Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,753 --> 00:00:34,153
¿Quieres algo?
2
00:00:36,006 --> 00:00:37,716
No, gracias.
3
00:00:41,887 --> 00:00:43,430
¿Qué estás haciendo aquí?
4
00:00:43,555 --> 00:00:45,724
¿Compras caramelo?
-No lo soporto.
5
00:00:45,849 --> 00:00:47,393
Solo veo lo que está mal.
6
00:00:47,518 --> 00:00:49,061
Sí, claro.
7
00:00:49,186 --> 00:00:51,021
Necesitaba dos semanas más, Cy.
8
00:00:51,146 --> 00:00:53,190
Dos semanas.
-Al público no le gusta...
9
00:00:53,315 --> 00:00:54,983
porque se le está yendo de la cabeza.
10
00:00:57,319 --> 00:01:00,948
Sé que no siempre es
bueno entre nosotros.
11
00:01:01,073 --> 00:01:04,660
Pero Bobby,
hicimos una gran película.
12
00:01:04,785 --> 00:01:06,495
¿No puedes reírte un poco?
13
00:01:06,620 --> 00:01:08,163
Tienes la película del año...
14
00:01:08,288 --> 00:01:09,790
dirigido.
-No digas eso.
15
00:01:09,915 --> 00:01:11,750
No dices tal cosa.
-Increíble.
16
00:01:11,875 --> 00:01:14,461
Vamos. Solo espera
hasta que vean el último disparo.
17
00:01:15,045 --> 00:01:17,089
Se me pone la piel de gallina cada vez.
18
00:01:17,631 --> 00:01:20,217
¿Todavía vienes?
-No, me voy a casa.
19
00:01:20,342 --> 00:01:22,386
¿Qué quieres decir con casa? ¿Y la fiesta?
20
00:01:22,511 --> 00:01:24,012
No tiene sentido en un funeral.
21
00:01:30,435 --> 00:01:33,814
3 AÑOS DESPUÉS DEL FRACASO DE DULCE CARIDAD.
22
00:01:34,398 --> 00:01:37,943
Finalmente te diste cuenta
de lo que sabíamos desde el principio.
23
00:01:39,278 --> 00:01:40,678
Abre, pendejo.
24
00:01:43,574 --> 00:01:44,974
Bobby, abre.
25
00:01:47,744 --> 00:01:49,246
No me iré hasta que abras la puerta.
26
00:01:49,371 --> 00:01:50,771
Abre, pendejo.
27
00:01:51,016 --> 00:01:52,416
¿Qué demonios?
28
00:01:52,541 --> 00:01:55,544
Qué agallas para mí
dejar en la fiesta.
29
00:01:55,669 --> 00:01:56,754
Lo lamento.
30
00:01:56,879 --> 00:01:59,381
Lo siento, disculpas no aceptadas.
31
00:01:59,923 --> 00:02:03,302
Pasé una hora buscándote anoche.
32
00:02:03,427 --> 00:02:05,095
Entonces me encontré con Cy Feuer.
33
00:02:05,220 --> 00:02:07,514
Dijo: "Bobby no vendrá a esta fiesta".
34
00:02:07,639 --> 00:02:10,267
Luego tuve una hora
charlando con Cy Feuer...
35
00:02:10,392 --> 00:02:13,479
el hombre con el peor aliento
en la industria del entretenimiento.
36
00:02:13,604 --> 00:02:14,980
Eso no es divertido.
37
00:02:15,105 --> 00:02:17,274
Estaba tan enojado contigo cuando llegué a casa.
38
00:02:17,399 --> 00:02:19,068
Me quedé furioso en la cama toda la noche.
39
00:02:19,193 --> 00:02:22,029
Me levanté a las cinco
y fui al quiosco.
40
00:02:22,154 --> 00:02:23,822
Mira lo que he encontrado.
41
00:02:23,947 --> 00:02:25,908
New York Times en Cabaret.
42
00:02:26,426 --> 00:02:27,826
Reseña jubilar.
43
00:02:27,951 --> 00:02:30,120
Variedad, revisión de jubel.
44
00:02:30,245 --> 00:02:32,789
Hollywood Reporter lo llama
una obra maestra.
45
00:02:33,665 --> 00:02:35,793
¿Cómo puedo
seguir enojado con tales críticas?
46
00:02:35,918 --> 00:02:38,253
bastardo farisaico?
47
00:02:39,922 --> 00:02:42,507
¿Les gusto?
-¿Lindo?
48
00:02:44,384 --> 00:02:47,596
El cabaret es un entretenimiento maravilloso.
49
00:02:47,721 --> 00:02:50,891
“Un espléndido matrimonio
entre talento e inteligencia”.
50
00:02:51,016 --> 00:02:52,517
Puedo seguir.
51
00:02:53,352 --> 00:02:56,605
Bobby, esto te da carta blanca.
52
00:02:56,730 --> 00:02:59,149
Todo lo que quieras hacer de ahora en adelante...
53
00:02:59,274 --> 00:03:02,152
Broadway, Hollywood… libertad total.
54
00:03:02,277 --> 00:03:04,154
Increíble.
-En efecto.
55
00:03:11,453 --> 00:03:13,705
Este guión es aburrido.
56
00:03:16,124 --> 00:03:17,543
Es pequeño.
57
00:03:17,668 --> 00:03:20,379
Tenemos que hacerlo en grande.
58
00:03:20,504 --> 00:03:22,714
Hablemos
de la nueva canción 'Glory'.
59
00:03:22,839 --> 00:03:25,801
No solo quiero escuchar a la gente cantar
sobre sangre y tripas.
60
00:03:25,926 --> 00:03:28,303
Quiero ver qué tan emocionados se ponen.
61
00:03:28,428 --> 00:03:32,432
Quiero a Ben con algunas chicas
en un traje sexy para presumir...
62
00:03:32,557 --> 00:03:35,477
que son de esa miseria
que se ponen cachondos en camboya.
63
00:03:35,602 --> 00:03:38,981
¿Canción de amor en el primer acto?
Sin interés en una pastoral.
64
00:03:39,106 --> 00:03:42,234
Quiero ver a Pippin con cinco toques...
65
00:03:42,359 --> 00:03:44,987
que se lo pasan el uno al otro
hasta que está de rodillas...
66
00:03:45,112 --> 00:03:46,655
pide clemencia.
67
00:03:48,740 --> 00:03:50,140
Conozco esa mirada.
68
00:03:50,867 --> 00:03:53,787
Así me miraba Cy Feuer todos los días...
69
00:03:54,955 --> 00:03:57,374
en el set de una película llamada Cabaret.
70
00:03:58,000 --> 00:04:01,044
Recuerden esa mirada, damas y amigos.
71
00:04:01,169 --> 00:04:03,172
Así que estamos haciendo algo bien.
72
00:04:03,297 --> 00:04:05,507
Vamos a volar todo lo que tenemos...
73
00:04:05,632 --> 00:04:07,384
para ver que pasa
74
00:04:10,470 --> 00:04:11,888
Será muy agradable.
75
00:04:24,776 --> 00:04:27,196
El hombre se ha vuelto loco.
76
00:04:27,321 --> 00:04:30,073
El me gusta mucho.
