All language subtitles for Fosse.Verdon.S01E04.Glory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI-en.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,753 --> 00:00:34,153 ¿Quieres algo? 2 00:00:36,006 --> 00:00:37,716 No, gracias. 3 00:00:41,887 --> 00:00:43,430 ¿Qué estás haciendo aquí? 4 00:00:43,555 --> 00:00:45,724 ¿Compras caramelo? -No lo soporto. 5 00:00:45,849 --> 00:00:47,393 Solo veo lo que está mal. 6 00:00:47,518 --> 00:00:49,061 Sí, claro. 7 00:00:49,186 --> 00:00:51,021 Necesitaba dos semanas más, Cy. 8 00:00:51,146 --> 00:00:53,190 Dos semanas. -Al público no le gusta... 9 00:00:53,315 --> 00:00:54,983 porque se le está yendo de la cabeza. 10 00:00:57,319 --> 00:01:00,948 Sé que no siempre es bueno entre nosotros. 11 00:01:01,073 --> 00:01:04,660 Pero Bobby, hicimos una gran película. 12 00:01:04,785 --> 00:01:06,495 ¿No puedes reírte un poco? 13 00:01:06,620 --> 00:01:08,163 Tienes la película del año... 14 00:01:08,288 --> 00:01:09,790 dirigido. -No digas eso. 15 00:01:09,915 --> 00:01:11,750 No dices tal cosa. -Increíble. 16 00:01:11,875 --> 00:01:14,461 Vamos. Solo espera hasta que vean el último disparo. 17 00:01:15,045 --> 00:01:17,089 Se me pone la piel de gallina cada vez. 18 00:01:17,631 --> 00:01:20,217 ¿Todavía vienes? -No, me voy a casa. 19 00:01:20,342 --> 00:01:22,386 ¿Qué quieres decir con casa? ¿Y la fiesta? 20 00:01:22,511 --> 00:01:24,012 No tiene sentido en un funeral. 21 00:01:30,435 --> 00:01:33,814 3 AÑOS DESPUÉS DEL FRACASO DE DULCE CARIDAD. 22 00:01:34,398 --> 00:01:37,943 Finalmente te diste cuenta de lo que sabíamos desde el principio. 23 00:01:39,278 --> 00:01:40,678 Abre, pendejo. 24 00:01:43,574 --> 00:01:44,974 Bobby, abre. 25 00:01:47,744 --> 00:01:49,246 No me iré hasta que abras la puerta. 26 00:01:49,371 --> 00:01:50,771 Abre, pendejo. 27 00:01:51,016 --> 00:01:52,416 ¿Qué demonios? 28 00:01:52,541 --> 00:01:55,544 Qué agallas para mí dejar en la fiesta. 29 00:01:55,669 --> 00:01:56,754 Lo lamento. 30 00:01:56,879 --> 00:01:59,381 Lo siento, disculpas no aceptadas. 31 00:01:59,923 --> 00:02:03,302 Pasé una hora buscándote anoche. 32 00:02:03,427 --> 00:02:05,095 Entonces me encontré con Cy Feuer. 33 00:02:05,220 --> 00:02:07,514 Dijo: "Bobby no vendrá a esta fiesta". 34 00:02:07,639 --> 00:02:10,267 Luego tuve una hora charlando con Cy Feuer... 35 00:02:10,392 --> 00:02:13,479 el hombre con el peor aliento en la industria del entretenimiento. 36 00:02:13,604 --> 00:02:14,980 Eso no es divertido. 37 00:02:15,105 --> 00:02:17,274 Estaba tan enojado contigo cuando llegué a casa. 38 00:02:17,399 --> 00:02:19,068 Me quedé furioso en la cama toda la noche. 39 00:02:19,193 --> 00:02:22,029 Me levanté a las cinco y fui al quiosco. 40 00:02:22,154 --> 00:02:23,822 Mira lo que he encontrado. 41 00:02:23,947 --> 00:02:25,908 New York Times en Cabaret. 42 00:02:26,426 --> 00:02:27,826 Reseña jubilar. 43 00:02:27,951 --> 00:02:30,120 Variedad, revisión de jubel. 44 00:02:30,245 --> 00:02:32,789 Hollywood Reporter lo llama una obra maestra. 45 00:02:33,665 --> 00:02:35,793 ¿Cómo puedo seguir enojado con tales críticas? 46 00:02:35,918 --> 00:02:38,253 bastardo farisaico? 47 00:02:39,922 --> 00:02:42,507 ¿Les gusto? -¿Lindo? 48 00:02:44,384 --> 00:02:47,596 El cabaret es un entretenimiento maravilloso. 49 00:02:47,721 --> 00:02:50,891 “Un espléndido matrimonio entre talento e inteligencia”. 50 00:02:51,016 --> 00:02:52,517 Puedo seguir. 51 00:02:53,352 --> 00:02:56,605 Bobby, esto te da carta blanca. 52 00:02:56,730 --> 00:02:59,149 Todo lo que quieras hacer de ahora en adelante... 53 00:02:59,274 --> 00:03:02,152 Broadway, Hollywood… libertad total. 54 00:03:02,277 --> 00:03:04,154 Increíble. -En efecto. 55 00:03:11,453 --> 00:03:13,705 Este guión es aburrido. 56 00:03:16,124 --> 00:03:17,543 Es pequeño. 57 00:03:17,668 --> 00:03:20,379 Tenemos que hacerlo en grande. 58 00:03:20,504 --> 00:03:22,714 Hablemos de la nueva canción 'Glory'. 59 00:03:22,839 --> 00:03:25,801 No solo quiero escuchar a la gente cantar sobre sangre y tripas. 60 00:03:25,926 --> 00:03:28,303 Quiero ver qué tan emocionados se ponen. 61 00:03:28,428 --> 00:03:32,432 Quiero a Ben con algunas chicas en un traje sexy para presumir... 62 00:03:32,557 --> 00:03:35,477 que son de esa miseria que se ponen cachondos en camboya. 63 00:03:35,602 --> 00:03:38,981 ¿Canción de amor en el primer acto? Sin interés en una pastoral. 64 00:03:39,106 --> 00:03:42,234 Quiero ver a Pippin con cinco toques... 65 00:03:42,359 --> 00:03:44,987 que se lo pasan el uno al otro hasta que está de rodillas... 66 00:03:45,112 --> 00:03:46,655 pide clemencia. 67 00:03:48,740 --> 00:03:50,140 Conozco esa mirada. 68 00:03:50,867 --> 00:03:53,787 Así me miraba Cy Feuer todos los días... 69 00:03:54,955 --> 00:03:57,374 en el set de una película llamada Cabaret. 70 00:03:58,000 --> 00:04:01,044 Recuerden esa mirada, damas y amigos. 71 00:04:01,169 --> 00:04:03,172 Así que estamos haciendo algo bien. 72 00:04:03,297 --> 00:04:05,507 Vamos a volar todo lo que tenemos... 73 00:04:05,632 --> 00:04:07,384 para ver que pasa 74 00:04:10,470 --> 00:04:11,888 Será muy agradable. 