Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,669 --> 00:00:41,547
Nicole
dio un recital precioso ayer.
2
00:00:41,630 --> 00:00:44,049
Habrias estado muy orgulloso.
3
00:00:44,133 --> 00:00:46,635
Es un portento auténtico.
4
00:00:46,719 --> 00:00:51,390
No podía creer lo mucho
que había mejorado en unos meses.
5
00:00:52,016 --> 00:00:54,400
Enséñale a papi
lo que le ha hecho.
6
00:00:56,145 --> 00:00:58,120
Y dile... Dile lo que es.
7
00:00:58,564 --> 00:01:00,600
- Somos tú y yo bailando.
- Eso es.
8
00:01:00,649 --> 00:01:03,485
Este eres tú y esta es Nicole.
9
00:01:03,861 --> 00:01:06,488
Toma, te lo...
Te lo puedes quedar.
10
00:01:06,572 --> 00:01:09,700
Se paso todo el sabado
haciendatelo.
11
00:01:09,783 --> 00:01:12,120
Tenía que estar
absolutamente perfecto.
12
00:01:12,161 --> 00:01:14,580
Mira,
hasta ha puesto tu nombre ahí.
13
00:01:15,664 --> 00:01:18,542
Qué contentas estamos de verte.
14
00:01:19,293 --> 00:01:21,879
Estamos contentísimas,
¿verdad, cielo?
15
00:01:22,588 --> 00:01:25,466
Si. Ya lo creo. Díselo a papi.
16
00:01:28,177 --> 00:01:30,000
Dile lo que hablamos.
17
00:01:30,221 --> 00:01:31,920
Te echábamos de menos, papá.
18
00:01:31,972 --> 00:01:33,934
Te echábamos muchísimo de menos.Qué alegría verte.
19
00:01:33,974 --> 00:01:36,960
CLÍNICA PSIQUIÁTRICA "PAYNE WHITNEY"
FALTAN 14 AÑOS
20
00:01:52,660 --> 00:01:54,440
Hola, guapo, soy yo.
21
00:01:54,495 --> 00:01:56,600
No llamo muy tarde, ¿verdad?
22
00:01:57,331 --> 00:01:58,624
Bien.
23
00:02:01,210 --> 00:02:04,380
Acabo de volver
a cenar con Bob...
24
00:02:05,130 --> 00:02:09,343
y hemos hablado dos horas
y media del tirón sobre "Chicago".
25
00:02:09,426 --> 00:02:12,721
No consiguió
que me pudiera de otra cosa.
26
00:02:14,223 --> 00:02:16,760
Y justo por eso
se lo he preguntado, Fred.
27
00:02:16,809 --> 00:02:18,520
Me ha asegurado...
28
00:02:19,270 --> 00:02:22,189
que, por supuesto, se volcará...
29
00:02:22,273 --> 00:02:26,360
totalmente en la función
la temporada que viene.
30
00:02:29,280 --> 00:02:30,750
Sí, lo haré.
31
00:02:31,240 --> 00:02:32,867
Descuida. Y tú.
32
00:02:34,118 --> 00:02:36,704
Sí, nos vemos en Broadway.
33
00:02:38,330 --> 00:02:40,207
Vale, adiós.
34
00:03:21,112 --> 00:03:22,200
Vamos, vamos, vamos, vamos.
35
00:03:22,247 --> 00:03:24,374
- No, a la izquierda.
- Ni siquiera se va a acercar.
36
00:03:24,416 --> 00:03:25,880
- ¡Vamos, bonita!
- ¿Qué haces?
37
00:03:25,959 --> 00:03:27,840
Cinco centímetros más.
¡Cruz la meta!
38
00:03:27,919 --> 00:03:28,880
- ¡Vamos!
- ¿Qué haces?
39
00:03:28,920 --> 00:03:29,960
3 MESES DESPUÉS
40
00:03:30,005 --> 00:03:31,716
7 SEMANAS DESPUÉS
DE LA MUERTE DE JOAN SIMON
41
00:03:31,756 --> 00:03:33,360
- ¡Vamos!
- ¿Qué te había dicho?
42
00:03:33,425 --> 00:03:35,520
- ¡Espábila!
- ¿Es que estás enferma o qué?
43
00:03:35,594 --> 00:03:38,360
- Vamos, bicho. ¡Vamos, vamos!
- Creo que la mía está enferma.
44
00:03:38,430 --> 00:03:40,600
- ¡Vamos! ¡Venga, casi estás!
- ¡No!
45
00:03:40,640 --> 00:03:42,280
¿A qué esperas? ¿A qué esperas?
46
00:03:42,350 --> 00:03:44,160
- Damas y caballeros...
- Me cago en...
47
00:03:44,227 --> 00:03:45,600
¡Tenemos ganador!
48
00:03:45,645 --> 00:03:47,520
- Qué cabrón...
- Esa tenía experiencia.
49
00:03:47,564 --> 00:03:50,640
- Sí, sí, sí, sí.
- Nos ha colado a una profesional.
50
00:03:50,817 --> 00:03:52,068
Con trampas no llegarás lejos.
51
00:03:52,110 --> 00:03:55,363
Aquí tienes, Neil. Una ayudita,
que sé que estás tieso.
52
00:03:55,447 --> 00:03:57,400
Total, solo tienes dos musicales
en Broadway.
53
00:03:57,449 --> 00:04:00,400
Qué vergüenza. Aprovechate asi
de otro artista...
54
00:04:07,459 --> 00:04:08,840
Cuidado...
55
00:04:11,379 --> 00:04:13,120
Y ahora, a la olla.
56
00:04:23,984 --> 00:04:26,405
- Es mi media naranja.
- Joder, ¿de dónde la ha sacado?
57
00:04:26,445 --> 00:04:27,965
Es clavadita a Boris Karloff.
58
00:04:28,030 --> 00:04:31,005
Mike y Margot dicen que es
la mejor cocinera de Long Island.
59
00:04:31,074 --> 00:04:33,577
- ¡Qué monumento de mujer!
- Caballeros, el bar está abierto.
60
00:04:33,618 --> 00:04:36,371
- ¿Queréis algo?
- Me tomaría otra cerveza.
61
00:04:36,455 --> 00:04:38,485
- Vale. Y yo, otra.
- Bien.
62
00:04:38,582 --> 00:04:41,445
- Creo que voy a darme un baño.
- Llamaré a la prensa.
63
00:04:41,501 --> 00:04:44,588
- ¡Que paren las rotativas!
- Tiene mala pinta.
64
00:04:44,671 --> 00:04:46,325
Tranquilo. He mirado el tiempo.
65
00:04:46,381 --> 00:04:48,765
No llueve
hasta mañana por la noche.
66
00:04:52,637 --> 00:04:54,005
Tranquilo.
67
00:04:59,811 --> 00:05:01,165
¡Vamos, vamos, vamos!
68
00:05:01,229 --> 00:05:03,765
- Lo siento. No puedes entrar.
-Venga, Bobby...
69
00:05:03,815 --> 00:05:06,360
Ay, no... ¿Contraseña?
70
00:05:06,818 --> 00:05:08,085
- ¿Cómo?
- No tiene gracia.
71
00:05:08,153 --> 00:05:09,965
- Pues deja de reírte.
- ¡Ábrenos!
72
00:05:10,030 --> 00:05:11,085
¿What? No te oigo.
73
00:05:11,156 --> 00:05:12,240
- ¡Beto!
- ¿Y la contraseña?
74
00:05:12,282 --> 00:05:13,805
- ¡Déjanos pasar!
- Vale.
75
00:05:13,867 --> 00:05:15,965
- Menos mal.
- Ostras, me quiere empapar.
76
00:05:16,036 --> 00:05:17,365
Te has dado cuenta.
77
00:05:17,412 --> 00:05:19,645
Papá, hemos bajado
hasta la roca gigante.
78
00:05:19,706 --> 00:05:20,765
Perder. Os he visto.
79
00:05:20,832 --> 00:05:22,336
No había corrido tan rápido
en mi vida.
80
00:05:22,376 --> 00:05:24,325
Yo nunca he corrido.
Ni deprisa ni despacio.
81
00:05:24,378 --> 00:05:26,245
Yo ni siquiera ando rápido.
82
00:05:26,296 --> 00:05:28,131
Tú estás helada.
83
00:05:28,215 --> 00:05:29,285
Estoy bien.
84
00:05:29,341 --> 00:05:32,245
Esta noche tienes que ganarte
la cena. ¿Cómo era?
85
00:05:32,427 --> 00:05:33,565
Uno en el comedor.
86
00:05:33,637 --> 00:05:35,085
- Otro en el...
- salón.
87
00:05:35,138 --> 00:05:37,285
Tú te encargas de mezclarlos.
88
00:05:37,474 --> 00:05:39,845
- "Light", con filtro...
- Con filtro y mentolados.
89
00:05:39,893 --> 00:05:42,405
- Ya puedo yo, papi.
-Pues a trabajar.
90
00:05:43,313 --> 00:05:45,045
Iré a ver los entrantes.
91
00:05:45,107 --> 00:05:46,685
Vale, te ayudo.
92
00:05:47,067 --> 00:05:48,725
Quítate, Bob. Fuera.
93
00:05:48,777 --> 00:05:51,765
tres veces con el Presidentede los Estados Unidos.
94
00:05:56,451 --> 00:05:57,845
¿Qué tenemos aquí?
95
00:05:57,911 --> 00:06:00,247
Pero si es un sabroso aperitivo.
96
00:06:00,497 --> 00:06:01,925
¿Qué haces?
97
00:06:03,125 --> 00:06:04,525
¿Qué haces tú?
98
00:06:04,584 --> 00:06:06,525
- Quiero que sea agradable.
- Y lo será.
99
00:06:06,586 --> 00:06:08,485
Mira esto. Es precioso.
100
00:06:09,881 --> 00:06:11,605
Seré tonta, pero...
101
00:06:13,093 --> 00:06:15,045
quiero que sea perfecto.
102
00:06:16,263 --> 00:06:18,125
No quiero que me odie.
103
00:06:20,142 --> 00:06:22,445
Le vas a encantar. ¿Y a quién no?
104
00:06:23,812 --> 00:06:26,245
Además, no estará pendiente de ti,
ni de mí.
105
00:06:26,314 --> 00:06:28,445
Lo de esta noche es por Neil.
106
00:06:29,359 --> 00:06:32,654
Así que Gwen
se portará mejor que bien, créeme.
107
00:06:34,156 --> 00:06:36,565
Nadie sabe fingir
tan bien como ella.
108
00:06:41,329 --> 00:06:43,045
Es más deprimente que las noticias.
109
00:06:43,123 --> 00:06:46,293
Bueno, es solo un partido.
Hay que tener fe, ¿no?
