Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
DOCTOR CHA
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,147
DOCTOR CHA
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,266
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,999
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:27,346 --> 00:00:28,181
Professor.
6
00:00:29,015 --> 00:00:31,434
You don't run at full speed in a marathon.
7
00:00:32,351 --> 00:00:34,520
Do you think you actually
are Hany or something?
8
00:00:34,604 --> 00:00:37,440
What brings you here?
9
00:00:43,696 --> 00:00:45,031
I have something to tell you.
10
00:00:47,033 --> 00:00:48,075
Something to tell me?
11
00:00:49,493 --> 00:00:50,328
What do you--
12
00:00:50,411 --> 00:00:52,455
It's something very important.
13
00:00:53,497 --> 00:00:54,707
If I don't tell you today,
14
00:00:55,750 --> 00:00:57,043
I might never be able to.
15
00:01:00,213 --> 00:01:02,673
- The reason I came here today…
- Excuse me, who are you?
16
00:01:03,174 --> 00:01:04,008
EPISODE 7
17
00:01:04,091 --> 00:01:04,926
Mother.
18
00:01:06,135 --> 00:01:07,553
This is my mother-in-law.
19
00:01:13,768 --> 00:01:16,521
What could be urgent enough to warrant
holding onto my daughter-in-law
20
00:01:16,604 --> 00:01:18,231
this late at night?
21
00:01:18,314 --> 00:01:19,440
It's not like that.
22
00:01:20,316 --> 00:01:22,151
He's a professor from the hospital.
23
00:01:22,235 --> 00:01:25,196
He's the one
who performed my liver transplant.
24
00:01:25,279 --> 00:01:26,781
Do you not remember?
25
00:01:28,115 --> 00:01:29,534
You are that doctor.
26
00:01:30,326 --> 00:01:31,410
Hello.
27
00:01:32,078 --> 00:01:34,163
Yes, hello.
28
00:01:34,247 --> 00:01:37,542
But what brings you here?
29
00:01:39,585 --> 00:01:41,087
I live nearby as well.
30
00:01:42,380 --> 00:01:44,465
I ran into her while I was out on a walk.
31
00:01:46,384 --> 00:01:48,261
I should get going.
32
00:01:48,344 --> 00:01:50,054
Dr. Cha, see you tomorrow.
33
00:01:50,680 --> 00:01:51,973
Yes, get home safely.
34
00:01:59,897 --> 00:02:01,482
I know you're not that type,
35
00:02:01,566 --> 00:02:05,278
but even if the hospital
doesn't know about you and In-ho,
36
00:02:05,361 --> 00:02:07,488
you still always have
to watch your behavior.
37
00:02:07,989 --> 00:02:11,075
You can't do anything that'll bring
disgrace to him, don't you think?
38
00:02:11,158 --> 00:02:11,993
Right.
39
00:02:13,369 --> 00:02:15,204
Mother, you're late today.
40
00:02:15,288 --> 00:02:17,581
- Did you stop by somewhere?
- Yes.
41
00:02:18,457 --> 00:02:22,044
This month's maintenance bill is so high.
42
00:02:22,128 --> 00:02:24,297
Why is the maintenance bill so high?
43
00:02:25,047 --> 00:02:25,965
Let's go.
44
00:02:32,013 --> 00:02:33,139
Gosh.
45
00:02:33,889 --> 00:02:34,974
What is all of this?
46
00:02:36,559 --> 00:02:38,102
Why are you kneeling?
47
00:02:38,185 --> 00:02:40,730
Mother, you should head to your room.
Jeong-suk, sit with me.
48
00:02:40,813 --> 00:02:42,481
Goodness, fine.
49
00:02:42,565 --> 00:02:44,942
I think you guys will have
to solve this on your own.
50
00:02:45,026 --> 00:02:46,444
Gosh, my head.
51
00:03:02,084 --> 00:03:05,338
Did you know that
I-rang was preparing for art school?
52
00:03:07,882 --> 00:03:09,675
- That…
- I'm sure you didn't just know.
53
00:03:09,759 --> 00:03:11,636
You were probably helping her.
54
00:03:11,719 --> 00:03:14,180
Honey, I'm sorry I didn't tell you sooner.
55
00:03:14,263 --> 00:03:15,348
How long has this been going on?
56
00:03:16,515 --> 00:03:17,808
When she was in tenth grade,
57
00:03:17,892 --> 00:03:20,603
she said wanted to go to art school
but changed her mind.
58
00:03:21,479 --> 00:03:23,105
Were both of you putting on an act?
59
00:03:23,689 --> 00:03:25,983
- That's not true.
- Then when did this start?
60
00:03:26,067 --> 00:03:28,736
When did you all start
preparing for art school
61
00:03:30,279 --> 00:03:31,822
while lying to your whole family?
62
00:03:32,865 --> 00:03:35,826
Do you know how much I pour
into her education every month?
63
00:03:35,910 --> 00:03:38,079
Have you been using that money
to buy this junk?
64
00:03:38,871 --> 00:03:39,872
It hasn't been long.
65
00:03:40,456 --> 00:03:41,999
I-rang really wants to do this.
66
00:03:42,083 --> 00:03:43,668
She wants to pursue art.
67
00:03:44,335 --> 00:03:46,587
Seo I-rang, cat got your tongue?
68
00:03:46,671 --> 00:03:48,381
You'll be an adult next year.
69
00:03:48,464 --> 00:03:50,800
What do you have to say
about your college admissions?
70
00:03:51,384 --> 00:03:53,302
I've told you more than enough before
71
00:03:54,804 --> 00:03:56,347
that I want to go to art school.
72
00:03:57,640 --> 00:03:59,183
But to you, my future was set in stone.
73
00:04:02,645 --> 00:04:03,729
That's right.
74
00:04:03,813 --> 00:04:05,564
It is set in stone.
75
00:04:07,400 --> 00:04:08,776
Bring me a trash bag.
76
00:04:10,069 --> 00:04:11,070
Honey.
77
00:04:14,281 --> 00:04:16,784
Honey, don't do this!
78
00:04:19,495 --> 00:04:20,746
Honey, please.
79
00:04:21,706 --> 00:04:23,624
Mother, please help me.
80
00:04:24,750 --> 00:04:28,254
- Please just stop!
- Goodness, stop it!
81
00:04:29,130 --> 00:04:31,132
- I-rang, what are you doing?
- Stop it!
82
00:04:31,215 --> 00:04:34,051
Apologize to your father
and tell him you'll study hard.
83
00:04:34,135 --> 00:04:35,219
Gosh, what's with him?
84
00:04:35,302 --> 00:04:36,887
- Please don't be like this.
- Stop!
85
00:04:37,471 --> 00:04:40,766
- Honey, don't be like this.
- In-ho, stop.
86
00:04:41,267 --> 00:04:43,185
Hey, enough!
87
00:04:43,728 --> 00:04:45,354
Why are you being so stubborn?
88
00:04:45,438 --> 00:04:47,857
- Honey, don't be like this.
- In-ho, stop this.
89
00:04:47,940 --> 00:04:51,360
Stop! Stop already!
90
00:04:51,444 --> 00:04:52,570
Hey!
91
00:04:52,653 --> 00:04:53,612
My goodness.
92
00:04:53,696 --> 00:04:55,197
Stop this now.
93
00:04:55,281 --> 00:04:56,449
Goodness.
94
00:04:58,409 --> 00:04:59,702
Gosh!
95
00:04:59,785 --> 00:05:01,454
Why won't you listen?
96
00:05:19,889 --> 00:05:21,140
Do you have to go that far?
97
00:05:21,223 --> 00:05:24,560
Your child wants
to do something so passionately.
98
00:05:24,643 --> 00:05:26,979
If you can't be supportive,
at least leave her be.
99
00:05:27,062 --> 00:05:29,106
Is a doctor the only job
that's acceptable for you?
100
00:05:29,773 --> 00:05:31,942
If you want to send I-rang to art school,
101
00:05:32,026 --> 00:05:33,736
you should quit working at the hospital.
102
00:05:36,197 --> 00:05:37,239
What?
103
00:05:37,323 --> 00:05:39,575
Did you think you could
have everything your way?
104
00:05:40,201 --> 00:05:41,452
I'm the head of the family.
105
00:05:42,703 --> 00:05:45,039
If you gain something,
you should be prepared to lose something.
106
00:05:47,124 --> 00:05:48,667
What kind of ridiculous logic is that?
107
00:05:48,751 --> 00:05:50,836
Why would I quit the hospital?
108
00:05:52,838 --> 00:05:54,632
I'm going to send her to art school
109
00:05:55,299 --> 00:05:57,760
and continue to work at the hospital.
Don't order me around.
110
00:05:57,843 --> 00:05:58,802
Is that so?
111
00:05:59,512 --> 00:06:02,765
Then handle everything from her tuition
to her art school entrance prep.
112
00:06:03,349 --> 00:06:05,976
You have a job now.
You're more than capable of doing that.
113
00:06:06,560 --> 00:06:09,855
Fine. Since you have fed, sheltered,
and clothed us until now,
114
00:06:09,939 --> 00:06:10,981
I'll handle it from now on.
115
00:06:12,149 --> 00:06:16,195
Thank you so much
for feeding me this whole time.