75 00:04:24,776 --> 00:04:27,196 El hombre se ha vuelto loco. 76 00:04:27,321 --> 00:04:30,073 El me gusta mucho. 77 00:04:30,198 --> 00:04:31,658 ¿Qué debo hacer con un coche? 78 00:04:31,783 --> 00:04:33,994 no sé ¿Manéjalo? 79 00:04:34,703 --> 00:04:37,998 ¿En la ciudad? Lo llevaría directo al cochecito. 80 00:04:38,707 --> 00:04:41,126 Bueno, yo creo en ti. 81 00:04:41,251 --> 00:04:43,253 That is your first mistake. 82 00:04:43,754 --> 00:04:45,154 How is the piece? 83 00:04:46,089 --> 00:04:47,633 Could not be better. 84 00:04:47,758 --> 00:04:49,801 I'm looking forward to seeing it. 85 00:04:50,510 --> 00:04:52,429 You come to the premiere. 86 00:04:52,554 --> 00:04:54,306 I don't want to miss that for anything. 87 00:04:54,431 --> 00:04:56,058 Good afternoon, Miss Simon. 88 00:04:56,183 --> 00:04:58,393 Well then I'll go. 89 00:04:59,436 --> 00:05:01,188 It looks delicious. 90 00:05:01,313 --> 00:05:03,190 It's not edible, honey. 91 00:05:03,315 --> 00:05:06,276 Do I bring lunch on Wednesday? 92 00:05:06,401 --> 00:05:08,779 Forbidden to eat from outside. 93 00:05:08,904 --> 00:05:10,822 I'm not listening. -She's not listening. 94 00:05:10,947 --> 00:05:15,202 I make spaghetti with mussel sauce. 95 00:05:15,869 --> 00:05:17,287 No problem. 96 00:05:17,412 --> 00:05:19,664 The white wine evaporates. 97 00:05:20,207 --> 00:05:21,833 That sounds divine. 98 00:05:22,417 --> 00:05:25,295 I love you. You are precious. 99 00:05:26,254 --> 00:05:28,840 Until Wednesday. -Good. 100 00:05:34,638 --> 00:05:38,976 Well, I think you finally realize what we knew all along. 101 00:05:39,101 --> 00:05:40,185 So what? 102 00:05:40,310 --> 00:05:42,521 May your search for meaning and satisfaction... 103 00:05:42,646 --> 00:05:44,231 I was doomed from the start. 104 00:05:44,356 --> 00:05:47,109 It never goes the way you think. 105 00:05:47,234 --> 00:05:49,444 Anyway, everything is faulty. 106 00:05:49,569 --> 00:05:50,529 Or not? 107 00:05:50,654 --> 00:05:54,366 Nothing was completely satisfactory, was it, Pippin? 108 00:05:54,950 --> 00:05:57,202 Good? -No, nothing. 109 00:05:57,327 --> 00:05:58,120 There is something. 110 00:05:58,245 --> 00:06:00,455 El único acto perfecto de nuestro repertorio. 111 00:06:00,580 --> 00:06:03,750 Cuánto tiempo tenemos? -15 minutos más hasta nuestro último descanso. 112 00:06:03,875 --> 00:06:05,002 Vamos a tomarlo ahora. 113 00:06:05,127 --> 00:06:07,129 Descanso de diez minutos. -Gracias, diez. 114 00:06:08,839 --> 00:06:10,841 Tenemos que discutir esta escena. 115 00:06:10,966 --> 00:06:16,054 El final es demasiado suave. No decimos nada. Tenemos que ir a por ello. 116 00:06:17,180 --> 00:06:19,266 Sí, hablemos de eso. 117 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 ¿Qué opinas de esa escena? 118 00:06:21,685 --> 00:06:23,520 Eso es bueno. Tengo hambre. 119 00:06:23,645 --> 00:06:25,772 Mira en mi abrigo. Hay un bar ahí. 120 00:06:25,897 --> 00:06:28,817 quiero papas fritas -Yo también. Consígueme un poco. Parilla. 121 00:06:28,942 --> 00:06:30,485 ¿Puedo tener otra coca cola? 122 00:06:30,610 --> 00:06:33,405 Está bien, no le digas nada a tu mamá. La cafeína te mantendrá despierto. 123 00:06:33,530 --> 00:06:36,783 ¿Qué estás haciendo? Entre aquí. Ey. 124 00:06:37,617 --> 00:06:39,453 Ella es linda, Bobby. 125 00:06:40,954 --> 00:06:42,456 ¿Qué vas a hacer esta noche? 126 00:06:42,581 --> 00:06:44,583 ¿Recuerdas ese programa con Liza? 127 00:06:44,708 --> 00:06:47,669 Tengo el corte áspero. ¿Te gustaría venir y echar un vistazo? 128 00:06:47,794 --> 00:06:49,796 Mira lo que piensas. -Sí bien. 129 00:06:49,921 --> 00:06:51,173 Amar. -¿Sí? 130 00:06:51,298 --> 00:06:53,508 ¿Quieres venir mañana por la noche? 131 00:06:53,944 --> 00:06:55,344 Bien, Bobby. -Impresionante. 132 00:06:55,469 --> 00:06:57,262 Descansen, señoras. Sé bueno. 133 00:06:57,387 --> 00:06:59,347 Hola, Annie. ¿Cuando vienes? 134 00:07:00,849 --> 00:07:03,602 Parece que ya estás recibiendo suficientes comentarios. 135 00:07:03,727 --> 00:07:05,437 No quiero ser redundante. 136 00:07:09,733 --> 00:07:11,943 Necesito música para esa transición. 137 00:07:12,068 --> 00:07:13,468 Sí. -¿Sí? 138 00:07:17,741 --> 00:07:20,577 Diga lo que diga, no le creas. 139 00:07:20,702 --> 00:07:23,872 Michigan fue hace mucho tiempo. Bueno, hola. 140 00:07:24,706 --> 00:07:26,500 Ahí está ella. ¿Cómo estás? 141 00:07:26,625 --> 00:07:28,919 ¿Nicole podría pedirte una Coca-Cola? 142 00:07:29,503 --> 00:07:32,172 ¿Por qué no? -¿Cuántos ha tenido? 143 00:07:32,714 --> 00:07:34,132 Uno o dos. 144 00:07:34,257 --> 00:07:36,009 Ni idea. -Nicole dice cinco. 145 00:07:36,134 --> 00:07:38,887 Ella debe haber exagerado. 146 00:07:39,471 --> 00:07:41,431 Ya tenemos música de transición, Bob. 147 00:07:41,556 --> 00:07:43,433 ¿Puedes jugarlo? -Naturalmente. 148 00:07:52,651 --> 00:07:54,694 Bien. -¿Puedo hablar contigo? 149 00:07:54,819 --> 00:07:56,219 Eso funciona, sí. 150 00:07:57,739 --> 00:07:59,866 ¿Cuándo vienes a ver la obra? 151 00:08:00,260 --> 00:08:01,660 Voy al estreno. 152 00:08:01,785 --> 00:08:04,079 Te necesito antes. 