Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:13,400
DALGLIESH: She
sorrowed into death.
2
00:00:13,440 --> 00:00:18,040
Tracks of tears like
cuttings on her skin.
3
00:00:18,080 --> 00:00:22,280
That look I didn't
know, it was reproach.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,320
You take my treasure
and my blood.
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,120
The part of me that's
yours, and watch me go.
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,120
The wanted part.
7
00:00:32,160 --> 00:00:35,520
You stand and watch me go
into the last sighting...
8
00:00:37,720 --> 00:00:38,920
MAN GRUNTS
9
00:00:38,960 --> 00:00:40,280
MAN TWO: Look, still there!
10
00:00:40,320 --> 00:00:43,320
Hey! You see that?
Did you see that?
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,720
WOMAN: Nice one! LAUGHTER
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,640
Nice one. That was good.
13
00:00:48,680 --> 00:00:51,680
I thought it was going
to smash, but it didn't.
14
00:00:51,720 --> 00:00:53,200
SHE SCREAMS
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,480
What?!
16
00:00:59,440 --> 00:01:00,800
Quick!
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,080
Come on!
18
00:01:06,960 --> 00:01:10,200
'And the knight is rendered
still by her departure.
19
00:01:10,240 --> 00:01:13,760
'No sound, no screams to
halt the oncoming glare...'
20
00:01:19,600 --> 00:01:20,920
HE SIGHS
21
00:01:20,960 --> 00:01:22,360
CREAKING
22
00:01:29,400 --> 00:01:31,880
BELLS RING FAINTLY
23
00:01:33,440 --> 00:01:36,440
"The chestnut tree's magic
seemed to be wearing out.
24
00:01:36,480 --> 00:01:38,840
"It must be getting
closer to morning.
25
00:01:38,880 --> 00:01:41,920
"Benjy knew that the tree's
magic only worked at night.
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,000
"What a great adventure
Benjy was having,
27
00:01:44,040 --> 00:01:45,600
"but he lost track of time.
28
00:01:45,640 --> 00:01:47,960
"How would he get back to
the front door on time?
29
00:01:48,000 --> 00:01:50,120
"Benjy was trying..."
VOICE FADES
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,840
I stand aside.
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,560
A mouth of scree.
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,680
A choke of swallowed words.
33
00:02:19,240 --> 00:02:23,280
AUDIENCE APPLAUDS
34
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Well, I think we all
need a moment after that,
35
00:02:30,480 --> 00:02:33,040
and then we'll begin
the interrogation, Adam.
36
00:02:33,080 --> 00:02:34,880
AUDIENCE CHUCKLES
37
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
Good morning,
Inspector. Morning.
38
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Early enough for
you, Mr Howarth?
39
00:03:01,600 --> 00:03:04,040
You came along for
the ride, then?
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,160
It's not very often
41
00:03:05,200 --> 00:03:07,120
we get the director of
the lab on the scene.
42
00:03:07,160 --> 00:03:09,280
I told the staff I wanted
to follow the next murder,
43
00:03:09,320 --> 00:03:11,760
familiarise myself
with their work.
44
00:03:11,800 --> 00:03:14,320
Well, you couldn't have picked
a more straightforward one.
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,480
Domestic. 99% certain.
46
00:03:16,520 --> 00:03:19,360
Even the murder weapon
was ready and waiting.
47
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
Keep out of the way!
48
00:03:23,200 --> 00:03:25,120
What is this place anyway?
49
00:03:25,160 --> 00:03:28,800
Oh, yeah. You're not a local.
They call it a clunch pit.
50
00:03:28,840 --> 00:03:32,120
They used to dig chalk out of
the ground here for building.
51
00:03:32,160 --> 00:03:35,000
It's a dismal place to die.
52
00:03:35,040 --> 00:03:36,360
Hey, Doc.
53
00:03:36,400 --> 00:03:38,680
Sorry. I got here
as soon as I could.
54
00:03:38,720 --> 00:03:40,160
DERISIVELY: Nice
of you to join us.
55
00:03:40,200 --> 00:03:42,720
So, were you actually going
to prioritise this one, then?
56
00:03:42,760 --> 00:03:44,520
Only you said that
about the last murder,
57
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
and I was sitting on
my hands for a week.
58
00:03:47,520 --> 00:03:49,240
I'll get started.
59
00:03:49,280 --> 00:03:51,080
If you've got any
complaints about my lab,
60
00:03:51,120 --> 00:03:53,000
put them in writing
with detailed evidence.
61
00:03:53,040 --> 00:03:55,680
Your lab? I thought Mr
Howarth was the new boss.
62
00:03:55,720 --> 00:03:57,760
Of the facility, not my lab.
63
00:03:57,800 --> 00:04:00,080
Same difference. He's right.
64
00:04:00,120 --> 00:04:03,840
The biology lab is
Dr Lorrimer's domain.
65
00:04:07,440 --> 00:04:10,080
Christ, he's even worse
than bloody usual.
66
00:04:10,120 --> 00:04:12,040
I assume that you...
67
00:04:12,080 --> 00:04:14,480
What is his problem anyway?
68
00:04:15,960 --> 00:04:17,760
No idea.