110
00:06:48,253 --> 00:06:50,285
Oye, ¿cuándo llega Dustin?
111
00:06:50,630 --> 00:06:53,800
Se enteró de lo que venía
y se ha quedado en casa.
112
00:06:53,884 --> 00:06:56,178
- Pues me ha roto el corazón.
- ¿De qué estáis hablando?
113
00:06:56,219 --> 00:06:58,565
Hoffman saldrá
en la próxima peli de Bobby.
114
00:06:58,638 --> 00:07:01,850
- Pero eso es fantástico.
- Sí, bueno, ya veremos. Nariz.
115
00:07:01,933 --> 00:07:04,045
¿Por qué eres tan pesimista?
116
00:07:04,102 --> 00:07:05,725
No quiero ser el unico director...
117
00:07:05,771 --> 00:07:07,565
que no consiga sacarle jugo
a Dustin Hoffman.
118
00:07:07,606 --> 00:07:10,965
¿Tú le tienes oído? No ha rodado
ni un plano y ya es un fiasco.
119
00:07:11,151 --> 00:07:12,485
¿Qué peli es?
120
00:07:12,527 --> 00:07:14,205
¿Fuiste a ver "Lenny"
el año pasado?
121
00:07:14,279 --> 00:07:16,325
Si.
Cliff Gorman estaba tremendo.
122
00:07:16,365 --> 00:07:17,485
Si.
123
00:07:17,741 --> 00:07:20,452
A Paddy no le gusta el proyecto.
124
00:07:20,535 --> 00:07:24,081
- ¿Qué tienes contra Lenny Bruce?
- Era lascivo, obsceno.
125
00:07:24,164 --> 00:07:26,845
- ¿Desde cuándo eres tan remilgado?
- Da mala fama a los judíos.
126
00:07:26,917 --> 00:07:28,685
Venga ya, qué chorrada.
127
00:07:28,752 --> 00:07:31,565
Ya me lo dirás cuando haya
linchamientos en la Quinta Avenida.
128
00:07:31,630 --> 00:07:33,965
- Verás qué chorrada.
-Por Dios...
129
00:07:34,257 --> 00:07:36,565
Ahí atrás hay más aperitivos,
si alguien quiere.
130
00:07:36,635 --> 00:07:38,005
Gracias, Annie.
131
00:07:38,053 --> 00:07:39,845
- ¿Sabes ya dónde grabáis?
- Sí.
132
00:07:39,888 --> 00:07:41,308
La mitad en Miami,
la mitad en Nueva York.
133
00:07:41,348 --> 00:07:42,885
¿Hay platos en Miami?
134
00:07:42,933 --> 00:07:44,245
No, usaremos localizaciones.
135
00:07:44,309 --> 00:07:46,805
Conozco a los clubes
donde actuaba Lenny.
136
00:07:46,853 --> 00:07:48,271
No se pueden reproducir
en un plato.
137
00:07:48,313 --> 00:07:50,365
Hay que usar los de verdad.
138
00:07:51,400 --> 00:07:54,045
¿No me dijiste
que lo rodaríais en Nueva York?
139
00:07:54,111 --> 00:07:55,529
Sí, no, lo decidió la semana pasada.
140
00:07:55,570 --> 00:07:58,990
No puedo rodar en Hell's Kitchen
y decir que es South Beach.
141
00:07:59,741 --> 00:08:01,453
- Voy a poner las noticias.
- No lo cambies.
142
00:08:01,493 --> 00:08:03,645
- ¡Planta el culo ahí!
- Vale.
143
00:08:06,331 --> 00:08:07,885
- Joder.
- Te estaré vigilando...
144
00:08:07,958 --> 00:08:09,325
Ya voy yo.
145
00:08:16,007 --> 00:08:17,125
¡Hola!
146
00:08:17,175 --> 00:08:19,970
- ¡Madre mía!
- ¡Hola!
147
00:08:20,053 --> 00:08:22,514
- Por fin hemos llegado.
-Pues si.
148
00:08:22,597 --> 00:08:24,645
El cielo estaba despejado
cuando hemos salido.
149
00:08:24,725 --> 00:08:25,805
¿Qué tal la carretera?
150
00:08:25,851 --> 00:08:26,977
- Bueno...
- No muy mal.
151
00:08:27,018 --> 00:08:30,897
Tus indicaciones estaban mal.
Nos hemos ido en sentido contrario.
152
00:08:30,981 --> 00:08:32,845
Tú serás el famoso Ron.
153
00:08:32,899 --> 00:08:35,125
Nicole
me ha hablado muchísimo de ti.
154
00:08:35,193 --> 00:08:37,005
Ya os conocíais, Bob.
155
00:08:37,487 --> 00:08:39,125
¿Oh yes? ¿Y eso?
156
00:08:39,573 --> 00:08:42,565
De cuando fuiste al piso
aquella vez. ¿Te acuerdas?
157
00:08:45,704 --> 00:08:47,765
Te metiste en nuestra cama.
158
00:08:48,665 --> 00:08:53,754
¡Es verdad. Si.
Ya... Ya me voy acordando, sí.
159
00:08:54,671 --> 00:08:56,725
Bueno, desde entonces,
me reformó.
160
00:08:56,798 --> 00:09:00,135
Te lo habrá dicho Gwen.
Me pasé una semana en el manicomio.
161
00:09:00,218 --> 00:09:01,346
Supe que era el momento de irme...
162
00:09:01,386 --> 00:09:03,965
cuando empecé a montar
un musical con los internos.
163
00:09:04,014 --> 00:09:05,325
Vaya, qué casoplón.
164
00:09:05,390 --> 00:09:07,605
¿No ibas a alquilar una cabaña?
165
00:09:08,060 --> 00:09:09,765
¿Que no es una cabaña?
166
00:09:09,811 --> 00:09:13,005
Qué cabrón el de la inmobiliaria.
Sabía que no era de fiar.
167
00:09:13,065 --> 00:09:16,693
- Ahí fuera caen chuzos de punta.
- Hola, Ann, ¿qué tal?
168
00:09:16,777 --> 00:09:19,565
- Cuánto me alegro de verte.
- Qué bien que hayáis llegado.
169
00:09:19,613 --> 00:09:21,205
Ann, este es Ron. Ron, Ana.
170
00:09:21,281 --> 00:09:22,605
- ¡Hola!
- Hola. Hola.
171
00:09:22,657 --> 00:09:24,085
Ana. Encantada.
172
00:09:24,159 --> 00:09:27,205
Vi tu función hace unas semanas.
Estuviste magnífico.
173
00:09:27,245 --> 00:09:30,415
- Eres muy amable.
- Conque ahora es tu funcion...
174
00:09:30,916 --> 00:09:33,085
El director es un paquete,
pero Annie es estupenda.
175
00:09:33,126 --> 00:09:35,045
No, quería decir
que me encantó, Bob.
176
00:09:35,087 --> 00:09:36,798
Es lo que Bobby entiende
por "ser gracioso".
177
00:09:36,838 --> 00:09:39,466
- Ahí viene.
- ¡Pero bueno!
178
00:09:39,549 --> 00:09:41,485
¡Anda! ¡Menuda camiseta!
179
00:09:41,593 --> 00:09:43,970
Es nueva. ¿Me peinas ya, Annie?
180
00:09:45,764 --> 00:09:47,205
¿Quieres...?
181
00:09:48,767 --> 00:09:50,365
¿Si quiero qué?
182
00:09:51,728 --> 00:09:54,314
No sabía si quería peinarla tú.
183
00:09:54,648 --> 00:09:56,108
No.
184
00:09:56,191 --> 00:09:59,820
Por favor...
Mejor encárgate tú de estos nudos.
185
00:10:00,404 --> 00:10:01,965
- Vale.
- Vamos.
186
00:10:04,491 --> 00:10:06,245
Voy a por una copa.
187
00:10:08,537 --> 00:10:10,956
¿Cómo...? ¿Cómo está Neil?
188
00:10:11,039 --> 00:10:14,285
Es su primera noche sin las chicas.
Se quedan con su hermano.
189
00:10:14,334 --> 00:10:15,805
Pero está bien. Si.
190
00:10:15,877 --> 00:10:18,445
Bueno, seguro que esto
le va a venir bien.
191
00:10:18,505 --> 00:10:20,005
- Sí.
- ¿Están todos ahí?
192
00:10:20,048 --> 00:10:21,800
- Hemos puesto el partido.
- Es un listillo.
193
00:10:21,842 --> 00:10:23,965
- Cree que sabe de beisbol.
- ¿Qué quieres decir?
194
00:10:24,010 --> 00:10:26,965
Muy buenas. ¿Es que no os quedan
temas de conversación...
195
00:10:27,013 --> 00:10:30,642
- y ustedes que ver la tele?
- Por fin aparece alguien decente.
196
00:10:30,726 --> 00:10:32,205
- Hola, guapo.
- Hola, preciosa.
197
00:10:32,269 --> 00:10:33,445
Hola.
198
00:10:34,813 --> 00:10:38,775
- Qué ganas tenía de verte...
- Y yo a ti. Yo a ti.
199
00:10:38,859 --> 00:10:41,125
- Qué bien que estés aquí.
- ¿Qué tal las niñas?
200
00:10:41,194 --> 00:10:43,165
- Ay, ven aquí.
- Estan...
201
00:10:43,780 --> 00:10:45,885
Perdona.
Me pasaré así todo el "finde".
202
00:10:45,949 --> 00:10:47,565
- Están bien.
- Mucho mejor.
203
00:10:47,617 --> 00:10:48,885
Así vale.
204
00:10:48,952 --> 00:10:51,830
Bueno,
¿en qué puedo echar una mano?
205
00:10:51,913 --> 00:10:55,250
En nada. Normas de la casa.
Está todo controlado.
206
00:10:58,545 --> 00:11:00,525
Las vistas son preciosas.
207
00:11:00,881 --> 00:11:02,165
¿Verdad?
208
00:11:04,259 --> 00:11:05,845
¿Qué te parece?
209
00:11:05,969 --> 00:11:08,346
- ¿El qué en concreto?
- Annie.
210
00:11:09,806 --> 00:11:11,365
Es un encanto.
211
00:11:11,683 --> 00:11:12,765
Si.
212
00:11:12,809 --> 00:11:14,685
La conocí en la fiesta de Stu
hace dos meses.
213
00:11:14,728 --> 00:11:18,231
Me cae tan bien como entonces.
No sé qué quieres que te diga.
214
00:11:19,483 --> 00:11:21,205
Se lleva muy bien con Nicole.
215
00:11:21,276 --> 00:11:23,565
Pues claro, son de la misma edad.
216
00:11:25,322 --> 00:11:27,325
¿Cómo le va a Ron por el instituto?
217
00:11:27,366 --> 00:11:28,885
De maravilla.