77
00:04:30,198 --> 00:04:31,658
¿Qué debo hacer con un coche?
78
00:04:31,783 --> 00:04:33,994
no sé ¿Manéjalo?
79
00:04:34,703 --> 00:04:37,998
¿En la ciudad?
Lo llevaría directo al cochecito.
80
00:04:38,707 --> 00:04:41,126
Bueno, yo creo en ti.
81
00:04:41,251 --> 00:04:43,253
That is your first mistake.
82
00:04:43,754 --> 00:04:45,154
How is the piece?
83
00:04:46,089 --> 00:04:47,633
Could not be better.
84
00:04:47,758 --> 00:04:49,801
I'm looking forward to seeing it.
85
00:04:50,510 --> 00:04:52,429
You come to the premiere.
86
00:04:52,554 --> 00:04:54,306
I don't want to miss that for anything.
87
00:04:54,431 --> 00:04:56,058
Good afternoon, Miss Simon.
88
00:04:56,183 --> 00:04:58,393
Well then I'll go.
89
00:04:59,436 --> 00:05:01,188
It looks delicious.
90
00:05:01,313 --> 00:05:03,190
It's not edible, honey.
91
00:05:03,315 --> 00:05:06,276
Do I bring lunch on Wednesday?
92
00:05:06,401 --> 00:05:08,779
Forbidden to eat from outside.
93
00:05:08,904 --> 00:05:10,822
I'm not listening.
-She's not listening.
94
00:05:10,947 --> 00:05:15,202
I make spaghetti with mussel sauce.
95
00:05:15,869 --> 00:05:17,287
No problem.
96
00:05:17,412 --> 00:05:19,664
The white wine evaporates.
97
00:05:20,207 --> 00:05:21,833
That sounds divine.
98
00:05:22,417 --> 00:05:25,295
I love you. You are precious.
99
00:05:26,254 --> 00:05:28,840
Until Wednesday.
-Good.
100
00:05:34,638 --> 00:05:38,976
Well, I think you finally realize
what we knew all along.
101
00:05:39,101 --> 00:05:40,185
So what?
102
00:05:40,310 --> 00:05:42,521
May your search
for meaning and satisfaction...
103
00:05:42,646 --> 00:05:44,231
I was doomed from the start.
104
00:05:44,356 --> 00:05:47,109
It never goes the way you think.
105
00:05:47,234 --> 00:05:49,444
Anyway, everything is faulty.
106
00:05:49,569 --> 00:05:50,529
Or not?
107
00:05:50,654 --> 00:05:54,366
Nothing was completely satisfactory,
was it, Pippin?
108
00:05:54,950 --> 00:05:57,202
Good?
-No, nothing.
109
00:05:57,327 --> 00:05:58,120
There is something.
110
00:05:58,245 --> 00:06:00,455
El único acto perfecto de nuestro repertorio.
111
00:06:00,580 --> 00:06:03,750
Cuánto tiempo tenemos?
-15 minutos más hasta nuestro último descanso.
112
00:06:03,875 --> 00:06:05,002
Vamos a tomarlo ahora.
113
00:06:05,127 --> 00:06:07,129
Descanso de diez minutos.
-Gracias, diez.
114
00:06:08,839 --> 00:06:10,841
Tenemos que discutir esta escena.
115
00:06:10,966 --> 00:06:16,054
El final es demasiado suave. No decimos nada.
Tenemos que ir a por ello.
116
00:06:17,180 --> 00:06:19,266
Sí, hablemos de eso.
117
00:06:20,160 --> 00:06:21,560
¿Qué opinas de esa escena?
118
00:06:21,685 --> 00:06:23,520
Eso es bueno. Tengo hambre.
119
00:06:23,645 --> 00:06:25,772
Mira en mi abrigo. Hay un bar ahí.
120
00:06:25,897 --> 00:06:28,817
quiero papas fritas
-Yo también. Consígueme un poco. Parilla.
121
00:06:28,942 --> 00:06:30,485
¿Puedo tener otra coca cola?
122
00:06:30,610 --> 00:06:33,405
Está bien, no le digas nada a tu mamá.
La cafeína te mantendrá despierto.
123
00:06:33,530 --> 00:06:36,783
¿Qué estás haciendo? Entre aquí. Ey.
124
00:06:37,617 --> 00:06:39,453
Ella es linda, Bobby.
125
00:06:40,954 --> 00:06:42,456
¿Qué vas a hacer esta noche?
126
00:06:42,581 --> 00:06:44,583
¿Recuerdas ese programa con Liza?
127
00:06:44,708 --> 00:06:47,669
Tengo el corte áspero.
¿Te gustaría venir y echar un vistazo?
128
00:06:47,794 --> 00:06:49,796
Mira lo que piensas.
-Sí bien.
129
00:06:49,921 --> 00:06:51,173
Amar.
-¿Sí?
130
00:06:51,298 --> 00:06:53,508
¿Quieres venir mañana por la noche?
131
00:06:53,944 --> 00:06:55,344
Bien, Bobby.
-Impresionante.
132
00:06:55,469 --> 00:06:57,262
Descansen, señoras. Sé bueno.
133
00:06:57,387 --> 00:06:59,347
Hola, Annie. ¿Cuando vienes?
134
00:07:00,849 --> 00:07:03,602
Parece que ya estás recibiendo suficientes comentarios.
135
00:07:03,727 --> 00:07:05,437
No quiero ser redundante.
136
00:07:09,733 --> 00:07:11,943
Necesito música para esa transición.
137
00:07:12,068 --> 00:07:13,468
Sí.
-¿Sí?
138
00:07:17,741 --> 00:07:20,577
Diga lo que diga, no le creas.
139
00:07:20,702 --> 00:07:23,872
Michigan fue hace mucho tiempo. Bueno, hola.
140
00:07:24,706 --> 00:07:26,500
Ahí está ella. ¿Cómo estás?
141
00:07:26,625 --> 00:07:28,919
¿Nicole podría pedirte una Coca-Cola?
142
00:07:29,503 --> 00:07:32,172
¿Por qué no?
-¿Cuántos ha tenido?
143
00:07:32,714 --> 00:07:34,132
Uno o dos.
144
00:07:34,257 --> 00:07:36,009
Ni idea.
-Nicole dice cinco.
145
00:07:36,134 --> 00:07:38,887
Ella debe haber exagerado.
146
00:07:39,471 --> 00:07:41,431
Ya tenemos música de transición, Bob.
147
00:07:41,556 --> 00:07:43,433
¿Puedes jugarlo?
-Naturalmente.
148
00:07:52,651 --> 00:07:54,694
Bien.
-¿Puedo hablar contigo?
149
00:07:54,819 --> 00:07:56,219
Eso funciona, sí.
150
00:07:57,739 --> 00:07:59,866
¿Cuándo vienes a ver la obra?
151
00:08:00,260 --> 00:08:01,660
Voy al estreno.
152
00:08:01,785 --> 00:08:04,079
Te necesito antes.
153
00:08:04,514 --> 00:08:05,914
Estuve allí la semana pasada.
154
00:08:06,039 --> 00:08:07,082
Lo hiciste bien.
155
00:08:07,207 --> 00:08:11,711
Bien gracias. Eso fue para los escritores
que todo fue borrado.