69
00:04:17,800 --> 00:04:19,120
We need to talk about this.
70
00:04:19,160 --> 00:04:20,840
Not now.
71
00:04:20,880 --> 00:04:24,120
OK, lads, let's get cracking.
Screens and cordons.
72
00:04:48,200 --> 00:04:50,400
INDISTINCT CHATTER
73
00:04:54,520 --> 00:04:56,720
..stay, OK?
74
00:04:58,200 --> 00:05:00,040
Brenda. BRENDA: Good
morning, Mr Howarth.
75
00:05:00,080 --> 00:05:01,840
And I need to speak
to the surveyors.
76
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
What are you doing?
77
00:05:09,840 --> 00:05:11,720
I thought I could make
a start on the swab.
78
00:05:11,760 --> 00:05:13,560
Leave it. I'll do it.
79
00:05:13,600 --> 00:05:15,800
At least then it'll
be done properly.
80
00:05:26,480 --> 00:05:28,280
WOMAN IN DISTANCE: Bye.
MAN IN DISTANCE: Bye.
81
00:05:28,320 --> 00:05:30,520
FOOTSTEPS APPROACH All
right, are you coming, John?
82
00:05:30,560 --> 00:05:33,080
SECOND MAN IN DISTANCE:
Yeah, I'm on my way.
83
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
Mr Howarth asked me to
tell you he's leaving now.
84
00:05:35,560 --> 00:05:36,880
And?
85
00:05:44,000 --> 00:05:48,520
VIOLIN PLAYING TRAD TUNE
86
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
AUDIENCE CHEERS
87
00:06:09,000 --> 00:06:11,600
WOMAN: Whoo!
88
00:06:29,440 --> 00:06:30,760
CLATTERING
89
00:06:32,320 --> 00:06:34,480
BAND CONTINUES
PLAYING UPBEAT TUNE
90
00:06:42,440 --> 00:06:44,520
LAUGHTER AND CHEERING
91
00:06:46,880 --> 00:06:48,920
MUSIC FADES
92
00:06:51,400 --> 00:06:54,160
Stop it. Stop it!
93
00:06:54,200 --> 00:06:55,600
LOUD THUD
94
00:06:55,640 --> 00:06:59,520
SOUNDS ECHO AND SWIRL EERILY
95
00:06:59,560 --> 00:07:02,240
BELL RINGS
96
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
BELL CONTINUES RINGING
97
00:07:13,600 --> 00:07:16,560
BELL CONTINUES RINGING
98
00:07:18,080 --> 00:07:21,720
FAINT TRAD MUSIC
DROWNED OUT BY DRONING
99
00:07:25,960 --> 00:07:27,640
What do you want?
100
00:07:27,680 --> 00:07:29,840
DRONING DROWNS MUSIC
101
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
FAINT LAUGHTER ECHOES
102
00:07:39,040 --> 00:07:41,320
SQUELCHING
103
00:07:43,280 --> 00:07:44,720
LOUD THUD, HE GROANS
104
00:07:46,040 --> 00:07:47,680
DISTANT CHEERING AND APPLAUSE
105
00:08:07,500 --> 00:08:09,820
America is a hard nut to crack.
106
00:08:09,860 --> 00:08:12,180
It's also an enormous market.
107
00:08:12,220 --> 00:08:13,940
You should be proud.
108
00:08:13,980 --> 00:08:16,060
I know you won't read
what they're saying,
109
00:08:16,100 --> 00:08:20,300
but 18,000 copies
sold in two weeks.
110
00:08:20,340 --> 00:08:24,980
So... the US office are
pushing for a tour -
111
00:08:25,020 --> 00:08:27,420
five or six of the major cities.
112
00:08:27,460 --> 00:08:30,820
A tour? Poetry is the
new rock and roll.
113
00:08:30,860 --> 00:08:33,300
You could follow in the
footsteps of Dylan T.
114
00:08:33,340 --> 00:08:34,820
HE SCOFFS Hardly.
115
00:08:34,860 --> 00:08:37,140
You could. It'd be a blast.
116
00:08:37,180 --> 00:08:39,140
Everything would
be set up for you.
117
00:08:39,180 --> 00:08:44,260
Fall - that's autumn to you
and me - starting in New York.
118
00:08:44,300 --> 00:08:45,740
I have a job, Blanche.
119
00:08:45,780 --> 00:08:47,540
No, you have two jobs,
120
00:08:47,580 --> 00:08:49,900
and this one's getting
bigger and wants attention.
121
00:08:51,220 --> 00:08:55,700
Last year, you said you were
thinking of stopping the policing.
122
00:08:55,740 --> 00:08:58,660
That's a trick I play
on myself sometimes.
123
00:08:58,700 --> 00:09:01,460
I tell myself I can stop
so that I can keep going.
124
00:09:01,500 --> 00:09:03,940
Why do you need to keep going?
125
00:09:03,980 --> 00:09:06,580
PHONE RINGS IN BACKGROUND
126
00:09:06,620 --> 00:09:08,300
Sorry.
127
00:09:08,340 --> 00:09:10,740
Honestly, I'm not sure.
128
00:09:10,780 --> 00:09:17,300
Well, if there's any chance
you could stop, might stop...