218
00:11:31,411 --> 00:11:32,885
Te veo bien.
219
00:11:33,330 --> 00:11:35,885
- Sí, bueno, estoy bien bronceado.
- No.
220
00:11:36,917 --> 00:11:38,685
No lo decía por eso.
221
00:11:39,169 --> 00:11:42,297
Sí, me siento bien.
Estoy... durmiendo mucho.
222
00:11:42,381 --> 00:11:44,045
- Fumo solo dos paquetes.
- ¿Dos?
223
00:11:44,091 --> 00:11:46,245
Madre mía, estarás como un roble.
224
00:11:46,301 --> 00:11:48,645
Dentro de nada, empezaré a correr.
225
00:11:49,805 --> 00:11:51,885
Pareces listo
para volver al trabajo.
226
00:11:51,932 --> 00:11:53,005
Eso creo.
227
00:11:53,058 --> 00:11:54,565
- Sí. Si.
-Pues estupendo.
228
00:11:54,643 --> 00:11:56,085
Cuando volvamos a la ciudad,
229
00:11:56,144 --> 00:11:58,525
Quiero que nos reunamos
con Bobby y Joey...
230
00:11:58,605 --> 00:12:00,845
para intentar
fijar un calendario.
231
00:12:00,899 --> 00:12:03,125
Y puede que también
con John y Freddy.
232
00:12:03,193 --> 00:12:05,570
Si. Si.
233
00:12:06,238 --> 00:12:08,699
Joe estuvo intentando localizarte.
234
00:12:09,408 --> 00:12:11,645
- Le debo una llamada.
-Pues...
235
00:12:14,037 --> 00:12:15,725
tenemos un teatro.
236
00:12:16,665 --> 00:12:20,419
Por eso te estuvo llamando.
Queria darte la noticia.
237
00:12:20,794 --> 00:12:22,796
Es el de la calle 46.
238
00:12:23,839 --> 00:12:25,045
Aún no tenemos función.
239
00:12:25,090 --> 00:12:28,325
Ya lo sé, pero si no lo reservamos
ya, solo quedarán las migajas.
240
00:12:28,385 --> 00:12:32,389
- ¡Es el teatro de la 46, Bobby!
- Sí.
241
00:12:32,472 --> 00:12:35,892
Es donde hicimos "Yankees",
"Chica nueva en la ciudad",
242
00:12:36,017 --> 00:12:38,205
- "Pelirroja"...
- Pero un año es poco tiempo.
243
00:12:38,270 --> 00:12:40,772
Yo creo que da tiempo de sobra.
244
00:12:41,815 --> 00:12:44,192
Perdona, ¿me sirve una para Neil?
245
00:12:44,401 --> 00:12:46,045
- Sí.
- El caso es...
246
00:12:46,111 --> 00:12:48,697
que John y Freddy
estan esperando...
247
00:12:48,780 --> 00:12:50,645
a que les des luz verde.
248
00:12:50,699 --> 00:12:52,405
Pinta muy bien, pero ahora mismo...
249
00:12:52,451 --> 00:12:55,370
Estoy muy liado
con el guion de "Lenny".
250
00:12:55,871 --> 00:12:57,965
Ah, ¿sigue con la película?
251
00:12:58,999 --> 00:13:01,485
No lo...
Hace tiempo que no lo comentabas.
252
00:13:01,543 --> 00:13:04,125
- Creía que se había cancelado.
- Todavía no.
253
00:13:06,131 --> 00:13:07,405
Todavía no.
254
00:13:09,092 --> 00:13:11,285
Hice "La gaviota"
en la universidad.
255
00:13:11,344 --> 00:13:12,925
- ¿De Tréplev?
- De Trigorín.
256
00:13:12,971 --> 00:13:14,965
Ah,
uno de mis personajes favoritos.
257
00:13:15,015 --> 00:13:16,325
- Gracias, encanto.
- De nada.
258
00:13:16,391 --> 00:13:17,565
¿Y lo haréis...
259
00:13:17,642 --> 00:13:19,525
fuera de la ciudad
y luego volvereis...
260
00:13:19,603 --> 00:13:22,165
- o empezaréis directamente aquí?
- Si...
261
00:13:24,232 --> 00:13:25,405
Hola.
262
00:13:25,525 --> 00:13:26,805
Estamos...
¿Dónde?
263
00:13:26,860 --> 00:13:28,528
aquí.
264
00:13:30,405 --> 00:13:33,367
El pueblo de Quogue
fue fundado en 1659.
265
00:13:34,868 --> 00:13:36,565
Nicole lo buscó en la enciclopedia.
266
00:13:36,620 --> 00:13:39,206
Entonces
tiene seis años menos que yo.
267
00:13:41,041 --> 00:13:42,205
Era broma.
268
00:13:42,250 --> 00:13:44,405
En realidad, no tengo 300 años.
269
00:13:44,461 --> 00:13:47,381
No, no... No, ya lo sé.
270
00:13:47,464 --> 00:13:48,645
¿Estás bien?
271
00:13:48,715 --> 00:13:49,765
- Sí.
- Ay, no.
272
00:13:49,841 --> 00:13:53,053
- ¿Bob ha hecho alguna tontería?
- No no no no.
273
00:13:53,637 --> 00:13:55,485
- Nothing is wrong.
- Vale.
274
00:13:56,515 --> 00:13:57,605
Si.
275
00:14:03,188 --> 00:14:05,605
Con los años, habrás conocido
a muchas novias suyas.
276
00:14:05,649 --> 00:14:07,984
Si. He conocido a muchas.
277
00:14:09,361 --> 00:14:11,279
Pero a pocas como tú.
278
00:14:12,614 --> 00:14:14,005
Le gustas.
279
00:14:14,658 --> 00:14:17,285
- Le gustan todas.
- No, esto es distinto.
280
00:14:17,994 --> 00:14:19,245
Crema.
281
00:14:19,413 --> 00:14:21,285
Yo fui
la que más se le resistió, ¿sabes?
282
00:14:21,331 --> 00:14:23,085
- Eso me dijo.
- Sí.
283
00:14:23,458 --> 00:14:25,525
¿Por qué cambiaste de idea?
284
00:14:30,048 --> 00:14:33,677
Me llamó una noche,
hace unos meses, tras la función.
285
00:14:34,553 --> 00:14:37,045
Es lo que hace con todas
las bailarinas, ya sabes:
286
00:14:37,097 --> 00:14:40,934
una llamada informal,
algo de conversacion...
287
00:14:41,017 --> 00:14:44,146
hasta llegar a lo de:
"Tomémonos una copa".
288
00:14:48,233 --> 00:14:50,525
Pero, por algún motivo,
no acabó así.
289
00:14:50,569 --> 00:14:52,405
- Impresionante.
- Perder.
290
00:14:52,446 --> 00:14:53,885
Yo aluciné.
291
00:14:54,990 --> 00:14:56,845
Y a la noche siguiente, otra vez.
292
00:14:56,908 --> 00:14:59,494
Nos horas pasamos y horas
al teléfono.
293
00:14:59,911 --> 00:15:02,205
Él me dio las buenas noches
y colgó.
294
00:15:02,247 --> 00:15:03,605
Despues de una semana asi,
295
00:15:03,665 --> 00:15:08,545
no sabes las ganas que tenia
de que me invitase ya a esa copa.
296
00:15:10,255 --> 00:15:11,765
Fue en junio.
297
00:15:11,882 --> 00:15:13,885
Cuando salio del hospital.
298
00:15:13,925 --> 00:15:16,445
Sí, bueno,
creo que el tiempo que pasó allí...
299
00:15:16,511 --> 00:15:19,085
le ayudó a ver las cosas
con perspectiva.
300
00:15:20,724 --> 00:15:22,245
¿No te parece?
301
00:15:23,643 --> 00:15:24,925
Bueno...
302
00:15:27,272 --> 00:15:31,234
Los médicos le recomendaron
quedarse al menos un mes, y...
303
00:15:33,070 --> 00:15:34,765
él salió de allí
a los seis días.
304
00:15:34,821 --> 00:15:36,765
A mí me dijo
que le mandaron a casa.
305
00:15:36,823 --> 00:15:38,685
Que le dieron el alta.
306
00:15:41,078 --> 00:15:43,165
¿Te contó lo que le dijeron?
307
00:15:43,288 --> 00:15:46,583
Sí, que dejase las pastillas
y se cortase con el alcohol.
308
00:15:48,543 --> 00:15:50,212
Le dijeron
que se cogiera un año de baja.
309
00:15:50,253 --> 00:15:51,325
¿Un año?
310
00:15:51,380 --> 00:15:54,245
Que, si no, acabaría allí otra vez,
o algo peor.
311
00:15:56,259 --> 00:15:59,554
Me dijo que no pasaría nada
por hacer "Lenny",
312
00:16:00,347 --> 00:16:01,805
que era una peli modesta...
313
00:16:01,848 --> 00:16:04,851
y la rodaría en interiores
en Nueva York.
314
00:16:04,935 --> 00:16:09,106
Y ahora resulta
que se va a rodarla a Miami.
315
00:16:11,691 --> 00:16:14,605
Paddy, ya dejó de tomarse el litio.
Y no se lo dijo a los médicos.
316
00:16:14,653 --> 00:16:16,285
Lo dejé sin más.
317
00:16:29,668 --> 00:16:34,131
Solo hace caso a dos personas
en todo el mundo.
318
00:16:35,215 --> 00:16:37,467
Y a la otra...
319
00:16:39,594 --> 00:16:41,605
No puedo hablarle del tema.
320
00:16:41,680 --> 00:16:43,925
Annie, ¿qué quieres que haga yo?
321
00:16:44,141 --> 00:16:45,245
Dile que descanses.
322
00:16:45,308 --> 00:16:46,925
Mira, escúchame.
323
00:16:47,978 --> 00:16:52,816
Ese tío hará lo que le dé la gana,
nos guste o no.
324
00:16:53,984 --> 00:16:57,279
Le conozco desde hace mucho,
así que hazme caso, ¿vale?
325
00:16:59,781 --> 00:17:02,451
No te preocupes tanto.
Tiene siete vidas.
326
00:17:02,743 --> 00:17:05,328
Siempre cae de pie,
de un modo u otro.
327
00:17:11,126 --> 00:17:12,605
Hasta ahora.
328
00:17:14,713 --> 00:17:16,005
Perdona.
329
00:17:33,679 --> 00:17:34,875
Una casa preciosa.
330
00:17:34,930 --> 00:17:37,235
Si.
Solo la tendré una semana más.
331
00:17:38,142 --> 00:17:40,035
Pero voy a disfrutarla.
332
00:17:40,853 --> 00:17:42,875
De niño,
pasé unos veranos en Montauk.
333
00:17:42,938 --> 00:17:45,195
Mi tío tenía casa allí.