116
00:06:32,294 --> 00:06:34,713
You can use this
and leave it here after you're done.
117
00:06:37,132 --> 00:06:38,425
Thank you.
118
00:07:02,825 --> 00:07:05,578
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT
WINNING WORK
119
00:07:30,978 --> 00:07:32,104
What?
120
00:07:32,813 --> 00:07:34,148
If you have something to say, say it.
121
00:07:44,950 --> 00:07:45,868
Seung-hi's daughter.
122
00:07:47,161 --> 00:07:48,871
She's I-rang's friend.
123
00:07:52,416 --> 00:07:53,417
To tell you the truth,
124
00:07:54,335 --> 00:07:56,211
ever since I found out
Seung-hi worked at the hospital,
125
00:07:57,171 --> 00:07:58,672
I felt uncomfortable.
126
00:07:59,924 --> 00:08:04,303
What's more, I-rang's friend turned out
to be Seung-hi's daughter.
127
00:08:05,220 --> 00:08:06,722
I ran into them at the hospital.
128
00:08:07,640 --> 00:08:10,559
How should I interpret all of this?
129
00:08:17,358 --> 00:08:20,361
I can't do anything about you
feeling uncomfortable.
130
00:08:21,195 --> 00:08:23,864
I'm sorry I didn't tell you
about Seung-hi working at our hospital.
131
00:08:25,032 --> 00:08:28,577
But I already explained
why I didn't tell you.
132
00:08:29,161 --> 00:08:32,039
And I also just learned that I-rang
and Seung-hi's daughter are friends.
133
00:08:32,122 --> 00:08:35,209
But they're grown-up kids.
I can't stop them from being friends.
134
00:08:38,003 --> 00:08:39,129
What about the bracelet?
135
00:08:45,219 --> 00:08:46,053
What about it?
136
00:08:48,347 --> 00:08:49,264
Never mind.
137
00:08:49,348 --> 00:08:51,350
If you're going to continue
to be like this,
138
00:08:52,851 --> 00:08:54,812
we can't work at the same hospital.
139
00:09:33,350 --> 00:09:35,769
Dad treated my art like trash.
140
00:09:37,730 --> 00:09:38,689
I-rang.
141
00:09:39,732 --> 00:09:41,817
I'll make sure you can study art.
142
00:09:43,485 --> 00:09:47,656
I'm going to keep my promise
and stay by your side until the end.
143
00:09:48,907 --> 00:09:51,326
I should've told your dad
from the beginning,
144
00:09:51,952 --> 00:09:53,078
but I was foolish.
145
00:09:53,579 --> 00:09:57,207
I'm sorry for making you
hide your dream all this time.
146
00:09:57,916 --> 00:09:59,376
Mom, you're so naive.
147
00:10:00,419 --> 00:10:02,546
How will you send me to art school?
148
00:10:02,629 --> 00:10:05,924
The summer college admissions lecture
for art school is 12 million won.
149
00:10:06,008 --> 00:10:08,385
If you add the consulting
and the art project report edits,
150
00:10:08,469 --> 00:10:09,553
it'll be 20 to 30 million won.
151
00:10:09,636 --> 00:10:10,971
Do you have that much money?
152
00:10:12,598 --> 00:10:14,183
It's that expensive?
153
00:10:23,650 --> 00:10:25,194
What brings you here at this hour?
154
00:10:26,612 --> 00:10:28,489
Eun-seo knows I-rang?
I heard they're friends.
155
00:10:29,156 --> 00:10:30,532
I found out only recently too.
156
00:10:30,616 --> 00:10:32,117
You should have told me!
157
00:10:32,201 --> 00:10:33,869
How did they become friends?
158
00:10:33,952 --> 00:10:35,204
Was it really a coincidence?
159
00:10:35,287 --> 00:10:37,122
Don't talk to me
like you're interrogating me.
160
00:10:37,206 --> 00:10:38,665
We created this situation together.
161
00:10:38,749 --> 00:10:41,001
Why should I always be the one at fault?
162
00:10:41,084 --> 00:10:43,003
That's not what I meant.
163
00:10:43,086 --> 00:10:45,798
Do I have to be
your family's peacekeeper too?
164
00:10:47,674 --> 00:10:48,509
I'm sorry.
165
00:10:49,301 --> 00:10:50,135
I…
166
00:10:50,719 --> 00:10:53,263
I was just shocked
when I heard the news from my wife.
167
00:10:53,847 --> 00:10:55,808
What on earth should we do
about those two?
168
00:10:56,308 --> 00:10:58,393
We can't tell two grown kids
not to be friends.
169
00:10:58,477 --> 00:11:01,355
It's just because they go
to the same academy now.
170
00:11:01,438 --> 00:11:04,274
They'll grow apart
once they get into different universities.
171
00:11:06,527 --> 00:11:09,571
But is that why you came
all the way here at this hour?
172
00:11:21,208 --> 00:11:23,752
We can give you 5.5 million won for this.
173
00:11:24,419 --> 00:11:25,921
Can you buy it at a higher price?
174
00:11:26,004 --> 00:11:27,214
I'm sorry.
175
00:11:27,297 --> 00:11:28,799
Do you want to reconsider?
176
00:11:32,719 --> 00:11:34,680
No, I will accept that price.
177
00:11:35,597 --> 00:11:37,182
And this…
178
00:11:42,104 --> 00:11:43,814
Please appraise this as well.
179
00:11:56,201 --> 00:11:57,744
What kind of room did you reserve?
180
00:11:58,912 --> 00:11:59,997
Sorry?
181
00:12:00,080 --> 00:12:01,415
My hospital room.
182
00:12:01,498 --> 00:12:02,791
I'll be admitted the day after tomorrow.
183
00:12:03,584 --> 00:12:05,210
What kind of room did you reserve?
184
00:12:07,963 --> 00:12:10,215
Mother, I'll reserve
a private room for you.
185
00:12:10,299 --> 00:12:14,094
You'd be uncomfortable sharing
the same space with strangers.
186
00:12:15,929 --> 00:12:16,847
But Mother…
187
00:12:18,348 --> 00:12:20,100
- do you have money--
- How could you?
188
00:12:20,601 --> 00:12:24,730
Not a single soul in this family
is even worried about me.
189
00:12:28,358 --> 00:12:29,818
Mother, I'm sorry.
190
00:12:39,953 --> 00:12:44,791
-Heal me now, my Savior, Jesus
-Heal me now, my Savior, Jesus
191
00:12:45,375 --> 00:12:50,172
-Touch and mend my ailing frame
-Touch and mend my ailing frame
192
00:12:50,255 --> 00:12:55,385
-I will heal all thy diseases
-I will heal all thy diseases
193
00:12:55,469 --> 00:13:00,766
-That promise, Lord, I claim
-That promise, Lord, I claim
194
00:13:00,849 --> 00:13:05,896
-See me, Lord, expectant kneeling
-See me, Lord, expectant kneeling
195
00:13:05,979 --> 00:13:11,151
-Confident in faith appealing
-Confident in faith appealing
196
00:13:11,234 --> 00:13:14,947
- Now Thy mighty power revealing…
- Now Thy mighty power revealing…
197
00:13:15,030 --> 00:13:18,158
Right, you haven't sent the minutes
for the morning meeting yet.
198
00:13:18,784 --> 00:13:19,660
Right.
199
00:13:19,743 --> 00:13:21,244
I haven't finished organizing them.
200
00:13:21,828 --> 00:13:23,830
I'll send them before noon.
201
00:13:29,086 --> 00:13:29,920
Dr. Choi.
202
00:13:32,214 --> 00:13:33,799
I'm sorry to ask,
203
00:13:35,217 --> 00:13:36,426
but could you tell me…
204
00:13:37,386 --> 00:13:39,429
where you bought that bracelet?
205
00:13:40,555 --> 00:13:42,391
Why do you have to be sorry
for asking me that?
206
00:13:43,642 --> 00:13:46,687
My husband bought it for me,
so I don't know where he got it.
207
00:13:48,438 --> 00:13:49,606
Husband…
208
00:13:50,899 --> 00:13:52,651
I see, your husband bought it for you.
209
00:14:00,242 --> 00:14:01,451
She has
210
00:14:02,202 --> 00:14:03,078
a husband.
211
00:14:20,053 --> 00:14:22,889
Did I commit such an unforgivable sin
by being a single mother
212
00:14:22,973 --> 00:14:24,808
giving birth to and raising you abroad?
213
00:14:24,891 --> 00:14:27,227
Yes, having me was a sin.
214
00:14:27,311 --> 00:14:30,105
Do you remember the girl you saw
when you came to pick me up?
215
00:14:30,188 --> 00:14:31,523
Do you know who she is?
216
00:14:32,649 --> 00:14:33,900
She's my sister.
217
00:14:35,152 --> 00:14:37,321
- What?
- She's Seo In-ho's daughter.
218
00:14:37,404 --> 00:14:38,989
I became friends with her.
219
00:14:39,698 --> 00:14:40,991
I even went to their house.
220
00:14:41,074 --> 00:14:43,827
I saw how Dad was living with that woman.
221
00:14:44,911 --> 00:14:46,204
Are you crazy?
222
00:14:46,288 --> 00:14:47,748
What do you think you're doing?
