All language subtitles for Dalgliesh.2021.S02E01.720p.WEB.x264-CiTiDeL.Hi(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:13,400 DALGLIESH: She sorrowed into death. 2 00:00:13,440 --> 00:00:18,040 Tracks of tears like cuttings on her skin. 3 00:00:18,080 --> 00:00:22,280 That look I didn't know, it was reproach. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,320 You take my treasure and my blood. 5 00:00:26,360 --> 00:00:30,120 The part of me that's yours, and watch me go. 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,120 The wanted part. 7 00:00:32,160 --> 00:00:35,520 You stand and watch me go into the last sighting... 8 00:00:37,720 --> 00:00:38,920 MAN GRUNTS 9 00:00:38,960 --> 00:00:40,280 MAN TWO: Look, still there! 10 00:00:40,320 --> 00:00:43,320 Hey! You see that? Did you see that? 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,720 WOMAN: Nice one! LAUGHTER 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,640 Nice one. That was good. 13 00:00:48,680 --> 00:00:51,680 I thought it was going to smash, but it didn't. 14 00:00:51,720 --> 00:00:53,200 SHE SCREAMS 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,480 What?! 16 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Quick! 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,080 Come on! 18 00:01:06,960 --> 00:01:10,200 'And the knight is rendered still by her departure. 19 00:01:10,240 --> 00:01:13,760 'No sound, no screams to halt the oncoming glare...' 20 00:01:19,600 --> 00:01:20,920 HE SIGHS 21 00:01:20,960 --> 00:01:22,360 CREAKING 22 00:01:29,400 --> 00:01:31,880 BELLS RING FAINTLY 23 00:01:33,440 --> 00:01:36,440 "The chestnut tree's magic seemed to be wearing out. 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,840 "It must be getting closer to morning. 25 00:01:38,880 --> 00:01:41,920 "Benjy knew that the tree's magic only worked at night. 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 "What a great adventure Benjy was having, 27 00:01:44,040 --> 00:01:45,600 "but he lost track of time. 28 00:01:45,640 --> 00:01:47,960 "How would he get back to the front door on time? 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,120 "Benjy was trying..." VOICE FADES 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,840 I stand aside. 31 00:02:09,880 --> 00:02:11,560 A mouth of scree. 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,680 A choke of swallowed words. 33 00:02:19,240 --> 00:02:23,280 AUDIENCE APPLAUDS 34 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Well, I think we all need a moment after that, 35 00:02:30,480 --> 00:02:33,040 and then we'll begin the interrogation, Adam. 36 00:02:33,080 --> 00:02:34,880 AUDIENCE CHUCKLES 37 00:02:52,520 --> 00:02:54,400 Good morning, Inspector. Morning. 38 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Early enough for you, Mr Howarth? 39 00:03:01,600 --> 00:03:04,040 You came along for the ride, then? 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,160 It's not very often 41 00:03:05,200 --> 00:03:07,120 we get the director of the lab on the scene. 42 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 I told the staff I wanted to follow the next murder, 43 00:03:09,320 --> 00:03:11,760 familiarise myself with their work. 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,320 Well, you couldn't have picked a more straightforward one. 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,480 Domestic. 99% certain. 46 00:03:16,520 --> 00:03:19,360 Even the murder weapon was ready and waiting. 47 00:03:19,400 --> 00:03:20,840 Keep out of the way! 48 00:03:23,200 --> 00:03:25,120 What is this place anyway? 49 00:03:25,160 --> 00:03:28,800 Oh, yeah. You're not a local. They call it a clunch pit. 50 00:03:28,840 --> 00:03:32,120 They used to dig chalk out of the ground here for building. 51 00:03:32,160 --> 00:03:35,000 It's a dismal place to die. 52 00:03:35,040 --> 00:03:36,360 Hey, Doc. 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,680 Sorry. I got here as soon as I could. 54 00:03:38,720 --> 00:03:40,160 DERISIVELY: Nice of you to join us. 55 00:03:40,200 --> 00:03:42,720 So, were you actually going to prioritise this one, then? 56 00:03:42,760 --> 00:03:44,520 Only you said that about the last murder, 57 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 and I was sitting on my hands for a week. 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,240 I'll get started. 59 00:03:49,280 --> 00:03:51,080 If you've got any complaints about my lab, 60 00:03:51,120 --> 00:03:53,000 put them in writing with detailed evidence. 61 00:03:53,040 --> 00:03:55,680 Your lab? I thought Mr Howarth was the new boss. 62 00:03:55,720 --> 00:03:57,760 Of the facility, not my lab. 63 00:03:57,800 --> 00:04:00,080 Same difference. He's right. 64 00:04:00,120 --> 00:04:03,840 The biology lab is Dr Lorrimer's domain. 65 00:04:07,440 --> 00:04:10,080 Christ, he's even worse than bloody usual. 66 00:04:10,120 --> 00:04:12,040 I assume that you... 67 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 What is his problem anyway? 68 00:04:15,960 --> 00:04:17,760 No idea. 69 00:04:17,800 --> 00:04:19,120 We need to talk about this. 70 00:04:19,160 --> 00:04:20,840 Not now. 71 00:04:20,880 --> 00:04:24,120 OK, lads, let's get cracking. Screens and cordons. 72 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 INDISTINCT CHATTER 73 00:04:54,520 --> 00:04:56,720 ..stay, OK? 74 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 Brenda. BRENDA: Good morning, Mr Howarth. 75 00:05:00,080 --> 00:05:01,840 And I need to speak to the surveyors. 76 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 What are you doing? 77 00:05:09,840 --> 00:05:11,720 I thought I could make a start on the swab. 78 00:05:11,760 --> 00:05:13,560 Leave it. I'll do it. 79 00:05:13,600 --> 00:05:15,800 At least then it'll be done properly. 80 00:05:26,480 --> 00:05:28,280 WOMAN IN DISTANCE: Bye. MAN IN DISTANCE: Bye. 81 00:05:28,320 --> 00:05:30,520 FOOTSTEPS APPROACH All right, are you coming, John? 82 00:05:30,560 --> 00:05:33,080 SECOND MAN IN DISTANCE: Yeah, I'm on my way. 83 00:05:33,120 --> 00:05:35,520 Mr Howarth asked me to tell you he's leaving now. 84 00:05:35,560 --> 00:05:36,880 And? 85 00:05:44,000 --> 00:05:48,520 VIOLIN PLAYING TRAD TUNE 86 00:06:01,040 --> 00:06:02,520 AUDIENCE CHEERS 87 00:06:09,000 --> 00:06:11,600 WOMAN: Whoo! 88 00:06:29,440 --> 00:06:30,760 CLATTERING 89 00:06:32,320 --> 00:06:34,480 BAND CONTINUES PLAYING UPBEAT TUNE 90 00:06:42,440 --> 00:06:44,520 LAUGHTER AND CHEERING 91 00:06:46,880 --> 00:06:48,920 MUSIC FADES 92 00:06:51,400 --> 00:06:54,160 Stop it. Stop it! 93 00:06:54,200 --> 00:06:55,600 LOUD THUD 94 00:06:55,640 --> 00:06:59,520 SOUNDS ECHO AND SWIRL EERILY 95 00:06:59,560 --> 00:07:02,240 BELL RINGS 96 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 BELL CONTINUES RINGING 97 00:07:13,600 --> 00:07:16,560 BELL CONTINUES RINGING 98 00:07:18,080 --> 00:07:21,720 FAINT TRAD MUSIC DROWNED OUT BY DRONING 99 00:07:25,960 --> 00:07:27,640 What do you want? 100 00:07:27,680 --> 00:07:29,840 DRONING DROWNS MUSIC 101 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 FAINT LAUGHTER ECHOES 102 00:07:39,040 --> 00:07:41,320 SQUELCHING 103 00:07:43,280 --> 00:07:44,720 LOUD THUD, HE GROANS 104 00:07:46,040 --> 00:07:47,680 DISTANT CHEERING AND APPLAUSE 105 00:08:07,500 --> 00:08:09,820 America is a hard nut to crack. 