Pero no era como esta.
334
00:17:45,274 --> 00:17:47,555
- ¿Te criaste en Nueva York?
- En Connecticut.
335
00:17:47,609 --> 00:17:49,915
¿De allí es tu gancho de derecha?
336
00:17:52,114 --> 00:17:54,275
Era el pequeño de tres hermanos,
337
00:17:54,325 --> 00:17:57,286
así que tuve que aprender
a defenderme muy pronto.
338
00:17:57,369 --> 00:17:59,395
Yo era el pequeño de cuatro.
339
00:17:59,455 --> 00:18:01,275
Entonces, me entenderás.
340
00:18:01,332 --> 00:18:03,315
Gwen dice que eres actor.
341
00:18:03,709 --> 00:18:05,195
Sí, ese es el plan.
342
00:18:05,252 --> 00:18:07,635
El sábado
acabé el teatro de verano.
343
00:18:07,713 --> 00:18:09,475
- Es divertido.
- Sí.
344
00:18:10,049 --> 00:18:12,301
- Sí.
- No es Broadway, pero...
345
00:18:12,384 --> 00:18:14,515
No, pero creo que forja el...
346
00:18:15,637 --> 00:18:18,349
- carácter.
- Sí. Si.
347
00:18:18,932 --> 00:18:20,595
Y si se puede
pasar un par de meses...
348
00:18:20,643 --> 00:18:22,104
en los Berkshires,
hay que aprovechar.
349
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
Sí, sí.
350
00:18:24,063 --> 00:18:25,715
Nueva York es dura.
351
00:18:25,773 --> 00:18:26,875
Ya.
352
00:18:28,400 --> 00:18:30,595
Bueno, no se si tanto, pero...
353
00:18:31,945 --> 00:18:35,407
me gusta respirar aire fresco
de vez en cuando, ¿entiendes?
354
00:18:35,491 --> 00:18:36,915
Yo soy así.
355
00:18:37,951 --> 00:18:41,330
¿Qué harás ahora que ha terminado
el teatro de verano?
356
00:18:41,413 --> 00:18:43,355
Pues me iré a Los Ángeles.
357
00:18:43,415 --> 00:18:46,335
Si. Me ha salido un episódico
en una serie.
358
00:18:47,461 --> 00:18:49,672
- ¿Te gusta aquello?
-Pues si.
359
00:18:49,755 --> 00:18:50,835
- Sí.
- Sí.
360
00:18:50,881 --> 00:18:53,555
¿Dónde más se puede esquiar por
la mañana y bañarse por la tarde?
361
00:18:53,634 --> 00:18:55,115
Gwen lo odia.
362
00:18:57,596 --> 00:19:01,155
Sí, ya, me dijo que siempre que iba
acababa encerrada en un plato.
363
00:19:01,225 --> 00:19:03,635
- Sí.
- Seguramente me pase lo mismo.
364
00:19:03,811 --> 00:19:04,915
Si.
365
00:19:05,562 --> 00:19:08,816
- Eh, ¿esa cerveza es para mí?
- Para el tío Paddy.
366
00:19:09,525 --> 00:19:12,795
Oye, es el quinto pepinillo
que te viene desde que llegó.
367
00:19:12,861 --> 00:19:14,355
Te van a sentar mal.
368
00:19:14,405 --> 00:19:17,324
Tranquilo.
Está acostumbrada a comerlos.
369
00:19:19,243 --> 00:19:20,355
nervios de acero.
370
00:19:20,411 --> 00:19:22,195
Yo estaba como un flan
en los estrenos...
371
00:19:22,246 --> 00:19:24,315
y Joan se zampaba un filete
como si nada.
372
00:19:24,373 --> 00:19:26,115
Con patatas fritas.
373
00:19:26,542 --> 00:19:27,915
¿Puedo echartela?
374
00:19:27,960 --> 00:19:29,475
Pero sin mucha espuma.
375
00:19:29,545 --> 00:19:30,795
Me miraba y decía:
376
00:19:30,838 --> 00:19:33,875
"¿Por qué te preocupas?,
yo ya te hecho mi crítica".
377
00:19:34,133 --> 00:19:36,260
- Es verdad.
- Joder.
378
00:19:36,343 --> 00:19:39,315
Cuando la conocí no era más
que un escritorzuelo de comedietas.
379
00:19:39,388 --> 00:19:41,955
Montaba unas revistas horribles
con mi hermano...
380
00:19:42,016 --> 00:19:45,102
en un complejo turístico
de Poconos: Camp Tamiment.
381
00:19:45,728 --> 00:19:47,715
Joanie
era la monitora de los niños.
382
00:19:47,771 --> 00:19:48,835
How no.
383
00:19:48,897 --> 00:19:50,875
Nos conocimos
en un partido de beisbol.
384
00:19:50,941 --> 00:19:52,435
- ¿Nunca te lo contó?
- Qué va.
385
00:19:52,484 --> 00:19:54,315
Ella era la "lanzadora"
del otro equipo.
386
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Y yo no conseguia
darle ni a una bola...
387
00:19:57,031 --> 00:19:59,533
porque
no podía dejar de mirarla.
388
00:20:01,577 --> 00:20:02,835
Pero...
389
00:20:05,622 --> 00:20:10,085
Llevamos allí a Nancy ya Ellen
el año pasado para enseñárselo.
390
00:20:12,713 --> 00:20:14,595
Fue un viaje agradable.
391
00:20:15,257 --> 00:20:16,595
Ya lo se.
392
00:20:18,260 --> 00:20:20,395
- Ella me dijo lo mismo.
- Sí.
393
00:20:23,182 --> 00:20:26,275
La cena está casi lista.
Os relleno la copa a alguien?
394
00:20:26,644 --> 00:20:28,115
No gracias.
395
00:20:28,479 --> 00:20:31,357
Anna, ¿Bob te ha presentado
a Dustin ya?
396
00:20:31,440 --> 00:20:33,035
No, todavía no.
397
00:20:33,359 --> 00:20:35,275
Estoy deseando conocerle.
398
00:20:35,319 --> 00:20:37,315
Me encantó "El Graduado".
399
00:20:37,738 --> 00:20:40,075
¿Que Bob
es amigo de Dustin Hoffman?
400
00:20:40,115 --> 00:20:42,915
Hará con él su próxima película.
La de Lenny Bruce.
401
00:20:42,993 --> 00:20:44,578
fantástico.
402
00:20:44,870 --> 00:20:47,039
Sírveme un poco más, Ann.
403
00:20:47,122 --> 00:20:49,955
No queda nada, chicos.
Solo faltan los filetes.
404
00:20:50,000 --> 00:20:52,395
¿Dustin Hoffman
sale en tu película?
405
00:20:52,795 --> 00:20:55,995
- Sí, desde la semana pasada.
- Yo creo que es el próximo Brando.
406
00:20:56,048 --> 00:20:58,275
Si. Pero ¿no es un poco pronto
para cerrar el reparto?
407
00:20:58,342 --> 00:21:01,428
Si todavia
estas trabajando en el guion...
408
00:21:02,262 --> 00:21:04,075
Rodamos en noviembre.
409
00:21:04,932 --> 00:21:06,595
¿Y qué hay de "Chicago"?
410
00:21:06,642 --> 00:21:08,155
Habrá que retrasarlo un poco.
411
00:21:08,227 --> 00:21:10,395
Un momento,
¿ahora vas a hacer "Chicago"?
412
00:21:10,437 --> 00:21:13,482
Llevábamos diez años
queriendo montar "Chicago"...
413
00:21:13,565 --> 00:21:16,151
y ahora, por fin,
tenemos los derechos.
414
00:21:17,277 --> 00:21:21,031
Sí... Pero... no se acabará
el mundo por esperar un año.
415
00:21:21,115 --> 00:21:22,395
Perderemos el teatro.
416
00:21:22,449 --> 00:21:24,635
- Siempre habrá otro.
- Pero ese es el nuestro.
417
00:21:24,702 --> 00:21:28,163
- Yo dependo de la agenda de Dustin.
- ¿Y qué hay de la mía?
418
00:21:31,458 --> 00:21:33,627
Gwen, es Dustin Hoffman.
419
00:21:35,212 --> 00:21:37,035
La cena esta servida.
420
00:21:42,261 --> 00:21:44,195
Tu cocina me da miedo.
421
00:22:00,112 --> 00:22:01,755
¡Nicole, la cena!
422
00:22:02,698 --> 00:22:04,035
¡Ya bajo!
423
00:22:46,492 --> 00:22:48,275
-Houdini.
-Houdini.
424
00:22:48,827 --> 00:22:51,038
- ¡Dios mio! ¿De verdad?
- Sí.
425
00:22:51,121 --> 00:22:53,499
- sacó una moneda.
- Sí, y era mía.
426
00:22:54,416 --> 00:22:55,755
Y lo puedes disfrutar.
427
00:22:55,834 --> 00:22:57,875
Sabe estupendamente
y no te sientes culpable.
428
00:22:57,920 --> 00:23:01,423
- algunas referencias de los 70.
- Lo probaré al menos.
429
00:23:01,507 --> 00:23:04,035
Escuchad,
hay más langosta y más filetes.
430
00:23:04,093 --> 00:23:06,075
- Por favor...
- Yo solo digo que aún queda.
431
00:23:06,136 --> 00:23:07,555
No, por Dios.
432
00:23:07,596 --> 00:23:10,315
¿Qué os había dicho?
La mejor cocina de Long Island.
433
00:23:10,391 --> 00:23:11,475
¡Es un genio!
434
00:23:11,517 --> 00:23:13,755
Está haciendo
un suflé de chocolate.
435
00:23:13,811 --> 00:23:15,795
- ¿Os importa si la toma?
- No, adelante.
436
00:23:15,854 --> 00:23:17,635
Hay una caja entera en el sótano.
437
00:23:17,690 --> 00:23:20,555
No vamos a conducir,
así que hay que acabársela.
438
00:23:20,609 --> 00:23:22,515
Neil, si me permites...
439
00:23:25,572 --> 00:23:27,955
Joan Simon
no era una mujer frívola.
440
00:23:31,120 --> 00:23:35,499
No aguantaba tonterías
y siempre decía la verdad, ¿no?
441
00:23:35,582 --> 00:23:37,435
Aunque te sientes mal.
442
00:23:40,754 --> 00:23:42,355
Dios, era única.
443
00:23:44,508 --> 00:23:45,915
Y preciosa.
444
00:23:47,052 --> 00:23:49,475
Y era más deslenguada
que un puto marinero.
445
00:23:49,555 --> 00:23:50,995
Que mujer...
446
00:23:51,473 --> 00:23:52,675
- Por Joan.
- Por Joan.
447
00:23:52,725 --> 00:23:54,795
- Por Joan.
- Nuestra amiga.