129
00:09:17,340 --> 00:09:19,380
this would be the time.
130
00:09:19,420 --> 00:09:21,220
Ride that wave.
131
00:09:21,260 --> 00:09:22,900
We have a few weeks.
132
00:09:22,940 --> 00:09:25,420
Can I tell them you're
thinking about it?
133
00:09:27,980 --> 00:09:29,060
All right.
134
00:09:29,100 --> 00:09:32,060
WAITER: Excuse me. There's
a phone call for you, sir.
135
00:09:32,100 --> 00:09:33,380
Scotland Yard.
136
00:09:40,460 --> 00:09:41,780
'Dalgliesh.'
137
00:09:49,020 --> 00:09:51,900
DS MISKIN: Why
us, sir? This job?
138
00:09:51,940 --> 00:09:53,700
The commissioner is
anxious about it.
139
00:09:53,740 --> 00:09:55,580
Hoggatt's laboratory
is privately owned,
140
00:09:55,620 --> 00:09:57,660
but the evidence from
almost every investigation
141
00:09:57,700 --> 00:09:58,940
in the region is sent there.
142
00:09:58,980 --> 00:10:02,620
A murder, a possible break-in,
it affects confidence.
143
00:10:09,420 --> 00:10:10,980
Have you been to Norfolk before?
144
00:10:12,180 --> 00:10:13,340
No.
145
00:10:27,820 --> 00:10:31,100
Chief Inspector Dalgliesh.
Yes. This is DS Miskin.
146
00:10:31,140 --> 00:10:34,660
Maximillian Howarth.
I'm the director here.
147
00:10:34,700 --> 00:10:36,940
Please, the staff
are in the library.
148
00:10:36,980 --> 00:10:38,380
DI Doyle's orders.
149
00:10:39,540 --> 00:10:43,140
New building? Yes. Ten
years in the planning.
150
00:10:43,180 --> 00:10:45,020
This one's barely
fit for purpose.
151
00:10:45,060 --> 00:10:46,780
It was built as a private house.
152
00:10:50,180 --> 00:10:54,460
Dr Lorrimer was our
senior forensic biologist.
153
00:10:54,500 --> 00:10:56,380
He's worked here for 15 years.
154
00:10:57,540 --> 00:10:59,340
I assume you knew him,
too, Dr Rollinson?
155
00:10:59,380 --> 00:11:01,100
Oh, yes.
156
00:11:01,140 --> 00:11:03,980
We've worked on dozens
of cases together.
157
00:11:04,020 --> 00:11:06,780
I asked a local GP to come and
do the initial exam with me.
158
00:11:06,820 --> 00:11:08,260
I thought that would
be for the best.
159
00:11:08,300 --> 00:11:09,820
Good.
160
00:11:09,860 --> 00:11:12,580
So, time of death, between
7pm and 10pm last night.
161
00:11:12,620 --> 00:11:13,780
Possibly 11.
162
00:11:13,820 --> 00:11:15,300
Looks like a single
swinging blow
163
00:11:15,340 --> 00:11:17,460
delivered when Lorrimer
turned his back,
164
00:11:17,500 --> 00:11:19,740
and the mallet would
fit as a weapon.
165
00:11:20,860 --> 00:11:22,660
Would the assailant
be blood stained?
166
00:11:22,700 --> 00:11:24,420
Probably not.
167
00:11:24,460 --> 00:11:26,540
The blood appears to
have flowed steadily
168
00:11:26,580 --> 00:11:28,420
without any
preliminary splashing.
169
00:11:30,300 --> 00:11:32,820
Would it have needed
a lot of force?
170
00:11:32,860 --> 00:11:35,740
Not especially. A woman
could have managed it.
171
00:11:35,780 --> 00:11:37,820
I was about to say that
I'll know more after the PM,
172
00:11:37,860 --> 00:11:38,980
but I take it that you'll...
173
00:11:39,020 --> 00:11:41,620
We'll be making arrangements
to have that done elsewhere.
174
00:11:41,660 --> 00:11:44,420
Who found the body?
Brenda. Brenda Pridmore.
175
00:11:44,460 --> 00:11:47,740
She's our clerical officer.
Poor girl is only 18.
176
00:11:47,780 --> 00:11:49,300
How long was she alone with him?
177
00:11:49,340 --> 00:11:52,140
Not more than a few
moments, I should say.
178
00:11:52,180 --> 00:11:55,940
I was alone with
him for a brief time
179
00:11:55,980 --> 00:11:57,380
after I called the police.
180
00:11:58,460 --> 00:12:00,060
Yes, briefly.
181
00:12:01,860 --> 00:12:05,100
I'm sorry, but I'm
due at the hospital.
182
00:12:05,140 --> 00:12:07,900
Do you need anything
else from me now?
183
00:12:07,940 --> 00:12:09,860
An alibi?
184
00:12:11,420 --> 00:12:12,700
You do want an alibi?
185
00:12:12,740 --> 00:12:14,020
A simple witness statement -
186
00:12:14,060 --> 00:12:17,420
where you were last night,
when you last saw Dr Lorrimer.