156
00:08:11,836 --> 00:08:14,840
Todavía estoy esperando que agregue algo.
157
00:08:14,965 --> 00:08:17,175
Tal vez sea positivo.
-Son 45 minutos.
158
00:08:17,300 --> 00:08:19,594
Ya no es una obra de teatro,
solo un boceto.
159
00:08:19,719 --> 00:08:22,097
¿Qué puedo hacer por ti?
-Quiero que...
160
00:08:22,991 --> 00:08:24,391
resuelve
161
00:08:24,516 --> 00:08:28,019
¿ Debería decirle cómo
escribe su artículo? Ni siquiera lo conozco.
162
00:08:28,144 --> 00:08:30,355
Ese tipo te tiene de muy buen humor.
163
00:08:30,480 --> 00:08:33,108
Deberías escuchar cómo hablan de ti.
164
00:08:33,233 --> 00:08:34,359
Ellos te admiran.
165
00:08:34,484 --> 00:08:36,611
El estreno es en dos semanas.
166
00:08:36,736 --> 00:08:39,322
Seguro que puedes hacer tiempo.
167
00:08:39,447 --> 00:08:41,825
Haré mi mejor esfuerzo.
-Bueno.
168
00:08:41,950 --> 00:08:43,350
¿Bueno?
-Gracias.
169
00:08:45,036 --> 00:08:47,038
Bob, ahora tenemos la señal después de...
170
00:08:47,163 --> 00:08:49,458
'Bueno, Pippin,
finalmente te das cuenta de lo que hemos estado haciendo desde...
171
00:08:49,583 --> 00:08:51,668
sabía el principio',
y Pippin dice: "¿Entonces qué?"
172
00:08:51,793 --> 00:08:53,927
'Que tu búsqueda
de significado y satisfacción...
173
00:08:54,052 --> 00:08:55,261
estaba condenado desde el principio.
174
00:08:55,386 --> 00:08:56,882
El piano llega a 'comienzo'.
175
00:08:57,007 --> 00:08:59,676
Eso funciona, ¿no, Bob?
-Sí.
176
00:09:15,025 --> 00:09:16,610
Comienza el espectáculo.
177
00:09:16,735 --> 00:09:18,778
Me estoy bañando, cariño.
178
00:09:19,529 --> 00:09:21,740
Pero dijiste que también viniste a ver.
179
00:09:22,574 --> 00:09:26,453
De lo contrario, empieza sin mí.
180
00:09:26,995 --> 00:09:28,455
No es justo.
181
00:09:30,582 --> 00:09:34,544
Esta es mi primera noche libre
en un mes.
182
00:09:35,045 --> 00:09:38,256
Pero miraríamos juntos.
-Deja de aullar.
183
00:09:38,381 --> 00:09:41,259
No voy
a ver The Partridge Family.
184
00:10:05,867 --> 00:10:08,453
1 NOMINACIÓN AL ÓSCAR
185
00:10:09,996 --> 00:10:12,624
Recibirás tu Oscar un poco antes de nuestra parte.
186
00:10:14,834 --> 00:10:17,587
Bobby, es gato en el bakkie.
-Díselo a Coppola.
187
00:10:17,712 --> 00:10:20,215
Espero que tengas sitio para mí
en tu chimenea.
188
00:10:20,340 --> 00:10:22,008
Te hago sitio.
189
00:10:43,131 --> 00:10:44,531
Venga.
190
00:10:44,656 --> 00:10:45,991
O.
-Ahí está.
191
00:10:46,116 --> 00:10:48,326
Estuviste genial.
-Mira eso.
192
00:10:48,451 --> 00:10:51,788
Tú...
- Solo necesitábamos esto, ¿verdad?
193
00:10:51,913 --> 00:10:53,415
Sonreíste.
-Oh gracias.
194
00:10:53,540 --> 00:10:55,834
La obra realmente ha progresado.
195
00:10:55,959 --> 00:10:58,878
Sí.
-No exageremos.
196
00:11:00,797 --> 00:11:02,465
Solo vamos. Te veré en la fiesta.
197
00:11:04,968 --> 00:11:08,263
Nadie pretenderá ser el nuevo...
198
00:11:08,388 --> 00:11:09,848
Eugene O'Neill lo es, pero tú...
199
00:11:09,973 --> 00:11:12,601
da un gran rendimiento. Real y verdaderamente.
200
00:11:12,726 --> 00:11:14,310
Eres genial.
201
00:11:18,815 --> 00:11:20,316
Intento ser justo.
202
00:11:21,109 --> 00:11:22,509
¿Quieres que sea honesto?
203
00:11:24,154 --> 00:11:27,240
Paramos mañana.
-Pues no vamos…
204
00:11:27,365 --> 00:11:29,367
Será divertido. No seas dramático.
205
00:11:29,492 --> 00:11:31,620
No, esa no es mi opinión, Bob.
206
00:11:31,745 --> 00:11:33,246
Es un hecho.
207
00:11:34,414 --> 00:11:37,250
Arthur acaba de decir
que lo anunciarán mañana.
208
00:11:37,375 --> 00:11:41,546
Leen las críticas
y la venta de entradas ya se detuvo.
209
00:11:41,671 --> 00:11:43,256
Pero las críticas son...
210
00:11:45,300 --> 00:11:49,971
Creo que usó
la palabra 'desastroso'.
211
00:11:50,865 --> 00:11:52,265
Gwen, lo siento.
212
00:11:52,390 --> 00:11:56,436
El resto del elenco aún no sabe nada.
Quieren que disfruten de su velada.
213
00:11:57,771 --> 00:11:59,689
Lo siento mucho.
214
00:12:00,523 --> 00:12:01,923
Venga.
215
00:12:03,151 --> 00:12:05,070
Hola, siento interrumpir.
216
00:12:05,195 --> 00:12:07,781
Bobby, el auto está afuera.
-Llego en un momento.
217
00:12:07,906 --> 00:12:10,867
Señorita Verdon, estuvo fantástica.
218
00:12:10,992 --> 00:12:13,161
Qué dulce de tu parte.
-Creo que eso…
219
00:12:13,286 --> 00:12:14,686
Estaré ahí.
220
00:12:16,206 --> 00:12:18,249
Me puedo quedar. La estoy enviando a casa.
221
00:12:18,374 --> 00:12:21,044
¿Por que lo harias?
-No quiero que estés solo.
222
00:12:21,169 --> 00:12:22,796
No estoy solo.
223
00:12:22,921 --> 00:12:24,255
No seas tonto, Bobby.
224
00:12:24,380 --> 00:12:26,800
Tengo toda una fiesta esperándome.
225
00:12:26,925 --> 00:12:29,677
Estuviste realmente genial. Fantástico.
226
00:12:31,221 --> 00:12:34,641
Si hubieras venido la semana pasada, Bob.
227
00:13:30,446 --> 00:13:32,532
No escucho la nota.
¿Quién está en el medio?
228
00:13:32,657 --> 00:13:34,826
Eso no va a funcionar.
Solo reescríbelo.
229
00:13:35,577 --> 00:13:37,996
¿Quieres cambiar el final?