153 00:08:04,514 --> 00:08:05,914 Estuve allí la semana pasada. 154 00:08:06,039 --> 00:08:07,082 Lo hiciste bien. 155 00:08:07,207 --> 00:08:11,711 Bien gracias. Eso fue para los escritores que todo fue borrado. 156 00:08:11,836 --> 00:08:14,840 Todavía estoy esperando que agregue algo. 157 00:08:14,965 --> 00:08:17,175 Tal vez sea positivo. -Son 45 minutos. 158 00:08:17,300 --> 00:08:19,594 Ya no es una obra de teatro, solo un boceto. 159 00:08:19,719 --> 00:08:22,097 ¿Qué puedo hacer por ti? -Quiero que... 160 00:08:22,991 --> 00:08:24,391 resuelve 161 00:08:24,516 --> 00:08:28,019 ¿ Debería decirle cómo escribe su artículo? Ni siquiera lo conozco. 162 00:08:28,144 --> 00:08:30,355 Ese tipo te tiene de muy buen humor. 163 00:08:30,480 --> 00:08:33,108 Deberías escuchar cómo hablan de ti. 164 00:08:33,233 --> 00:08:34,359 Ellos te admiran. 165 00:08:34,484 --> 00:08:36,611 El estreno es en dos semanas. 166 00:08:36,736 --> 00:08:39,322 Seguro que puedes hacer tiempo. 167 00:08:39,447 --> 00:08:41,825 Haré mi mejor esfuerzo. -Bueno. 168 00:08:41,950 --> 00:08:43,350 ¿Bueno? -Gracias. 169 00:08:45,036 --> 00:08:47,038 Bob, ahora tenemos la señal después de... 170 00:08:47,163 --> 00:08:49,458 'Bueno, Pippin, finalmente te das cuenta de lo que hemos estado haciendo desde... 171 00:08:49,583 --> 00:08:51,668 sabía el principio', y Pippin dice: "¿Entonces qué?" 172 00:08:51,793 --> 00:08:53,927 'Que tu búsqueda de significado y satisfacción... 173 00:08:54,052 --> 00:08:55,261 estaba condenado desde el principio. 174 00:08:55,386 --> 00:08:56,882 El piano llega a 'comienzo'. 175 00:08:57,007 --> 00:08:59,676 Eso funciona, ¿no, Bob? -Sí. 176 00:09:15,025 --> 00:09:16,610 Comienza el espectáculo. 177 00:09:16,735 --> 00:09:18,778 Me estoy bañando, cariño. 178 00:09:19,529 --> 00:09:21,740 Pero dijiste que también viniste a ver. 179 00:09:22,574 --> 00:09:26,453 De lo contrario, empieza sin mí. 180 00:09:26,995 --> 00:09:28,455 No es justo. 181 00:09:30,582 --> 00:09:34,544 Esta es mi primera noche libre en un mes. 182 00:09:35,045 --> 00:09:38,256 Pero miraríamos juntos. -Deja de aullar. 183 00:09:38,381 --> 00:09:41,259 No voy a ver The Partridge Family. 184 00:10:05,867 --> 00:10:08,453 1 NOMINACIÓN AL ÓSCAR 185 00:10:09,996 --> 00:10:12,624 Recibirás tu Oscar un poco antes de nuestra parte. 186 00:10:14,834 --> 00:10:17,587 Bobby, es gato en el bakkie. -Díselo a Coppola. 187 00:10:17,712 --> 00:10:20,215 Espero que tengas sitio para mí en tu chimenea. 188 00:10:20,340 --> 00:10:22,008 Te hago sitio. 189 00:10:43,131 --> 00:10:44,531 Venga. 190 00:10:44,656 --> 00:10:45,991 O. -Ahí está. 191 00:10:46,116 --> 00:10:48,326 Estuviste genial. -Mira eso. 192 00:10:48,451 --> 00:10:51,788 Tú... - Solo necesitábamos esto, ¿verdad? 193 00:10:51,913 --> 00:10:53,415 Sonreíste. -Oh gracias. 194 00:10:53,540 --> 00:10:55,834 La obra realmente ha progresado. 195 00:10:55,959 --> 00:10:58,878 Sí. -No exageremos. 196 00:11:00,797 --> 00:11:02,465 Solo vamos. Te veré en la fiesta. 197 00:11:04,968 --> 00:11:08,263 Nadie pretenderá ser el nuevo... 198 00:11:08,388 --> 00:11:09,848 Eugene O'Neill lo es, pero tú... 199 00:11:09,973 --> 00:11:12,601 da un gran rendimiento. Real y verdaderamente. 200 00:11:12,726 --> 00:11:14,310 Eres genial. 201 00:11:18,815 --> 00:11:20,316 Intento ser justo. 202 00:11:21,109 --> 00:11:22,509 ¿Quieres que sea honesto? 203 00:11:24,154 --> 00:11:27,240 Paramos mañana. -Pues no vamos… 204 00:11:27,365 --> 00:11:29,367 Será divertido. No seas dramático. 205 00:11:29,492 --> 00:11:31,620 No, esa no es mi opinión, Bob. 206 00:11:31,745 --> 00:11:33,246 Es un hecho. 207 00:11:34,414 --> 00:11:37,250 Arthur acaba de decir que lo anunciarán mañana. 208 00:11:37,375 --> 00:11:41,546 Leen las críticas y la venta de entradas ya se detuvo. 209 00:11:41,671 --> 00:11:43,256 Pero las críticas son... 210 00:11:45,300 --> 00:11:49,971 Creo que usó la palabra 'desastroso'. 211 00:11:50,865 --> 00:11:52,265 Gwen, lo siento. 212 00:11:52,390 --> 00:11:56,436 El resto del elenco aún no sabe nada. Quieren que disfruten de su velada. 213 00:11:57,771 --> 00:11:59,689 Lo siento mucho. 214 00:12:00,523 --> 00:12:01,923 Venga. 215 00:12:03,151 --> 00:12:05,070 Hola, siento interrumpir. 216 00:12:05,195 --> 00:12:07,781 Bobby, el auto está afuera. -Llego en un momento. 217 00:12:07,906 --> 00:12:10,867 Señorita Verdon, estuvo fantástica. 218 00:12:10,992 --> 00:12:13,161 Qué dulce de tu parte. -Creo que eso… 219 00:12:13,286 --> 00:12:14,686 Estaré ahí. 220 00:12:16,206 --> 00:12:18,249 Me puedo quedar. La estoy enviando a casa. 221 00:12:18,374 --> 00:12:21,044 ¿Por que lo harias? -No quiero que estés solo. 222 00:12:21,169 --> 00:12:22,796 No estoy solo. 223 00:12:22,921 --> 00:12:24,255 No seas tonto, Bobby. 224 00:12:24,380 --> 00:12:26,800 Tengo toda una fiesta esperándome. 225 00:12:26,925 --> 00:12:29,677 Estuviste realmente genial. Fantástico. 226 00:12:31,221 --> 00:12:34,641 Si hubieras venido la semana pasada, Bob. 227 00:13:30,446 --> 00:13:32,532 No escucho la nota. ¿Quién está en el medio? 