187
00:12:18,660 --> 00:12:19,780
When you arrived here,
188
00:12:19,820 --> 00:12:21,660
everything was locked
and alarmed as normal?
189
00:12:21,700 --> 00:12:24,060
Yes. It's very strange.
190
00:12:25,700 --> 00:12:29,380
And we've noticed nothing missing,
no other sign of a break-in.
191
00:12:29,420 --> 00:12:31,580
Who else has keys,
apart from you?
192
00:12:31,620 --> 00:12:32,780
Lorrimer,
193
00:12:32,820 --> 00:12:35,180
and then there's one kept
in the wall safe in there
194
00:12:35,220 --> 00:12:37,620
and one held at
the police station.
195
00:12:37,660 --> 00:12:39,140
This is the only door we use.
196
00:12:39,180 --> 00:12:41,420
The back door is closed off.
197
00:12:41,460 --> 00:12:42,660
You arrived at what time?
198
00:12:42,700 --> 00:12:44,420
8:25.
199
00:12:44,460 --> 00:12:47,220
Brenda arrived as
I was opening up.
200
00:12:47,260 --> 00:12:48,660
I was seeing to the alarm
201
00:12:48,700 --> 00:12:51,300
when Lorrimer's father
rang asking if he was here.
202
00:12:51,340 --> 00:12:53,260
He hadn't come home last night.
203
00:12:53,300 --> 00:12:57,020
Brenda took the call and ran
upstairs to check, and...
204
00:12:58,220 --> 00:12:59,260
..well...
205
00:12:59,300 --> 00:13:01,820
That's the only
one in the building
206
00:13:01,860 --> 00:13:03,780
which isn't kept locked.
207
00:13:03,820 --> 00:13:05,380
Is it usually ajar?
208
00:13:05,420 --> 00:13:09,420
Yes, but it's far too
high up to access.
209
00:13:09,460 --> 00:13:12,140
But in theory, someone could
have got in or out through there
210
00:13:12,180 --> 00:13:13,620
without triggering an alarm?
211
00:13:13,660 --> 00:13:15,780
Well, there's... there's
nothing on the other side
212
00:13:15,820 --> 00:13:18,140
except for a sheer
wall and a 20-foot drop
213
00:13:18,180 --> 00:13:20,380
down to the roof of
the incinerator shed.
214
00:13:20,420 --> 00:13:22,780
Would a cleaner have
come in last night?
215
00:13:22,820 --> 00:13:26,900
Yes. We have a cleaner for an
hour at the end of every day.
216
00:13:26,940 --> 00:13:29,060
Looks like someone
was sick in there.
217
00:13:35,300 --> 00:13:37,780
DI DOYLE: Those are
his keys for the lab.
218
00:13:37,820 --> 00:13:39,900
I'm glad to be
handing this one over.
219
00:13:39,940 --> 00:13:42,260
It's weird when you know them,
220
00:13:42,300 --> 00:13:43,940
and I'm up to my eyes.
221
00:13:43,980 --> 00:13:46,860
On the case he was
working on? Mostly.
222
00:13:50,260 --> 00:13:52,060
That was our murder weapon.
223
00:13:52,100 --> 00:13:55,340
At least that's what he was
supposed to be confirming for us.
224
00:13:55,380 --> 00:13:56,860
And the case is?
225
00:13:56,900 --> 00:13:59,220
A young woman found dead two
nights ago in the clunch pit -
226
00:13:59,260 --> 00:14:01,660
a quarry north of the town.
227
00:14:01,700 --> 00:14:05,060
Head caved in. We reckon
it was the husband.
228
00:14:05,100 --> 00:14:07,020
Found a note from a
fancy man in her bag.
229
00:14:07,060 --> 00:14:09,500
Both the gentlemen have been
in custody since yesterday.
230
00:14:09,540 --> 00:14:12,580
So, is it possible that someone
was trying to get to the evidence,
231
00:14:12,620 --> 00:14:14,180
stop Dr Lorrimer
from examining it?
232
00:14:14,220 --> 00:14:15,940
Like who? DETECTIVE CHUCKLES
233
00:14:15,980 --> 00:14:19,020
As I said, suspects
are both in custody.
234
00:14:19,060 --> 00:14:22,740
And if someone was doing that,
why would they leave the mallet?
235
00:14:24,740 --> 00:14:26,940
Next of kin was the
father, is that right?
236
00:14:26,980 --> 00:14:29,260
Yeah. We just left him.
237
00:14:29,300 --> 00:14:31,260
Pretty sure he's not all there.
238
00:14:31,300 --> 00:14:34,100
He reckons he called here
and spoke to Lorrimer
239
00:14:34,140 --> 00:14:36,340
at 8:45 last night.
240
00:14:36,380 --> 00:14:38,540
Which pushes back
the time of death.
241
00:14:38,580 --> 00:14:41,140
Yeah. But it might not be true.
242
00:14:43,140 --> 00:14:46,900
There's one other relative
- a cousin, Angela Foley.
243
00:14:46,940 --> 00:14:49,460
She actually works here.
Howarth's secretary.
244
00:14:49,500 --> 00:14:52,660
I called her to get her to come
over and look after the old man.
245
00:14:52,700 --> 00:14:56,180
She didn't sound thrilled,
but she's over there now.