230
00:13:38,121 --> 00:13:41,082
Sí, es una mierda. Completa tontería.
231
00:13:41,833 --> 00:13:44,294
Todos los sueños de Pippin se hacen realidad.
232
00:13:44,419 --> 00:13:47,172
Él dice: "Puedo convertirte en una estrella".
233
00:13:47,297 --> 00:13:49,716
Si se prende fuego.
234
00:13:49,841 --> 00:13:51,926
Y se suicida en el escenario.
235
00:13:52,051 --> 00:13:54,137
¿ Se va a casar
y vivir en una granja?
236
00:13:54,262 --> 00:13:55,722
Él elige el amor.
237
00:13:55,847 --> 00:13:57,098
¿Qué tan realista es eso?
238
00:13:57,223 --> 00:13:59,225
¿Qué más puede hacer?
239
00:13:59,350 --> 00:14:00,643
Prenderse fuego.
240
00:14:00,768 --> 00:14:02,020
Gloria Gloria.
241
00:14:02,145 --> 00:14:03,396
Eso es todo, amigos.
242
00:14:03,521 --> 00:14:04,921
Mañana a las diez de nuevo.
243
00:14:07,650 --> 00:14:10,153
Eso es un candado.
La gente hablará de eso.
244
00:14:11,195 --> 00:14:14,282
Sobre suicidarse.
-Sí.
245
00:14:14,991 --> 00:14:16,993
Sher, ¿tienes un minuto?
-Sí.
246
00:14:17,118 --> 00:14:18,369
Quiero discutir algo.
247
00:14:18,494 --> 00:14:20,121
Bueno.
-Empaca tus maletas.
248
00:14:20,246 --> 00:14:21,873
Salimos juntos.
-Bien.
249
00:14:21,998 --> 00:14:23,398
Impresionante.
-Sí.
250
00:14:32,216 --> 00:14:34,886
Quiero poner a una chica con Vereen.
251
00:14:36,137 --> 00:14:39,057
En medio de la carnicería.
252
00:14:39,182 --> 00:14:41,976
Tú, tal vez otra chica.
253
00:14:42,101 --> 00:14:44,437
Sombrero, bastón, disfrazados de payasos.
254
00:14:44,562 --> 00:14:47,315
Un número suave de claqué.
255
00:14:47,440 --> 00:14:50,860
guerra, vodevil,
los dos grandes artistas americanos.
256
00:14:52,737 --> 00:14:55,073
Eso es... Guau, Bobby.
257
00:14:55,198 --> 00:14:57,116
¿Te gusta?
-Creo que eso…
258
00:14:57,241 --> 00:14:59,494
parece genial
-¿Sí?
259
00:14:59,619 --> 00:15:01,019
¿Lo quieres hacer?
260
00:15:01,955 --> 00:15:04,415
¿Tienes que preguntar?
261
00:15:04,540 --> 00:15:06,835
Lo harías genial. Impresionante.
262
00:15:06,960 --> 00:15:08,586
Oye, ¿esta es tu casa?
263
00:15:08,711 --> 00:15:11,965
Cuarto piso.
-¿Hay ascensor?
264
00:15:13,424 --> 00:15:14,824
Iré contigo.
265
00:15:15,301 --> 00:15:18,596
No tienes que hacerlo, Bobby. Gracias.
-Quiero hablarte del número.
266
00:15:18,721 --> 00:15:21,015
¿Podemos hablar mañana?
Estoy tan cansada.
267
00:15:21,140 --> 00:15:22,725
Eres hermoso. Tan hermoso.
268
00:15:22,850 --> 00:15:24,268
¿Sabías?
-Gracias.
269
00:15:26,229 --> 00:15:27,856
Tengo que ir.
270
00:15:27,981 --> 00:15:29,941
Espera, ¿tienes planes? ¿Tienes una cita?
271
00:15:30,066 --> 00:15:32,485
Estoy roto.
-Dime algo.
272
00:15:32,610 --> 00:15:34,529
¿Nos acostamos juntos?
273
00:15:34,654 --> 00:15:38,324
Tengo un amigo.
-No se lo digo.
274
00:15:39,575 --> 00:15:41,244
Pregúntame en
275
00:15:42,120 --> 00:15:44,414
¿Por favor?
-Realmente tengo que irme.
276
00:15:44,539 --> 00:15:47,041
Quiero un beso de despedida.
Sólo un beso.
277
00:15:49,979 --> 00:15:51,379
Por favor. Un beso de verdad.
278
00:15:51,504 --> 00:15:52,964
Dame un beso de verdad.
279
00:15:55,591 --> 00:15:59,137
Lo siento, bobi. Yo…
-¿Qué es? ¿Qué te arrepientes?
280
00:15:59,262 --> 00:16:02,348
no puedo hacer esto
-¿Lo que está sucediendo? No se que hacer.
281
00:16:02,473 --> 00:16:03,308
¿Qué tengo que hacer?
282
00:16:03,433 --> 00:16:05,727
Bobby, quiero que seamos amigos.
283
00:16:05,852 --> 00:16:06,895
Yo también quiero eso.
284
00:16:07,020 --> 00:16:08,271
Escribiré algo para ti.
285
00:16:08,396 --> 00:16:10,648
Quiero saber qué hace tu cuello
cuando te corres.
286
00:16:10,773 --> 00:16:16,696
Bobby, detente.
287
00:16:18,197 --> 00:16:19,908
Mierda. Lo lamento.
288
00:16:20,033 --> 00:16:21,433
I…
289
00:16:22,118 --> 00:16:23,518
¿Estás bien?
290
00:16:24,912 --> 00:16:26,414
Mierda.
291
00:16:27,582 --> 00:16:31,627
Gracias por llevarme a casa. I…
292
00:16:32,962 --> 00:16:34,362
Buenas noches, Bobby.
293
00:16:37,717 --> 00:16:40,511
Nada fue completamente satisfactorio...
294
00:16:40,636 --> 00:16:42,513
o es, Pippin?
295
00:16:42,638 --> 00:16:44,038
¿O tú?
296
00:16:45,558 --> 00:16:48,311
Fluido. Menos caderas.
297
00:16:49,771 --> 00:16:51,189
Mantén la cabeza hacia adelante.
298
00:16:52,398 --> 00:16:54,484
No otra vez. De nuevo.
299
00:16:55,568 --> 00:16:58,321
Seis siete Ocho.
-Mantén la cabeza hacia adelante.
300
00:16:58,446 --> 00:17:00,573
¿Por qué giras la cabeza? No.
301
00:17:01,801 --> 00:17:03,201
Gira menos las caderas.
302
00:17:03,326 --> 00:17:04,726
Menos.
303
00:17:04,994 --> 00:17:07,747
Stamp, eso no es... Detente.
304
00:17:07,872 --> 00:17:09,272
Eso no es un pisotón.
305
00:17:10,666 --> 00:17:12,335
Eso es un sello. Estampilla.
306
00:17:12,460 --> 00:17:14,045
Hazlo otra vez.
307
00:17:14,170 --> 00:17:15,588
Seis siete Ocho.
308
00:17:17,507 --> 00:17:19,425
Menos. Manos suaves.
309
00:17:19,550 --> 00:17:22,512
Fewer.