448
00:23:55,227 --> 00:23:56,435
Esto le hubiera encantado.
449
00:23:56,478 --> 00:23:58,190
Aunque solo hubiera sido
por metros con estos dos.
450
00:23:58,230 --> 00:24:00,067
Si. Era mi crítica favorita.
No le gustó nada.
451
00:24:00,107 --> 00:24:01,155
Pero nada.
452
00:24:01,233 --> 00:24:03,635
Me pregunto
qué pensaría ella de "Lenny".
453
00:24:03,694 --> 00:24:05,029
Bueno, le gustaron las comedias.
454
00:24:05,070 --> 00:24:07,475
¿Quién escribe
los números musicales?
455
00:24:07,865 --> 00:24:09,155
No es un musical.
456
00:24:09,199 --> 00:24:10,715
Sé hacer más cosas.
457
00:24:10,784 --> 00:24:12,355
Hasta ahora no.
458
00:24:12,453 --> 00:24:14,835
No le hará daño
descansar de tanto musical.
459
00:24:14,913 --> 00:24:17,315
- Siempre puede retomarlos.
- Eso es.
460
00:24:17,416 --> 00:24:21,045
¿Creéis que es la clase de película
que los críticos esperan de él?
461
00:24:21,128 --> 00:24:23,464
Yo... Yo solo pregunto.
462
00:24:24,214 --> 00:24:25,755
Ya lo veremos.
463
00:24:26,216 --> 00:24:27,795
Desde luego, un taquillazo no será.
464
00:24:27,843 --> 00:24:29,513
Es una película artística
sobre un drogadicto.
465
00:24:29,553 --> 00:24:33,849
Dudo que el público de "Liza con Z"
se muera por ver una película así.
466
00:24:33,932 --> 00:24:35,195
exacto
467
00:24:35,517 --> 00:24:38,195
- Yo vi a Lenny una vez.
- ¿Qué te pareció?
468
00:24:38,270 --> 00:24:40,898
La verdad, no me hizo gracia.
469
00:24:41,106 --> 00:24:43,875
- A mí, por lo menos, no.
- Yo tampoco le veo gracioso.
470
00:24:43,942 --> 00:24:45,755
Pero esa no es la faceta
que me interesa.
471
00:24:45,819 --> 00:24:47,955
El tío era cómico, Bob.
¿Qué te interesa si no?
472
00:24:48,030 --> 00:24:50,515
Los clubes, el mundo,
los sudores nerviosos,
473
00:24:50,574 --> 00:24:52,755
las mujeres,
el público apático...
474
00:24:52,826 --> 00:24:55,595
Ya hiciste esa película.
Se llama "Cabaret".
475
00:24:56,163 --> 00:24:59,875
No es igual. Esta va de un tio
que le dijo la verdad al mundo.
476
00:24:59,958 --> 00:25:01,475
¿La verdad?
¿Qué verdad?
477
00:25:01,543 --> 00:25:05,047
Sacó a la luz la hipocresía
y la podredumbre de la sociedad...
478
00:25:05,130 --> 00:25:08,075
- No, solo decía zafiedades.
- ¿Y qué tiene eso de malo?
479
00:25:08,133 --> 00:25:11,178
- Tú déjale hablar.
- No, a ver, yo solo digo que...
480
00:25:12,304 --> 00:25:15,349
esto me suena, ¿vale?
Ganaste un Óscar...
481
00:25:17,017 --> 00:25:20,896
y te metiste de cabeza
en otra peli porque temías,
482
00:25:20,980 --> 00:25:24,483
yo qué sé... perder fuelle,
y acabó siendo contraproducente.
483
00:25:24,566 --> 00:25:26,715
No digo que no hagas "Lenny".
484
00:25:27,319 --> 00:25:30,739
Digo que te des un respiro
para ver qué quieres hacer.
485
00:25:30,823 --> 00:25:32,555
Tómate un descanso.
486
00:25:33,283 --> 00:25:35,315
- Seguirán queriéndote.
-Pues claro que si.
487
00:25:35,369 --> 00:25:39,039
- ¡Ganaste la Triple Corona, Bob!
- Creo que ha dado en el clavo.
488
00:25:39,123 --> 00:25:41,475
- Te estás metiendo sin pensar...
- Sí.
489
00:25:41,542 --> 00:25:44,545
Tengo una de las mayores
estrellas del mundo...
490
00:25:44,628 --> 00:25:47,395
- deseando hacerla ahora mismo.
- No puedes perderle.
491
00:25:47,464 --> 00:25:50,259
¿Y por eso vas a hacerla?
¿Por un único actor?
492
00:25:50,342 --> 00:25:51,395
¿Por qué no?
493
00:25:51,468 --> 00:25:54,346
De momento,
es la única razón que nos ha dado.
494
00:25:54,930 --> 00:25:58,350
¿Por qué tienes tanta prisa
por contar esa historia...
495
00:25:58,600 --> 00:26:00,894
en este momento en concreto?
496
00:26:00,978 --> 00:26:04,315
¿Porque el actor está disponible?
497
00:26:04,398 --> 00:26:05,795
Es un reflejo de nuestro tiempo.
498
00:26:05,858 --> 00:26:09,435
Habla de la libertad de expresión,
del individuo contra el sistema.
499
00:26:09,486 --> 00:26:11,755
Pues yo creo
que eso está muy visto.
500
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
El hombre solitario
contra el mundo.
501
00:26:15,159 --> 00:26:16,915
Como Atticus Finch.
502
00:26:17,119 --> 00:26:18,355
Habla de muchas cosas.
503
00:26:18,412 --> 00:26:20,795
Pues te diré
de qué habla "Chicago":
504
00:26:20,998 --> 00:26:26,211
de lo que pasa cuando ya nadie
se molesta en luchar.
505
00:26:26,503 --> 00:26:28,795
Cuando a la gente
le da igual la verdad...
506
00:26:28,839 --> 00:26:31,717
y solo le importa lo que vende.
507
00:26:31,800 --> 00:26:33,795
Cuando todo, la politica,
508
00:26:33,844 --> 00:26:35,755
las noticias,
la vida y la muerte...
509
00:26:35,804 --> 00:26:37,765
es un mero...
510
00:26:39,016 --> 00:26:40,635
entretenimiento.
511
00:26:41,477 --> 00:26:46,273
Ese es un tema
que está de plena actualidad.
512
00:26:46,357 --> 00:26:48,355
"Kander y Ebb componen la música".
513
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
"Bob Fosse y Gwen Verdon...
514
00:26:50,778 --> 00:26:53,989
vuelven juntos a Broadway
por primera vez...
515
00:26:54,073 --> 00:26:58,035
desde 'Noches en la ciudad'".
Y ahora dime que no sería un éxito.
516
00:26:58,118 --> 00:26:59,675
Yo creo que triunfaríais, Bob.
517
00:26:59,745 --> 00:27:02,155
- Menudo discurso de venta.
- Mamá...
518
00:27:04,875 --> 00:27:06,315
¡Ay, pobres!
519
00:27:07,670 --> 00:27:09,275
¡Ya me ocupo yo!
520
00:27:13,926 --> 00:27:15,195
¡Zofía!
521
00:27:16,470 --> 00:27:18,715
¿Desde cuándo te duele la tripa?
522
00:27:19,098 --> 00:27:20,435
I don't know.
523
00:27:22,434 --> 00:27:25,479
¿Ha sido antes de la cena
o después?
524
00:27:26,689 --> 00:27:28,955
Comió demasiados pepinillos.
525
00:27:30,025 --> 00:27:31,568
Ay, cielo...
526
00:27:35,030 --> 00:27:36,475
Y fumó.
527
00:27:37,783 --> 00:27:38,995
¿Cómo?
528
00:27:39,618 --> 00:27:41,412
Ha sido solo uno.
529
00:27:42,997 --> 00:27:46,542
Nicole Providence Fosse,
te creía más inteligente.
530
00:27:46,625 --> 00:27:48,002
Tú fumas.
531
00:27:49,878 --> 00:27:51,275
Pero yo soy alcalde.
532
00:27:51,338 --> 00:27:53,235
Esta fiesta es un asco.
533
00:27:53,882 --> 00:27:56,475
No hay nada que hacer
ni tampoco más niños.
534
00:27:56,552 --> 00:27:59,475
Pues la próxima vez
te quedas en casa con la niñera.
535
00:27:59,555 --> 00:28:01,875
¿Por qué no han venido
ni Nancy ni Ellen?
536
00:28:01,932 --> 00:28:04,075
Porque se ha muerto su madre.
537
00:28:07,479 --> 00:28:10,065
Lávate los dientes
y ahora te acuesto.
538
00:29:00,338 --> 00:29:04,467
El olor del suflé de chocolate
llega al piso de arriba.
539
00:29:05,635 --> 00:29:10,848
- ¿Qué tal Nicole?
- Duerme... como un tronco.
540
00:29:12,350 --> 00:29:13,765
Pobrecilla.
541
00:29:13,851 --> 00:29:17,396
Sí, es que no está acostumbrada
a cenas tan pesadas.
542
00:29:18,231 --> 00:29:19,565
Será eso.
543
00:29:21,025 --> 00:29:22,365
Bueno,
544
00:29:24,070 --> 00:29:26,965
¿qué vamos a hacer
con lo de la dichosa película?
545
00:29:29,492 --> 00:29:31,765
Sé que estás de acuerdo conmigo.
546
00:29:32,787 --> 00:29:34,685
Que no debería hacerla.
547
00:29:38,459 --> 00:29:41,045
Sabes mejor que nadie
lo cabezota que es.
548
00:29:42,380 --> 00:29:46,676
Y justo por eso tú y yo
tenemos que ponernos de acuerdo.
549
00:29:48,261 --> 00:29:51,097
Tú le conociste
siendo un hombre de éxito.
550
00:29:51,180 --> 00:29:53,045
Y mira como ha acabado.
551
00:29:53,099 --> 00:29:56,811
Ni te imaginas
lo que puede pasar si fracasa.
552
00:30:08,155 --> 00:30:12,160
Lo reconozco: cuando le oigo hablar
de "Lenny",
553
00:30:13,411 --> 00:30:15,872
me muero de miedo.
554
00:30:18,749 --> 00:30:21,335
No tiene por qué ser un fiasco.
555
00:30:21,460 --> 00:30:23,645
No, pero ¿por qué arriesgarse?
556
00:30:24,755 --> 00:30:26,805
A estas alturas de la vida.
557
00:30:27,175 --> 00:30:31,971
En este momento de su carrera.
Y despues de lo que ha pasado...
558
00:30:34,932 --> 00:30:37,485
Por eso creo
que le vendría bien descansar.
559
00:30:37,560 --> 00:30:39,965
Bob Fosse
no es de los que descansan.