246
00:14:56,220 --> 00:15:00,060
Anything else we need to know
about? I reckon that's it.
247
00:15:00,100 --> 00:15:01,460
Will you be needing these two?
248
00:15:01,500 --> 00:15:04,180
Because I... Yes. Let's
get the body moved.
249
00:15:04,220 --> 00:15:06,020
Then I want a thorough
search of the building,
250
00:15:06,060 --> 00:15:08,100
any possible access points
we haven't considered.
251
00:15:08,140 --> 00:15:10,660
I want a search of the grounds
- any footprints, tyre tracks...
252
00:15:10,700 --> 00:15:12,140
There's what looks
like dried vomit
253
00:15:12,180 --> 00:15:13,700
in the first sink in
the men's toilets.
254
00:15:13,740 --> 00:15:14,980
Take a sample, please.
255
00:15:15,020 --> 00:15:17,780
We'll be sending all forensics
to the lab at the yard. Yes, sir.
256
00:15:17,820 --> 00:15:20,020
I don't want to speak
ill of the dead,
257
00:15:20,060 --> 00:15:22,980
but he was a miserable,
arrogant pain in the arse,
258
00:15:23,020 --> 00:15:25,340
especially lately.
259
00:15:25,380 --> 00:15:26,740
You won't be short of suspects.
260
00:15:29,800 --> 00:15:32,600
When you came downstairs
after seeing the body,
261
00:15:32,640 --> 00:15:34,720
had any other members
of staff arrived?
262
00:15:34,760 --> 00:15:35,920
No.
263
00:15:35,960 --> 00:15:38,800
Clifford Bradley arrived while
I was calling the police.
264
00:15:38,840 --> 00:15:41,160
He's our junior biologist.
265
00:15:41,200 --> 00:15:44,480
Then it was Miss
Foley, my secretary.
266
00:15:44,520 --> 00:15:46,160
Dr Lorrimer's cousin? Yes.
267
00:15:46,200 --> 00:15:48,400
I had no idea they were
related until today,
268
00:15:48,440 --> 00:15:51,160
but then I've been here less
than eight months, so...
269
00:15:51,200 --> 00:15:52,800
You were an external
appointment? Yes.
270
00:15:52,840 --> 00:15:56,240
I was at the Darwin Centre
in London before this.
271
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
One could say I was headhunted.
272
00:15:58,600 --> 00:16:01,160
Hoggatt's is good,
but it's slow.
273
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Or at least it was.
274
00:16:03,240 --> 00:16:06,840
And then there's the
new build to oversee.
275
00:16:06,880 --> 00:16:10,560
The board felt the
place needed a manager
276
00:16:10,600 --> 00:16:11,880
rather than a scientist.
277
00:16:11,920 --> 00:16:13,600
Would Lorrimer have
wanted the job?
278
00:16:15,800 --> 00:16:17,760
He did want it.
279
00:16:17,800 --> 00:16:20,880
He showed a little
low-level resentment,
280
00:16:20,920 --> 00:16:22,280
but nothing I
couldn't deal with.
281
00:16:22,320 --> 00:16:24,440
He was a first-rate biologist,
282
00:16:24,480 --> 00:16:26,400
but he wouldn't have
made a good director.
283
00:16:26,440 --> 00:16:29,920
He, uh, struggled to
get on with people.
284
00:16:29,960 --> 00:16:31,840
Do you know if there was
anything in particular
285
00:16:31,880 --> 00:16:33,880
which had been
troubling him lately?
286
00:16:33,920 --> 00:16:35,360
No, I'm afraid I don't.
287
00:16:35,400 --> 00:16:37,560
I've never seen a
dead body before.
288
00:16:38,800 --> 00:16:40,840
Funny, all the stuff
that comes in here.
289
00:16:40,880 --> 00:16:42,440
SHE CHUCKLES
290
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
I'm responsible for
signing everything in
291
00:16:44,680 --> 00:16:47,960
with the police liaison
- blood, fluids...
292
00:16:48,000 --> 00:16:50,400
We even had a hand
in a few weeks ago.
293
00:16:52,200 --> 00:16:54,280
Did you touch the
body, Brenda? No.
294
00:16:54,320 --> 00:16:56,640
I could just see
that he was dead.
295
00:16:56,680 --> 00:16:58,880
You waited in the hall while
Mr Howarth went upstairs,
296
00:16:58,920 --> 00:17:00,320
is that right? Mmm.
297
00:17:00,360 --> 00:17:02,160
Could anyone have come past you,
298
00:17:02,200 --> 00:17:03,920
left through the
front door, perhaps?
299
00:17:03,960 --> 00:17:05,400
I don't think so.
300
00:17:05,440 --> 00:17:07,920
I was shocked, but I
didn't faint or anything.
301
00:17:10,040 --> 00:17:11,840
Do you think the
murderer was still there
302
00:17:11,880 --> 00:17:13,240
when I went upstairs?
303
00:17:14,400 --> 00:17:16,160
Don't say that.
304
00:17:16,200 --> 00:17:18,240
How did you spend
yesterday evening?
305
00:17:18,280 --> 00:17:21,640
Actually, I played violin at a
concert in the local village.