310
00:17:22,989 --> 00:17:24,389
Estampilla.
311
00:17:24,514 --> 00:17:26,224
Solo se mueven las caderas, Sherry.
312
00:17:26,349 --> 00:17:29,018
Solo se mueven las caderas.
313
00:17:29,143 --> 00:17:32,730
Sólo las caderas, Sherry. Demasiado rígido.
314
00:17:32,855 --> 00:17:34,941
Para mirar hacia abajo. Abajo.
315
00:17:38,986 --> 00:17:40,571
No, eso no es...
316
00:17:40,696 --> 00:17:42,096
No.
317
00:17:42,490 --> 00:17:43,908
Reír.
318
00:17:44,033 --> 00:17:45,660
Con la boca, no con los ojos.
319
00:17:48,037 --> 00:17:49,789
No el... ¿Por qué se mueve el palo?
320
00:17:49,914 --> 00:17:51,374
¿Por qué mueves el palo?
321
00:17:51,499 --> 00:17:52,899
OK espera.
322
00:18:05,596 --> 00:18:07,473
Annie, reemplaza a Sherry.
323
00:18:09,851 --> 00:18:11,435
Tienes que cortarlo.
324
00:18:13,104 --> 00:18:14,647
Córtalo.
325
00:18:16,691 --> 00:18:18,091
Dame el palo.
326
00:18:21,737 --> 00:18:24,073
¿Quieres que Pam te guíe a través de esto?
327
00:18:24,198 --> 00:18:25,324
No yo…
-¿Seguro?
328
00:18:25,449 --> 00:18:27,994
he estado prestando atencion
-Bien.
329
00:18:28,536 --> 00:18:30,246
¿Quieres otro ritmo?
330
00:18:30,371 --> 00:18:32,040
No.
-¿El ritmo normal?
331
00:18:32,165 --> 00:18:33,916
Bien. Bueno.
332
00:18:36,419 --> 00:18:38,129
Six, seven, eight.
333
00:18:46,429 --> 00:18:48,806
¿Mal bailarín o mal sexo?
334
00:18:51,267 --> 00:18:52,935
Oh, no. Ambos.
335
00:18:53,603 --> 00:18:55,771
Ella no sabe qué hacer con los comentarios.
336
00:18:57,481 --> 00:18:58,900
Ella es buena.
337
00:19:03,613 --> 00:19:06,741
Ella es demasiado buena para ti.
-¿Qué significa eso?
338
00:19:06,866 --> 00:19:10,745
Que ella no tiene que venir
a tu habitación de hotel para el solo.
339
00:19:12,872 --> 00:19:14,707
Mira a Ben hacerlo.
340
00:19:15,791 --> 00:19:19,212
Tengo noticias muy emocionantes.
-¿Oh sí?
341
00:19:19,795 --> 00:19:23,091
¿Adivina con quién
llamaste esta mañana?
342
00:19:23,216 --> 00:19:26,135
El abogado de bienes
por Maurine Watkins.
343
00:19:26,260 --> 00:19:28,888
Finalmente nos dan
los derechos de Chicago.
344
00:19:29,013 --> 00:19:30,413
Aguantar.
345
00:19:35,037 --> 00:19:36,437
Solo las caderas.
346
00:19:36,562 --> 00:19:39,440
¿Escuchaste lo que dije, Bob?
Derechos de Chicago.
347
00:19:39,565 --> 00:19:40,817
Esto es increíble.
348
00:19:40,942 --> 00:19:43,152
No puedo pensar en otro programa en este momento.
349
00:19:43,277 --> 00:19:45,488
Por supuesto que será la próxima temporada.
350
00:19:45,613 --> 00:19:47,573
Me han ofrecido mucho trabajo...
351
00:19:47,698 --> 00:19:48,866
cuando esto acabe
352
00:19:48,991 --> 00:19:51,369
Chicago puede no ser
lo que quiero hacer a continuación.
353
00:19:51,494 --> 00:19:53,079
Quiero hacerlo a continuación.
354
00:19:53,204 --> 00:19:54,914
Candy, estás atrasada.
355
00:19:55,039 --> 00:19:56,749
Solo un poco. De nuevo.
356
00:19:56,874 --> 00:19:58,584
Lo haremos de nuevo.
357
00:19:59,085 --> 00:20:01,796
Los giros de cadera.
-Empieza desde ahí.
358
00:20:02,964 --> 00:20:04,632
Seis siete Ocho.
359
00:20:08,594 --> 00:20:10,179
Bien.
360
00:20:10,304 --> 00:20:14,559
Bob, tengo que trabajar.
-No, no tienes que trabajar.
361
00:20:14,684 --> 00:20:18,145
No, quiero volver al escenario.
362
00:20:19,397 --> 00:20:21,816
Bob, tenemos la oportunidad...
363
00:20:21,941 --> 00:20:25,403
para hacer algo increíble juntos.
364
00:20:26,028 --> 00:20:27,738
Candy, todavía estás atrasada.
365
00:20:27,863 --> 00:20:29,490
Todavía estás atrasado.
366
00:20:29,615 --> 00:20:31,075
Tienes que ver la final.
367
00:20:31,200 --> 00:20:32,493
¿Puedes seguir mirando?
368
00:20:32,618 --> 00:20:34,120
Oye, mira esto.
369
00:20:38,040 --> 00:20:39,959
¿Has estado en casa de Joan?
370
00:20:40,436 --> 00:20:41,836
¿Cómo está ella?
371
00:20:41,961 --> 00:20:44,213
Ella es muy alegre.
372
00:20:44,338 --> 00:20:48,134
Ella cree que la operación fue un éxito
y que estará en casa en unas pocas semanas.
373
00:20:48,259 --> 00:20:50,136
Tal vez puedas hacer tiempo...
374
00:20:50,261 --> 00:20:51,888
pasar por.
-Naturalmente.
375
00:20:52,013 --> 00:20:54,682
Y rápido. Según el médico
le queda otro mes.
376
00:20:58,144 --> 00:21:00,688
Se ve hermoso, Bob.
377
00:21:00,813 --> 00:21:02,857
Avanza.
378
00:21:10,281 --> 00:21:11,681
Adiós, pepinillos.
379
00:21:32,511 --> 00:21:35,264
1 NOMINACIÓN A LOS OSCAR
3 NOMINACIONES A LOS EMMY
380
00:21:39,769 --> 00:21:43,814
Estás saliendo con un chico más joven.
-Solo nos separan unos años.
381
00:21:43,939 --> 00:21:47,651
¿Cuántos?
-Yo no digo.
382
00:21:49,278 --> 00:21:50,946
¿Qué está haciendo?
383
00:21:51,882 --> 00:21:53,282
El es un actor.
384
00:21:53,407 --> 00:21:56,661
No deberías decir eso.
-Pero no dirías eso.
385
00:21:56,786 --> 00:21:59,163
Es genial y ama su trabajo...
386
00:21:59,288 --> 00:22:01,082
pero no es toda su vida.
387
00:22:01,207 --> 00:22:02,500
Es un atleta.
388
00:22:02,625 --> 00:22:06,087
Monta a caballo, trota y camina.
389
00:22:06,212 --> 00:22:07,380
Suena agotador.