106 00:08:09,860 --> 00:08:12,180 It's also an enormous market. 107 00:08:12,220 --> 00:08:13,940 You should be proud. 108 00:08:13,980 --> 00:08:16,060 I know you won't read what they're saying, 109 00:08:16,100 --> 00:08:20,300 but 18,000 copies sold in two weeks. 110 00:08:20,340 --> 00:08:24,980 So... the US office are pushing for a tour - 111 00:08:25,020 --> 00:08:27,420 five or six of the major cities. 112 00:08:27,460 --> 00:08:30,820 A tour? Poetry is the new rock and roll. 113 00:08:30,860 --> 00:08:33,300 You could follow in the footsteps of Dylan T. 114 00:08:33,340 --> 00:08:34,820 HE SCOFFS Hardly. 115 00:08:34,860 --> 00:08:37,140 You could. It'd be a blast. 116 00:08:37,180 --> 00:08:39,140 Everything would be set up for you. 117 00:08:39,180 --> 00:08:44,260 Fall - that's autumn to you and me - starting in New York. 118 00:08:44,300 --> 00:08:45,740 I have a job, Blanche. 119 00:08:45,780 --> 00:08:47,540 No, you have two jobs, 120 00:08:47,580 --> 00:08:49,900 and this one's getting bigger and wants attention. 121 00:08:51,220 --> 00:08:55,700 Last year, you said you were thinking of stopping the policing. 122 00:08:55,740 --> 00:08:58,660 That's a trick I play on myself sometimes. 123 00:08:58,700 --> 00:09:01,460 I tell myself I can stop so that I can keep going. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,940 Why do you need to keep going? 125 00:09:03,980 --> 00:09:06,580 PHONE RINGS IN BACKGROUND 126 00:09:06,620 --> 00:09:08,300 Sorry. 127 00:09:08,340 --> 00:09:10,740 Honestly, I'm not sure. 128 00:09:10,780 --> 00:09:17,300 Well, if there's any chance you could stop, might stop... 129 00:09:17,340 --> 00:09:19,380 this would be the time. 130 00:09:19,420 --> 00:09:21,220 Ride that wave. 131 00:09:21,260 --> 00:09:22,900 We have a few weeks. 132 00:09:22,940 --> 00:09:25,420 Can I tell them you're thinking about it? 133 00:09:27,980 --> 00:09:29,060 All right. 134 00:09:29,100 --> 00:09:32,060 WAITER: Excuse me. There's a phone call for you, sir. 135 00:09:32,100 --> 00:09:33,380 Scotland Yard. 136 00:09:40,460 --> 00:09:41,780 'Dalgliesh.' 137 00:09:49,020 --> 00:09:51,900 DS MISKIN: Why us, sir? This job? 138 00:09:51,940 --> 00:09:53,700 The commissioner is anxious about it. 139 00:09:53,740 --> 00:09:55,580 Hoggatt's laboratory is privately owned, 140 00:09:55,620 --> 00:09:57,660 but the evidence from almost every investigation 141 00:09:57,700 --> 00:09:58,940 in the region is sent there. 142 00:09:58,980 --> 00:10:02,620 A murder, a possible break-in, it affects confidence. 143 00:10:09,420 --> 00:10:10,980 Have you been to Norfolk before? 144 00:10:12,180 --> 00:10:13,340 No. 145 00:10:27,820 --> 00:10:31,100 Chief Inspector Dalgliesh. Yes. This is DS Miskin. 146 00:10:31,140 --> 00:10:34,660 Maximillian Howarth. I'm the director here. 147 00:10:34,700 --> 00:10:36,940 Please, the staff are in the library. 148 00:10:36,980 --> 00:10:38,380 DI Doyle's orders. 149 00:10:39,540 --> 00:10:43,140 New building? Yes. Ten years in the planning. 150 00:10:43,180 --> 00:10:45,020 This one's barely fit for purpose. 151 00:10:45,060 --> 00:10:46,780 It was built as a private house. 152 00:10:50,180 --> 00:10:54,460 Dr Lorrimer was our senior forensic biologist. 153 00:10:54,500 --> 00:10:56,380 He's worked here for 15 years. 154 00:10:57,540 --> 00:10:59,340 I assume you knew him, too, Dr Rollinson? 155 00:10:59,380 --> 00:11:01,100 Oh, yes. 156 00:11:01,140 --> 00:11:03,980 We've worked on dozens of cases together. 157 00:11:04,020 --> 00:11:06,780 I asked a local GP to come and do the initial exam with me. 158 00:11:06,820 --> 00:11:08,260 I thought that would be for the best. 159 00:11:08,300 --> 00:11:09,820 Good. 160 00:11:09,860 --> 00:11:12,580 So, time of death, between 7pm and 10pm last night. 161 00:11:12,620 --> 00:11:13,780 Possibly 11. 162 00:11:13,820 --> 00:11:15,300 Looks like a single swinging blow 163 00:11:15,340 --> 00:11:17,460 delivered when Lorrimer turned his back, 164 00:11:17,500 --> 00:11:19,740 and the mallet would fit as a weapon. 165 00:11:20,860 --> 00:11:22,660 Would the assailant be blood stained? 166 00:11:22,700 --> 00:11:24,420 Probably not. 167 00:11:24,460 --> 00:11:26,540 The blood appears to have flowed steadily 168 00:11:26,580 --> 00:11:28,420 without any preliminary splashing. 169 00:11:30,300 --> 00:11:32,820 Would it have needed a lot of force? 170 00:11:32,860 --> 00:11:35,740 Not especially. A woman could have managed it. 171 00:11:35,780 --> 00:11:37,820 I was about to say that I'll know more after the PM, 172 00:11:37,860 --> 00:11:38,980 but I take it that you'll... 173 00:11:39,020 --> 00:11:41,620 We'll be making arrangements to have that done elsewhere. 174 00:11:41,660 --> 00:11:44,420 Who found the body? Brenda. Brenda Pridmore. 175 00:11:44,460 --> 00:11:47,740 She's our clerical officer. Poor girl is only 18. 176 00:11:47,780 --> 00:11:49,300 How long was she alone with him? 177 00:11:49,340 --> 00:11:52,140 Not more than a few moments, I should say. 178 00:11:52,180 --> 00:11:55,940 I was alone with him for a brief time 179 00:11:55,980 --> 00:11:57,380 after I called the police. 180 00:11:58,460 --> 00:12:00,060 Yes, briefly. 181 00:12:01,860 --> 00:12:05,100 I'm sorry, but I'm due at the hospital. 182 00:12:05,140 --> 00:12:07,900 Do you need anything else from me now? 183 00:12:07,940 --> 00:12:09,860 An alibi? 184 00:12:11,420 --> 00:12:12,700 You do want an alibi? 185 00:12:12,740 --> 00:12:14,020 A simple witness statement - 186 00:12:14,060 --> 00:12:17,420 where you were last night, when you last saw Dr Lorrimer. 187 00:12:18,660 --> 00:12:19,780 When you arrived here, 188 00:12:19,820 --> 00:12:21,660 everything was locked and alarmed as normal? 189 00:12:21,700 --> 00:12:24,060 Yes. It's very strange. 190 00:12:25,700 --> 00:12:29,380 And we've noticed nothing missing, no other sign of a break-in. 191 00:12:29,420 --> 00:12:31,580 Who else has keys, apart from you? 192 00:12:31,620 --> 00:12:32,780 Lorrimer, 193 00:12:32,820 --> 00:12:35,180 and then there's one kept in the wall safe in there 194 00:12:35,220 --> 00:12:37,620 and one held at the police station. 195 00:12:37,660 --> 00:12:39,140 This is the only door we use. 196 00:12:39,180 --> 00:12:41,420 The back door is closed off. 197 00:12:41,460 --> 00:12:42,660 You arrived at what time? 198 00:12:42,700 --> 00:12:44,420 8:25. 199 00:12:44,460 --> 00:12:47,220 Brenda arrived as I was opening up. 200 00:12:47,260 --> 00:12:48,660 I was seeing to the alarm 201 00:12:48,700 --> 00:12:51,300 when Lorrimer's father rang asking if he was here. 202 00:12:51,340 --> 00:12:53,260 He hadn't come home last night. 