228 00:13:32,657 --> 00:13:34,826 Eso no va a funcionar. Solo reescríbelo. 229 00:13:35,577 --> 00:13:37,996 ¿Quieres cambiar el final? 230 00:13:38,121 --> 00:13:41,082 Sí, es una mierda. Completa tontería. 231 00:13:41,833 --> 00:13:44,294 Todos los sueños de Pippin se hacen realidad. 232 00:13:44,419 --> 00:13:47,172 Él dice: "Puedo convertirte en una estrella". 233 00:13:47,297 --> 00:13:49,716 Si se prende fuego. 234 00:13:49,841 --> 00:13:51,926 Y se suicida en el escenario. 235 00:13:52,051 --> 00:13:54,137 ¿ Se va a casar y vivir en una granja? 236 00:13:54,262 --> 00:13:55,722 Él elige el amor. 237 00:13:55,847 --> 00:13:57,098 ¿Qué tan realista es eso? 238 00:13:57,223 --> 00:13:59,225 ¿Qué más puede hacer? 239 00:13:59,350 --> 00:14:00,643 Prenderse fuego. 240 00:14:00,768 --> 00:14:02,020 Gloria Gloria. 241 00:14:02,145 --> 00:14:03,396 Eso es todo, amigos. 242 00:14:03,521 --> 00:14:04,921 Mañana a las diez de nuevo. 243 00:14:07,650 --> 00:14:10,153 Eso es un candado. La gente hablará de eso. 244 00:14:11,195 --> 00:14:14,282 Sobre suicidarse. -Sí. 245 00:14:14,991 --> 00:14:16,993 Sher, ¿tienes un minuto? -Sí. 246 00:14:17,118 --> 00:14:18,369 Quiero discutir algo. 247 00:14:18,494 --> 00:14:20,121 Bueno. -Empaca tus maletas. 248 00:14:20,246 --> 00:14:21,873 Salimos juntos. -Bien. 249 00:14:21,998 --> 00:14:23,398 Impresionante. -Sí. 250 00:14:32,216 --> 00:14:34,886 Quiero poner a una chica con Vereen. 251 00:14:36,137 --> 00:14:39,057 En medio de la carnicería. 252 00:14:39,182 --> 00:14:41,976 Tú, tal vez otra chica. 253 00:14:42,101 --> 00:14:44,437 Sombrero, bastón, disfrazados de payasos. 254 00:14:44,562 --> 00:14:47,315 Un número suave de claqué. 255 00:14:47,440 --> 00:14:50,860 guerra, vodevil, los dos grandes artistas americanos. 256 00:14:52,737 --> 00:14:55,073 Eso es... Guau, Bobby. 257 00:14:55,198 --> 00:14:57,116 ¿Te gusta? -Creo que eso… 258 00:14:57,241 --> 00:14:59,494 parece genial -¿Sí? 259 00:14:59,619 --> 00:15:01,019 ¿Lo quieres hacer? 260 00:15:01,955 --> 00:15:04,415 ¿Tienes que preguntar? 261 00:15:04,540 --> 00:15:06,835 Lo harías genial. Impresionante. 262 00:15:06,960 --> 00:15:08,586 Oye, ¿esta es tu casa? 263 00:15:08,711 --> 00:15:11,965 Cuarto piso. -¿Hay ascensor? 264 00:15:13,424 --> 00:15:14,824 Iré contigo. 265 00:15:15,301 --> 00:15:18,596 No tienes que hacerlo, Bobby. Gracias. -Quiero hablarte del número. 266 00:15:18,721 --> 00:15:21,015 ¿Podemos hablar mañana? Estoy tan cansada. 267 00:15:21,140 --> 00:15:22,725 Eres hermoso. Tan hermoso. 268 00:15:22,850 --> 00:15:24,268 ¿Sabías? -Gracias. 269 00:15:26,229 --> 00:15:27,856 Tengo que ir. 270 00:15:27,981 --> 00:15:29,941 Espera, ¿tienes planes? ¿Tienes una cita? 271 00:15:30,066 --> 00:15:32,485 Estoy roto. -Dime algo. 272 00:15:32,610 --> 00:15:34,529 ¿Nos acostamos juntos? 273 00:15:34,654 --> 00:15:38,324 Tengo un amigo. -No se lo digo. 274 00:15:39,575 --> 00:15:41,244 Pregúntame en 275 00:15:42,120 --> 00:15:44,414 ¿Por favor? -Realmente tengo que irme. 276 00:15:44,539 --> 00:15:47,041 Quiero un beso de despedida. Sólo un beso. 277 00:15:49,979 --> 00:15:51,379 Por favor. Un beso de verdad. 278 00:15:51,504 --> 00:15:52,964 Dame un beso de verdad. 279 00:15:55,591 --> 00:15:59,137 Lo siento, bobi. Yo… -¿Qué es? ¿Qué te arrepientes? 280 00:15:59,262 --> 00:16:02,348 no puedo hacer esto -¿Lo que está sucediendo? No se que hacer. 281 00:16:02,473 --> 00:16:03,308 ¿Qué tengo que hacer? 282 00:16:03,433 --> 00:16:05,727 Bobby, quiero que seamos amigos. 283 00:16:05,852 --> 00:16:06,895 Yo también quiero eso. 284 00:16:07,020 --> 00:16:08,271 Escribiré algo para ti. 285 00:16:08,396 --> 00:16:10,648 Quiero saber qué hace tu cuello cuando te corres. 286 00:16:10,773 --> 00:16:16,696 Bobby, detente. 287 00:16:18,197 --> 00:16:19,908 Mierda. Lo lamento. 288 00:16:20,033 --> 00:16:21,433 I… 289 00:16:22,118 --> 00:16:23,518 ¿Estás bien? 290 00:16:24,912 --> 00:16:26,414 Mierda. 291 00:16:27,582 --> 00:16:31,627 Gracias por llevarme a casa. I… 292 00:16:32,962 --> 00:16:34,362 Buenas noches, Bobby. 293 00:16:37,717 --> 00:16:40,511 Nada fue completamente satisfactorio... 294 00:16:40,636 --> 00:16:42,513 o es, Pippin? 295 00:16:42,638 --> 00:16:44,038 ¿O tú? 296 00:16:45,558 --> 00:16:48,311 Fluido. Menos caderas. 297 00:16:49,771 --> 00:16:51,189 Mantén la cabeza hacia adelante. 298 00:16:52,398 --> 00:16:54,484 No otra vez. De nuevo. 299 00:16:55,568 --> 00:16:58,321 Seis siete Ocho. -Mantén la cabeza hacia adelante. 300 00:16:58,446 --> 00:17:00,573 ¿Por qué giras la cabeza? No. 301 00:17:01,801 --> 00:17:03,201 Gira menos las caderas. 302 00:17:03,326 --> 00:17:04,726 Menos. 303 00:17:04,994 --> 00:17:07,747 Stamp, eso no es... Detente. 304 00:17:07,872 --> 00:17:09,272 Eso no es un pisotón. 305 00:17:10,666 --> 00:17:12,335 Eso es un sello. Estampilla. 306 00:17:12,460 --> 00:17:14,045 Hazlo otra vez. 307 00:17:14,170 --> 00:17:15,588 Seis siete Ocho. 308 00:17:17,507 --> 00:17:19,425 Menos. Manos suaves. 309 00:17:19,550 --> 00:17:22,512 Fewer. 310 00:17:22,989 --> 00:17:24,389 Estampilla. 