306
00:17:21,680 --> 00:17:25,080
My attempt to embed
myself in the community.
307
00:17:25,120 --> 00:17:27,720
My sister was there
watching, Domenica.
308
00:17:27,760 --> 00:17:29,960
Surname? Howarth.
309
00:17:30,000 --> 00:17:32,520
She isn't married.
She lives with me.
310
00:17:32,560 --> 00:17:36,600
What time did you
arrive? Uh, 7:30.
311
00:17:36,640 --> 00:17:41,080
Domenica wasn't feeling well,
so we left as soon as we could.
312
00:17:41,120 --> 00:17:46,040
We got home at 9:30, and
went to bed around 10:30.
313
00:17:46,080 --> 00:17:48,760
Did you have dinner
before the concert?
314
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
Yes, a light supper.
315
00:17:51,240 --> 00:17:52,360
What did you eat?
316
00:17:54,760 --> 00:17:57,240
Oh, I... I see. This
is because of the...
317
00:17:59,040 --> 00:18:03,520
An omelette, some green
salad, and a glass of Chablis.
318
00:18:03,560 --> 00:18:07,880
I really liked Dr Lorrimer.
He was nice to me.
319
00:18:07,920 --> 00:18:10,800
He showed a real
interest. In what way?
320
00:18:10,840 --> 00:18:14,400
I... I don't mean
anything, you know...
321
00:18:14,440 --> 00:18:16,640
He tried to teach me things.
322
00:18:16,680 --> 00:18:20,640
Said I should get some
A-levels - science -
323
00:18:20,680 --> 00:18:22,600
and maybe go to a college.
324
00:18:22,640 --> 00:18:26,360
No-one's ever said anything
like that to me before.
325
00:18:26,400 --> 00:18:27,800
Mum and Dad are great,
326
00:18:27,840 --> 00:18:30,640
but they just want
me to get married.
327
00:18:30,680 --> 00:18:33,280
They don't like that
I'm working here
328
00:18:33,320 --> 00:18:35,160
and they'll like it
even less now. CHUCKLES
329
00:18:35,200 --> 00:18:37,040
Do you live at home?
330
00:18:37,080 --> 00:18:39,520
Yes. We have a farm.
331
00:18:39,560 --> 00:18:41,840
What time did you
leave work yesterday?
332
00:18:41,880 --> 00:18:45,280
About six. The normal time.
333
00:18:45,320 --> 00:18:46,480
And where did you go?
334
00:18:46,520 --> 00:18:49,960
I cycled home. What time
did you arrive there?
335
00:18:50,000 --> 00:18:52,360
About 25 past.
336
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
It used to be quicker
337
00:18:54,080 --> 00:18:57,600
because there was a shortcut
through the grounds up to the lane,
338
00:18:57,640 --> 00:18:59,680
but I'm not allowed to
go that way any more
339
00:18:59,720 --> 00:19:01,400
because of the building works.
340
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
And were you at home
all yesterday evening?
341
00:19:03,200 --> 00:19:06,440
Yes. I don't go out midweek.
342
00:19:06,480 --> 00:19:08,800
Had your mum made a nice dinner?
343
00:19:08,840 --> 00:19:11,000
Yeah. BREATHES UNEVENLY
344
00:19:11,040 --> 00:19:13,520
We had chicken and chips.
345
00:19:22,600 --> 00:19:24,200
Come in, Mr Bradley.
346
00:19:27,240 --> 00:19:29,240
We need your help.
347
00:19:29,280 --> 00:19:31,880
You worked closely with
Dr Lorrimer, I understand.
348
00:19:34,240 --> 00:19:37,320
Can you tell us what he was in
the middle of doing last night?
349
00:19:37,360 --> 00:19:40,240
He was running a test
- electrophoresis...
350
00:19:41,360 --> 00:19:43,080
..grouping a sample
of the victim's blood
351
00:19:43,120 --> 00:19:46,000
and the blood from the
suspected murder weapon.
352
00:19:46,040 --> 00:19:48,680
I'm not sure why
that's gone. That's OK.
353
00:19:48,720 --> 00:19:50,400
How long had you
worked with him?
354
00:19:50,440 --> 00:19:51,800
18 months.
355
00:19:51,840 --> 00:19:54,200
I'm not long qualified.
This is my first job.
356
00:19:54,240 --> 00:19:56,040
Did you enjoy working under him?
357
00:19:56,080 --> 00:19:59,600
Yes. Yeah, he was brilliant.
358
00:19:59,640 --> 00:20:01,680
I learned a lot from him.
359
00:20:01,720 --> 00:20:04,880
He didn't suffer fools, but then,
maybe that's how it should be.
360
00:20:06,160 --> 00:20:07,640
How had he seemed recently?
361
00:20:07,680 --> 00:20:09,440
Any particular worries
he'd mentioned?
362
00:20:09,480 --> 00:20:10,560
No.
363
00:20:12,440 --> 00:20:14,600
What time did you leave
the lab yesterday?
364
00:20:14,640 --> 00:20:17,040
Six. I went straight home.
365
00:20:17,080 --> 00:20:18,480
We've just had our first baby.