560
00:30:40,188 --> 00:30:42,085
No ha parado quieto
en toda su vida.
561
00:30:42,148 --> 00:30:45,005
- No sabría ni cómo hacerlo.
- Aunque fuera un año.
562
00:30:45,067 --> 00:30:47,486
¿Y qué iba a hacer
con tanto tiempo?
563
00:30:48,154 --> 00:30:50,085
¿Aficionado al macramé?
564
00:30:52,658 --> 00:30:54,911
Necesita descansar, Gwen.
565
00:30:55,453 --> 00:30:56,565
El estrés no le...
566
00:30:56,621 --> 00:31:00,666
Lo mejor que puede hacer
Bob Fosse es trabajar.
567
00:31:02,668 --> 00:31:03,925
Crema.
568
00:31:08,007 --> 00:31:09,325
Cuando cumplí los 21,
569
00:31:09,383 --> 00:31:12,125
mi hermano me llevó
a un hotel en el West Side.
570
00:31:12,178 --> 00:31:14,388
- ¿Y qué, estaba bien?
- Ya ves, igualito que el Ritz.
571
00:31:14,430 --> 00:31:16,516
Precioso. Olía a basura.
572
00:31:17,725 --> 00:31:21,437
Después bajamos a conocer
a la chica al recibidor, me...
573
00:31:21,521 --> 00:31:23,773
subió a la habitación y...
574
00:31:23,898 --> 00:31:26,108
Entonces... ya sabéis...
575
00:31:26,943 --> 00:31:28,404
- No no no no.
- Hicimos lo que hicimos.
576
00:31:28,444 --> 00:31:29,989
- Anda ya. Mentira.
- ¡Ronny quiere detalles!
577
00:31:30,029 --> 00:31:31,685
No no. Da igual.
578
00:31:32,490 --> 00:31:33,725
No le da igual.
579
00:31:33,783 --> 00:31:35,925
Bueno, os contaré
la única cosa que recuerdo.
580
00:31:35,993 --> 00:31:38,725
Hace ya tanto... Cuando acabamos,
nos quedamos tumbados.
581
00:31:38,788 --> 00:31:41,707
Ella fumando
y yo sintiéndome como Casanova.
582
00:31:42,250 --> 00:31:45,485
Pienso: "¿Por qué no echamos otro?
¿No? Seguro que le apetece".
583
00:31:45,545 --> 00:31:47,365
Pero esta vez gratis.
584
00:31:47,547 --> 00:31:48,805
Ella se mira el reloj...
585
00:31:48,881 --> 00:31:51,405
y me dice que en 20 minutos
tiene que estar en el centro.
586
00:31:51,467 --> 00:31:55,012
¡Menudo chasco! De repente,
caigo en la cuenta y le digo:
587
00:31:55,972 --> 00:31:58,558
"¿Que tienes otra cita?
¿Ahora?"
588
00:32:00,017 --> 00:32:02,045
Entonces me mira y suelta:
589
00:32:03,020 --> 00:32:05,645
"¿Conoces a algún médico
con un paciente?"
590
00:32:06,274 --> 00:32:08,485
Os lo promete.
Lo juro por Dios.
591
00:32:08,734 --> 00:32:10,205
Me lo dijo tal cual.
592
00:32:10,278 --> 00:32:12,685
¿Y tú qué, Ronny?
¿Cómo te desfloraste?
593
00:32:12,738 --> 00:32:15,992
En la universidad tenia novia.
594
00:32:16,450 --> 00:32:19,579
A la vuelta de vacaciones,
595
00:32:19,662 --> 00:32:23,499
después de un partido,
me pidió que me quedara y...
596
00:32:25,126 --> 00:32:26,525
Y lo hice.
597
00:32:28,462 --> 00:32:29,685
Y así pasó.
598
00:32:29,755 --> 00:32:32,445
Esa sí que es una anécdota
de lo más jugosa, Ron.
599
00:32:32,508 --> 00:32:34,045
Tiene... mucho morbo.
600
00:32:34,093 --> 00:32:36,725
- Sí.
- Deberías mandarsela a "Penthouse".
601
00:32:37,930 --> 00:32:40,565
Ya, supongo que
no es muy original, pero...
602
00:32:40,641 --> 00:32:42,405
Pues la historia de Bobby
si tiene miga.
603
00:32:42,476 --> 00:32:44,725
La de Bobby es un clásico.
Venga, Bob.
604
00:32:44,770 --> 00:32:45,925
- Vamos, Bob.
- Cuéntasela.
605
00:32:45,980 --> 00:32:47,805
- ¿Te animas?
- Es muy aburrida.
606
00:32:47,857 --> 00:32:49,645
Vamos, vamos, vamos.
607
00:32:49,692 --> 00:32:51,685
-Pues...
-Estate atento.
608
00:32:52,653 --> 00:32:55,448
Cuando era un crío, a los 13,
609
00:32:55,907 --> 00:32:58,085
solía actuar
en salas de "burlesque"...
610
00:32:58,159 --> 00:33:01,704
de Chicago con mi amigo Charlie.
Hacíamos un número de baile.
611
00:33:01,787 --> 00:33:04,085
Dos chicas
que hacian estriptis...
612
00:33:05,917 --> 00:33:07,565
en un club, se...
613
00:33:08,920 --> 00:33:10,805
Se encapricharon de mí.
614
00:33:13,132 --> 00:33:16,552
Y una noche, estando yo allí
sentado, a mi aire,
615
00:33:18,304 --> 00:33:19,845
llegaron a...
616
00:33:22,683 --> 00:33:24,245
hablar conmigo.
617
00:33:28,731 --> 00:33:30,885
Una cosa llevó a la otra y...
618
00:33:34,695 --> 00:33:35,925
Voila.
619
00:33:36,322 --> 00:33:39,742
¿Con las dos... a la vez, dices?
620
00:33:40,201 --> 00:33:41,645
Se turnaban.
621
00:33:45,498 --> 00:33:48,793
Lo que sé, lo aprendí de ellas,
no sé si me entiendes...
622
00:33:49,752 --> 00:33:51,565
Cada vez que oigo esa historia,
623
00:33:51,629 --> 00:33:54,882
recuerdo lo puñeteramente
injusta que es la vida.
624
00:33:55,007 --> 00:33:56,805
¿Qué hiciste para merecer eso?
625
00:33:56,884 --> 00:33:58,725
Oye, los hay con suerte.
626
00:33:58,803 --> 00:34:02,056
Caballeros, ¿otra copa?
627
00:34:02,139 --> 00:34:03,485
- No gracias.
- Yo estoy bien.
628
00:34:03,558 --> 00:34:05,165
- ¿Seguro?
- Yo, un brandy, gracias.
629
00:34:05,226 --> 00:34:06,405
Valle.
630
00:34:17,530 --> 00:34:19,285
Me da que el suflé
ya no va a salir.
631
00:34:19,365 --> 00:34:21,325
Voy a preguntar. ¿Zofía?
632
00:34:23,327 --> 00:34:25,205
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y el brandy?
633
00:34:25,246 --> 00:34:26,685
¿No queda brandy?
634
00:34:26,747 --> 00:34:27,965
¿Oh whisky?
635
00:34:28,040 --> 00:34:29,725
- Bueno...
- No sé.
636
00:34:29,792 --> 00:34:32,545
Annie y yo hemos estado hablando
y creemos...
637
00:34:33,713 --> 00:34:36,925
que deberías posponer
lo de "Lenny". Eso demasiado pronto.
638
00:34:37,008 --> 00:34:39,565
No quiero que vuelvan a ingresarte.
Nada más.
639
00:34:39,635 --> 00:34:41,445
Pero, si quisieras hacer
"Chicago"...
640
00:34:41,512 --> 00:34:42,845
¡Y dale con "Chicago"!
641
00:34:42,889 --> 00:34:46,350
Bueno, tenemos la oportunidad
de hacer algo muy especial.
642
00:34:46,434 --> 00:34:49,687
Ya te dijo
que en un año, tal vez...
643
00:34:50,104 --> 00:34:52,607
Pero no tenemos un año.
644
00:34:53,774 --> 00:34:55,805
Pues mejor. No lo hacemos.
645
00:34:55,902 --> 00:34:57,725
Venga, no me seas crío.
646
00:34:57,778 --> 00:34:59,205
¿Que soy un crío?
647
00:34:59,280 --> 00:35:00,365
Si.
648
00:35:00,656 --> 00:35:02,165
Tenemos guionistas.
649
00:35:02,241 --> 00:35:03,685
Y un teatro.
650
00:35:03,826 --> 00:35:05,365
No quiero hacerlo.
651
00:35:05,411 --> 00:35:07,540
¿Te digo la verdad?
No quiero hacerlo de aquí a un año.
652
00:35:07,580 --> 00:35:10,458
Ni tampoco dentro de dos.
Ni dentro de cien.
653
00:35:10,541 --> 00:35:14,170
No pienso hacer más comedias
musicales cursis. ¿Valle?
654
00:35:21,344 --> 00:35:23,365
Me lo podria haber dicho.
655
00:35:23,513 --> 00:35:25,932
- Te lo estoy diciendo.
-Ojalá me...
656
00:35:28,309 --> 00:35:29,765
lo hubieras dicho.
657
00:35:29,810 --> 00:35:33,189
He estado diez años
buscando guionistas.
658
00:35:34,273 --> 00:35:36,125
Porque tú has querido.
659
00:35:36,943 --> 00:35:40,196
No quiero discutirlo ahora mismo,
Gwen. Estoy...
660
00:35:40,780 --> 00:35:43,085
¿Ves?
Esto es lo que pasa con Bob.
661
00:35:44,367 --> 00:35:47,537
Es tan zalamero y encantador...
662
00:35:48,704 --> 00:35:52,041
Te regala los oídos,
663
00:35:52,124 --> 00:35:54,335
hasta que te das cuenta...
664
00:35:54,919 --> 00:35:56,525
de que es un mentiroso...
665
00:35:56,587 --> 00:35:59,045
que dirá lo que sea
para salirse con la suya.
666
00:35:59,090 --> 00:36:00,883
Vale, ya basta.
667
00:36:00,967 --> 00:36:02,885
Ya es suficiente, Gwen.
668
00:36:03,135 --> 00:36:05,388
Ya te daras cuenta muy pronto.
669
00:36:06,180 --> 00:36:11,269
Verás, Bob tiene un concepto
de las relaciones...
670
00:36:13,104 --> 00:36:14,365
bastante especial.
671
00:36:14,438 --> 00:36:15,765
Valle. Déjalo.
672
00:36:15,815 --> 00:36:17,925
En realidad es muy sencillo:
673
00:36:18,150 --> 00:36:21,863
él puede follarse a quien quiera,
cuando quiera y como quiera.
674
00:36:21,946 --> 00:36:25,116
- ¿Ya esta?