390
00:22:07,505 --> 00:22:09,298
Sí, cariño, lo es.
391
00:22:10,841 --> 00:22:13,844
Nos conocemos
de una cena benéfica para McGovern.
392
00:22:13,969 --> 00:22:15,221
Éramos el entretenimiento.
393
00:22:15,346 --> 00:22:18,682
Me hicieron hacer Lola
con un texto diferente.
394
00:22:21,435 --> 00:22:24,272
Oh, inteligente.
-Sí, pensaron.
395
00:22:24,397 --> 00:22:27,191
Y Ron fue elegido como mi Joe Hardy.
396
00:22:27,316 --> 00:22:29,860
Sin texto,
y el pobre hombre se quedó sentado allí...
397
00:22:29,985 --> 00:22:32,571
en su uniforme de béisbol.
398
00:22:32,696 --> 00:22:34,865
Sentí pena por él y le pregunté si...
399
00:22:34,990 --> 00:22:38,077
podría tratarlo.
-Oh sí. Porque eres muy generoso.
400
00:22:38,202 --> 00:22:41,622
Pero no me di cuenta hasta después...
401
00:22:41,747 --> 00:22:45,459
lo talentoso que era.
402
00:22:46,085 --> 00:22:47,753
¿Como un actor?
403
00:22:48,546 --> 00:22:52,383
digamos que
tiene mas talento...
404
00:22:52,925 --> 00:22:55,052
en este dedo...
405
00:22:55,177 --> 00:22:58,389
que la mayoría de los hombres en su totalidad...
406
00:22:58,514 --> 00:23:00,975
¿Cuerpo?
-Precisamente.
407
00:23:02,059 --> 00:23:04,020
¿Qué piensa Bobby de él?
408
00:23:04,145 --> 00:23:06,063
Oh, bueno…
-No le dijiste.
409
00:23:06,188 --> 00:23:08,733
Lo conoces. Él no puede manejarlo.
410
00:23:08,858 --> 00:23:11,527
¿Con cuántas novias has pasado?
411
00:23:11,652 --> 00:23:12,903
Él no lo ve así.
412
00:23:13,028 --> 00:23:14,363
Eso es obvio.
413
00:23:14,488 --> 00:23:19,368
¿Y si estás ahí
si los presento?
414
00:23:19,493 --> 00:23:22,163
No, gracias.
-Vamos a hacer eso.
415
00:23:22,288 --> 00:23:25,666
Una cena cuando llegues a casa.
Tú, Neil, Ron y yo...
416
00:23:25,791 --> 00:23:29,462
y Bobby, y quienquiera que sea esta semana.
-No.
417
00:23:29,587 --> 00:23:32,590
Bueno esta bien. Bien.
No estás invitado.
418
00:23:32,715 --> 00:23:34,675
Salvar a Neil ya es bastante malo.
419
00:23:34,800 --> 00:23:37,011
No me hagas perdonarte también.
420
00:23:39,054 --> 00:23:40,973
No soy un niño pequeño, Gwen.
421
00:23:41,640 --> 00:23:43,517
Sé que nunca me iré a casa.
422
00:23:47,438 --> 00:23:50,149
Lo he sabido desde la primera biopsia.
423
00:23:51,025 --> 00:23:54,403
El Dr. Snyder quería que Neil
hablara solo en el pasillo.
424
00:23:55,196 --> 00:23:57,990
Neil estaba completamente blanco cuando regresó.
425
00:23:58,115 --> 00:24:00,743
Dijo que el Dr. Snyder le había
querido pedir un favor.
426
00:24:00,868 --> 00:24:02,268
Entradas para un espectáculo.
427
00:24:13,005 --> 00:24:15,591
¿Recuerdas cómo nos hicimos amigos?
428
00:24:16,175 --> 00:24:18,552
Neil y Bobby hicieron ese espectáculo horrible.
429
00:24:19,261 --> 00:24:22,348
Estabas embarazada de Nicole
y yo de Nancy.
430
00:24:22,973 --> 00:24:25,643
Estábamos en la parte de atrás del teatro...
431
00:24:25,768 --> 00:24:27,937
porque éramos demasiado gordos para las sillas.
432
00:24:30,064 --> 00:24:32,024
Nuestras niñas.
433
00:24:32,900 --> 00:24:35,194
Tienen mucho en común, ¿no?
434
00:24:37,112 --> 00:24:41,659
Criado en estudios de ensayo
y en platós de cine.
435
00:24:44,495 --> 00:24:46,038
A veces me arrepiento de eso.
436
00:24:46,163 --> 00:24:49,166
A veces pienso que crecemos
demasiado rápido.
437
00:24:54,797 --> 00:24:57,591
Quiero que me prometas algo, Gwen.
438
00:25:01,053 --> 00:25:03,806
Prométeme que cuidarás de Nicole.
439
00:25:07,560 --> 00:25:09,520
Ella necesita a su madre.
440
00:25:15,818 --> 00:25:17,486
Estoy preocupado por ella.
441
00:25:18,279 --> 00:25:19,863
Cuidala bien.
442
00:25:27,788 --> 00:25:30,040
hola bobby ¿Puedo hablar con Usted?
443
00:25:30,165 --> 00:25:32,668
Ya me voy, lo siento.
-Solo tomará un momento.
444
00:25:36,839 --> 00:25:38,966
¿Qué es?
-Escucha yo…
445
00:25:40,009 --> 00:25:43,846
Sé que no he bailado muy bien.
446
00:25:44,722 --> 00:25:46,390
Y puedo hacerlo mejor.
447
00:25:47,141 --> 00:25:49,435
Prometo. lo haré mejor
448
00:25:58,485 --> 00:26:02,448
¿Te compro un trago?
449
00:26:06,201 --> 00:26:10,706
no sé No llevo
mi cinturón de baile. ¿Estoy a salvo?
450
00:26:16,503 --> 00:26:18,255
Sí, puedo hacer algo...
451
00:26:20,174 --> 00:26:21,574
quiero venir
452
00:26:26,639 --> 00:26:29,016
Después de usted.
-Gracias.
453
00:26:34,790 --> 00:26:36,190
¿Una rana?
454
00:26:36,315 --> 00:26:38,067
Lo tenía en el bolsillo.
455
00:26:38,192 --> 00:26:42,404
¿En su bolsillo? ¿Era... viscoso?
456
00:26:42,529 --> 00:26:44,198
Naturalmente.
457
00:26:46,283 --> 00:26:49,119
Sra. Fosse, está en casa temprano.
458
00:26:50,287 --> 00:26:53,207
Cancelé mi cena.
459
00:26:53,332 --> 00:26:56,043
How…how was she?
460
00:26:56,168 --> 00:26:57,461
A box.
461
00:26:57,586 --> 00:26:59,171
I finished my homework.
462
00:26:59,922 --> 00:27:02,841
And wash everything
when you picked her up from school...
463
00:27:04,009 --> 00:27:06,970
Are the teachers happy with her?
464
00:27:09,223 --> 00:27:11,100
She is the teacher's favorite.
465
00:27:11,225 --> 00:27:13,060
Hey, that's not nice.
466
00:27:13,894 --> 00:27:15,396
Dear.