366
00:20:18,520 --> 00:20:21,400
Congratulations. Thanks.
367
00:20:21,440 --> 00:20:24,520
My mother-in-law was there.
She stayed on for some dinner.
368
00:20:24,560 --> 00:20:26,280
Do you mind telling
me what you ate?
369
00:20:27,920 --> 00:20:29,240
Why?
370
00:20:32,640 --> 00:20:36,720
It was one of those chicken curries
you make using a packet, you know?
371
00:20:36,760 --> 00:20:38,240
Uh...
372
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
I took my mother-in-law
to the bus stop
373
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
for the nine o'clock bus.
374
00:20:42,360 --> 00:20:44,640
Got back quickly as I could.
375
00:20:44,680 --> 00:20:46,240
The baby's got colic.
376
00:20:48,160 --> 00:20:50,960
DETECTIVE: Two different
tread patterns. A mismatch.
377
00:20:51,000 --> 00:20:52,720
That one's new to me.
378
00:20:52,760 --> 00:20:54,200
It could be a Semperit.
379
00:20:54,240 --> 00:20:55,440
We rarely see it.
380
00:20:57,080 --> 00:21:00,440
Identify the brands and
start by ruling out any cars
381
00:21:00,480 --> 00:21:02,120
belonging to the staff.
382
00:21:02,160 --> 00:21:03,920
There's no reason why
they should park here
383
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
when there's a car
park at the front.
384
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
And talk to all
the local garages.
385
00:21:07,240 --> 00:21:09,880
They should have records, or at
least remember the combinations.
386
00:21:09,920 --> 00:21:11,000
Yes, sir.
387
00:21:13,960 --> 00:21:15,800
Thoughts?
388
00:21:15,840 --> 00:21:18,200
It seems like it has
to be someone he knows.
389
00:21:18,240 --> 00:21:22,160
Why admit a stranger, or
turn his back on a stranger?
390
00:21:22,200 --> 00:21:23,840
The alternative is that someone
391
00:21:23,880 --> 00:21:26,280
with keys to the lab
let themselves in,
392
00:21:26,320 --> 00:21:28,520
crept upstairs,
and surprised him.
393
00:21:28,560 --> 00:21:30,600
Or someone didn't
even leave work,
394
00:21:30,640 --> 00:21:33,480
just lay in wait, knowing there'd
be a murder weapon to hand.
395
00:21:33,520 --> 00:21:34,920
If it was someone without keys,
396
00:21:34,960 --> 00:21:37,480
they must have used Lorrimer's
set to lock up after themselves,
397
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
then found a way to replace them on
the body before DI Doyle arrived.
398
00:21:40,760 --> 00:21:42,400
And they'd have
to set the alarm.
399
00:21:42,440 --> 00:21:44,600
It all points to someone
connected to the lab.
400
00:21:51,560 --> 00:21:53,400
Angela Foley?
401
00:21:53,440 --> 00:21:56,240
DS Miskin. This is Chief
Inspector Dalgliesh.
402
00:21:56,280 --> 00:21:58,520
SIGHS I've been waiting hours.
403
00:21:58,560 --> 00:22:01,440
I phoned the priest from the
church he went to, apparently,
404
00:22:01,480 --> 00:22:04,600
and he said he'll be
over soon, so can I go?
405
00:22:04,640 --> 00:22:08,280
We're sorry for your loss. We
need to ask you some questions.
406
00:22:08,320 --> 00:22:10,600
This is Stella Mawson.
407
00:22:10,640 --> 00:22:13,520
Hi. The devil makes
work, and all that.
408
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
I'd rather she stayed with
me, if that's allowed.
409
00:22:16,240 --> 00:22:19,840
At this stage, yes. What other
stages do you anticipate?
410
00:22:19,880 --> 00:22:22,160
I understand you work
at Hoggatt's Laboratory.
411
00:22:22,200 --> 00:22:24,320
I'm Mr Howarth's PA.
412
00:22:24,360 --> 00:22:27,160
What time did you arrive
at work this morning?
413
00:22:27,200 --> 00:22:28,960
8:40, as usual.
414
00:22:29,000 --> 00:22:30,960
Mr Howarth tells me that
you know the combination
415
00:22:31,000 --> 00:22:33,320
for the key safe in the
office. It's my job to know.
416
00:22:33,360 --> 00:22:34,480
We checked it this morning
417
00:22:34,520 --> 00:22:36,160
to make sure the keys
were still there.
418
00:22:36,200 --> 00:22:39,720
What time was that? About
ten minutes after I arrived.
419
00:22:39,760 --> 00:22:42,440
You must see quite a lot
of your cousin at work.
420
00:22:42,480 --> 00:22:46,160
He was around, but we had
nothing to do with each other.
421
00:22:46,200 --> 00:22:48,720
And I've got nothing to do with
the old man upstairs either.
422
00:22:48,760 --> 00:22:50,840
He was my grandma's
brother, that's it.
423
00:22:50,880 --> 00:22:53,880
I told DI Doyle this. I
didn't grow up in the family.
424
00:22:53,920 --> 00:22:58,080
I grew up in local authority care.
I've never considered him as family.
425
00:23:03,320 --> 00:23:05,720
When was the last time you
saw or spoke to Dr Lorrimer?