- Y no quiero oír tus quejas,
675
00:36:25,783 --> 00:36:28,494
tus preocupaciones
ni tus gimoteos,
676
00:36:28,578 --> 00:36:31,080
porque lo hace por su arte.
677
00:36:31,956 --> 00:36:34,876
Porque es débil.
Porque no se puede evitarlo.
678
00:36:34,959 --> 00:36:36,885
Porque quiere ser libre.
679
00:36:37,587 --> 00:36:38,645
Esa es la mejor de todas.
680
00:36:38,713 --> 00:36:41,924
Y a cambio, bueno...
¿Qué te da a cambio?
681
00:36:42,091 --> 00:36:44,135
Ya lo sé:
682
00:36:45,261 --> 00:36:46,445
nada
683
00:37:45,635 --> 00:37:48,145
Sabía que te follabas
a quien pillas.
684
00:37:49,055 --> 00:37:51,025
Pero contigo es distinto.
685
00:37:53,977 --> 00:37:55,305
Lo sabes.
686
00:38:01,526 --> 00:38:03,465
¿Eso le dijiste a Heidi?
687
00:38:05,029 --> 00:38:06,505
Una Rebeca...
688
00:38:08,533 --> 00:38:10,305
- Una Wendy...
- Eso...
689
00:38:14,748 --> 00:38:17,542
Verás,
en el hospital me pasó una cosa...
690
00:38:18,626 --> 00:38:19,785
tu...
691
00:38:21,463 --> 00:38:24,841
Vi hacia donde iba
y lo que me esperaba y...
692
00:38:25,884 --> 00:38:27,260
Y...
693
00:38:29,179 --> 00:38:31,065
No quiero seguir igual.
694
00:38:31,890 --> 00:38:33,305
¿Entiendes?
695
00:38:35,769 --> 00:38:38,105
Quiero estar contigo.
Solo contigo.
696
00:38:44,486 --> 00:38:46,345
Ojalá pudiera creerte.
697
00:39:00,710 --> 00:39:02,505
- Es muy bueno.
- Sí.
698
00:39:02,837 --> 00:39:04,625
Toco desde los seis.
699
00:39:06,049 --> 00:39:07,585
¿Qué os apetece?
700
00:39:07,634 --> 00:39:11,012
"Si mis amigos pudieran verme ahora".
Venga, Gwen. Animar.
701
00:39:11,596 --> 00:39:16,309
Animar. Anímate, hazlo por mí.
Venga, por favor.
702
00:39:16,393 --> 00:39:19,145
Ahora mismo no tengo fuerzas
para cantar esa.
703
00:39:19,229 --> 00:39:22,899
¿Y qué tal "Adónde voy"?
Era la favorita de Joanie.
704
00:39:24,359 --> 00:39:25,693
- ¿Qué me dices?
- Anímate, Gwen.
705
00:39:25,735 --> 00:39:28,465
- ¿Cómo era la melodía?
- Esa no te la sabes.
706
00:39:29,572 --> 00:39:30,825
Esa es.
707
00:39:35,912 --> 00:39:39,874
¿Hacia dónde voy?¿Y qué me encontraré?
708
00:39:40,458 --> 00:39:45,046
¿Qué hay en ese cajón de sastreque tengo por cabeza?
709
00:39:45,463 --> 00:39:49,592
¿Qué hago sola,abandonada en un estante?
710
00:39:50,093 --> 00:39:51,928
¿No es una última?
711
00:39:52,470 --> 00:39:56,307
La culpa no es de nadie, solo mía.
712
00:39:58,351 --> 00:40:02,272
¿Hacia dónde ir...
713
00:40:03,356 --> 00:40:07,819
cuando te has ido perdiendo...
714
00:40:08,069 --> 00:40:12,073
año tras año?
715
00:40:12,907 --> 00:40:15,452
¿Sigo enamorándome...
716
00:40:15,994 --> 00:40:18,788
para sentirme viva?
717
00:40:18,872 --> 00:40:23,877
Me abro paso a trompiconespor la vida.
718
00:40:24,335 --> 00:40:29,507
Y estoy cansadade las tretas de siempre.
719
00:40:29,716 --> 00:40:31,718
Sé lo que soy.
720
00:40:32,385 --> 00:40:35,472
¡Y ya estoy harta!
721
00:40:35,555 --> 00:40:39,059
¿Hacia dónde voy?
722
00:40:40,393 --> 00:40:44,898
¿Por qué me importa?
723
00:40:45,315 --> 00:40:49,861
Ya huya al Bronxoa Washington Square,
724
00:40:50,904 --> 00:40:52,614
dará lo mismo...
725
00:40:52,697 --> 00:40:56,534
porque allí yo estaré.
726
00:40:56,868 --> 00:41:00,121
Miro dentro de mi.
727
00:41:01,998 --> 00:41:06,586
¿Y qué es lo que veo?
728
00:41:10,090 --> 00:41:14,219
Rabia, esperanza y duda.
729
00:41:16,262 --> 00:41:18,890
¿Cómo soy en realidad?
730
00:41:22,435 --> 00:41:26,606
¿Hacia dónde voy?
731
00:41:32,320 --> 00:41:35,031
Dímelo tú.
732
00:42:01,813 --> 00:42:03,945
¿Cómo va a superar su muerte?
733
00:42:08,820 --> 00:42:10,385
¿Y tú qué? ¿Cómo estás?
734
00:42:10,447 --> 00:42:11,905
- ¿Yo?
- Sí, tú.
735
00:42:11,949 --> 00:42:13,225
Genial.
736
00:42:14,993 --> 00:42:18,505
Habló con Ann. Me ha contado
lo que te dijeron los médicos.
737
00:42:19,581 --> 00:42:21,145
- ¿Oh yes?
- Sí.
738
00:42:23,293 --> 00:42:26,463
- Que te tomes un año de descanso.
- Se equivocan.
739
00:42:26,547 --> 00:42:28,665
¿También se equivocan
con lo del litio?
740
00:42:28,715 --> 00:42:30,465
Sí, la verdad.
No me hace falta.
741
00:42:30,509 --> 00:42:32,225
Claro, y te lo dieron porque sí,
¿no?
742
00:42:32,302 --> 00:42:35,222
Esa mierda es veneno.
No me dejaba hacer nada.
743
00:42:35,305 --> 00:42:37,465
Ni pensar ni trabajar ni follar.
744
00:42:37,516 --> 00:42:38,825
¿Qué vida es esa?
745
00:42:38,892 --> 00:42:42,229
Esos médicos
no son tan listos como creen.
746
00:42:46,233 --> 00:42:48,105
Tengo que hacer esa peli, Paddy.
747
00:42:48,151 --> 00:42:50,065
Todos creen
que "Cabaret" fue pura potra.
748
00:42:50,112 --> 00:42:52,065
Que solo hago pelis vistosas.
749
00:42:52,114 --> 00:42:53,705
¿Quién lo cree?
750
00:42:53,949 --> 00:42:56,025
- Todo el mundo.
- ¿Quiénes?
751
00:42:56,368 --> 00:42:59,872
Necesito demostrar
que tengo algo que contar.
752
00:42:59,955 --> 00:43:04,084
No sé... Que puedo hacer
una película sin trucos.
753
00:43:04,167 --> 00:43:07,671
- Sin bailes, sin canciones...
- Lo sé, lo sé, lo sé.
754
00:43:07,754 --> 00:43:09,185
¿Entiendes?
755
00:43:09,798 --> 00:43:12,105
Sin esas mierdas.
Esta va a ser facil.
756
00:43:12,175 --> 00:43:14,625
El equipo es pequeño,
el guion va muy bien...
757
00:43:14,678 --> 00:43:16,985
- Siempre acaba saliendo algo mal.
- Ya lo arreglaré.
758
00:43:17,055 --> 00:43:19,785
No voy a estar de aquí para allá
con tres proyectos distintos.
759
00:43:19,850 --> 00:43:21,977
- Aprendí la lección.
- El estrés es el estrés, Bob.
760
00:43:22,019 --> 00:43:25,105
Mira, seguramente no tendrás
ni que haberme ingresado.
761
00:43:25,147 --> 00:43:27,825
Fue... una perdida de tiempo.
Supe que tenia que irme...
762
00:43:27,900 --> 00:43:30,402
- cuando empecé a montar...
- funciones con los pacientes.
763
00:43:30,444 --> 00:43:32,625
Ya me has dado la misma excusa
dos veces.
764
00:43:32,696 --> 00:43:34,225
Pero es buena.
765
00:43:42,998 --> 00:43:44,625
Mañana hará sol.
766
00:43:49,129 --> 00:43:50,745
Mañana hará sol.
767
00:44:27,334 --> 00:44:29,065
¿Vas a dormir aquí?
768
00:44:32,965 --> 00:44:34,745
¿Acaso te sorprende?
769
00:44:36,260 --> 00:44:38,185
No quiero discutir, Bob.
770
00:44:42,391 --> 00:44:44,385
Me tienes muy preocupada.
771
00:44:44,518 --> 00:44:45,985
No me digas.
772
00:44:46,687 --> 00:44:47,785
Ya.
773
00:44:48,605 --> 00:44:51,775
Podrás engañar a los demás,
pero a mí no me la das.
774
00:44:51,859 --> 00:44:53,425
Sé lo que pasa.
775
00:44:53,986 --> 00:44:57,739
La casa elegante,
el alcohol de primera,
776
00:44:57,865 --> 00:45:00,625
las langostas de cena...
Gastas más de lo que tienes.
777
00:45:00,701 --> 00:45:02,065
Tengo sobra.
778
00:45:02,119 --> 00:45:03,705
Todo esto es pura fachada.
779
00:45:03,745 --> 00:45:07,040
Por mí, por Paddy,
780
00:45:08,625 --> 00:45:10,377
por la pobre Ann.
781
00:45:12,254 --> 00:45:14,105
Para que creamos que todo va bien.
782
00:45:14,172 --> 00:45:15,265
Para que olvidemos...
783
00:45:15,340 --> 00:45:18,343
que, hace tres meses,
estabas en un psiquiátrico.
784
00:45:19,761 --> 00:45:21,905
Sin poder hilar dos palabras.
785
00:45:22,472 --> 00:45:24,145
Estás exagerando.
786
00:45:29,354 --> 00:45:32,774
Si saliste de allí
fue porque me suplicaste...
787
00:45:32,858 --> 00:45:35,319
que llamase a los medicos
y mintiese.
788
00:45:35,611 --> 00:45:37,613
¿What? No no no no.
789
00:45:37,738 --> 00:45:42,826
Les dije que era un genio creativo
y que era parte del proceso.
790
00:45:45,871 --> 00:45:48,373
Que estabas documentándote.