467
00:27:17,064 --> 00:27:18,857
You are doing well in school.
468
00:27:18,982 --> 00:27:22,570
There's nothing wrong with that, right?
469
00:27:22,695 --> 00:27:26,156
No?
-No I dont think so.
470
00:27:28,575 --> 00:27:30,536
She's a good girl, isn't she?
471
00:27:33,247 --> 00:27:34,832
Yes, that's her.
472
00:27:34,957 --> 00:27:38,502
Go read some books, okay?
I'm coming.
473
00:27:38,627 --> 00:27:40,421
Lie down.
474
00:27:48,971 --> 00:27:50,389
How is Aunt Joan?
475
00:27:51,306 --> 00:27:53,100
Everyday better.
476
00:28:06,447 --> 00:28:08,657
That your quest
to meaning and satisfaction...
477
00:28:08,782 --> 00:28:10,326
was doomed from the start.
478
00:28:10,451 --> 00:28:12,620
It never goes the way you think.
479
00:28:12,745 --> 00:28:15,456
It's all flawed anyway.
480
00:28:15,581 --> 00:28:16,999
Yes.
-It doesn't work.
481
00:28:17,124 --> 00:28:19,752
That? What doesn't work?
482
00:28:19,877 --> 00:28:22,171
The end. That has no value.
483
00:28:22,296 --> 00:28:24,340
It's three in the morning, Bob.
484
00:28:24,465 --> 00:28:26,133
Yes I know.
485
00:28:26,258 --> 00:28:27,843
I want you to watch the show.
486
00:28:27,968 --> 00:28:32,097
You have to help with the ending before
going to New York. For the reviews.
487
00:28:32,222 --> 00:28:36,101
Come to Washington this weekend.
You can go up and down in a day.
488
00:28:36,226 --> 00:28:37,728
I will organize a train.
489
00:28:38,896 --> 00:28:40,296
You only have to…
490
00:28:41,732 --> 00:28:43,650
Gwen, are you still there?
491
00:28:44,610 --> 00:28:46,010
Are you still there?
492
00:28:57,998 --> 00:29:00,084
1 OSCAR NOMINATION
493
00:29:00,209 --> 00:29:02,586
3 EMMY NOMINATIONS
2 TONY NOMINATIONS
494
00:29:05,964 --> 00:29:10,094
Y el premio Tony
a la mejor coreografía es para...
495
00:29:10,219 --> 00:29:12,221
Bob Fosse para Pippin.
496
00:29:15,682 --> 00:29:19,770
El Tony al mejor director musical
es para...
497
00:29:19,895 --> 00:29:22,523
Bob Fosse for Pippin.
498
00:29:22,648 --> 00:29:24,817
Quiero agradecer a toda la gente maravillosa...
499
00:29:24,942 --> 00:29:26,151
quien ayudo...
500
00:29:26,276 --> 00:29:29,530
y decir que son ellos sin mí
would not have been successful.
501
00:29:29,655 --> 00:29:31,115
Thank you.
502
00:29:31,240 --> 00:29:34,076
The problem is that
you learned at a young age...
503
00:29:34,201 --> 00:29:35,869
it's all nonsense.
504
00:29:35,994 --> 00:29:38,122
Success is nonsense. Love is nonsense.
505
00:29:38,247 --> 00:29:40,415
It's all nonsense.
506
00:29:46,171 --> 00:29:48,465
And the winner is...
507
00:29:49,299 --> 00:29:51,009
Bob Fosse for Cabaret.
508
00:29:53,053 --> 00:29:54,471
I have many people to thank.
509
00:29:54,596 --> 00:29:57,683
Los nombres ya pasaron.
Me gustaría agradecerles.
510
00:29:57,808 --> 00:30:00,602
Liza y Joel y Michael York...
511
00:30:00,727 --> 00:30:03,272
Manny Wolf, Kander y Ebb...
512
00:30:03,397 --> 00:30:05,816
mi buena amiga, una tal Gwen Verdon.
513
00:30:05,941 --> 00:30:06,900
Llamó tu nombre.
514
00:30:07,025 --> 00:30:08,986
I also want to mention Cy Feuer...
515
00:30:09,111 --> 00:30:12,448
the producer
with whom I often fought.
516
00:30:12,573 --> 00:30:14,324
But on a night like this you feel love...
517
00:30:14,449 --> 00:30:16,118
para todo el mundo. Gracias.
518
00:30:16,243 --> 00:30:18,412
¿Por qué no me agradeció?
519
00:30:19,246 --> 00:30:21,331
Porque no ayudaste, cariño.
520
00:30:24,501 --> 00:30:26,253
Este es mi punto.
521
00:30:26,378 --> 00:30:28,130
No es que el mundo sea una mierda.
522
00:30:28,255 --> 00:30:31,008
eres una mierda
-Sí.
523
00:30:31,133 --> 00:30:33,594
Si eres un pendejo
y te dan un premio...
524
00:30:33,719 --> 00:30:35,262
también deben ser tonterías.
525
00:30:35,387 --> 00:30:36,513
Sí.
-¿Lo entiendes?
526
00:30:36,638 --> 00:30:37,973
Puedes ganar 100.
527
00:30:38,098 --> 00:30:39,933
Es todo una tontería.
528
00:30:51,987 --> 00:30:55,741
14 AÑOS DESPUÉS DE SU ÚLTIMO PREMIO TONY
529
00:30:55,866 --> 00:30:59,745
Y el Emmy
a la mejor coreografía es para...
530
00:31:00,996 --> 00:31:02,873
Bob Fosse por Liza con Z.
531
00:31:18,657 --> 00:31:20,057
Y el ganador es...
532
00:31:20,182 --> 00:31:23,435
Liza con una Z. Bob Fosse lo vuelve a hacer.
533
00:31:26,021 --> 00:31:28,982
Y el premio es para Bob Fosse.
534
00:31:39,993 --> 00:31:41,393
Bien satisfecho?
535
00:31:50,170 --> 00:31:54,007
1 OSCAR, 2 TONY, 3 EMMY
536
00:34:03,136 --> 00:34:04,536
Buenas noticias.
537
00:34:07,641 --> 00:34:09,601
Estoy en casa, cariño.
538
00:34:10,977 --> 00:34:12,437
Hola querido.
539
00:34:12,562 --> 00:34:14,690
Ay dios mío.
540
00:34:14,815 --> 00:34:16,817
¿Qué es?
-Oye, sal de aquí.
541
00:34:16,942 --> 00:34:18,068
Ey. Llame a la policía.
542
00:34:18,193 --> 00:34:19,593
Llame a la policía. Lo tengo.
543
00:34:20,779 --> 00:34:22,179
Guard.
544
00:34:24,032 --> 00:34:28,245
What the hell is happening here?
-Mister. Pit?
545
00:34:29,496 --> 00:34:32,374
Mierda, Bob.
-Yo no lo sabía.
546
00:34:32,499 --> 00:34:34,584
What happened?
547
00:34:34,709 --> 00:34:35,585
Hello dear.
-EITHER.
548
00:34:35,710 --> 00:34:37,754
Dad?
-Dear.
549
00:34:37,879 --> 00:34:39,798
Everything's fine. Back to bed.