223
00:14:47,831 --> 00:14:49,207
It's better than what you did!
224
00:14:49,291 --> 00:14:52,627
You seduced a married man,
had an affair, and had a kid with him!
225
00:14:52,711 --> 00:14:55,088
That's why we lived in the US
for 15 years!
226
00:14:55,172 --> 00:14:56,506
I didn't want you to be hurt,
227
00:14:56,590 --> 00:14:59,051
so I lied to you
that your father and I were divorced!
228
00:14:59,134 --> 00:15:03,096
I tried my hardest to raise you
so you didn't have to endure that pain.
229
00:15:03,180 --> 00:15:04,306
Too bad.
230
00:15:04,973 --> 00:15:06,892
All that effort was for nothing.
231
00:15:07,392 --> 00:15:09,436
I've become an extremely twisted person.
232
00:15:11,897 --> 00:15:13,565
You don't know the full story.
233
00:15:16,360 --> 00:15:17,861
I was first.
234
00:15:19,738 --> 00:15:23,283
Your father and I liked each other
before all of this happened.
235
00:15:24,534 --> 00:15:26,495
You and Dad liked each other first?
236
00:15:29,373 --> 00:15:30,957
Then why are you living like this?
237
00:15:47,182 --> 00:15:48,225
I take back…
238
00:15:50,435 --> 00:15:51,311
what I said before.
239
00:15:51,812 --> 00:15:53,146
I was being too harsh.
240
00:15:54,689 --> 00:15:56,191
I'm sorry I doubted you.
241
00:15:57,651 --> 00:15:59,403
Let's not talk about Seung-hi anymore.
242
00:16:01,363 --> 00:16:02,781
What about I-rang?
243
00:16:02,864 --> 00:16:06,743
I-rang was so unhappy
when she gave up on art.
244
00:16:06,827 --> 00:16:10,914
But consulting you would have turned
the entire household upside down.
245
00:16:12,332 --> 00:16:14,334
So I chose the easy option.
246
00:16:14,418 --> 00:16:16,586
In the end, you did what you wanted
247
00:16:17,295 --> 00:16:18,630
for something that was important.
248
00:16:18,713 --> 00:16:21,174
Jung-min became a doctor
just as you wanted,
249
00:16:21,258 --> 00:16:23,718
so you should be able
to cut I-rang some slack.
250
00:16:24,761 --> 00:16:28,348
Just let her go to art school
like she prepared.
251
00:16:28,432 --> 00:16:30,600
Art is done by geniuses
with exceptional talent.
252
00:16:30,684 --> 00:16:32,644
Do you think I-rang
is one of those people?
253
00:16:33,478 --> 00:16:35,814
She's our daughter.
She's smart but not artistic.
254
00:16:35,897 --> 00:16:37,399
I know she's our kid, but please…
255
00:16:39,734 --> 00:16:41,736
Be more objective.
256
00:16:43,113 --> 00:16:44,364
Then what about her dream?
257
00:16:51,413 --> 00:16:53,457
Dreams aren't meant to be achieved.
258
00:16:55,876 --> 00:16:57,294
Tell her to keep it as a hobby.
259
00:17:02,174 --> 00:17:04,718
I heard you have to keep
drinking cold beverages
260
00:17:04,801 --> 00:17:06,636
after having surgery for thyroid cancer.
261
00:17:06,720 --> 00:17:10,474
I was just about to get tired
of drinking ice water.
262
00:17:11,099 --> 00:17:12,267
My goodness,
263
00:17:12,350 --> 00:17:16,855
you must have worked so hard
to make all of this.
264
00:17:16,938 --> 00:17:19,191
Just think this is on behalf
of your busy daughter-in-law.
265
00:17:19,774 --> 00:17:21,818
My cooking isn't so bad,
266
00:17:21,902 --> 00:17:24,446
so what I prepared should be better
than the hospital food.
267
00:17:24,529 --> 00:17:25,947
Make sure you eat the porridge.
268
00:17:26,531 --> 00:17:28,742
I'll put the rice punch
and cinnamon punch in the fridge.
269
00:17:28,825 --> 00:17:30,160
Drink them whenever you can.
270
00:17:30,952 --> 00:17:32,078
Thank you.
271
00:17:32,787 --> 00:17:34,039
I'll be sure to enjoy them.
272
00:17:36,124 --> 00:17:39,044
Don't you resent my mother-in-law?
273
00:17:40,545 --> 00:17:41,546
I do.
274
00:17:42,797 --> 00:17:45,383
How could I not resent her
after what she did
275
00:17:45,467 --> 00:17:47,219
when you had your surgery?
276
00:17:48,428 --> 00:17:50,639
I don't think
I'd be able to do it if I were you.
277
00:17:50,722 --> 00:17:54,976
I did this because I thought
it'd bring you some good karma.
278
00:17:55,560 --> 00:17:56,520
And…
279
00:17:57,854 --> 00:18:01,733
you made the right decision
to keep working at the hospital.
280
00:18:01,816 --> 00:18:03,944
Women need to have work too.
281
00:18:04,027 --> 00:18:05,820
Oh, my.
282
00:18:05,904 --> 00:18:08,198
You said I was making
the right decision to quit.
283
00:18:09,407 --> 00:18:11,159
You're my daughter,
284
00:18:11,243 --> 00:18:14,079
so I have no choice
but to support you and your decisions.
285
00:18:21,670 --> 00:18:23,255
Where is In-ho?
286
00:18:23,338 --> 00:18:24,881
I don't see Jung-min either.
287
00:18:25,757 --> 00:18:26,883
Excuse me.
288
00:18:27,467 --> 00:18:28,885
Where is Professor Seo right now?
289
00:18:29,886 --> 00:18:30,845
Why?
290
00:18:34,224 --> 00:18:35,141
Yes, hello?
291
00:18:36,226 --> 00:18:37,602
Yes, ma'am.
292
00:18:38,979 --> 00:18:41,064
I know today
is I-rang's admissions counseling,
293
00:18:41,690 --> 00:18:44,609
but I was suddenly put on night duty.
294
00:18:44,693 --> 00:18:46,903
Yes, I'm so sorry.
295
00:18:47,487 --> 00:18:48,321
Thank you.
296
00:18:50,407 --> 00:18:51,241
Dr. Cha.
297
00:18:51,825 --> 00:18:52,784
Professor.
298
00:18:53,535 --> 00:18:55,870
You can clock out. I'll stay on duty.
299
00:18:56,538 --> 00:18:58,248
I can't let you do that.
300
00:18:58,331 --> 00:19:00,917
What kind of professor would
take a resident's night duty?
301
00:19:01,001 --> 00:19:02,294
I'll be all right.
302
00:19:02,377 --> 00:19:04,004
I think I'd be of more use
303
00:19:04,754 --> 00:19:06,548
than a first-year resident.
304
00:19:07,382 --> 00:19:08,592
That is true but…
305
00:19:09,634 --> 00:19:10,468
You should go.
306
00:19:12,137 --> 00:19:16,308
It's a bit shameless of me,
but I'll ask you this favor just once.
307
00:19:16,975 --> 00:19:18,560
Professor, thank you so much.
308
00:19:20,103 --> 00:19:23,231
Right. When you showed up
in front of my house that night,
309
00:19:23,315 --> 00:19:25,609
didn't you say you had
something to tell me?
310
00:19:27,152 --> 00:19:28,945
Right, that.
311
00:19:32,907 --> 00:19:34,701
What should I do? I forgot what it was.
312
00:19:36,244 --> 00:19:37,120
I see.
313
00:19:38,538 --> 00:19:39,873
Okay.
314
00:19:39,956 --> 00:19:41,958
I'll be right back then. Thank you.
315
00:19:50,216 --> 00:19:51,384
Hello, Professor.
316
00:19:51,968 --> 00:19:53,511
Yes, hello.
317
00:19:53,595 --> 00:19:56,848
We saw each other
in front of my house recently.
318
00:19:56,931 --> 00:19:59,017
I'm Professor Seo In-ho's mother.
319
00:19:59,100 --> 00:20:00,977
Yes, I'm aware.
320
00:20:01,645 --> 00:20:04,481
But were you admitted to the hospital?
321
00:20:04,564 --> 00:20:06,775
Yes. For my thyroid surgery.
322
00:20:08,777 --> 00:20:09,778
But…
323
00:20:12,405 --> 00:20:14,574
are you close to my daughter-in-law?
324
00:20:17,285 --> 00:20:21,373
She'll be quite clumsy
since she started working at an older age.
325
00:20:21,456 --> 00:20:25,126
Even if she makes mistakes to some degree,
please be generous and forgive her.
326
00:20:27,003 --> 00:20:29,089
She's doing well,
so you don't have to worry.
327
00:20:29,172 --> 00:20:31,132
Then that's a relief.
328
00:20:31,800 --> 00:20:32,717
If you'll excuse me.
329
00:20:41,810 --> 00:20:44,396
That is ridiculous.
What are you even saying…
330
00:20:45,146 --> 00:20:47,732
Why would that young professor
like a mother of two?
331
00:20:47,816 --> 00:20:49,234
Who said anything…
332
00:20:50,902 --> 00:20:52,445
Who said he likes her now?
333
00:20:52,529 --> 00:20:55,699
I'm saying working close together
may lead to it.