203 00:12:53,300 --> 00:12:57,020 Brenda took the call and ran upstairs to check, and... 204 00:12:58,220 --> 00:12:59,260 ..well... 205 00:12:59,300 --> 00:13:01,820 That's the only one in the building 206 00:13:01,860 --> 00:13:03,780 which isn't kept locked. 207 00:13:03,820 --> 00:13:05,380 Is it usually ajar? 208 00:13:05,420 --> 00:13:09,420 Yes, but it's far too high up to access. 209 00:13:09,460 --> 00:13:12,140 But in theory, someone could have got in or out through there 210 00:13:12,180 --> 00:13:13,620 without triggering an alarm? 211 00:13:13,660 --> 00:13:15,780 Well, there's... there's nothing on the other side 212 00:13:15,820 --> 00:13:18,140 except for a sheer wall and a 20-foot drop 213 00:13:18,180 --> 00:13:20,380 down to the roof of the incinerator shed. 214 00:13:20,420 --> 00:13:22,780 Would a cleaner have come in last night? 215 00:13:22,820 --> 00:13:26,900 Yes. We have a cleaner for an hour at the end of every day. 216 00:13:26,940 --> 00:13:29,060 Looks like someone was sick in there. 217 00:13:35,300 --> 00:13:37,780 DI DOYLE: Those are his keys for the lab. 218 00:13:37,820 --> 00:13:39,900 I'm glad to be handing this one over. 219 00:13:39,940 --> 00:13:42,260 It's weird when you know them, 220 00:13:42,300 --> 00:13:43,940 and I'm up to my eyes. 221 00:13:43,980 --> 00:13:46,860 On the case he was working on? Mostly. 222 00:13:50,260 --> 00:13:52,060 That was our murder weapon. 223 00:13:52,100 --> 00:13:55,340 At least that's what he was supposed to be confirming for us. 224 00:13:55,380 --> 00:13:56,860 And the case is? 225 00:13:56,900 --> 00:13:59,220 A young woman found dead two nights ago in the clunch pit - 226 00:13:59,260 --> 00:14:01,660 a quarry north of the town. 227 00:14:01,700 --> 00:14:05,060 Head caved in. We reckon it was the husband. 228 00:14:05,100 --> 00:14:07,020 Found a note from a fancy man in her bag. 229 00:14:07,060 --> 00:14:09,500 Both the gentlemen have been in custody since yesterday. 230 00:14:09,540 --> 00:14:12,580 So, is it possible that someone was trying to get to the evidence, 231 00:14:12,620 --> 00:14:14,180 stop Dr Lorrimer from examining it? 232 00:14:14,220 --> 00:14:15,940 Like who? DETECTIVE CHUCKLES 233 00:14:15,980 --> 00:14:19,020 As I said, suspects are both in custody. 234 00:14:19,060 --> 00:14:22,740 And if someone was doing that, why would they leave the mallet? 235 00:14:24,740 --> 00:14:26,940 Next of kin was the father, is that right? 236 00:14:26,980 --> 00:14:29,260 Yeah. We just left him. 237 00:14:29,300 --> 00:14:31,260 Pretty sure he's not all there. 238 00:14:31,300 --> 00:14:34,100 He reckons he called here and spoke to Lorrimer 239 00:14:34,140 --> 00:14:36,340 at 8:45 last night. 240 00:14:36,380 --> 00:14:38,540 Which pushes back the time of death. 241 00:14:38,580 --> 00:14:41,140 Yeah. But it might not be true. 242 00:14:43,140 --> 00:14:46,900 There's one other relative - a cousin, Angela Foley. 243 00:14:46,940 --> 00:14:49,460 She actually works here. Howarth's secretary. 244 00:14:49,500 --> 00:14:52,660 I called her to get her to come over and look after the old man. 245 00:14:52,700 --> 00:14:56,180 She didn't sound thrilled, but she's over there now. 246 00:14:56,220 --> 00:15:00,060 Anything else we need to know about? I reckon that's it. 247 00:15:00,100 --> 00:15:01,460 Will you be needing these two? 248 00:15:01,500 --> 00:15:04,180 Because I... Yes. Let's get the body moved. 249 00:15:04,220 --> 00:15:06,020 Then I want a thorough search of the building, 250 00:15:06,060 --> 00:15:08,100 any possible access points we haven't considered. 251 00:15:08,140 --> 00:15:10,660 I want a search of the grounds - any footprints, tyre tracks... 252 00:15:10,700 --> 00:15:12,140 There's what looks like dried vomit 253 00:15:12,180 --> 00:15:13,700 in the first sink in the men's toilets. 254 00:15:13,740 --> 00:15:14,980 Take a sample, please. 255 00:15:15,020 --> 00:15:17,780 We'll be sending all forensics to the lab at the yard. Yes, sir. 256 00:15:17,820 --> 00:15:20,020 I don't want to speak ill of the dead, 257 00:15:20,060 --> 00:15:22,980 but he was a miserable, arrogant pain in the arse, 258 00:15:23,020 --> 00:15:25,340 especially lately. 259 00:15:25,380 --> 00:15:26,740 You won't be short of suspects. 260 00:15:29,800 --> 00:15:32,600 When you came downstairs after seeing the body, 261 00:15:32,640 --> 00:15:34,720 had any other members of staff arrived? 262 00:15:34,760 --> 00:15:35,920 No. 263 00:15:35,960 --> 00:15:38,800 Clifford Bradley arrived while I was calling the police. 264 00:15:38,840 --> 00:15:41,160 He's our junior biologist. 265 00:15:41,200 --> 00:15:44,480 Then it was Miss Foley, my secretary. 266 00:15:44,520 --> 00:15:46,160 Dr Lorrimer's cousin? Yes. 267 00:15:46,200 --> 00:15:48,400 I had no idea they were related until today, 268 00:15:48,440 --> 00:15:51,160 but then I've been here less than eight months, so... 269 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 You were an external appointment? Yes. 270 00:15:52,840 --> 00:15:56,240 I was at the Darwin Centre in London before this. 271 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 One could say I was headhunted. 272 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 Hoggatt's is good, but it's slow. 273 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 Or at least it was. 274 00:16:03,240 --> 00:16:06,840 And then there's the new build to oversee. 275 00:16:06,880 --> 00:16:10,560 The board felt the place needed a manager 276 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 rather than a scientist. 277 00:16:11,920 --> 00:16:13,600 Would Lorrimer have wanted the job? 278 00:16:15,800 --> 00:16:17,760 He did want it. 279 00:16:17,800 --> 00:16:20,880 He showed a little low-level resentment, 280 00:16:20,920 --> 00:16:22,280 but nothing I couldn't deal with. 281 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 He was a first-rate biologist, 282 00:16:24,480 --> 00:16:26,400 but he wouldn't have made a good director. 283 00:16:26,440 --> 00:16:29,920 He, uh, struggled to get on with people. 284 00:16:29,960 --> 00:16:31,840 Do you know if there was anything in particular 285 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 which had been troubling him lately? 286 00:16:33,920 --> 00:16:35,360 No, I'm afraid I don't. 287 00:16:35,400 --> 00:16:37,560 I've never seen a dead body before. 288 00:16:38,800 --> 00:16:40,840 Funny, all the stuff that comes in here. 289 00:16:40,880 --> 00:16:42,440 SHE CHUCKLES 290 00:16:42,480 --> 00:16:44,640 I'm responsible for signing everything in 291 00:16:44,680 --> 00:16:47,960 with the police liaison - blood, fluids... 292 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 We even had a hand in a few weeks ago. 293 00:16:52,200 --> 00:16:54,280 Did you touch the body, Brenda? No. 294 00:16:54,320 --> 00:16:56,640 I could just see that he was dead. 295 00:16:56,680 --> 00:16:58,880 You waited in the hall while Mr Howarth went upstairs, 296 00:16:58,920 --> 00:17:00,320 is that right? Mmm. 297 00:17:00,360 --> 00:17:02,160 Could anyone have come past you, 298 00:17:02,200 --> 00:17:03,920 left through the front door, perhaps? 