311 00:17:24,514 --> 00:17:26,224 Solo se mueven las caderas, Sherry. 312 00:17:26,349 --> 00:17:29,018 Solo se mueven las caderas. 313 00:17:29,143 --> 00:17:32,730 Sólo las caderas, Sherry. Demasiado rígido. 314 00:17:32,855 --> 00:17:34,941 Para mirar hacia abajo. Abajo. 315 00:17:38,986 --> 00:17:40,571 No, eso no es... 316 00:17:40,696 --> 00:17:42,096 No. 317 00:17:42,490 --> 00:17:43,908 Reír. 318 00:17:44,033 --> 00:17:45,660 Con la boca, no con los ojos. 319 00:17:48,037 --> 00:17:49,789 No el... ¿Por qué se mueve el palo? 320 00:17:49,914 --> 00:17:51,374 ¿Por qué mueves el palo? 321 00:17:51,499 --> 00:17:52,899 OK espera. 322 00:18:05,596 --> 00:18:07,473 Annie, reemplaza a Sherry. 323 00:18:09,851 --> 00:18:11,435 Tienes que cortarlo. 324 00:18:13,104 --> 00:18:14,647 Córtalo. 325 00:18:16,691 --> 00:18:18,091 Dame el palo. 326 00:18:21,737 --> 00:18:24,073 ¿Quieres que Pam te guíe a través de esto? 327 00:18:24,198 --> 00:18:25,324 No yo… -¿Seguro? 328 00:18:25,449 --> 00:18:27,994 he estado prestando atencion -Bien. 329 00:18:28,536 --> 00:18:30,246 ¿Quieres otro ritmo? 330 00:18:30,371 --> 00:18:32,040 No. -¿El ritmo normal? 331 00:18:32,165 --> 00:18:33,916 Bien. Bueno. 332 00:18:36,419 --> 00:18:38,129 Six, seven, eight. 333 00:18:46,429 --> 00:18:48,806 ¿Mal bailarín o mal sexo? 334 00:18:51,267 --> 00:18:52,935 Oh, no. Ambos. 335 00:18:53,603 --> 00:18:55,771 Ella no sabe qué hacer con los comentarios. 336 00:18:57,481 --> 00:18:58,900 Ella es buena. 337 00:19:03,613 --> 00:19:06,741 Ella es demasiado buena para ti. -¿Qué significa eso? 338 00:19:06,866 --> 00:19:10,745 Que ella no tiene que venir a tu habitación de hotel para el solo. 339 00:19:12,872 --> 00:19:14,707 Mira a Ben hacerlo. 340 00:19:15,791 --> 00:19:19,212 Tengo noticias muy emocionantes. -¿Oh sí? 341 00:19:19,795 --> 00:19:23,091 ¿Adivina con quién llamaste esta mañana? 342 00:19:23,216 --> 00:19:26,135 El abogado de bienes por Maurine Watkins. 343 00:19:26,260 --> 00:19:28,888 Finalmente nos dan los derechos de Chicago. 344 00:19:29,013 --> 00:19:30,413 Aguantar. 345 00:19:35,037 --> 00:19:36,437 Solo las caderas. 346 00:19:36,562 --> 00:19:39,440 ¿Escuchaste lo que dije, Bob? Derechos de Chicago. 347 00:19:39,565 --> 00:19:40,817 Esto es increíble. 348 00:19:40,942 --> 00:19:43,152 No puedo pensar en otro programa en este momento. 349 00:19:43,277 --> 00:19:45,488 Por supuesto que será la próxima temporada. 350 00:19:45,613 --> 00:19:47,573 Me han ofrecido mucho trabajo... 351 00:19:47,698 --> 00:19:48,866 cuando esto acabe 352 00:19:48,991 --> 00:19:51,369 Chicago puede no ser lo que quiero hacer a continuación. 353 00:19:51,494 --> 00:19:53,079 Quiero hacerlo a continuación. 354 00:19:53,204 --> 00:19:54,914 Candy, estás atrasada. 355 00:19:55,039 --> 00:19:56,749 Solo un poco. De nuevo. 356 00:19:56,874 --> 00:19:58,584 Lo haremos de nuevo. 357 00:19:59,085 --> 00:20:01,796 Los giros de cadera. -Empieza desde ahí. 358 00:20:02,964 --> 00:20:04,632 Seis siete Ocho. 359 00:20:08,594 --> 00:20:10,179 Bien. 360 00:20:10,304 --> 00:20:14,559 Bob, tengo que trabajar. -No, no tienes que trabajar. 361 00:20:14,684 --> 00:20:18,145 No, quiero volver al escenario. 362 00:20:19,397 --> 00:20:21,816 Bob, tenemos la oportunidad... 363 00:20:21,941 --> 00:20:25,403 para hacer algo increíble juntos. 364 00:20:26,028 --> 00:20:27,738 Candy, todavía estás atrasada. 365 00:20:27,863 --> 00:20:29,490 Todavía estás atrasado. 366 00:20:29,615 --> 00:20:31,075 Tienes que ver la final. 367 00:20:31,200 --> 00:20:32,493 ¿Puedes seguir mirando? 368 00:20:32,618 --> 00:20:34,120 Oye, mira esto. 369 00:20:38,040 --> 00:20:39,959 ¿Has estado en casa de Joan? 370 00:20:40,436 --> 00:20:41,836 ¿Cómo está ella? 371 00:20:41,961 --> 00:20:44,213 Ella es muy alegre. 372 00:20:44,338 --> 00:20:48,134 Ella cree que la operación fue un éxito y que estará en casa en unas pocas semanas. 373 00:20:48,259 --> 00:20:50,136 Tal vez puedas hacer tiempo... 374 00:20:50,261 --> 00:20:51,888 pasar por. -Naturalmente. 375 00:20:52,013 --> 00:20:54,682 Y rápido. Según el médico le queda otro mes. 376 00:20:58,144 --> 00:21:00,688 Se ve hermoso, Bob. 377 00:21:00,813 --> 00:21:02,857 Avanza. 378 00:21:10,281 --> 00:21:11,681 Adiós, pepinillos. 379 00:21:32,511 --> 00:21:35,264 1 NOMINACIÓN A LOS OSCAR 3 NOMINACIONES A LOS EMMY 380 00:21:39,769 --> 00:21:43,814 Estás saliendo con un chico más joven. -Solo nos separan unos años. 381 00:21:43,939 --> 00:21:47,651 ¿Cuántos? -Yo no digo. 382 00:21:49,278 --> 00:21:50,946 ¿Qué está haciendo? 383 00:21:51,882 --> 00:21:53,282 El es un actor. 384 00:21:53,407 --> 00:21:56,661 No deberías decir eso. -Pero no dirías eso. 385 00:21:56,786 --> 00:21:59,163 Es genial y ama su trabajo... 386 00:21:59,288 --> 00:22:01,082 pero no es toda su vida. 387 00:22:01,207 --> 00:22:02,500 Es un atleta. 388 00:22:02,625 --> 00:22:06,087 Monta a caballo, trota y camina. 389 00:22:06,212 --> 00:22:07,380 Suena agotador. 390 00:22:07,505 --> 00:22:09,298 Sí, cariño, lo es. 391 00:22:10,841 --> 00:22:13,844 Nos conocemos de una cena benéfica para McGovern. 