334
00:21:00,453 --> 00:21:02,914
How about you stop deceiving your wife?
335
00:21:04,207 --> 00:21:05,875
You and Professor Choi Seung-hi.
336
00:21:06,835 --> 00:21:09,295
It greatly irks me
to try and turn a blind eye
337
00:21:09,796 --> 00:21:11,047
to what is happening.
338
00:21:12,799 --> 00:21:14,426
It's not because of that.
339
00:21:16,469 --> 00:21:18,847
Anyway, even if they are close,
it won't happen.
340
00:21:18,930 --> 00:21:21,933
You don't know he came to see her
in front of our house, do you?
341
00:21:22,016 --> 00:21:22,851
Our house?
342
00:21:22,934 --> 00:21:24,686
He did say that he lives nearby,
343
00:21:24,769 --> 00:21:26,646
and they ran into each other in passing.
344
00:21:26,730 --> 00:21:28,773
But that could be an excuse.
345
00:21:28,857 --> 00:21:32,360
They were talking to each other
in the hallway earlier too.
346
00:21:33,069 --> 00:21:34,904
They seemed to be on great terms.
347
00:21:48,376 --> 00:21:49,544
You must have an emergency surgery.
348
00:21:50,128 --> 00:21:52,046
Why did you show up in front of our house?
349
00:21:54,591 --> 00:21:55,967
I find it unpleasant.
350
00:22:00,013 --> 00:22:03,516
Are you worried
I might expose your affair?
351
00:22:09,647 --> 00:22:11,524
Don't worry. I didn't say anything.
352
00:22:19,491 --> 00:22:20,867
Do you think I don't have
353
00:22:21,576 --> 00:22:23,411
other topics to talk to her about?
354
00:22:25,622 --> 00:22:27,415
Then what more do you have to tell her?
355
00:22:28,458 --> 00:22:29,792
You're so full of yourself.
356
00:22:37,509 --> 00:22:39,469
Ma'am, I'm so sorry.
357
00:22:40,261 --> 00:22:42,931
You're still at work at this hour
because of me.
358
00:22:43,014 --> 00:22:45,892
I'm aware of your difficulties.
359
00:22:46,768 --> 00:22:47,769
But…
360
00:22:48,353 --> 00:22:49,479
I'm a working mom too.
361
00:22:50,188 --> 00:22:52,232
This is about
your child's college admissions.
362
00:22:52,315 --> 00:22:55,318
You should keep this kind
of appointment no matter what.
363
00:22:57,070 --> 00:22:57,904
Right.
364
00:23:07,163 --> 00:23:07,997
I-rang.
365
00:23:12,627 --> 00:23:13,503
Sorry.
366
00:23:14,170 --> 00:23:16,881
- I came so late, right?
- I had low expectations anyway.
367
00:23:18,174 --> 00:23:19,300
What about the money?
368
00:23:20,343 --> 00:23:21,177
Did you get it?
369
00:23:25,473 --> 00:23:26,599
Let's go.
370
00:23:32,063 --> 00:23:33,356
I said let's go.
371
00:23:41,489 --> 00:23:42,782
You're hungry, right?
372
00:23:42,865 --> 00:23:43,741
I'm starving.
373
00:23:43,825 --> 00:23:46,202
I haven't eaten anything
since I was waiting for you.
374
00:23:46,286 --> 00:23:47,328
I'm sorry.
375
00:23:47,412 --> 00:23:48,663
Did you eat?
376
00:23:48,746 --> 00:23:50,331
I haven't eaten either.
377
00:23:53,167 --> 00:23:55,587
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
378
00:23:55,670 --> 00:23:58,381
I'm sure you heard from the colon
and rectal surgery professor.
379
00:23:58,464 --> 00:24:01,426
The liver metastasis is worsening
due to hematogenous metastasis
380
00:24:02,343 --> 00:24:04,053
since the treatment has been delayed.
381
00:24:04,762 --> 00:24:09,392
Thankfully, the cancer cells are
only on the surface and can be removed.
382
00:24:09,892 --> 00:24:11,436
But if the treatment
is delayed any longer,
383
00:24:11,519 --> 00:24:13,771
the cancer might invade
major liver blood vessels
384
00:24:13,855 --> 00:24:15,607
and may make it difficult to operate on.
385
00:24:16,441 --> 00:24:17,734
I know this is difficult,
386
00:24:18,234 --> 00:24:19,319
but as of now,
387
00:24:20,236 --> 00:24:23,489
the best option is to terminate
the pregnancy, perform surgery,
388
00:24:23,573 --> 00:24:25,783
and receive chemotherapy.
389
00:24:34,042 --> 00:24:35,251
What will you do?
390
00:24:35,335 --> 00:24:38,004
What do you mean?
I told you I'm having this baby.
391
00:24:38,087 --> 00:24:40,757
How can the baby be important
when your life is at stake?
392
00:24:42,133 --> 00:24:42,967
Mom.
393
00:24:43,760 --> 00:24:47,930
Just as I'm precious to you,
this baby is precious to me.
394
00:24:48,514 --> 00:24:51,225
- I'm going to have this baby.
- But you have to live!
395
00:24:51,809 --> 00:24:54,479
Why are you so obsessed
over a child that's not even born yet?
396
00:24:54,562 --> 00:24:55,563
Stop it.
397
00:25:22,048 --> 00:25:23,299
Is he the baby's father?
398
00:25:24,342 --> 00:25:25,510
This person is an actor.
399
00:25:26,010 --> 00:25:27,011
Right?
400
00:25:30,556 --> 00:25:31,391
No.
401
00:25:31,974 --> 00:25:33,309
He's not the baby's father.
402
00:25:38,481 --> 00:25:41,984
CHA JEONG-SUK
ORDINARY ACCOUNT
403
00:25:56,541 --> 00:25:58,167
- Hello.
- Hello.
404
00:25:58,918 --> 00:25:59,752
Your car is nice.
405
00:26:00,795 --> 00:26:01,796
I just got it.
406
00:26:02,463 --> 00:26:03,423
It looks expensive.
407
00:26:04,006 --> 00:26:06,175
- I got it on an OD.
- OD?
408
00:26:07,802 --> 00:26:09,804
- An overdraft account?
- Yes.
409
00:26:13,015 --> 00:26:16,477
Gosh, look how irresponsible she is.
410
00:26:17,311 --> 00:26:18,146
An OD?
411
00:26:19,021 --> 00:26:20,022
Dr. Jeon!
412
00:26:22,275 --> 00:26:25,486
Can I get an overdraft account too?
413
00:26:26,195 --> 00:26:28,656
- Unless you have bad credit, then yes.
- Up to how much?
414
00:26:28,740 --> 00:26:31,701
It's about 100 million won
for interns and residents.
415
00:26:32,535 --> 00:26:34,495
It depends on the bank,
so you should check.
416
00:26:35,580 --> 00:26:36,414
Okay.
417
00:26:36,914 --> 00:26:38,124
Thank you!
418
00:26:42,754 --> 00:26:45,047
You said you had
no loans in your name, right?
419
00:26:45,131 --> 00:26:46,048
Yes.
420
00:26:46,132 --> 00:26:48,259
But you have a loan
against your real estate.
421
00:26:48,885 --> 00:26:50,261
For 450 million won.
422
00:26:50,344 --> 00:26:51,179
What?
423
00:26:51,262 --> 00:26:55,892
How is that possible
when I don't own any real estate?
424
00:26:55,975 --> 00:26:59,145
You have a building
under your name in Gyeonggi-do.
425
00:27:04,317 --> 00:27:06,819
Mother, are you going out?
426
00:27:07,320 --> 00:27:08,863
- Yes, Jeong-suk.
- Yes?
427
00:27:10,156 --> 00:27:12,909
Go to the district office today
and make a seal.
428
00:27:14,911 --> 00:27:15,995
A seal?
429
00:27:16,078 --> 00:27:18,706
Yes, you need a seal
to buy and sell things.
430
00:27:18,790 --> 00:27:22,126
You may need one when taking care
of things for the household.
431
00:27:22,710 --> 00:27:24,378
You should make one just in case.
432
00:27:24,462 --> 00:27:27,465
And when you do, leave it with me, okay?
433
00:27:30,927 --> 00:27:33,471
Should I issue a loan
using this building as collateral?
434
00:27:37,683 --> 00:27:40,353
No, just make it a credit loan.
435
00:27:40,937 --> 00:27:41,771
Yes, ma'am.
436
00:27:43,523 --> 00:27:44,440
Excuse me.
437
00:27:45,608 --> 00:27:47,527
The building under my name.
438
00:27:48,194 --> 00:27:50,154
Can I get the address to it?
439
00:28:00,748 --> 00:28:03,251
She always said she didn't have any money.
440
00:28:05,378 --> 00:28:06,546
The special lecture fee?
441
00:28:07,505 --> 00:28:08,339
Yes.
442
00:28:08,840 --> 00:28:10,424
I paid the academy.
443
00:28:11,008 --> 00:28:13,511
Where did you get the money?
There's no way Dad helped.
444
00:28:13,594 --> 00:28:16,097
You don't need to know that.
445
00:28:16,889 --> 00:28:20,226
Don't worry about money and work hard
on getting into that art school.