299 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 I don't think so. 300 00:17:05,440 --> 00:17:07,920 I was shocked, but I didn't faint or anything. 301 00:17:10,040 --> 00:17:11,840 Do you think the murderer was still there 302 00:17:11,880 --> 00:17:13,240 when I went upstairs? 303 00:17:14,400 --> 00:17:16,160 Don't say that. 304 00:17:16,200 --> 00:17:18,240 How did you spend yesterday evening? 305 00:17:18,280 --> 00:17:21,640 Actually, I played violin at a concert in the local village. 306 00:17:21,680 --> 00:17:25,080 My attempt to embed myself in the community. 307 00:17:25,120 --> 00:17:27,720 My sister was there watching, Domenica. 308 00:17:27,760 --> 00:17:29,960 Surname? Howarth. 309 00:17:30,000 --> 00:17:32,520 She isn't married. She lives with me. 310 00:17:32,560 --> 00:17:36,600 What time did you arrive? Uh, 7:30. 311 00:17:36,640 --> 00:17:41,080 Domenica wasn't feeling well, so we left as soon as we could. 312 00:17:41,120 --> 00:17:46,040 We got home at 9:30, and went to bed around 10:30. 313 00:17:46,080 --> 00:17:48,760 Did you have dinner before the concert? 314 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Yes, a light supper. 315 00:17:51,240 --> 00:17:52,360 What did you eat? 316 00:17:54,760 --> 00:17:57,240 Oh, I... I see. This is because of the... 317 00:17:59,040 --> 00:18:03,520 An omelette, some green salad, and a glass of Chablis. 318 00:18:03,560 --> 00:18:07,880 I really liked Dr Lorrimer. He was nice to me. 319 00:18:07,920 --> 00:18:10,800 He showed a real interest. In what way? 320 00:18:10,840 --> 00:18:14,400 I... I don't mean anything, you know... 321 00:18:14,440 --> 00:18:16,640 He tried to teach me things. 322 00:18:16,680 --> 00:18:20,640 Said I should get some A-levels - science - 323 00:18:20,680 --> 00:18:22,600 and maybe go to a college. 324 00:18:22,640 --> 00:18:26,360 No-one's ever said anything like that to me before. 325 00:18:26,400 --> 00:18:27,800 Mum and Dad are great, 326 00:18:27,840 --> 00:18:30,640 but they just want me to get married. 327 00:18:30,680 --> 00:18:33,280 They don't like that I'm working here 328 00:18:33,320 --> 00:18:35,160 and they'll like it even less now. CHUCKLES 329 00:18:35,200 --> 00:18:37,040 Do you live at home? 330 00:18:37,080 --> 00:18:39,520 Yes. We have a farm. 331 00:18:39,560 --> 00:18:41,840 What time did you leave work yesterday? 332 00:18:41,880 --> 00:18:45,280 About six. The normal time. 333 00:18:45,320 --> 00:18:46,480 And where did you go? 334 00:18:46,520 --> 00:18:49,960 I cycled home. What time did you arrive there? 335 00:18:50,000 --> 00:18:52,360 About 25 past. 336 00:18:52,400 --> 00:18:54,040 It used to be quicker 337 00:18:54,080 --> 00:18:57,600 because there was a shortcut through the grounds up to the lane, 338 00:18:57,640 --> 00:18:59,680 but I'm not allowed to go that way any more 339 00:18:59,720 --> 00:19:01,400 because of the building works. 340 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 And were you at home all yesterday evening? 341 00:19:03,200 --> 00:19:06,440 Yes. I don't go out midweek. 342 00:19:06,480 --> 00:19:08,800 Had your mum made a nice dinner? 343 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 Yeah. BREATHES UNEVENLY 344 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 We had chicken and chips. 345 00:19:22,600 --> 00:19:24,200 Come in, Mr Bradley. 346 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 We need your help. 347 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 You worked closely with Dr Lorrimer, I understand. 348 00:19:34,240 --> 00:19:37,320 Can you tell us what he was in the middle of doing last night? 349 00:19:37,360 --> 00:19:40,240 He was running a test - electrophoresis... 350 00:19:41,360 --> 00:19:43,080 ..grouping a sample of the victim's blood 351 00:19:43,120 --> 00:19:46,000 and the blood from the suspected murder weapon. 352 00:19:46,040 --> 00:19:48,680 I'm not sure why that's gone. That's OK. 353 00:19:48,720 --> 00:19:50,400 How long had you worked with him? 354 00:19:50,440 --> 00:19:51,800 18 months. 355 00:19:51,840 --> 00:19:54,200 I'm not long qualified. This is my first job. 356 00:19:54,240 --> 00:19:56,040 Did you enjoy working under him? 357 00:19:56,080 --> 00:19:59,600 Yes. Yeah, he was brilliant. 358 00:19:59,640 --> 00:20:01,680 I learned a lot from him. 359 00:20:01,720 --> 00:20:04,880 He didn't suffer fools, but then, maybe that's how it should be. 360 00:20:06,160 --> 00:20:07,640 How had he seemed recently? 361 00:20:07,680 --> 00:20:09,440 Any particular worries he'd mentioned? 362 00:20:09,480 --> 00:20:10,560 No. 363 00:20:12,440 --> 00:20:14,600 What time did you leave the lab yesterday? 364 00:20:14,640 --> 00:20:17,040 Six. I went straight home. 365 00:20:17,080 --> 00:20:18,480 We've just had our first baby. 366 00:20:18,520 --> 00:20:21,400 Congratulations. Thanks. 367 00:20:21,440 --> 00:20:24,520 My mother-in-law was there. She stayed on for some dinner. 368 00:20:24,560 --> 00:20:26,280 Do you mind telling me what you ate? 369 00:20:27,920 --> 00:20:29,240 Why? 370 00:20:32,640 --> 00:20:36,720 It was one of those chicken curries you make using a packet, you know? 371 00:20:36,760 --> 00:20:38,240 Uh... 372 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 I took my mother-in-law to the bus stop 373 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 for the nine o'clock bus. 374 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Got back quickly as I could. 375 00:20:44,680 --> 00:20:46,240 The baby's got colic. 376 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 DETECTIVE: Two different tread patterns. A mismatch. 377 00:20:51,000 --> 00:20:52,720 That one's new to me. 378 00:20:52,760 --> 00:20:54,200 It could be a Semperit. 379 00:20:54,240 --> 00:20:55,440 We rarely see it. 380 00:20:57,080 --> 00:21:00,440 Identify the brands and start by ruling out any cars 381 00:21:00,480 --> 00:21:02,120 belonging to the staff. 382 00:21:02,160 --> 00:21:03,920 There's no reason why they should park here 383 00:21:03,960 --> 00:21:05,720 when there's a car park at the front. 384 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 And talk to all the local garages. 385 00:21:07,240 --> 00:21:09,880 They should have records, or at least remember the combinations. 386 00:21:09,920 --> 00:21:11,000 Yes, sir. 387 00:21:13,960 --> 00:21:15,800 Thoughts? 388 00:21:15,840 --> 00:21:18,200 It seems like it has to be someone he knows. 389 00:21:18,240 --> 00:21:22,160 Why admit a stranger, or turn his back on a stranger? 