550
00:34:39,923 --> 00:34:41,174
Alright.
-What was it?
551
00:34:41,299 --> 00:34:43,760
Alright. Everything…
-Go to bed. Alright.
552
00:34:45,303 --> 00:34:46,888
I'm sorry, Mr. Fosse.
553
00:34:47,013 --> 00:34:48,413
I did not know.
554
00:34:49,808 --> 00:34:51,208
Who are you?
555
00:34:52,018 --> 00:34:53,478
i'm ron
556
00:35:41,526 --> 00:35:45,280
Creo que finalmente te das cuenta
de lo que sabíamos desde el principio.
557
00:35:45,405 --> 00:35:46,823
Sí, eso creo.
558
00:35:48,074 --> 00:35:50,535
You'd never find what you were looking for, Bobby.
559
00:35:50,660 --> 00:35:53,497
It never goes the way you want.
560
00:35:53,622 --> 00:35:55,624
It's all flawed anyway.
561
00:35:55,749 --> 00:35:57,209
Or not?
562
00:35:57,334 --> 00:35:59,377
Nothing was completely satisfactory.
563
00:35:59,502 --> 00:36:01,463
Or you, Bobby? Good?
564
00:36:01,588 --> 00:36:04,716
Good?
-Good?
565
00:36:04,841 --> 00:36:07,636
You got everything you wanted
and it's still not enough.
566
00:36:07,761 --> 00:36:09,554
It will never be enough.
567
00:36:09,679 --> 00:36:11,181
Tell him, Paddy.
568
00:36:12,057 --> 00:36:15,393
I'll sing to you about a pathetic guest.
569
00:36:15,518 --> 00:36:18,480
Obtuvo lo que quería
Pero todo se ha quemado.
570
00:36:18,605 --> 00:36:21,399
Riqueza y fama y todo ese ruido.
571
00:36:21,524 --> 00:36:24,361
Pero no pudo disfrutarlo
Por lo que experimentó.
572
00:36:24,945 --> 00:36:28,490
¿No te gustaría ser una miserable pulga?
573
00:36:28,615 --> 00:36:31,618
A crab at the bottom of the sea, small but pretty?
574
00:36:31,743 --> 00:36:34,621
Un hombre que no logra ser libre.
575
00:36:34,746 --> 00:36:39,751
Hasta el día que él.
576
00:36:39,876 --> 00:36:41,276
muere
577
00:36:43,213 --> 00:36:44,798
There is something.
578
00:36:45,590 --> 00:36:48,510
The only perfect act in our repertoire.
579
00:36:49,261 --> 00:36:52,722
El final.
580
00:36:52,847 --> 00:36:55,392
Es un largo camino hacia abajo.
581
00:36:55,517 --> 00:36:58,061
No puedes decir
que no te lo mereces.
582
00:37:00,981 --> 00:37:04,192
Eres tan especial.
583
00:37:04,317 --> 00:37:07,112
Nadie más puede hacer lo que tú puedes.
584
00:37:07,237 --> 00:37:09,656
Nadie se acerca.
585
00:37:09,781 --> 00:37:14,452
Es hora de que el mundo vea
lo especial que eres.
586
00:37:22,127 --> 00:37:24,504
Los que mueren jóvenes son los que...
587
00:37:24,629 --> 00:37:27,340
que vive para siempre. Tú lo sabes.
588
00:37:27,465 --> 00:37:28,925
Me hiciste una estrella.
589
00:37:32,637 --> 00:37:35,432
Pero si haces esto, me eclipsas.
590
00:37:35,557 --> 00:37:37,976
Entonces eclipsas a todos.
591
00:37:50,238 --> 00:37:52,824
Piensa en los aplausos.
-De boca en boca.
592
00:37:52,949 --> 00:37:54,826
Tu mayor ovación de pie.
593
00:37:54,951 --> 00:37:58,496
Todos recordarán esta noche.
-Nunca te olvidarán.
594
00:37:58,621 --> 00:38:02,334
Es hora, Bobby. Su audiencia está esperando.
595
00:38:33,323 --> 00:38:36,701
Voy a extrañar a ese hombre.
596
00:38:38,495 --> 00:38:40,830
Seguiré adivinando.
597
00:38:42,248 --> 00:38:43,708
Su cara.
598
00:38:44,709 --> 00:38:46,669
No estaba en buenas condiciones.
599
00:38:51,758 --> 00:38:55,178
Pero extrañaré su rostro.
600
00:38:56,012 --> 00:38:58,807
Y preguntándose si él también pensaba.
601
00:38:59,516 --> 00:39:00,916
A mi cara.
602
00:39:01,226 --> 00:39:02,269
El final.
-Sí.
603
00:39:02,394 --> 00:39:03,520
El final.
604
00:39:03,645 --> 00:39:05,021
No pares.
-Adelante Bob.
605
00:39:05,146 --> 00:39:07,524
Pasaron los días.
606
00:39:07,649 --> 00:39:11,569
Que no me dijo nada bonito.
607
00:39:11,694 --> 00:39:15,907
Pasaron los días
llenos de quejas y quejas.
608
00:39:16,032 --> 00:39:18,493
Ya casi has llegado.
-No puedes rendirte ahora.
609
00:39:20,203 --> 00:39:23,039
Y hubo otros días.
610
00:39:23,790 --> 00:39:27,252
Que estaba aún peor de humor.
611
00:39:27,377 --> 00:39:30,046
No puedes cambiar el final, Bobby.
612
00:39:30,171 --> 00:39:34,217
Él elige la vida.
-¿Qué tan realista es eso?
613
00:39:34,342 --> 00:39:36,845
No, Bobby.
614
00:39:40,348 --> 00:39:41,748
Cobarde.
615
00:39:44,185 --> 00:39:47,188
Imprudente.
-Lavadora de bolsillo.
616
00:39:50,817 --> 00:39:53,153
¿Vine aquí por esta mierda?
617
00:39:55,822 --> 00:39:57,615
Emergency center, what's up?
618
00:40:12,630 --> 00:40:14,049
Hello?
619
00:40:14,174 --> 00:40:16,384
I was wrong.
-Hello?
620
00:40:16,509 --> 00:40:18,428
You're just like everyone else.
621
00:40:18,553 --> 00:40:22,056
Hello? What's the emergency?
622
00:40:24,392 --> 00:40:26,144
Daddy?
-Is someone there?
623
00:40:26,269 --> 00:40:28,355
Mr Fosse?
-Daddy.
624
00:40:28,480 --> 00:40:30,231
Mr Fosse?
-What's the emergency?
625
00:40:30,356 --> 00:40:31,316
Daddy.
626
00:40:31,441 --> 00:40:33,109
Mr Fosse?
627
00:40:33,234 --> 00:40:34,569
Daddy.
628
00:40:34,694 --> 00:40:36,279
Mr Fosse?
629
00:40:38,239 --> 00:40:39,782
Mr Fosse.
630
00:40:42,911 --> 00:40:44,913
How are you feeling, Mr. Fosse?
631
00:40:51,669 --> 00:40:57,675
Psychiatric Institution PAYNE WHITNEY
DAY 2
632
00:42:51,581 --> 00:42:54,542
Subtitled by: Femke Montagne
44514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.