446
00:28:20,309 --> 00:28:23,104
Pursuing art will sour things
with your dad,
447
00:28:23,187 --> 00:28:26,065
so you have to take responsibility
for your actions, okay?
448
00:28:28,484 --> 00:28:30,361
Come on, how did you get the money?
449
00:28:31,779 --> 00:28:34,031
I have a job now.
450
00:28:34,115 --> 00:28:36,367
I got a credit loan for workers.
451
00:28:36,951 --> 00:28:39,996
I know you don't like that I work,
but you do at times like this, right?
452
00:28:40,580 --> 00:28:41,539
I know you do.
453
00:28:42,331 --> 00:28:45,126
I know you love it.
It makes you want to dance.
454
00:28:45,877 --> 00:28:47,879
Mom, thank you.
455
00:28:48,880 --> 00:28:51,924
This is a 32-year-old male patient
suffering from Crohn's disease
456
00:28:52,008 --> 00:28:55,386
and it looks like he had been suffering
from diverticulitis in his sigmoid colon.
457
00:28:55,469 --> 00:28:58,890
The inflammation in that area worsened,
and on April 22nd in Busan,
458
00:28:58,973 --> 00:29:02,185
he received Hartmann's procedure
after being diagnosed with panperitonitis.
459
00:29:02,268 --> 00:29:03,644
Since he's still young,
460
00:29:03,728 --> 00:29:05,646
he wants to be able to defecate
through the anus.
461
00:29:05,730 --> 00:29:08,858
He visited the outpatient clinic of
our Colon and Rectal Surgery Department
462
00:29:08,941 --> 00:29:10,401
for a stoma reversal surgery.
463
00:29:10,484 --> 00:29:12,695
I'm presenting this case to discuss
when to pursue the reversal surgery
464
00:29:12,778 --> 00:29:15,114
and the current level
of Crohn's disease activity.
465
00:29:18,367 --> 00:29:20,745
- Have you met the Hartmann patient?
- Yes, I have.
466
00:29:20,828 --> 00:29:21,829
How is he?
467
00:29:21,913 --> 00:29:25,416
He's stabilized mentally,
so I don't think it will be an issue…
468
00:29:25,499 --> 00:29:27,418
- Hey, Seo Jung-min.
- Yes?
469
00:29:27,501 --> 00:29:29,962
Sorry, but can you get me my phone
from my dorm room?
470
00:29:30,922 --> 00:29:32,757
- Okay.
- Wait!
471
00:29:33,758 --> 00:29:34,675
I'll get it for you.
472
00:29:37,345 --> 00:29:39,597
I could just go get it…
473
00:29:55,905 --> 00:29:58,449
Jeez, she must think Jung-min
is her lackey or something.
474
00:29:58,950 --> 00:30:00,701
She always bosses him around.
475
00:30:04,413 --> 00:30:05,665
What's with her passcode?
476
00:30:14,590 --> 00:30:15,883
My goodness.
477
00:30:16,801 --> 00:30:18,344
Look at all this.
478
00:30:19,845 --> 00:30:21,097
Gosh.
479
00:30:21,180 --> 00:30:24,934
There's no place to step
with all this mess.
480
00:30:27,520 --> 00:30:28,646
Is this men's underwear?
481
00:30:30,106 --> 00:30:31,941
She has a boyfriend?
482
00:30:32,525 --> 00:30:33,985
Goodness.
483
00:30:35,236 --> 00:30:37,196
Whoever that poor soul is,
484
00:30:37,280 --> 00:30:39,156
I feel so bad for him.
485
00:30:41,033 --> 00:30:43,327
Do you really want
to do that in this place?
486
00:30:45,788 --> 00:30:47,999
How youthful.
487
00:30:58,676 --> 00:31:00,219
What am I doing right now?
488
00:31:00,761 --> 00:31:02,263
It's not like this is my daughter's room.
489
00:31:03,597 --> 00:31:04,515
Her cell phone!
490
00:31:21,449 --> 00:31:23,743
TO MY SON WHOM I LOVE, JUNG-MIN
491
00:31:37,548 --> 00:31:39,091
This is Jung-min's underwear.
492
00:31:40,343 --> 00:31:41,385
My son…
493
00:32:00,363 --> 00:32:01,238
No way.
494
00:32:02,281 --> 00:32:04,450
They're not thinking
of marriage, are they?
495
00:32:06,327 --> 00:32:07,703
Thank you for the meal.
496
00:32:07,787 --> 00:32:08,621
So-ra.
497
00:32:09,413 --> 00:32:11,040
- What about the dishes?
- Mother.
498
00:32:11,123 --> 00:32:13,584
Everyone here knows
how to wash the dishes.
499
00:32:13,667 --> 00:32:15,544
If you and I prepared the meal,
500
00:32:16,212 --> 00:32:19,215
then other people should clean it up.
501
00:32:25,346 --> 00:32:27,890
Mother, I can't cut fruit well.
502
00:32:28,474 --> 00:32:31,185
Wouldn't it be more efficient
for an expert to cut it
503
00:32:31,268 --> 00:32:32,853
rather than have me mess it up?
504
00:32:35,106 --> 00:32:37,817
Mother, these materials are for my paper,
505
00:32:37,900 --> 00:32:40,069
so you should write them
according to the SOAP.
506
00:32:40,152 --> 00:32:42,405
Do you want people to criticize
these poorly-written charts?
507
00:32:48,702 --> 00:32:50,955
What's worse is that
everything she says is right.
508
00:32:59,672 --> 00:33:00,548
Jung-min.
509
00:33:01,382 --> 00:33:02,258
Yes.
510
00:33:02,341 --> 00:33:03,175
Okay.
511
00:33:04,301 --> 00:33:05,177
But you don't…
512
00:33:06,053 --> 00:33:09,140
have a girlfriend, do you?
513
00:33:10,141 --> 00:33:11,016
I don't.
514
00:33:12,435 --> 00:33:13,936
I said I don't.
515
00:33:17,189 --> 00:33:18,399
I'm telling you the truth.
516
00:33:19,817 --> 00:33:21,026
Let's talk later.
517
00:33:22,278 --> 00:33:23,112
Okay.
518
00:33:28,826 --> 00:33:30,453
What were you talking about?
519
00:33:31,370 --> 00:33:32,997
Is someone asking you for money?
520
00:33:34,373 --> 00:33:36,876
Yes, I told them I don't have any money.
521
00:33:38,252 --> 00:33:39,170
Good job.
522
00:33:41,046 --> 00:33:42,465
But what is your mother like?
523
00:33:46,385 --> 00:33:47,553
Why do you ask?
524
00:33:48,971 --> 00:33:51,557
I was wondering if she gets along
with Professor Seo.
525
00:33:52,141 --> 00:33:56,145
Is this about that rumor
about Dr. Cha and my father?
526
00:33:58,647 --> 00:34:00,608
There's nothing going on between them.
527
00:34:07,948 --> 00:34:09,825
I'm not asking because of that, you punk.
528
00:34:11,452 --> 00:34:12,328
"You punk"?
529
00:34:13,370 --> 00:34:14,872
You keep trying to rile me up.
530
00:34:16,540 --> 00:34:18,834
How can you call your boyfriend "punk"?
531
00:34:20,085 --> 00:34:21,504
I can do what I want, you punk.
532
00:34:26,383 --> 00:34:28,219
Wait for me.
533
00:34:43,400 --> 00:34:45,027
Thank you for bringing my phone.
534
00:34:45,945 --> 00:34:47,279
Do you have something to say?
535
00:34:49,156 --> 00:34:49,990
Dr. Jeon.
536
00:34:51,158 --> 00:34:53,494
Do you have a boyfriend?
537
00:34:53,577 --> 00:34:54,578
Yes.
538
00:34:55,371 --> 00:34:56,330
I do, why?
539
00:34:57,540 --> 00:34:58,791
Who is it?
540
00:35:00,417 --> 00:35:02,795
Why does it feel
like I'm being interrogated here?
541
00:35:03,379 --> 00:35:04,213
Goodness.
542
00:35:04,838 --> 00:35:07,883
I'm not interrogating.
I was just being curious, that's all.
543
00:35:09,009 --> 00:35:10,553
Who's your boyfriend?
544
00:35:11,136 --> 00:35:12,304
Is it someone I know?
545
00:35:15,849 --> 00:35:17,059
I'm not going to tell you.
546
00:35:17,685 --> 00:35:19,186
I don't care that you're curious.
547
00:35:19,770 --> 00:35:21,855
I have no reason
to answer questions like that.
548
00:35:34,618 --> 00:35:35,452
You!
549
00:35:37,621 --> 00:35:40,291
Are you really dating that rude girl?
550
00:35:40,791 --> 00:35:42,001
What?
551
00:35:43,252 --> 00:35:45,129
He's pretending not to have a girlfriend.
552
00:35:45,671 --> 00:35:47,298
What's the point of confirming the truth?
553
00:35:48,048 --> 00:35:50,217
It'll just make
all three of us uncomfortable.
554
00:35:54,555 --> 00:35:55,681
Dr. Seo.
555
00:35:57,308 --> 00:35:58,601
I don't see your watch.
556
00:35:59,518 --> 00:36:01,103
You always wear it.
557
00:36:02,980 --> 00:36:05,899
Right, I forgot to wear it.