390 00:21:22,200 --> 00:21:23,840 The alternative is that someone 391 00:21:23,880 --> 00:21:26,280 with keys to the lab let themselves in, 392 00:21:26,320 --> 00:21:28,520 crept upstairs, and surprised him. 393 00:21:28,560 --> 00:21:30,600 Or someone didn't even leave work, 394 00:21:30,640 --> 00:21:33,480 just lay in wait, knowing there'd be a murder weapon to hand. 395 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 If it was someone without keys, 396 00:21:34,960 --> 00:21:37,480 they must have used Lorrimer's set to lock up after themselves, 397 00:21:37,520 --> 00:21:40,720 then found a way to replace them on the body before DI Doyle arrived. 398 00:21:40,760 --> 00:21:42,400 And they'd have to set the alarm. 399 00:21:42,440 --> 00:21:44,600 It all points to someone connected to the lab. 400 00:21:51,560 --> 00:21:53,400 Angela Foley? 401 00:21:53,440 --> 00:21:56,240 DS Miskin. This is Chief Inspector Dalgliesh. 402 00:21:56,280 --> 00:21:58,520 SIGHS I've been waiting hours. 403 00:21:58,560 --> 00:22:01,440 I phoned the priest from the church he went to, apparently, 404 00:22:01,480 --> 00:22:04,600 and he said he'll be over soon, so can I go? 405 00:22:04,640 --> 00:22:08,280 We're sorry for your loss. We need to ask you some questions. 406 00:22:08,320 --> 00:22:10,600 This is Stella Mawson. 407 00:22:10,640 --> 00:22:13,520 Hi. The devil makes work, and all that. 408 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 I'd rather she stayed with me, if that's allowed. 409 00:22:16,240 --> 00:22:19,840 At this stage, yes. What other stages do you anticipate? 410 00:22:19,880 --> 00:22:22,160 I understand you work at Hoggatt's Laboratory. 411 00:22:22,200 --> 00:22:24,320 I'm Mr Howarth's PA. 412 00:22:24,360 --> 00:22:27,160 What time did you arrive at work this morning? 413 00:22:27,200 --> 00:22:28,960 8:40, as usual. 414 00:22:29,000 --> 00:22:30,960 Mr Howarth tells me that you know the combination 415 00:22:31,000 --> 00:22:33,320 for the key safe in the office. It's my job to know. 416 00:22:33,360 --> 00:22:34,480 We checked it this morning 417 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 to make sure the keys were still there. 418 00:22:36,200 --> 00:22:39,720 What time was that? About ten minutes after I arrived. 419 00:22:39,760 --> 00:22:42,440 You must see quite a lot of your cousin at work. 420 00:22:42,480 --> 00:22:46,160 He was around, but we had nothing to do with each other. 421 00:22:46,200 --> 00:22:48,720 And I've got nothing to do with the old man upstairs either. 422 00:22:48,760 --> 00:22:50,840 He was my grandma's brother, that's it. 423 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 I told DI Doyle this. I didn't grow up in the family. 424 00:22:53,920 --> 00:22:58,080 I grew up in local authority care. I've never considered him as family. 425 00:23:03,320 --> 00:23:05,720 When was the last time you saw or spoke to Dr Lorrimer? 426 00:23:05,760 --> 00:23:07,280 Yesterday. It was six o'clock. 427 00:23:07,320 --> 00:23:08,680 I went up to the lab to tell him 428 00:23:08,720 --> 00:23:10,480 Mr Howarth was leaving for the night. 429 00:23:10,520 --> 00:23:12,560 Did he say anything? No. 430 00:23:17,160 --> 00:23:20,600 I've only ever had one proper conversation with him. 431 00:23:20,640 --> 00:23:24,120 Years ago, when my grandma died, she left all her money to him, 432 00:23:24,160 --> 00:23:26,720 but she said he should leave it to me one day, 433 00:23:26,760 --> 00:23:27,840 unless he'd had children. 434 00:23:27,880 --> 00:23:31,040 Sons. Only the sons count. 435 00:23:31,080 --> 00:23:34,800 So, I came here to ask him if he'd consider 436 00:23:34,840 --> 00:23:37,320 giving me a share of the money straight away, 437 00:23:37,360 --> 00:23:38,680 and he said no. 438 00:23:38,720 --> 00:23:40,280 So, now that Dr Lorrimer is dead, 439 00:23:40,320 --> 00:23:42,520 it's your understanding that you inherit. 440 00:23:42,560 --> 00:23:43,840 How much? 441 00:23:43,880 --> 00:23:46,840 A-About ยฃ30,000. 442 00:23:46,880 --> 00:23:48,200 You'll have to ask the solicitor. 443 00:23:48,240 --> 00:23:49,560 Probably more now. 444 00:23:49,600 --> 00:23:52,480 I doubt crusty old Edmund's been living it up. 445 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 We know what you're thinking. 446 00:23:55,400 --> 00:23:57,120 I doubt that, Miss Mawson. 447 00:23:57,160 --> 00:24:01,200 We were together all evening and all night, so... 448 00:24:01,240 --> 00:24:02,680 MAN IN BACKGROUND: Is that them? 449 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Is that correct, Miss Foley? 450 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 Yes. 451 00:25:01,440 --> 00:25:02,960 Incredibly disciplined. 452 00:25:04,000 --> 00:25:06,240 But where's his heart? 453 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 Edmund was quite a scholar, wasn't he? 454 00:25:15,000 --> 00:25:16,560 You must be very proud of him. 455 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 Oh, he is a scholar, sir. 456 00:25:18,840 --> 00:25:20,600 Not many know that. 457 00:25:20,640 --> 00:25:23,480 Did he have any good friends? 458 00:25:23,520 --> 00:25:25,160 A girlfriend, perhaps? 459 00:25:25,200 --> 00:25:27,400 Oh, not here, no. 460 00:25:27,440 --> 00:25:31,600 There were that woman, of course, ever a rum do. 461 00:25:31,640 --> 00:25:33,720 Which woman was that? 462 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Oh, I don't know. On the telephone a few weeks back. 463 00:25:37,880 --> 00:25:42,120 Edmund were in the bath, so I picked the thing up. 464 00:25:42,160 --> 00:25:45,400 She started off straight away, 465 00:25:45,440 --> 00:25:48,560 whispering that something was going on. 466 00:25:48,600 --> 00:25:53,440 The... the can had been burned and she had the numbers. 467 00:25:53,480 --> 00:25:58,520 And then these numbers, well, how am I supposed to remember them? 468 00:25:58,560 --> 00:26:03,240 Do you mean something like a... a telephone number, or a date? 469 00:26:03,280 --> 00:26:06,640 Oh, five or six numbers. 470 00:26:06,680 --> 00:26:09,040 I remember the last two. 471 00:26:09,080 --> 00:26:11,440 18 and 40. 472 00:26:11,480 --> 00:26:13,200 First houses I lived in. 473 00:26:13,240 --> 00:26:15,720 Can you remember what her voice sounded like? 474 00:26:15,760 --> 00:26:18,800 Did she have an accent? Was she young or old? 475 00:26:18,840 --> 00:26:21,400 She sounded excited, I would say. 476 00:26:21,440 --> 00:26:23,240 No. 477 00:26:23,280 --> 00:26:27,000 Conspiratorial. She sounded conspiratorial. 478 00:26:27,040 --> 00:26:29,200 Did she talk to Edmund about the call? 479 00:26:29,240 --> 00:26:31,480 I did. He... 480 00:26:31,520 --> 00:26:33,200 he said nothing. 481 00:26:33,240 --> 00:26:36,360 He were always secretive, even as a lad. 482 00:26:36,400 --> 00:26:39,240 Did he ever have a place that he liked to hide things, 483 00:26:39,280 --> 00:26:41,360 inside the house or outside? 484 00:26:41,400 --> 00:26:45,000 Things that he wished to keep private? 485 00:26:45,040 --> 00:26:47,320 This was my grandfather's desk. 486 00:26:52,720 --> 00:26:54,760 He showed Edmund once. 487 00:26:59,360 --> 00:27:00,920 I remember. 