392 00:22:13,969 --> 00:22:15,221 Éramos el entretenimiento. 393 00:22:15,346 --> 00:22:18,682 Me hicieron hacer Lola con un texto diferente. 394 00:22:21,435 --> 00:22:24,272 Oh, inteligente. -Sí, pensaron. 395 00:22:24,397 --> 00:22:27,191 Y Ron fue elegido como mi Joe Hardy. 396 00:22:27,316 --> 00:22:29,860 Sin texto, y el pobre hombre se quedó sentado allí... 397 00:22:29,985 --> 00:22:32,571 en su uniforme de béisbol. 398 00:22:32,696 --> 00:22:34,865 Sentí pena por él y le pregunté si... 399 00:22:34,990 --> 00:22:38,077 podría tratarlo. -Oh sí. Porque eres muy generoso. 400 00:22:38,202 --> 00:22:41,622 Pero no me di cuenta hasta después... 401 00:22:41,747 --> 00:22:45,459 lo talentoso que era. 402 00:22:46,085 --> 00:22:47,753 ¿Como un actor? 403 00:22:48,546 --> 00:22:52,383 digamos que tiene mas talento... 404 00:22:52,925 --> 00:22:55,052 en este dedo... 405 00:22:55,177 --> 00:22:58,389 que la mayoría de los hombres en su totalidad... 406 00:22:58,514 --> 00:23:00,975 ¿Cuerpo? -Precisamente. 407 00:23:02,059 --> 00:23:04,020 ¿Qué piensa Bobby de él? 408 00:23:04,145 --> 00:23:06,063 Oh, bueno… -No le dijiste. 409 00:23:06,188 --> 00:23:08,733 Lo conoces. Él no puede manejarlo. 410 00:23:08,858 --> 00:23:11,527 ¿Con cuántas novias has pasado? 411 00:23:11,652 --> 00:23:12,903 Él no lo ve así. 412 00:23:13,028 --> 00:23:14,363 Eso es obvio. 413 00:23:14,488 --> 00:23:19,368 ¿Y si estás ahí si los presento? 414 00:23:19,493 --> 00:23:22,163 No, gracias. -Vamos a hacer eso. 415 00:23:22,288 --> 00:23:25,666 Una cena cuando llegues a casa. Tú, Neil, Ron y yo... 416 00:23:25,791 --> 00:23:29,462 y Bobby, y quienquiera que sea esta semana. -No. 417 00:23:29,587 --> 00:23:32,590 Bueno esta bien. Bien. No estás invitado. 418 00:23:32,715 --> 00:23:34,675 Salvar a Neil ya es bastante malo. 419 00:23:34,800 --> 00:23:37,011 No me hagas perdonarte también. 420 00:23:39,054 --> 00:23:40,973 No soy un niño pequeño, Gwen. 421 00:23:41,640 --> 00:23:43,517 Sé que nunca me iré a casa. 422 00:23:47,438 --> 00:23:50,149 Lo he sabido desde la primera biopsia. 423 00:23:51,025 --> 00:23:54,403 El Dr. Snyder quería que Neil hablara solo en el pasillo. 424 00:23:55,196 --> 00:23:57,990 Neil estaba completamente blanco cuando regresó. 425 00:23:58,115 --> 00:24:00,743 Dijo que el Dr. Snyder le había querido pedir un favor. 426 00:24:00,868 --> 00:24:02,268 Entradas para un espectáculo. 427 00:24:13,005 --> 00:24:15,591 ¿Recuerdas cómo nos hicimos amigos? 428 00:24:16,175 --> 00:24:18,552 Neil y Bobby hicieron ese espectáculo horrible. 429 00:24:19,261 --> 00:24:22,348 Estabas embarazada de Nicole y yo de Nancy. 430 00:24:22,973 --> 00:24:25,643 Estábamos en la parte de atrás del teatro... 431 00:24:25,768 --> 00:24:27,937 porque éramos demasiado gordos para las sillas. 432 00:24:30,064 --> 00:24:32,024 Nuestras niñas. 433 00:24:32,900 --> 00:24:35,194 Tienen mucho en común, ¿no? 434 00:24:37,112 --> 00:24:41,659 Criado en estudios de ensayo y en platós de cine. 435 00:24:44,495 --> 00:24:46,038 A veces me arrepiento de eso. 436 00:24:46,163 --> 00:24:49,166 A veces pienso que crecemos demasiado rápido. 437 00:24:54,797 --> 00:24:57,591 Quiero que me prometas algo, Gwen. 438 00:25:01,053 --> 00:25:03,806 Prométeme que cuidarás de Nicole. 439 00:25:07,560 --> 00:25:09,520 Ella necesita a su madre. 440 00:25:15,818 --> 00:25:17,486 Estoy preocupado por ella. 441 00:25:18,279 --> 00:25:19,863 Cuidala bien. 442 00:25:27,788 --> 00:25:30,040 hola bobby ¿Puedo hablar con Usted? 443 00:25:30,165 --> 00:25:32,668 Ya me voy, lo siento. -Solo tomará un momento. 444 00:25:36,839 --> 00:25:38,966 ¿Qué es? -Escucha yo… 445 00:25:40,009 --> 00:25:43,846 Sé que no he bailado muy bien. 446 00:25:44,722 --> 00:25:46,390 Y puedo hacerlo mejor. 447 00:25:47,141 --> 00:25:49,435 Prometo. lo haré mejor 448 00:25:58,485 --> 00:26:02,448 ¿Te compro un trago? 449 00:26:06,201 --> 00:26:10,706 no sé No llevo mi cinturón de baile. ¿Estoy a salvo? 450 00:26:16,503 --> 00:26:18,255 Sí, puedo hacer algo... 451 00:26:20,174 --> 00:26:21,574 quiero venir 452 00:26:26,639 --> 00:26:29,016 Después de usted. -Gracias. 453 00:26:34,790 --> 00:26:36,190 ¿Una rana? 454 00:26:36,315 --> 00:26:38,067 Lo tenía en el bolsillo. 455 00:26:38,192 --> 00:26:42,404 ¿En su bolsillo? ¿Era... viscoso? 456 00:26:42,529 --> 00:26:44,198 Naturalmente. 457 00:26:46,283 --> 00:26:49,119 Sra. Fosse, está en casa temprano. 458 00:26:50,287 --> 00:26:53,207 Cancelé mi cena. 459 00:26:53,332 --> 00:26:56,043 How…how was she? 460 00:26:56,168 --> 00:26:57,461 A box. 461 00:26:57,586 --> 00:26:59,171 I finished my homework. 462 00:26:59,922 --> 00:27:02,841 And wash everything when you picked her up from school... 463 00:27:04,009 --> 00:27:06,970 Are the teachers happy with her? 464 00:27:09,223 --> 00:27:11,100 She is the teacher's favorite. 465 00:27:11,225 --> 00:27:13,060 Hey, that's not nice. 466 00:27:13,894 --> 00:27:15,396 Dear. 467 00:27:17,064 --> 00:27:18,857 You are doing well in school. 468 00:27:18,982 --> 00:27:22,570 There's nothing wrong with that, right? 