558
00:36:06,525 --> 00:36:07,735
I took it off while showering.
559
00:36:08,944 --> 00:36:10,779
At a friend's house.
560
00:36:12,489 --> 00:36:13,490
I knew it.
561
00:36:14,575 --> 00:36:17,244
They've already gone
as far as they can go.
562
00:36:20,706 --> 00:36:23,083
That punk takes after me.
563
00:36:38,515 --> 00:36:40,684
I know things
are uncomfortable between us,
564
00:36:41,268 --> 00:36:42,978
but let's talk when we eat together.
565
00:36:44,146 --> 00:36:45,356
Sorry, it's not like that.
566
00:36:45,439 --> 00:36:48,275
There aren't many famous art academies
in that neighborhood.
567
00:36:48,359 --> 00:36:50,778
Your wife will just think of it like that
and move on.
568
00:36:53,364 --> 00:36:55,282
That's not the full issue.
569
00:36:58,994 --> 00:37:01,747
The new guy in my department,
Roy or whatever.
570
00:37:01,830 --> 00:37:03,123
Sure, I know him.
571
00:37:03,207 --> 00:37:05,918
He's the one who performed
your wife's liver transplant.
572
00:37:06,627 --> 00:37:07,670
That punk knows.
573
00:37:08,462 --> 00:37:09,380
About us.
574
00:37:10,714 --> 00:37:11,548
How?
575
00:37:11,632 --> 00:37:13,926
I don't know how he found out,
but he knows.
576
00:37:14,009 --> 00:37:18,013
He's acting all high and mighty
because he thinks he knows my weakness.
577
00:37:19,890 --> 00:37:20,808
It pisses me off.
578
00:37:23,394 --> 00:37:24,561
What are you going to do?
579
00:37:26,355 --> 00:37:27,773
What can that punk do?
580
00:37:29,858 --> 00:37:31,443
It's none of his business.
581
00:37:47,084 --> 00:37:48,293
May I sit down?
582
00:37:48,961 --> 00:37:50,170
Of course.
583
00:38:00,681 --> 00:38:01,849
Do you have something to say?
584
00:38:02,433 --> 00:38:05,686
I have no intention of breaking up
with Professor Seo.
585
00:38:09,857 --> 00:38:10,733
That's interesting.
586
00:38:11,233 --> 00:38:13,277
Why are you making that confession to me?
587
00:38:13,360 --> 00:38:15,195
Because I have no one else to tell.
588
00:38:15,279 --> 00:38:17,656
Then you should try
talking to a wall instead.
589
00:38:18,866 --> 00:38:21,827
If you want
to tell her about us, go ahead.
590
00:38:23,328 --> 00:38:24,872
To Dr. Cha.
591
00:38:24,955 --> 00:38:28,917
Are you asking me
to break up a family for you?
592
00:38:29,001 --> 00:38:31,462
I don't care what you think.
593
00:38:31,545 --> 00:38:33,422
For whose benefit would I do that?
594
00:38:34,798 --> 00:38:36,300
Don't try to use me.
595
00:38:37,676 --> 00:38:40,471
I thought you were a bit better
than Professor Seo.
596
00:38:41,472 --> 00:38:42,681
I'm greatly disappointed.
597
00:38:53,150 --> 00:38:54,151
Professor.
598
00:39:00,324 --> 00:39:01,950
Do you need to speak to me
about something?
599
00:39:02,534 --> 00:39:03,410
Don't smile.
600
00:39:05,996 --> 00:39:07,539
You have something in your teeth.
601
00:39:28,101 --> 00:39:29,228
I'm stressed.
602
00:39:32,105 --> 00:39:33,190
Over here.
603
00:39:33,273 --> 00:39:35,442
Gosh, Ms. Kwak.
604
00:39:35,526 --> 00:39:36,652
You got here before me.
605
00:39:37,194 --> 00:39:39,988
Yes. I left early
because it's been a while
606
00:39:40,739 --> 00:39:42,324
since I've been out.
607
00:39:42,407 --> 00:39:44,993
Since I was late,
I should give you this first.
608
00:39:45,577 --> 00:39:46,411
Open it.
609
00:39:46,495 --> 00:39:48,413
Oh, my, this is a designer brand.
610
00:39:58,257 --> 00:40:01,301
Goodness, it's a scarf.
611
00:40:01,385 --> 00:40:05,138
You seemed to be always bothered
by that scar on your neck.
612
00:40:05,222 --> 00:40:07,766
You can cover it with this pretty scarf.
613
00:40:08,350 --> 00:40:11,395
Once the seasons change,
I'll get you one in a different color.
614
00:40:11,895 --> 00:40:12,855
My goodness.
615
00:40:14,147 --> 00:40:15,190
Try it on.
616
00:40:15,274 --> 00:40:18,443
I think it will suit you well
since you have such fair skin.
617
00:40:21,029 --> 00:40:21,947
Thank you.
618
00:40:22,948 --> 00:40:25,826
I've been feeling so weak these days.
619
00:40:27,035 --> 00:40:29,830
I'm so touched by this.
620
00:40:32,124 --> 00:40:33,667
- I'll try it on.
- Okay.
621
00:40:37,045 --> 00:40:38,130
It's pretty.
622
00:40:38,213 --> 00:40:39,590
Does it cover it up well?
623
00:40:40,966 --> 00:40:43,135
- I feel so reinvigorated.
- Yes.
624
00:40:43,218 --> 00:40:45,053
I'm in such a good mood.
625
00:40:57,441 --> 00:40:59,568
Professor, you can't look at the camera.
626
00:41:00,193 --> 00:41:01,069
Okay.
627
00:41:10,537 --> 00:41:13,165
Ma'am, how is your pain?
628
00:41:13,248 --> 00:41:15,375
It's slowly getting better.
629
00:41:15,876 --> 00:41:16,877
But it still hurts.
630
00:41:16,960 --> 00:41:18,670
You will get better in time.
631
00:41:18,754 --> 00:41:21,673
It'll improve slowly. Are you eating well?
632
00:41:21,757 --> 00:41:24,843
I'm managing to eat, but I can't seem
to have a bowel movement.
633
00:41:24,927 --> 00:41:25,761
Goodness.
634
00:41:25,844 --> 00:41:28,513
It'd be great if you'd give me
some constipation medicine.
635
00:41:28,597 --> 00:41:30,724
I'll let the doctor in charge of you know.
636
00:41:31,308 --> 00:41:32,851
Is everything else fine?
637
00:41:32,935 --> 00:41:34,102
Yes.
638
00:41:34,186 --> 00:41:36,897
Professor, you're very friendly today.
639
00:41:36,980 --> 00:41:39,858
You don't know how frustrated I've been
640
00:41:39,942 --> 00:41:43,487
because you'd always rush out of here
before I could ask you anything.
641
00:41:46,281 --> 00:41:48,325
Is that so?
642
00:41:58,627 --> 00:42:00,587
It's just that I have a lot of patients.
643
00:42:06,426 --> 00:42:08,303
The adhesion is worse than I thought.
644
00:42:08,887 --> 00:42:10,305
Connecting it won't be easy.
645
00:42:11,473 --> 00:42:14,226
I'm worried the sigmoid colon
might not come down far enough.
646
00:42:14,726 --> 00:42:16,561
Can we get the splenic flexure further?
647
00:42:16,645 --> 00:42:17,688
It's at its limit.
648
00:42:18,939 --> 00:42:21,733
His pelvis is narrow,
and the length is barely making it.
649
00:42:22,317 --> 00:42:24,861
- Move it down. Let's try to connect it.
- Yes, sir.
650
00:42:25,737 --> 00:42:28,115
- I'm inserting the body.
- Slowly.
651
00:42:28,699 --> 00:42:29,908
Yes, good.
652
00:42:29,992 --> 00:42:31,076
Go forward with the spike.
653
00:42:31,159 --> 00:42:33,120
Yes, going forward with the spike.
654
00:42:33,203 --> 00:42:34,371
Go all the way in.
655
00:42:34,454 --> 00:42:35,831
Okay.
656
00:42:35,914 --> 00:42:37,958
I'm going to staple it now. Fire.
657
00:42:38,041 --> 00:42:39,251
Firing.
658
00:42:39,334 --> 00:42:40,711
Please pass me the water.
659
00:42:44,214 --> 00:42:45,048
Put it all in.
660
00:42:47,009 --> 00:42:48,343
Shoot it in again.
661
00:42:52,889 --> 00:42:54,224
It's slightly leaking.
662
00:43:04,276 --> 00:43:05,944
Let's reinforce it. Do we have glue?
663
00:43:06,028 --> 00:43:07,738
- Let's apply some first.
- Okay.
664
00:43:07,821 --> 00:43:10,240
It can't be helped.
We'll have to go with a diversion.
665
00:43:10,991 --> 00:43:12,534
- There's no way around it.
- Okay.
666
00:43:17,164 --> 00:43:18,707
Professor, are you all right?
667
00:43:19,291 --> 00:43:20,459
My arm.
668
00:43:21,251 --> 00:43:22,252
I can't move it.
669
00:43:26,089 --> 00:43:28,133
We pulled the stoma
and put in the Hemovac drain.
670
00:43:28,216 --> 00:43:30,510
All we need to do is close the stomach
and maturate the stoma.