488 00:27:17,480 --> 00:27:19,000 He was in love... 489 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 ..with Domenica Howarth. 490 00:27:41,820 --> 00:27:43,580 DOORBELL RINGS 491 00:27:49,140 --> 00:27:51,220 Dalgliesh. 492 00:27:51,260 --> 00:27:53,420 Is your sister in? 493 00:27:53,460 --> 00:27:54,940 Why? 494 00:27:57,820 --> 00:28:02,380 If this is about the thing she had with Lorrimer, 495 00:28:02,420 --> 00:28:03,820 then I promise you that... 496 00:28:03,860 --> 00:28:05,260 I asked you if you knew of anything 497 00:28:05,300 --> 00:28:07,460 which had been troubling him recently. 498 00:28:07,500 --> 00:28:09,260 Well, I didn't think it was relevant. 499 00:28:09,300 --> 00:28:10,460 WOMAN: It's fine. 500 00:28:12,340 --> 00:28:14,060 Let's get this over with. 501 00:28:17,260 --> 00:28:19,620 Oh, Lord. Are those the drafts? 502 00:28:19,660 --> 00:28:22,020 God, I always suspected he'd been practising. 503 00:28:22,060 --> 00:28:24,020 The ones he did send went in the bin. 504 00:28:24,060 --> 00:28:27,260 Sorry you've had to read those, his whinings. 505 00:28:27,300 --> 00:28:29,980 More of a cri de coeur, wouldn't you say? 506 00:28:32,060 --> 00:28:35,540 How did you first meet? We met in church, weirdly. 507 00:28:35,580 --> 00:28:37,140 I'm a thoroughly lapsed Catholic, 508 00:28:37,180 --> 00:28:39,500 but I was in what passes for a town around here, 509 00:28:39,540 --> 00:28:44,020 I saw Saint Benedict's, and he happened to be in there. 510 00:28:44,060 --> 00:28:46,780 We made the connection about Max and the lab. 511 00:28:46,820 --> 00:28:49,380 I made the mistake of imagining there was something interesting 512 00:28:49,420 --> 00:28:51,260 beneath that repressed exterior. 513 00:28:51,300 --> 00:28:54,060 There was a clumsy, desperate sort of need, I suppose, 514 00:28:54,100 --> 00:28:57,260 but essentially, he was boring, 515 00:28:57,300 --> 00:28:59,140 so after a few weeks, I finished it. 516 00:28:59,180 --> 00:29:00,460 Where would you meet? 517 00:29:00,500 --> 00:29:02,220 Is that relevant? 518 00:29:05,620 --> 00:29:07,820 We both have cars. 519 00:29:07,860 --> 00:29:09,420 His is particularly roomy. 520 00:29:09,460 --> 00:29:12,340 God knows there are plenty of secluded spots around here. 521 00:29:12,380 --> 00:29:13,940 Did anyone else know about the affair? 522 00:29:13,980 --> 00:29:16,020 No. I'm certain of that. 523 00:29:16,060 --> 00:29:18,620 And it wasn't an affair. 524 00:29:18,660 --> 00:29:20,460 I had told my brother, of course. 525 00:29:20,500 --> 00:29:23,740 I didn't want Lorrimer thinking he could wield power over him. 526 00:29:23,780 --> 00:29:27,020 Max wasn't thrilled, but he knew it wouldn't last long. 527 00:29:27,060 --> 00:29:29,860 Max was right about you. You are unexpected. 528 00:29:29,900 --> 00:29:32,020 Not at all like the local coppers. 529 00:29:33,620 --> 00:29:35,580 Nor are you, come to that. 530 00:29:39,300 --> 00:29:42,180 Did you ever telephone Dr Lorrimer to make an arrangement? 531 00:29:42,220 --> 00:29:44,460 No. I don't even know his number. 532 00:29:44,500 --> 00:29:46,740 We'd arranged our next meeting when we saw each other. 533 00:29:46,780 --> 00:29:49,700 Do the numbers 18 or 40 have any significance for you, 534 00:29:49,740 --> 00:29:52,300 particularly in relation to him? No. None. 535 00:29:52,340 --> 00:29:54,500 Have any reason to go near the lab last night? 536 00:29:54,540 --> 00:29:56,740 No. Where were you last night? 537 00:29:56,780 --> 00:29:59,940 Listening to Max fiddling at his concert. 538 00:29:59,980 --> 00:30:02,500 We left around 9:00, 9:15. 539 00:30:02,540 --> 00:30:04,700 Came home and went to bed. 540 00:30:04,740 --> 00:30:06,140 I had a headache. 541 00:30:06,180 --> 00:30:08,700 These are passionate, vehement letters. 542 00:30:08,740 --> 00:30:10,980 His feelings for you were profound. 543 00:30:11,020 --> 00:30:12,980 It's clear he'd never felt such emotion before 544 00:30:13,020 --> 00:30:15,580 and was desperate for the relationship to continue. 545 00:30:15,620 --> 00:30:18,100 Did he try to see you or harass you in any way? 546 00:30:18,140 --> 00:30:19,220 No. 547 00:30:21,900 --> 00:30:23,100 You're judging me. 548 00:30:23,140 --> 00:30:24,580 I don't judge people. 549 00:30:24,620 --> 00:30:26,740 Do you want me to say ten Hail Marys? 550 00:30:29,740 --> 00:30:31,980 COUNTRY MUSIC PLAYS IN BACKGROUND 551 00:30:36,220 --> 00:30:38,180 The results of the background checks, 552 00:30:38,220 --> 00:30:40,220 nothing on anyone who works at the lab, 553 00:30:40,260 --> 00:30:42,260 nothing on Stella Mawson. 554 00:30:42,300 --> 00:30:44,020 I've asked them to check Domenica. 555 00:30:45,420 --> 00:30:49,420 Did you believe her, that she never phoned him? 556 00:30:49,460 --> 00:30:51,260 I think so. 557 00:30:51,300 --> 00:30:53,940 But we can't rule her out as our mystery caller. 558 00:30:55,100 --> 00:30:56,980 Priorities for tomorrow - 559 00:30:57,020 --> 00:30:59,860 we set up a search of all the lab's case files, 560 00:30:59,900 --> 00:31:01,500 any case Lorrimer worked on, 561 00:31:01,540 --> 00:31:04,100 which includes the numbers 18 and 40. 562 00:31:04,140 --> 00:31:08,060 Anything involving cans or canisters. 563 00:31:08,100 --> 00:31:10,060 Cannabis? Yes. 564 00:31:10,100 --> 00:31:11,340 I'll see the solicitor, 565 00:31:11,380 --> 00:31:14,940 keep Mercer on the tyres, and we start checking alibis. 566 00:31:16,060 --> 00:31:17,900 STELLA: 'What was it like growing up in care?' 567 00:31:17,940 --> 00:31:19,420 We've never really talked about it. 568 00:31:19,460 --> 00:31:21,740 ANGELA: There's not much to say. It's lonely. 569 00:31:21,780 --> 00:31:24,940 I resented other children cos they had mothers 570 00:31:24,980 --> 00:31:27,500 I've never grown out of that... 571 00:31:27,540 --> 00:31:29,980 SIGHS ..which is pathetic. 572 00:31:30,020 --> 00:31:32,940 I even resent Brenda on reception 573 00:31:32,980 --> 00:31:35,940 cos she's so obviously loved and she's got a proper home. 574 00:31:35,980 --> 00:31:37,620 So have you now. 575 00:31:37,660 --> 00:31:41,500 And soon, no-one will be able to take that away from us. 576 00:31:46,100 --> 00:31:48,140 MUSIC AND CHATTER IN BACKGROUND 577 00:31:49,620 --> 00:31:50,860 Another one, sir. 578 00:31:52,340 --> 00:31:53,740 Not for me, thanks. 579 00:32:04,740 --> 00:32:07,340 GIRL: Come on, throw it. That's it. 580 00:32:21,780 --> 00:32:23,100 My dad's not in. 581 00:32:25,020 --> 00:32:27,420 That's all right. My name's Dalgliesh. I'm a police officer. 582 00:32:27,460 --> 00:32:29,500 It's your housekeeper Miss Willard I've come to... 583 00:32:29,540 --> 00:32:30,580 You shouldn't talk to her. 584 00:32:30,620 --> 00:32:34,020 She lies about everything and she steals Daddy's alcohol. 585 00:32:34,060 --> 00:32:36,140 Police have come for you. 586 00:32:36,180 --> 00:32:37,620 Stealing sherry. 587 00:32:41,940 --> 00:32:46,180 Yes, Dr Rollinson was here all evening on Tuesday. 588 00:32:46,220 --> 00:32:50,140 He arrived home at around 7:15. 