469 00:27:22,695 --> 00:27:26,156 No? -No I dont think so. 470 00:27:28,575 --> 00:27:30,536 She's a good girl, isn't she? 471 00:27:33,247 --> 00:27:34,832 Yes, that's her. 472 00:27:34,957 --> 00:27:38,502 Go read some books, okay? I'm coming. 473 00:27:38,627 --> 00:27:40,421 Lie down. 474 00:27:48,971 --> 00:27:50,389 How is Aunt Joan? 475 00:27:51,306 --> 00:27:53,100 Everyday better. 476 00:28:06,447 --> 00:28:08,657 That your quest to meaning and satisfaction... 477 00:28:08,782 --> 00:28:10,326 was doomed from the start. 478 00:28:10,451 --> 00:28:12,620 It never goes the way you think. 479 00:28:12,745 --> 00:28:15,456 It's all flawed anyway. 480 00:28:15,581 --> 00:28:16,999 Yes. -It doesn't work. 481 00:28:17,124 --> 00:28:19,752 That? What doesn't work? 482 00:28:19,877 --> 00:28:22,171 The end. That has no value. 483 00:28:22,296 --> 00:28:24,340 It's three in the morning, Bob. 484 00:28:24,465 --> 00:28:26,133 Yes I know. 485 00:28:26,258 --> 00:28:27,843 I want you to watch the show. 486 00:28:27,968 --> 00:28:32,097 You have to help with the ending before going to New York. For the reviews. 487 00:28:32,222 --> 00:28:36,101 Come to Washington this weekend. You can go up and down in a day. 488 00:28:36,226 --> 00:28:37,728 I will organize a train. 489 00:28:38,896 --> 00:28:40,296 You only have to… 490 00:28:41,732 --> 00:28:43,650 Gwen, are you still there? 491 00:28:44,610 --> 00:28:46,010 Are you still there? 492 00:28:57,998 --> 00:29:00,084 1 OSCAR NOMINATION 493 00:29:00,209 --> 00:29:02,586 3 EMMY NOMINATIONS 2 TONY NOMINATIONS 494 00:29:05,964 --> 00:29:10,094 Y el premio Tony a la mejor coreografía es para... 495 00:29:10,219 --> 00:29:12,221 Bob Fosse para Pippin. 496 00:29:15,682 --> 00:29:19,770 El Tony al mejor director musical es para... 497 00:29:19,895 --> 00:29:22,523 Bob Fosse for Pippin. 498 00:29:22,648 --> 00:29:24,817 Quiero agradecer a toda la gente maravillosa... 499 00:29:24,942 --> 00:29:26,151 quien ayudo... 500 00:29:26,276 --> 00:29:29,530 y decir que son ellos sin mí would not have been successful. 501 00:29:29,655 --> 00:29:31,115 Thank you. 502 00:29:31,240 --> 00:29:34,076 The problem is that you learned at a young age... 503 00:29:34,201 --> 00:29:35,869 it's all nonsense. 504 00:29:35,994 --> 00:29:38,122 Success is nonsense. Love is nonsense. 505 00:29:38,247 --> 00:29:40,415 It's all nonsense. 506 00:29:46,171 --> 00:29:48,465 And the winner is... 507 00:29:49,299 --> 00:29:51,009 Bob Fosse for Cabaret. 508 00:29:53,053 --> 00:29:54,471 I have many people to thank. 509 00:29:54,596 --> 00:29:57,683 Los nombres ya pasaron. Me gustaría agradecerles. 510 00:29:57,808 --> 00:30:00,602 Liza y Joel y Michael York... 511 00:30:00,727 --> 00:30:03,272 Manny Wolf, Kander y Ebb... 512 00:30:03,397 --> 00:30:05,816 mi buena amiga, una tal Gwen Verdon. 513 00:30:05,941 --> 00:30:06,900 Llamó tu nombre. 514 00:30:07,025 --> 00:30:08,986 I also want to mention Cy Feuer... 515 00:30:09,111 --> 00:30:12,448 the producer with whom I often fought. 516 00:30:12,573 --> 00:30:14,324 But on a night like this you feel love... 517 00:30:14,449 --> 00:30:16,118 para todo el mundo. Gracias. 518 00:30:16,243 --> 00:30:18,412 ¿Por qué no me agradeció? 519 00:30:19,246 --> 00:30:21,331 Porque no ayudaste, cariño. 520 00:30:24,501 --> 00:30:26,253 Este es mi punto. 521 00:30:26,378 --> 00:30:28,130 No es que el mundo sea una mierda. 522 00:30:28,255 --> 00:30:31,008 eres una mierda -Sí. 523 00:30:31,133 --> 00:30:33,594 Si eres un pendejo y te dan un premio... 524 00:30:33,719 --> 00:30:35,262 también deben ser tonterías. 525 00:30:35,387 --> 00:30:36,513 Sí. -¿Lo entiendes? 526 00:30:36,638 --> 00:30:37,973 Puedes ganar 100. 527 00:30:38,098 --> 00:30:39,933 Es todo una tontería. 528 00:30:51,987 --> 00:30:55,741 14 AÑOS DESPUÉS DE SU ÚLTIMO PREMIO TONY 529 00:30:55,866 --> 00:30:59,745 Y el Emmy a la mejor coreografía es para... 530 00:31:00,996 --> 00:31:02,873 Bob Fosse por Liza con Z. 531 00:31:18,657 --> 00:31:20,057 Y el ganador es... 532 00:31:20,182 --> 00:31:23,435 Liza con una Z. Bob Fosse lo vuelve a hacer. 533 00:31:26,021 --> 00:31:28,982 Y el premio es para Bob Fosse. 534 00:31:39,993 --> 00:31:41,393 Bien satisfecho? 535 00:31:50,170 --> 00:31:54,007 1 OSCAR, 2 TONY, 3 EMMY 536 00:34:03,136 --> 00:34:04,536 Buenas noticias. 537 00:34:07,641 --> 00:34:09,601 Estoy en casa, cariño. 538 00:34:10,977 --> 00:34:12,437 Hola querido. 539 00:34:12,562 --> 00:34:14,690 Ay dios mío. 540 00:34:14,815 --> 00:34:16,817 ¿Qué es? -Oye, sal de aquí. 541 00:34:16,942 --> 00:34:18,068 Ey. Llame a la policía. 542 00:34:18,193 --> 00:34:19,593 Llame a la policía. Lo tengo. 543 00:34:20,779 --> 00:34:22,179 Guard. 544 00:34:24,032 --> 00:34:28,245 What the hell is happening here? -Mister. Pit? 545 00:34:29,496 --> 00:34:32,374 Mierda, Bob. -Yo no lo sabía. 546 00:34:32,499 --> 00:34:34,584 What happened? 547 00:34:34,709 --> 00:34:35,585 Hello dear. -EITHER. 548 00:34:35,710 --> 00:34:37,754 Dad? -Dear. 549 00:34:37,879 --> 00:34:39,798 Everything's fine. Back to bed. 550 00:34:39,923 --> 00:34:41,174 Alright. -What was it? 551 00:34:41,299 --> 00:34:43,760 Alright. Everything… -Go to bed. Alright. 