671
00:43:30,594 --> 00:43:31,970
Call in a fellow now.
672
00:43:44,191 --> 00:43:46,276
We tried to perform the stoma reversal.
673
00:43:46,902 --> 00:43:49,029
But the tissue
wasn't as healthy as we thought,
674
00:43:49,112 --> 00:43:51,031
and the length wasn't long enough either.
675
00:43:51,114 --> 00:43:54,534
For now, we have constructed
a temporary ileostomy
676
00:43:54,618 --> 00:43:57,996
so that no feces pass
through the anastomosis area.
677
00:43:58,580 --> 00:44:02,542
Then can you really remove
the stoma next time?
678
00:44:03,335 --> 00:44:04,961
Let's monitor your progress.
679
00:44:05,545 --> 00:44:07,297
Gosh, if I knew your arm was that bad,
680
00:44:07,380 --> 00:44:09,966
I wouldn't have asked you
for such a cumbersome favor.
681
00:44:10,050 --> 00:44:11,551
Why didn't you tell me?
682
00:44:12,094 --> 00:44:14,554
I didn't want to inconvenience
the department.
683
00:44:15,639 --> 00:44:17,432
I apologize for the trouble, Chief.
684
00:44:17,516 --> 00:44:18,683
There's no need for that.
685
00:44:18,767 --> 00:44:20,977
You were the perfect man
for the broadcast.
686
00:44:21,061 --> 00:44:22,813
Who will I recommend now?
687
00:44:48,672 --> 00:44:49,840
Why does he look so cool?
688
00:44:49,923 --> 00:44:52,884
Isn't this the patient
that took aspirin as heart medication?
689
00:44:59,099 --> 00:45:00,851
Did this patient stop taking aspirin?
690
00:45:01,518 --> 00:45:02,519
How long has it been?
691
00:45:04,771 --> 00:45:06,106
I didn't check.
692
00:45:07,858 --> 00:45:08,692
Well…
693
00:45:09,317 --> 00:45:12,404
The patient stopped taking it
after being admitted yesterday.
694
00:45:13,405 --> 00:45:14,239
I'm sorry.
695
00:45:14,322 --> 00:45:16,366
Why do you fail to check
important things on time?
696
00:45:17,117 --> 00:45:19,202
If I hadn't asked,
you wouldn't have checked,
697
00:45:19,286 --> 00:45:21,663
and the patient would've taken aspirin
until it was time for the surgery!
698
00:45:28,503 --> 00:45:29,796
Where are you going?
699
00:45:31,047 --> 00:45:32,591
Well, I…
700
00:45:33,633 --> 00:45:37,220
was going to go watch…
701
00:45:53,737 --> 00:45:55,030
My shoulder.
702
00:46:23,558 --> 00:46:25,685
Are you going to stay stubborn?
703
00:46:25,769 --> 00:46:27,646
Why do something you'll obviously regret?
704
00:46:27,729 --> 00:46:29,314
It's my life. I'll be the judge of that.
705
00:46:30,732 --> 00:46:32,359
Did you make that life on your own?
706
00:46:32,442 --> 00:46:35,612
Jung-min listened to you,
went to med school, and became a doctor.
707
00:46:35,695 --> 00:46:38,073
Do you think he's satisfied
and happy with his life?
708
00:46:39,783 --> 00:46:43,370
Jung-min wanted to major in communications
and become a variety show producer.
709
00:46:43,954 --> 00:46:45,538
You didn't know that, did you?
710
00:46:46,122 --> 00:46:48,833
He didn't even mention it
because he knew you'd laugh.
711
00:46:49,417 --> 00:46:51,586
Jung-min listened to you so well,
712
00:46:54,589 --> 00:46:56,383
but he seems to be
awfully regretting it now.
713
00:47:00,470 --> 00:47:01,721
That little punk.
714
00:47:14,234 --> 00:47:17,112
- You weren't in the surgery room?
- It finished early.
715
00:47:24,995 --> 00:47:26,329
Where are you going?
716
00:47:28,206 --> 00:47:31,876
I have to go push for an examination.
717
00:47:33,003 --> 00:47:34,421
Give me a kiss before you go.
718
00:47:35,005 --> 00:47:36,006
A kiss?
719
00:47:44,639 --> 00:47:45,765
What are you doing here?
720
00:47:45,849 --> 00:47:48,810
Doctor, what should we do
about my husband?
721
00:47:49,978 --> 00:47:51,062
What's wrong?
722
00:47:51,146 --> 00:47:54,774
He keeps saying he doesn't want to live
and that he wants to die.
723
00:47:55,859 --> 00:47:58,361
I'm scared that something might happen.
724
00:48:01,698 --> 00:48:04,284
It's not uncommon to feel that way
after a failed surgery.
725
00:48:04,367 --> 00:48:07,078
But his biggest source of strength
right now is his family.
726
00:48:07,162 --> 00:48:08,913
Please try your best to comfort him.
727
00:48:09,831 --> 00:48:11,541
Will he really be okay?
728
00:48:15,670 --> 00:48:17,130
I'm back to where I started.
729
00:48:17,630 --> 00:48:20,508
With two holes on each side of me.
730
00:48:22,343 --> 00:48:24,054
When your condition improves,
731
00:48:25,472 --> 00:48:27,599
you'll be able to undergo
the surgery again.
732
00:48:28,975 --> 00:48:31,102
Right, have you exercised?
733
00:48:31,186 --> 00:48:35,482
You have to keep moving
to stimulate your intestines.
734
00:48:37,734 --> 00:48:39,694
I went up to the roof before.
735
00:48:40,945 --> 00:48:42,030
Why the roof?
736
00:48:42,113 --> 00:48:44,824
I wondered if I would feel at peace
if I died there.
737
00:48:45,950 --> 00:48:48,953
It would have been better if this was
something I'd die of in a few months.
738
00:48:49,537 --> 00:48:51,873
But the thought of having
to live like this forever
739
00:48:52,791 --> 00:48:54,292
makes me feel so hopeless.
740
00:48:55,585 --> 00:48:58,671
Goodness, you shouldn't say
things like that.
741
00:48:59,422 --> 00:49:03,134
You're only saying that because
you don't how hopeless it really is
742
00:49:03,885 --> 00:49:05,553
to have death staring at you in the face.
743
00:49:08,056 --> 00:49:10,725
You've never experienced
what I have either.
744
00:49:11,935 --> 00:49:14,104
I don't know if I'll be able
to work again,
745
00:49:14,187 --> 00:49:17,315
if I can maintain my marriage,
or if I should have kids.
746
00:49:18,691 --> 00:49:20,360
I have no certainty
747
00:49:21,152 --> 00:49:22,695
as to how I should live.
748
00:49:37,502 --> 00:49:38,336
Dr. Jeon.
749
00:49:39,337 --> 00:49:40,839
The patient, Hwang Seon-gyu.
750
00:49:41,339 --> 00:49:43,716
I think he's suffering
from severe depression.
751
00:49:44,300 --> 00:49:45,468
I'm aware.
752
00:49:46,177 --> 00:49:47,846
His wife seemed very worried.
753
00:49:48,429 --> 00:49:50,849
Shouldn't we consult
the Psychiatry Department?
754
00:49:50,932 --> 00:49:53,434
More than half of Crohn's patients
are in their twenties and thirties.
755
00:49:54,018 --> 00:49:56,271
So it's natural that they feel hopeless.
756
00:49:56,771 --> 00:49:58,690
It's even more so for him
since it's post-surgery.
757
00:49:59,315 --> 00:50:00,650
But he'll be better soon.
758
00:50:00,733 --> 00:50:02,527
If so, that's a relief.
759
00:50:04,404 --> 00:50:06,030
I just feel for him.
760
00:50:06,614 --> 00:50:09,450
He's at a similar age as my son.
761
00:50:11,286 --> 00:50:12,537
You have a son?
762
00:50:16,541 --> 00:50:17,584
I do.
763
00:50:17,667 --> 00:50:20,962
My son is very precious to me.
764
00:50:23,590 --> 00:50:25,300
You must have raised him
with great love and care.
765
00:50:26,801 --> 00:50:27,635
I did.
766
00:50:28,219 --> 00:50:30,430
But in the end,
all that effort was in vain.
767
00:50:30,513 --> 00:50:31,556
Goodness.
768
00:50:35,059 --> 00:50:39,439
Anyway, I think we should do what we can.
769
00:50:40,023 --> 00:50:42,025
Could you please talk
to the professor about this?
770
00:50:42,650 --> 00:50:43,526
Okay.
771
00:50:51,117 --> 00:50:53,203
- Bring in the camera more.
- Okay.
772
00:50:56,456 --> 00:50:59,542
But didn't this patient want
her uterine fibroids removed too?
773
00:51:00,460 --> 00:51:04,088
I was going to ask her a final time,
but I never got around to it.
774
00:51:04,172 --> 00:51:05,506
I asked her.
775
00:51:06,716 --> 00:51:08,551
She wants to observe it first.
776
00:51:10,220 --> 00:51:11,221
Really? Good job.
777
00:51:23,316 --> 00:51:25,485
You normally don't even glance at me.
778
00:51:25,568 --> 00:51:26,611
What's gotten into you?