589 00:32:50,180 --> 00:32:52,660 And he didn't go out again? Even briefly? 590 00:32:52,700 --> 00:32:54,660 Oh, no. No, no, no. No. 591 00:32:54,700 --> 00:32:57,700 He would have told me, because of the children. 592 00:32:57,740 --> 00:33:02,780 That's my primary role - watching them when he's called away. 593 00:33:02,820 --> 00:33:05,660 William's a little angel. 594 00:33:05,700 --> 00:33:08,860 Nell... Well, you saw. 595 00:33:08,900 --> 00:33:10,940 School holidays are a trial, frankly, 596 00:33:10,980 --> 00:33:12,820 but then, they're missing their mother, 597 00:33:12,860 --> 00:33:16,300 so one has to show understanding. CHUCKLES 598 00:33:16,340 --> 00:33:17,900 What happened to their mother? 599 00:33:17,940 --> 00:33:19,780 Well, I'm afraid she ran off 600 00:33:19,820 --> 00:33:22,340 with one of Dr Rollinson's colleagues from the hospital. 601 00:33:22,380 --> 00:33:24,700 He was devastated. 602 00:33:24,740 --> 00:33:27,820 But then, to my mind, a woman like that, 603 00:33:27,860 --> 00:33:29,740 she wasn't worthy of him. 604 00:33:29,780 --> 00:33:33,300 There's a divorce under way, I believe. It's tragic, really. 605 00:33:33,340 --> 00:33:34,420 Shameful. 606 00:33:34,460 --> 00:33:36,220 Father Gregory at Saint Benedict's 607 00:33:36,260 --> 00:33:38,780 mentioned that Dr Lorrimer sometimes drove you to Sunday Mass. 608 00:33:38,820 --> 00:33:40,140 Yes, sometimes. 609 00:33:40,180 --> 00:33:42,180 The bus service is so poor. 610 00:33:42,220 --> 00:33:45,580 He'd pick me up if I was waiting at the end of the lane, you know, 611 00:33:45,620 --> 00:33:47,260 not that he was happy about it. 612 00:33:47,300 --> 00:33:50,460 Ha! It was very much Father Gregory's prompting. 613 00:33:50,500 --> 00:33:52,940 I was once five minutes late and he'd gone. 614 00:33:52,980 --> 00:33:55,780 Did you ever telephone him to make the arrangement? 615 00:33:55,820 --> 00:33:58,380 No, no, no. Nothing so organised. 616 00:33:58,420 --> 00:34:00,460 I oughtn't to say this, 617 00:34:00,500 --> 00:34:03,900 and of course I'm horrified by what's happened to him, but... 618 00:34:03,940 --> 00:34:05,340 CAR APPROACHES OUTSIDE 619 00:34:05,380 --> 00:34:07,260 ..he was a very off-putting man. 620 00:34:07,300 --> 00:34:08,980 He barely spoke a word to me. 621 00:34:09,020 --> 00:34:10,940 Daddy! Daddy! 622 00:34:10,980 --> 00:34:13,460 Hello! Hello, you two. Are you OK? 623 00:34:13,500 --> 00:34:16,820 INDISTINCT CHATTER OUTSIDE 624 00:34:21,020 --> 00:34:23,740 There you go. Nice to see you. 625 00:34:23,780 --> 00:34:25,820 Ah, Chief Inspector. 626 00:34:25,860 --> 00:34:27,300 Got everything you needed? 627 00:34:27,340 --> 00:34:28,980 Yes, thank you. Daddy... 628 00:34:29,020 --> 00:34:30,780 Had the PM results yet? 629 00:34:30,820 --> 00:34:31,940 Tomorrow. 630 00:34:31,980 --> 00:34:35,220 Come away. OK, OK. Sorry. 631 00:34:35,260 --> 00:34:36,660 Sorry. 632 00:34:42,820 --> 00:34:44,220 William. 633 00:34:51,140 --> 00:34:54,660 Husband's clobber, the clunch pit. BRENDA: Right, OK. 634 00:34:54,700 --> 00:34:56,260 What's going on? 635 00:34:56,300 --> 00:34:59,420 Oh, they've started looking through loads of old case files. 636 00:34:59,460 --> 00:35:01,380 I'm supposed to be putting all these away, 637 00:35:01,420 --> 00:35:02,860 but I end up reading them. 638 00:35:02,900 --> 00:35:05,620 They're great. They're like all the mysteries you see on TV. 639 00:35:05,660 --> 00:35:08,620 You're in this one. Do you remember it? 640 00:35:08,660 --> 00:35:11,220 Not really. Starring role, eh? 641 00:35:11,260 --> 00:35:13,020 Yes. HE CHUCKLES 642 00:35:14,620 --> 00:35:17,940 INDISTINCT CHATTER 643 00:35:17,980 --> 00:35:20,700 DS MISKIN: Is the lead officer on that case available, or...? 644 00:35:23,260 --> 00:35:25,620 INDISTINCT CHATTER, PHONE RINGS 645 00:35:25,660 --> 00:35:28,260 Fine. OK. 646 00:35:33,940 --> 00:35:37,380 I've just been with Major Hunt, Dr Lorrimer's solicitor. 647 00:35:37,420 --> 00:35:38,740 I'm afraid I have to tell you 648 00:35:38,780 --> 00:35:41,180 that your cousin didn't leave you any money in his will. 649 00:35:41,220 --> 00:35:44,300 He left everything to his father with the exception of ยฃ5,000, 650 00:35:44,340 --> 00:35:45,820 which he left to someone else. 651 00:35:45,860 --> 00:35:47,660 That can't be right. Uh... 652 00:35:49,300 --> 00:35:50,980 That isn't right. 653 00:35:51,020 --> 00:35:53,180 He changed his will only last week. 654 00:35:53,220 --> 00:35:55,220 Why? 655 00:35:55,260 --> 00:35:57,100 The solicitor wasn't certain, 656 00:35:57,140 --> 00:36:00,420 but he said Dr Lorrimer seemed to disapprove 657 00:36:00,460 --> 00:36:02,660 of Miss Foley's friendship with you. 658 00:36:05,860 --> 00:36:07,340 ANGELA SIGHS 659 00:36:07,380 --> 00:36:08,780 Who else? 660 00:36:08,820 --> 00:36:11,300 You said he left money to someone else. Who? 661 00:36:12,980 --> 00:36:15,180 Brenda Pridmore. 662 00:36:15,220 --> 00:36:16,860 SHE SCOFFS 663 00:36:16,900 --> 00:36:18,700 Is...? 664 00:36:19,740 --> 00:36:20,900 SHE GROANS 665 00:36:22,380 --> 00:36:25,300 Brenda Pridmore? The girl who works on reception? 666 00:36:25,340 --> 00:36:28,260 SHE SCOFFS How fucking predictable! 667 00:36:28,300 --> 00:36:30,660 He said the money is for her education. 668 00:36:30,700 --> 00:36:32,620 Interesting euphemism. 669 00:36:32,660 --> 00:36:35,780 You can only have known her, what, five minutes? 670 00:36:35,820 --> 00:36:38,340 Did either of you speak to Edmund Lorrimer about the money 671 00:36:38,380 --> 00:36:40,580 or the will at any time over the last few months? 672 00:36:40,620 --> 00:36:42,020 No. 673 00:36:42,060 --> 00:36:44,420 If it's true that he took against your relationship, 674 00:36:44,460 --> 00:36:47,300 I'm wondering when he had the opportunity to do so. 675 00:36:47,340 --> 00:36:48,820 Can you leave now, please? 676 00:36:58,580 --> 00:37:00,300 I saw the sign outside. 677 00:37:00,340 --> 00:37:02,020 Do you own this place or rent it? 678 00:37:02,060 --> 00:37:03,340 Rent. 679 00:37:03,380 --> 00:37:05,380 So, are you going to put in an offer? 680 00:37:05,420 --> 00:37:06,940 Right. 681 00:37:06,980 --> 00:37:08,420 We did. 682 00:37:08,460 --> 00:37:10,060 It was rejected. Don't start. 683 00:37:10,100 --> 00:37:11,860 We can't afford this place. We can't. 684 00:37:11,900 --> 00:37:13,220 That's fine. 685 00:37:13,260 --> 00:37:15,100 We'll find somewhere else. No. 686 00:37:15,140 --> 00:37:17,540 You seem very settled here. 687 00:37:17,580 --> 00:37:20,220 The solicitor tells me you're a novelist. 688 00:37:20,260 --> 00:37:21,300 And as a writer, 689 00:37:21,340 --> 00:37:23,876 I should've thought the last thing you'd want is to have to move. 690 00:37:23,900 --> 00:37:26,100 What would you know about that? 691 00:37:26,140 --> 00:37:29,860 You think, what, we found out there was a new will in the offing 692 00:37:29,900 --> 00:37:31,780 and tried to kill him before he made it, 693 00:37:31,820 --> 00:37:33,780 but then, oh, dear, too late? 694 00:37:33,820 --> 00:37:35,820 Will you go now, please? 