791
00:45:51,210 --> 00:45:55,339
Y que exagerabas cuando decías
que querías saltar por la ventana.
792
00:45:56,715 --> 00:45:59,865
Solo querías que saliera
para que dirigiera tu musical.
793
00:46:00,510 --> 00:46:03,145
¿Cuánto tiempo
podrás mantener esta farsa?
794
00:46:04,973 --> 00:46:08,018
La del Bob feliz, sano y fiel.
795
00:46:08,602 --> 00:46:10,825
¿Hasta el primer día de rodaje?
796
00:46:11,188 --> 00:46:12,545
Piensa lo que quieras.
797
00:46:12,606 --> 00:46:16,276
¿Cómo vas a pasarte un año
contando una historia romántica...
798
00:46:16,360 --> 00:46:19,571
sobre un drogadicto
que se vuelve loco y se suicida?
799
00:46:19,655 --> 00:46:21,225
No lo entiendo.
800
00:46:21,782 --> 00:46:24,785
Acabas de recuperarte.
¿Por qué quieres hacerte eso?
801
00:46:26,078 --> 00:46:28,580
Estaré bien.
Estaré perfectamente.
802
00:46:32,501 --> 00:46:34,795
Pues... como quieras.
803
00:46:39,883 --> 00:46:42,135
Yo voy a hacer "Chicago"...
804
00:46:43,971 --> 00:46:45,625
contigo o sin ti.
805
00:46:47,224 --> 00:46:49,185
¿No puedes esperar un año?
806
00:46:50,143 --> 00:46:54,064
No, porque dice "un año"
y luego serán dos...
807
00:46:54,940 --> 00:46:57,401
¿Y qué más da?
¿Por qué importa tanto?
808
00:46:59,152 --> 00:47:01,697
No sé si en dos años seguirás vivo.
809
00:47:03,907 --> 00:47:06,305
Ni tampoco si tú aún podrás bailar.
810
00:47:07,035 --> 00:47:08,825
Es verdad, no lo sé.
811
00:47:10,956 --> 00:47:12,625
Pero ahora puedo.
812
00:47:15,961 --> 00:47:19,715
Y los derechos de "Chicago"
le solucionarían la vida a Nicole.
813
00:47:19,798 --> 00:47:21,585
No tenemos que preocuparnos.
814
00:47:21,633 --> 00:47:25,679
- A Nicole le irá bien.
- No pienso dejarla sin nada.
815
00:47:26,430 --> 00:47:28,181
De eso nada.
816
00:47:30,517 --> 00:47:31,985
Estará bien.
817
00:47:40,444 --> 00:47:41,987
Tenía 41.
818
00:47:44,448 --> 00:47:45,865
Pobre Juan.
819
00:47:46,909 --> 00:47:48,105
gwen gwen
820
00:47:48,160 --> 00:47:52,956
Perdona, es que... no puedo dejar
de pensar en esas niñas.
821
00:47:56,376 --> 00:47:59,796
- ¿Qué van a hacer sin su madre?
- Ven aquí. Escucha.
822
00:47:59,880 --> 00:48:01,425
- Perdona. Perdona.
- No no.
823
00:48:01,465 --> 00:48:03,865
- Estoy bien. Estoy bien.
- Estarán bien.
824
00:48:03,926 --> 00:48:06,185
- Ya... Ya está. Ya esta.
- Ven aquí, escucha...
825
00:48:06,261 --> 00:48:07,465
Oye...
826
00:48:09,514 --> 00:48:11,266
Voy a llamar a Hal.
827
00:48:14,519 --> 00:48:16,945
¿No sería perfecto
para dirigir "Chicago"?
828
00:48:17,022 --> 00:48:19,358
John y Freddy ya lo comentaron.
829
00:48:21,944 --> 00:48:24,321
Además, está en racha últimamente.
830
00:48:26,073 --> 00:48:27,705
No llames a Hal.
831
00:48:30,160 --> 00:48:32,465
- Bob...
- Tú no le llamas, ¿vale?
832
00:49:47,552 --> 00:49:50,075
Nicole está despierta
y pregunta por ti.
833
00:49:51,055 --> 00:49:52,235
¿Cómo se encuentra?
834
00:49:52,306 --> 00:49:54,725
Tiene hambre, por raro que parezca.
835
00:49:57,270 --> 00:49:59,715
¿Paddy y vosotros
estuvisteis hablando ayer?
836
00:50:06,571 --> 00:50:08,275
¿Estás preocupada?
837
00:50:11,367 --> 00:50:12,835
Lo entiendo.
838
00:50:14,036 --> 00:50:15,715
Pero no lo estés.
839
00:50:17,707 --> 00:50:20,035
Solo quiero que seas feliz, ¿vale?
840
00:50:20,167 --> 00:50:22,675
De verdad,
quiero hacerte feliz, Annie.
841
00:51:17,475 --> 00:51:18,955
Buenos días.
842
00:51:19,644 --> 00:51:20,915
Buenas.
843
00:51:23,064 --> 00:51:25,195
El de la jarra es de manzana.
844
00:51:26,400 --> 00:51:27,915
Recien hecho.
845
00:51:28,694 --> 00:51:32,907
Gracias, pero... no tengo hambre.
846
00:51:36,619 --> 00:51:38,454
Te debo una disculpa.
847
00:51:39,622 --> 00:51:42,917
Por lo de anoche. Lo siento.
No debí decir eso.
848
00:51:43,000 --> 00:51:44,835
No no...
849
00:51:46,963 --> 00:51:48,155
El...
850
00:51:53,344 --> 00:51:55,395
Te agradezco la sinceridad.
851
00:52:13,614 --> 00:52:16,033
¿Bob te ha contado con lo de Hannah,
852
00:52:18,494 --> 00:52:20,329
la chica alemana?
853
00:52:22,248 --> 00:52:23,355
No.
854
00:52:27,336 --> 00:52:30,840
Verás, fue la última chica
con la que Bob fue en serio.
855
00:52:30,923 --> 00:52:33,801
Se conoció
en el rodaje de "Cabaret".
856
00:52:39,599 --> 00:52:41,835
Ella se vino con él a Nueva York...
857
00:52:41,893 --> 00:52:45,688
y estuvimos en el hotel
Hyde Park unas semanas.
858
00:52:45,771 --> 00:52:47,915
Cuando sonaba el teléfono,
859
00:52:48,191 --> 00:52:51,944
Bob no le dejaba cogerlo
por si era Nicole.
860
00:52:54,947 --> 00:52:58,451
Sí, la gente entra y sale
de su vida y él los deja.
861
00:52:58,534 --> 00:53:02,622
Pero en la de Nicole no,
él la protegida.
862
00:53:02,705 --> 00:53:05,708
Y por eso sé que tú le importas.
863
00:53:08,836 --> 00:53:10,795
Porque te deja cuidarla.
864
00:53:15,968 --> 00:53:17,635
Lo mio con Bob...
865
00:53:18,596 --> 00:53:20,155
no va a durar.
866
00:53:23,601 --> 00:53:26,521
No puedo andar siempre sospechando,
¿entiendes?
867
00:53:34,070 --> 00:53:38,449
Bueno, pase lo que pase,
recuerde que no es nada personal.
868
00:53:41,327 --> 00:53:43,035
Pues claro que es personal.
869
00:53:43,079 --> 00:53:46,791
- No excuso su comportamiento...
- Sí lo haces.
870
00:53:53,130 --> 00:53:55,075
Te acabas de acostumbrar.
871
00:53:58,803 --> 00:54:00,035
You dont.
872
00:54:02,139 --> 00:54:03,515
Te fuiste.
873
00:54:04,684 --> 00:54:07,895
Pero aún somos muy amigos.
874
00:54:13,526 --> 00:54:15,862
Bob se vuelca en su trabajo.
875
00:54:17,780 --> 00:54:21,325
Le consuma por completo.
876
00:54:24,120 --> 00:54:27,331
Y, si no tiene a nadie
que le frene,
877
00:54:27,415 --> 00:54:31,460
a nadie que le ponga en su sitio
si se pasa de la raya,
878
00:54:31,544 --> 00:54:33,754
un día de estos, le matará.
879
00:54:39,927 --> 00:54:41,755
¿Y esa es mi función?
880
00:54:45,391 --> 00:54:47,035
¿Mantenerle vivo?
881
00:54:48,060 --> 00:54:49,555
Vale la pena.
882
00:54:51,814 --> 00:54:53,155
¿Por qué?
883
00:54:55,526 --> 00:54:58,529
Porque te daría lo que me dio a mí.
884
00:55:00,364 --> 00:55:02,283
¿Te refieres a Nicole?
885
00:55:04,327 --> 00:55:07,371
Sí, pero...
886
00:55:09,332 --> 00:55:10,915
sin solo Nicole.
887
00:55:14,879 --> 00:55:16,195
Lola,
888
00:55:19,675 --> 00:55:21,075
Caridad,
889
00:55:24,514 --> 00:55:25,755
Roxy...
890
00:55:37,485 --> 00:55:39,362
Yo fui un machacar.
891
00:55:51,499 --> 00:55:53,626
¿Qué tal has dormido?
892
00:55:53,709 --> 00:55:55,195
Como un tronco.
893
00:55:55,253 --> 00:55:57,435
No, los troncos no roncan así.
894
00:55:59,840 --> 00:56:01,755
¿Qué dice el periódico?
895
00:56:02,009 --> 00:56:03,435
Nada bueno.
896
00:56:04,011 --> 00:56:05,715
¿Alguien quiere el crucigrama?
897
00:56:05,763 --> 00:56:07,315
No, todo tuyo.
898
00:56:09,058 --> 00:56:12,228
Oye, Paddy, ¿cómo llevas
ese guión nuevo para la tele?
899
00:56:12,311 --> 00:56:13,675
Sigo esbozándolo.
900
00:56:13,729 --> 00:56:14,875
¿Si?
901
00:56:15,189 --> 00:56:17,915
Quiero que le eches un vistazo
a unas escenas de "Chicago"...
902
00:56:17,984 --> 00:56:19,235
en un par de semanas.
903
00:56:19,277 --> 00:56:21,487
Sí, quiero escribirlo rápido.
904
00:56:22,822 --> 00:56:25,435
¿Al final haces "Chicago"
y dejas "Lenny"?
905
00:56:26,075 --> 00:56:27,795
¿Cuál harás antes?
906
00:56:30,580 --> 00:56:32,795
ninguno Haré las dos a la vez.
907
00:56:43,134 --> 00:56:44,955
¿Eso no va a matarte?
908
00:56:45,094 --> 00:56:46,915
I don't know. Ya veremos.
909
00:56:52,310 --> 00:56:53,675
Pues nada.
910
00:56:56,731 --> 00:57:00,818
13 MESES ANTES
DEL INFARTO DE BOB FOSSE
911
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
67149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.