-tot-mondreclame. 592 00:37:52,949 --> 00:37:54,826 Je grootste staande ovatie. 593 00:37:54,951 --> 00:37:58,496 Iedereen zal zich deze avond heugen. -Ze zullen je nooit vergeten. 594 00:37:58,621 --> 00:38:02,334 Het is tijd, Bobby. Je publiek wacht. 595 00:38:33,323 --> 00:38:36,701 Ik zal die man gaan missen. 596 00:38:38,495 --> 00:38:40,830 Ik zal ernaar blijven gissen. 597 00:38:42,248 --> 00:38:43,708 Zijn gezicht. 598 00:38:44,709 --> 00:38:46,669 Was niet in goede staat. 599 00:38:51,758 --> 00:38:55,178 Maar ik zal zijn gezicht missen. 600 00:38:56,012 --> 00:38:58,807 En me afvragen of hij ook dacht. 601 00:38:59,516 --> 00:39:00,916 Aan mijn gelaat. 602 00:39:01,226 --> 00:39:02,269 De finale. -Ja. 603 00:39:02,394 --> 00:39:03,520 De finale. 604 00:39:03,645 --> 00:39:05,021 Niet stoppen. -Ga door, Bob. 605 00:39:05,146 --> 00:39:07,524 Er gingen dagen voorbij. 606 00:39:07,649 --> 00:39:11,569 Dat hij niets aardigs tegen me zei. 607 00:39:11,694 --> 00:39:15,907 Er gingen dagen voorbij Vol met gemopper en gezeur. 608 00:39:16,032 --> 00:39:18,493 Je bent er bijna. -Je kunt nu niet opgeven. 609 00:39:20,203 --> 00:39:23,039 En er waren andere dagen. 610 00:39:23,790 --> 00:39:27,252 Dat hij nog slechter was qua humeur. 611 00:39:27,377 --> 00:39:30,046 Je kunt het einde niet veranderen, Bobby. 612 00:39:30,171 --> 00:39:34,217 Hij kiest voor het leven. -Hoe realistisch is dat? 613 00:39:34,342 --> 00:39:36,845 Niet doen, Bobby. 614 00:39:40,348 --> 00:39:41,748 Lafaard. 615 00:39:44,185 --> 00:39:47,188 Roekeloos. -Zakkenwasser. 616 00:39:50,817 --> 00:39:53,153 Ben ik voor deze shit hierheen gekomen? 617 00:39:55,822 --> 00:39:57,615 Alarmcentrale, wat is er? 618 00:40:12,630 --> 00:40:14,049 Hallo? 619 00:40:14,174 --> 00:40:16,384 Ik had het mis. -Hallo? 620 00:40:16,509 --> 00:40:18,428 Je bent net als iedereen. 621 00:40:18,553 --> 00:40:22,056 Hallo? Wat is het noodgeval? 622 00:40:24,392 --> 00:40:26,144 Papa? -Is daar iemand? 623 00:40:26,269 --> 00:40:28,355 Mr Fosse? -Papa. 624 00:40:28,480 --> 00:40:30,231 Mr Fosse? -Wat is het noodgeval? 625 00:40:30,356 --> 00:40:31,316 Papa. 626 00:40:31,441 --> 00:40:33,109 Mr Fosse? 627 00:40:33,234 --> 00:40:34,569 Papa. 628 00:40:34,694 --> 00:40:36,279 Mr Fosse? 629 00:40:38,239 --> 00:40:39,782 Mr Fosse. 630 00:40:42,911 --> 00:40:44,913 Hoe voelt u zich, Mr Fosse? 631 00:40:51,669 --> 00:40:57,675 PSYCHIATRISCHE INRICHTING PAYNE WHITNEY DAG 2 632 00:42:51,581 --> 00:42:54,542 Ondertiteld door: Femke Montagne 41699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.