695 00:37:35,860 --> 00:37:39,020 Perhaps it's Brenda Pridmore you should be speaking to. 696 00:37:44,220 --> 00:37:46,700 ANGELA SOBS 697 00:37:54,180 --> 00:37:56,300 DS MISKIN: But it doesn't rule them out. 698 00:37:56,340 --> 00:37:58,420 They might still have another possible motive. 699 00:37:58,460 --> 00:37:59,700 Yes. 700 00:37:59,740 --> 00:38:01,900 Tough on Angela, though. 701 00:38:01,940 --> 00:38:04,940 Her family's last chance to do something for her. 702 00:38:04,980 --> 00:38:06,180 I know what it's like 703 00:38:06,220 --> 00:38:08,740 when you realise no-one's there to give you a break. 704 00:38:11,100 --> 00:38:12,900 I can't believe Brenda is involved. 705 00:38:12,940 --> 00:38:15,460 I spoke with her mother earlier and she confirmed her alibi. 706 00:38:15,500 --> 00:38:18,020 She was with her parents at the farm. 707 00:38:18,060 --> 00:38:19,500 KNOCKING AT DOOR 708 00:38:19,540 --> 00:38:21,820 DETECTIVE: Sir, you've just had a call from the yard. 709 00:38:21,860 --> 00:38:23,940 Results of those tests on the vomit are in. 710 00:38:28,780 --> 00:38:30,780 Tuesday morning, Lorrimer, 711 00:38:30,820 --> 00:38:33,660 he told me he'd just completed my annual report 712 00:38:33,700 --> 00:38:37,340 and he was going to hand it in to Mr Howarth the next day. 713 00:38:37,380 --> 00:38:39,380 He told me it was bad, 714 00:38:39,420 --> 00:38:44,020 that he'd questioned my competence about everything. 715 00:38:44,060 --> 00:38:46,380 I tried telling him that I only made a mess of things 716 00:38:46,420 --> 00:38:47,740 when he was watching. 717 00:38:47,780 --> 00:38:49,700 He made me so nervous. 718 00:38:49,740 --> 00:38:53,980 A report like that means they could get rid of me, 719 00:38:54,020 --> 00:38:56,740 and no other lab would look at me. 720 00:38:56,780 --> 00:38:58,780 I told my wife. 721 00:38:58,820 --> 00:39:02,460 She said I should try again with him, confront him. 722 00:39:02,500 --> 00:39:04,180 I knew he was working late, 723 00:39:04,220 --> 00:39:08,020 so after I dropped my mum-in-law at the bus stop, I came back here. 724 00:39:08,060 --> 00:39:10,100 What time was that exactly? 725 00:39:10,140 --> 00:39:11,740 A few minutes after nine o'clock. 726 00:39:14,100 --> 00:39:16,380 Mr Bradley, I'm going to ask you again. 727 00:39:16,420 --> 00:39:18,860 Are you sure you don't want to call a lawyer? 728 00:39:21,220 --> 00:39:23,180 HE SLURPS WATER 729 00:39:23,220 --> 00:39:25,980 I rang the bell and he let me in. 730 00:39:26,020 --> 00:39:28,380 We came up here. 731 00:39:28,420 --> 00:39:33,940 I tried to plead with him... but he was in a foul mood. 732 00:39:33,980 --> 00:39:36,100 He wouldn't even look at me. 733 00:39:36,140 --> 00:39:39,020 And then he just suddenly started shouting, 734 00:39:39,060 --> 00:39:42,500 telling me I was a useless biologist. 735 00:39:42,540 --> 00:39:44,180 A hindrance. 736 00:39:44,220 --> 00:39:47,140 I was in the wrong job. 737 00:39:47,180 --> 00:39:48,620 I felt... 738 00:39:48,660 --> 00:39:50,700 Oh, I couldn't stand it. 739 00:39:50,740 --> 00:39:51,980 Jesus. 740 00:39:53,260 --> 00:39:56,580 I ran to the toilets. I was sick. 741 00:39:56,620 --> 00:39:59,900 MAN: 'A Semperit, yes. I fitted the tyre myself.' 742 00:39:59,940 --> 00:40:02,100 Are you sure? Mmm. 743 00:40:02,140 --> 00:40:04,060 Positive? Yeah. 744 00:40:07,860 --> 00:40:09,140 Have you got a phone? 745 00:40:09,180 --> 00:40:10,380 There. 746 00:40:16,380 --> 00:40:17,900 How long did you stay in the toilets? 747 00:40:17,940 --> 00:40:19,660 About ten minutes, I think. 748 00:40:21,180 --> 00:40:24,220 I started to feel... angry. 749 00:40:25,420 --> 00:40:27,700 It was all so bloody wrong. 750 00:40:29,140 --> 00:40:31,260 And I decided I was going to tell him. 751 00:40:32,660 --> 00:40:35,180 So, I splash some water on my face, 752 00:40:35,220 --> 00:40:40,340 came back here, but... he was dead. 753 00:40:41,580 --> 00:40:45,180 And I... I panicked. 754 00:40:45,220 --> 00:40:49,980 I thought someone was going to come at me, so I ran. 755 00:40:50,020 --> 00:40:51,420 I'm sorry. 756 00:40:51,460 --> 00:40:53,860 I just ran out of the building. 757 00:40:53,900 --> 00:40:57,900 And there was this car with its headlights on 758 00:40:57,940 --> 00:41:00,260 right there, right on me. 759 00:41:00,300 --> 00:41:03,700 It's registered to your missus. No, no, no. 760 00:41:03,740 --> 00:41:06,060 I've got to phone it in because... Listen. 761 00:41:07,620 --> 00:41:09,580 Because I'm not the only one who bloody knows, 762 00:41:09,620 --> 00:41:11,700 and I'm not getting dragged into this. 763 00:41:11,740 --> 00:41:14,820 They're onto you, so this is your heads-up, right? 764 00:41:17,900 --> 00:41:20,660 I'll wait half an hour, and that's it. 765 00:41:24,980 --> 00:41:26,620 SHE SIGHS 766 00:41:26,660 --> 00:41:30,100 I suppose we should eat something. Where are you going? 767 00:41:30,140 --> 00:41:32,980 It's going to be all right. What...? 768 00:41:33,020 --> 00:41:34,980 This is our home. 769 00:41:35,020 --> 00:41:36,660 Knowledge is power. 770 00:41:36,700 --> 00:41:38,860 What do you mean? Where are you going? 771 00:41:38,900 --> 00:41:41,420 Don't worry. And don't follow me. 772 00:41:44,580 --> 00:41:45,820 Love you. 773 00:41:50,140 --> 00:41:51,580 Uh, Stella... 774 00:41:52,660 --> 00:41:55,620 'The car, could you tell what make it was?' 775 00:41:55,660 --> 00:41:59,460 Could you tell who was driving? It was too bright. 776 00:41:59,500 --> 00:42:01,140 I ran for the trees, 777 00:42:01,180 --> 00:42:03,820 worked my way along the wall and out of the gates. 778 00:42:05,460 --> 00:42:08,700 I swear, I'm telling the truth. I didn't kill him. 779 00:42:53,660 --> 00:42:54,820 Are you sure? 780 00:43:01,860 --> 00:43:03,860 BRENDA: Goodnight, Mr Howarth. 781 00:43:19,700 --> 00:43:21,220 Oh, no. 782 00:43:23,860 --> 00:43:25,100 Oh, no. 783 00:43:30,980 --> 00:43:31,980 SHE SIGHS 784 00:43:38,140 --> 00:43:41,540 DI Doyle, where is he? MAN: I don't think he's in, sir. 785 00:44:07,380 --> 00:44:09,940 Sorry, sir. No-one seems to know where he is. 786 00:44:23,740 --> 00:44:25,540 CLATTERING, SHE GASPS 787 00:44:25,580 --> 00:44:27,340 CLATTERING CONTINUES 788 00:44:27,380 --> 00:44:29,740 SHE BREATHES UNEVENLY 789 00:44:34,820 --> 00:44:36,700 CREAKING 790 00:44:38,740 --> 00:44:40,020 Hello? 791 00:44:42,540 --> 00:44:44,460 METALLIC CLANGING IN DISTANCE 792 00:44:44,500 --> 00:44:46,460 CLATTERING 793 00:44:46,500 --> 00:44:47,860 SHE GASPS 794 00:44:49,460 --> 00:44:52,020 SHE BREATHES RAPIDLY 795 00:44:52,060 --> 00:44:53,300 Ah! 796 00:44:54,940 --> 00:44:57,060 Ah! Ah! PANTS 797 00:45:06,820 --> 00:45:08,700 Help! 798 00:45:08,740 --> 00:45:11,820 Help! Please! Help me... 799 00:45:14,100 --> 00:45:16,260 CREAKING, SHE GASPS 800 00:45:16,300 --> 00:45:19,140 Ah! WHIMPERS59170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.