552 00:34:45,303 --> 00:34:46,888 I'm sorry, Mr. Fosse. 553 00:34:47,013 --> 00:34:48,413 I did not know. 554 00:34:49,808 --> 00:34:51,208 Who are you? 555 00:34:52,018 --> 00:34:53,478 i'm ron 556 00:35:41,526 --> 00:35:45,280 Creo que finalmente te das cuenta de lo que sabíamos desde el principio. 557 00:35:45,405 --> 00:35:46,823 Sí, eso creo. 558 00:35:48,074 --> 00:35:50,535 You'd never find what you were looking for, Bobby. 559 00:35:50,660 --> 00:35:53,497 It never goes the way you want. 560 00:35:53,622 --> 00:35:55,624 It's all flawed anyway. 561 00:35:55,749 --> 00:35:57,209 Or not? 562 00:35:57,334 --> 00:35:59,377 Nothing was completely satisfactory. 563 00:35:59,502 --> 00:36:01,463 Or you, Bobby? Good? 564 00:36:01,588 --> 00:36:04,716 Good? -Good? 565 00:36:04,841 --> 00:36:07,636 You got everything you wanted and it's still not enough. 566 00:36:07,761 --> 00:36:09,554 It will never be enough. 567 00:36:09,679 --> 00:36:11,181 Tell him, Paddy. 568 00:36:12,057 --> 00:36:15,393 I'll sing to you about a pathetic guest. 569 00:36:15,518 --> 00:36:18,480 Obtuvo lo que quería Pero todo se ha quemado. 570 00:36:18,605 --> 00:36:21,399 Riqueza y fama y todo ese ruido. 571 00:36:21,524 --> 00:36:24,361 Pero no pudo disfrutarlo Por lo que experimentó. 572 00:36:24,945 --> 00:36:28,490 ¿No te gustaría ser una miserable pulga? 573 00:36:28,615 --> 00:36:31,618 A crab at the bottom of the sea, small but pretty? 574 00:36:31,743 --> 00:36:34,621 Un hombre que no logra ser libre. 575 00:36:34,746 --> 00:36:39,751 Hasta el día que él. 576 00:36:39,876 --> 00:36:41,276 muere 577 00:36:43,213 --> 00:36:44,798 There is something. 578 00:36:45,590 --> 00:36:48,510 The only perfect act in our repertoire. 579 00:36:49,261 --> 00:36:52,722 El final. 580 00:36:52,847 --> 00:36:55,392 Es un largo camino hacia abajo. 581 00:36:55,517 --> 00:36:58,061 No puedes decir que no te lo mereces. 582 00:37:00,981 --> 00:37:04,192 Eres tan especial. 583 00:37:04,317 --> 00:37:07,112 Nadie más puede hacer lo que tú puedes. 584 00:37:07,237 --> 00:37:09,656 Nadie se acerca. 585 00:37:09,781 --> 00:37:14,452 Es hora de que el mundo vea lo especial que eres. 586 00:37:22,127 --> 00:37:24,504 Los que mueren jóvenes son los que... 587 00:37:24,629 --> 00:37:27,340 que vive para siempre. Tú lo sabes. 588 00:37:27,465 --> 00:37:28,925 Me hiciste una estrella. 589 00:37:32,637 --> 00:37:35,432 Pero si haces esto, me eclipsas. 590 00:37:35,557 --> 00:37:37,976 Entonces eclipsas a todos. 591 00:37:50,238 --> 00:37:52,824 Piensa en los aplausos. -De boca en boca. 592 00:37:52,949 --> 00:37:54,826 Tu mayor ovación de pie. 593 00:37:54,951 --> 00:37:58,496 Todos recordarán esta noche. -Nunca te olvidarán. 594 00:37:58,621 --> 00:38:02,334 Es hora, Bobby. Su audiencia está esperando. 595 00:38:33,323 --> 00:38:36,701 Voy a extrañar a ese hombre. 596 00:38:38,495 --> 00:38:40,830 Seguiré adivinando. 597 00:38:42,248 --> 00:38:43,708 Su cara. 598 00:38:44,709 --> 00:38:46,669 No estaba en buenas condiciones. 599 00:38:51,758 --> 00:38:55,178 Pero extrañaré su rostro. 600 00:38:56,012 --> 00:38:58,807 Y preguntándose si él también pensaba. 601 00:38:59,516 --> 00:39:00,916 A mi cara. 602 00:39:01,226 --> 00:39:02,269 El final. -Sí. 603 00:39:02,394 --> 00:39:03,520 El final. 604 00:39:03,645 --> 00:39:05,021 No pares. -Adelante Bob. 605 00:39:05,146 --> 00:39:07,524 Pasaron los días. 606 00:39:07,649 --> 00:39:11,569 Que no me dijo nada bonito. 607 00:39:11,694 --> 00:39:15,907 Pasaron los días llenos de quejas y quejas. 608 00:39:16,032 --> 00:39:18,493 Ya casi has llegado. -No puedes rendirte ahora. 609 00:39:20,203 --> 00:39:23,039 Y hubo otros días. 610 00:39:23,790 --> 00:39:27,252 Que estaba aún peor de humor. 611 00:39:27,377 --> 00:39:30,046 No puedes cambiar el final, Bobby. 612 00:39:30,171 --> 00:39:34,217 Él elige la vida. -¿Qué tan realista es eso? 613 00:39:34,342 --> 00:39:36,845 No, Bobby. 614 00:39:40,348 --> 00:39:41,748 Cobarde. 615 00:39:44,185 --> 00:39:47,188 Imprudente. -Lavadora de bolsillo. 616 00:39:50,817 --> 00:39:53,153 ¿Vine aquí por esta mierda? 617 00:39:55,822 --> 00:39:57,615 Emergency center, what's up? 618 00:40:12,630 --> 00:40:14,049 Hello? 619 00:40:14,174 --> 00:40:16,384 I was wrong. -Hello? 620 00:40:16,509 --> 00:40:18,428 You're just like everyone else. 621 00:40:18,553 --> 00:40:22,056 Hello? What's the emergency? 622 00:40:24,392 --> 00:40:26,144 Daddy? -Is someone there? 623 00:40:26,269 --> 00:40:28,355 Mr Fosse? -Daddy. 624 00:40:28,480 --> 00:40:30,231 Mr Fosse? -What's the emergency? 625 00:40:30,356 --> 00:40:31,316 Daddy. 626 00:40:31,441 --> 00:40:33,109 Mr Fosse? 627 00:40:33,234 --> 00:40:34,569 Daddy. 628 00:40:34,694 --> 00:40:36,279 Mr Fosse? 629 00:40:38,239 --> 00:40:39,782 Mr Fosse. 630 00:40:42,911 --> 00:40:44,913 How are you feeling, Mr. Fosse? 631 00:40:51,669 --> 00:40:57,675 Psychiatric Institution PAYNE WHITNEY DAY 2 632 00:42:51,581 --> 00:42:54,542 Subtitled by: Femke Montagne 44514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.