779
00:51:27,237 --> 00:51:28,988
Did you change your hairstyle?
780
00:51:31,699 --> 00:51:33,034
What is with you?
781
00:51:33,660 --> 00:51:36,287
You never noticed things about me,
even if I were to shave my head.
782
00:51:36,371 --> 00:51:38,122
Why do you have to be so extreme?
783
00:51:38,206 --> 00:51:39,832
I know I may be indifferent,
784
00:51:39,916 --> 00:51:43,127
but how would I not realize
if you shaved your head?
785
00:51:43,211 --> 00:51:45,004
I'm just saying.
786
00:51:46,047 --> 00:51:49,384
Anyway, even though it's unlike you,
thanks for noticing.
787
00:51:52,720 --> 00:51:54,639
Have you received cosmetic treatments too?
788
00:51:55,682 --> 00:51:58,518
You've been exercising
and putting effort into your appearance.
789
00:52:00,228 --> 00:52:02,480
My skin has always been good, okay?
790
00:52:12,365 --> 00:52:15,618
Why do you look so pretty today?
You look great.
791
00:52:16,411 --> 00:52:18,871
Just let Choi Seung-hi have Seo In-ho.
792
00:52:19,539 --> 00:52:20,832
I will do that later.
793
00:52:20,915 --> 00:52:23,751
It's so funny watching them snoop around.
794
00:52:30,800 --> 00:52:31,926
Am I going crazy?
795
00:52:48,526 --> 00:52:50,611
Mom, Dad, why did you come
without telling us?
796
00:52:51,195 --> 00:52:53,239
We should come
since our son-in-law is sick.
797
00:52:53,906 --> 00:52:55,575
Father, Mother.
798
00:52:55,658 --> 00:52:58,411
You go out and buy us
some juice or something.
799
00:52:58,995 --> 00:53:00,163
I'm dying of thirst.
800
00:53:02,874 --> 00:53:03,916
Okay.
801
00:53:08,838 --> 00:53:11,049
I'm ashamed to face both of you.
802
00:53:15,386 --> 00:53:16,387
Goodness.
803
00:53:16,471 --> 00:53:20,224
How could you hide this horrific disease
and marry our daughter?
804
00:53:20,308 --> 00:53:23,561
How dare you ruin my daughter's life?
What on earth is this?
805
00:53:24,687 --> 00:53:25,772
I'm sorry.
806
00:53:25,855 --> 00:53:26,939
Seon-gyu.
807
00:53:27,023 --> 00:53:28,983
I heard this disease is genetic.
808
00:53:30,318 --> 00:53:32,445
Please give up on this marriage.
809
00:53:33,363 --> 00:53:36,908
Even if my daughter says it's okay,
you should have given up on this marriage.
810
00:53:36,991 --> 00:53:40,411
I wasn't hoping
you'd give my daughter a life of comfort.
811
00:53:40,912 --> 00:53:43,164
But I can't bear seeing her
care for her sick husband
812
00:53:43,247 --> 00:53:44,374
from the very beginning!
813
00:53:46,250 --> 00:53:48,920
We are begging you. Please.
814
00:53:59,263 --> 00:54:00,098
Seon-gyu.
815
00:54:01,099 --> 00:54:02,100
Where are Mom and Dad?
816
00:54:03,976 --> 00:54:06,396
Something urgent came up, so they left.
817
00:54:06,479 --> 00:54:08,523
What? Without saying goodbye to me?
818
00:54:10,483 --> 00:54:11,901
Did they say something to you?
819
00:54:12,985 --> 00:54:14,070
No.
820
00:54:14,737 --> 00:54:17,448
They told me not to worry
and to take care of myself.
821
00:54:18,157 --> 00:54:19,117
What a relief.
822
00:54:22,495 --> 00:54:23,329
Hey.
823
00:54:23,413 --> 00:54:24,330
Yes?
824
00:54:25,164 --> 00:54:27,542
You remember that cheonggukjang place
in Yangpyeong?
825
00:54:27,625 --> 00:54:28,626
Yes.
826
00:54:28,709 --> 00:54:31,129
I'm craving their cheonggukjang.
827
00:54:31,671 --> 00:54:33,005
Could you go buy some for me?
828
00:54:41,556 --> 00:54:42,765
Hello…
829
00:55:04,495 --> 00:55:06,164
SEO-YEON, I'M SORRY
FOR MAKING THIS DECISION
830
00:55:06,247 --> 00:55:08,332
BUT THE REST OF MY LIFE
SEEMS LIKE AN ENDLESS TUNNEL…
831
00:55:14,297 --> 00:55:15,590
Hello? Is this 911?
832
00:55:15,673 --> 00:55:17,717
I'm calling from the new wing
of Gusan University Hospital.
833
00:55:17,800 --> 00:55:20,011
There's a patient
who's trying to commit suicide.
834
00:55:20,094 --> 00:55:21,262
Please come quickly!
835
00:55:41,866 --> 00:55:43,326
Mr. Hwang Seon-gyu.
836
00:55:49,457 --> 00:55:50,708
Mr. Hwang Seon-gyu.
837
00:55:55,713 --> 00:55:57,048
I'm sorry.
838
00:56:30,957 --> 00:56:31,999
- Goodness.
- Gosh.
839
00:56:32,500 --> 00:56:33,918
What is going on here?
840
00:56:34,752 --> 00:56:35,962
- Hello, sir.
- Hey.
841
00:56:36,963 --> 00:56:39,507
What is all this commotion?
Is there a fire?
842
00:56:39,590 --> 00:56:42,260
Judging by the air mats,
that doesn't seem to be the case.
843
00:56:42,844 --> 00:56:44,595
It seems like someone is trying to jump.
844
00:56:44,679 --> 00:56:47,431
It's the Crohn's disease patient
whose stoma reversal failed.
845
00:56:47,515 --> 00:56:50,476
He wrote a suicide note
and went to the roof.
846
00:56:50,560 --> 00:56:51,561
Isn't that my patient?
847
00:56:52,270 --> 00:56:55,356
He's still so young.
Why would he make such a drastic choice?
848
00:56:55,439 --> 00:56:56,440
It could be more hopeless
849
00:56:57,233 --> 00:56:58,276
because he's young.
850
00:56:58,359 --> 00:56:59,443
What?
851
00:56:59,527 --> 00:57:02,113
Dr. Cha went to dissuade him
852
00:57:02,989 --> 00:57:04,699
because she's his doctor.
853
00:57:14,417 --> 00:57:15,334
Let's go down.
854
00:57:15,418 --> 00:57:17,211
Your wife is waiting.
855
00:57:18,129 --> 00:57:20,798
I can't live, and I can't die.
856
00:57:22,216 --> 00:57:23,718
This is honestly so embarrassing.
857
00:57:23,801 --> 00:57:25,887
There's no need to feel that way.
858
00:57:31,642 --> 00:57:33,394
Are you okay?
859
00:57:33,477 --> 00:57:35,438
I'll persuade him, so come over here.
860
00:57:35,521 --> 00:57:37,773
He's my patient, so I'll persuade him!
He'll listen to me!
861
00:57:39,108 --> 00:57:40,610
All right.
862
00:57:46,574 --> 00:57:47,700
Let's go.
863
00:57:48,826 --> 00:57:49,660
Let's go.
864
00:57:51,370 --> 00:57:52,204
Okay?
865
00:58:09,555 --> 00:58:10,389
Oh, no!
866
00:58:40,711 --> 00:58:41,963
What a relief.
867
00:58:42,588 --> 00:58:44,423
It's such a relief.
868
00:58:45,216 --> 00:58:46,217
It's okay.
869
00:59:08,698 --> 00:59:09,824
Sir, are you all right?
870
00:59:09,907 --> 00:59:12,702
- Make preparations. We're bringing him in.
- He fell by accident.
871
00:59:12,785 --> 00:59:13,661
We'll take it from here.
872
00:59:20,292 --> 00:59:22,545
Are you crazy? Why would you go up there?
873
00:59:22,628 --> 00:59:24,213
You almost died!
874
00:59:27,508 --> 00:59:28,884
Are you okay?
875
00:59:40,855 --> 00:59:42,440
I'm glad you're safe.
876
00:59:56,704 --> 00:59:58,664
DOCTOR CHA
877
01:00:19,769 --> 01:00:22,313
What could this be?
Maybe they are in a love triangle!
878
01:00:22,396 --> 01:00:23,689
But how did you two become friends?
879
01:00:23,773 --> 01:00:26,442
I think it's a little too late
for you to be asking me that.
880
01:00:26,525 --> 01:00:29,278
You crazy bastard! A love child?
881
01:00:29,361 --> 01:00:30,279
Does Mom know too?
882
01:00:30,362 --> 01:00:32,239
Your mom doesn't know,
and she can't find out.
883
01:00:32,323 --> 01:00:34,575
You've fooled her until now.
Make sure she stays in the dark.
884
01:00:34,658 --> 01:00:35,493
Happy birthday.
885
01:00:35,576 --> 01:00:38,162
It's Professor Choi's social media page.
886
01:00:38,245 --> 01:00:41,624
Professor Seo went
on vacation during that time?
887
01:00:42,792 --> 01:00:45,858
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
888
01:00:45,939 --> 01:00:47,705
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.