426
00:23:05,760 --> 00:23:07,280
Yesterday. It was six o'clock.
427
00:23:07,320 --> 00:23:08,680
I went up to the lab to tell him
428
00:23:08,720 --> 00:23:10,480
Mr Howarth was
leaving for the night.
429
00:23:10,520 --> 00:23:12,560
Did he say anything? No.
430
00:23:17,160 --> 00:23:20,600
I've only ever had one
proper conversation with him.
431
00:23:20,640 --> 00:23:24,120
Years ago, when my grandma died,
she left all her money to him,
432
00:23:24,160 --> 00:23:26,720
but she said he should
leave it to me one day,
433
00:23:26,760 --> 00:23:27,840
unless he'd had children.
434
00:23:27,880 --> 00:23:31,040
Sons. Only the sons count.
435
00:23:31,080 --> 00:23:34,800
So, I came here to ask
him if he'd consider
436
00:23:34,840 --> 00:23:37,320
giving me a share of
the money straight away,
437
00:23:37,360 --> 00:23:38,680
and he said no.
438
00:23:38,720 --> 00:23:40,280
So, now that Dr
Lorrimer is dead,
439
00:23:40,320 --> 00:23:42,520
it's your understanding
that you inherit.
440
00:23:42,560 --> 00:23:43,840
How much?
441
00:23:43,880 --> 00:23:46,840
A-About ยฃ30,000.
442
00:23:46,880 --> 00:23:48,200
You'll have to
ask the solicitor.
443
00:23:48,240 --> 00:23:49,560
Probably more now.
444
00:23:49,600 --> 00:23:52,480
I doubt crusty old
Edmund's been living it up.
445
00:23:53,920 --> 00:23:55,360
We know what you're thinking.
446
00:23:55,400 --> 00:23:57,120
I doubt that, Miss Mawson.
447
00:23:57,160 --> 00:24:01,200
We were together all
evening and all night, so...
448
00:24:01,240 --> 00:24:02,680
MAN IN BACKGROUND: Is that them?
449
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
Is that correct, Miss Foley?
450
00:24:07,440 --> 00:24:08,560
Yes.
451
00:25:01,440 --> 00:25:02,960
Incredibly disciplined.
452
00:25:04,000 --> 00:25:06,240
But where's his heart?
453
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
Edmund was quite a
scholar, wasn't he?
454
00:25:15,000 --> 00:25:16,560
You must be very proud of him.
455
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
Oh, he is a scholar, sir.
456
00:25:18,840 --> 00:25:20,600
Not many know that.
457
00:25:20,640 --> 00:25:23,480
Did he have any good friends?
458
00:25:23,520 --> 00:25:25,160
A girlfriend, perhaps?
459
00:25:25,200 --> 00:25:27,400
Oh, not here, no.
460
00:25:27,440 --> 00:25:31,600
There were that woman,
of course, ever a rum do.
461
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
Which woman was that?
462
00:25:33,760 --> 00:25:37,840
Oh, I don't know. On the
telephone a few weeks back.
463
00:25:37,880 --> 00:25:42,120
Edmund were in the bath,
so I picked the thing up.
464
00:25:42,160 --> 00:25:45,400
She started off straight away,
465
00:25:45,440 --> 00:25:48,560
whispering that
something was going on.
466
00:25:48,600 --> 00:25:53,440
The... the can had been burned
and she had the numbers.
467
00:25:53,480 --> 00:25:58,520
And then these numbers, well, how
am I supposed to remember them?
468
00:25:58,560 --> 00:26:03,240
Do you mean something like a...
a telephone number, or a date?
469
00:26:03,280 --> 00:26:06,640
Oh, five or six numbers.
470
00:26:06,680 --> 00:26:09,040
I remember the last two.
471
00:26:09,080 --> 00:26:11,440
18 and 40.
472
00:26:11,480 --> 00:26:13,200
First houses I lived in.
473
00:26:13,240 --> 00:26:15,720
Can you remember what
her voice sounded like?
474
00:26:15,760 --> 00:26:18,800
Did she have an accent?
Was she young or old?
475
00:26:18,840 --> 00:26:21,400
She sounded excited,
I would say.
476
00:26:21,440 --> 00:26:23,240
No.
477
00:26:23,280 --> 00:26:27,000
Conspiratorial. She
sounded conspiratorial.
478
00:26:27,040 --> 00:26:29,200
Did she talk to
Edmund about the call?
479
00:26:29,240 --> 00:26:31,480
I did. He...
480
00:26:31,520 --> 00:26:33,200
he said nothing.
481
00:26:33,240 --> 00:26:36,360
He were always
secretive, even as a lad.
482
00:26:36,400 --> 00:26:39,240
Did he ever have a place
that he liked to hide things,
483
00:26:39,280 --> 00:26:41,360
inside the house or outside?
484
00:26:41,400 --> 00:26:45,000
Things that he wished
to keep private?
485
00:26:45,040 --> 00:26:47,320
This was my grandfather's desk.
486
00:26:52,720 --> 00:26:54,760
He showed Edmund once.
487
00:26:59,360 --> 00:27:00,920
I remember.
488
00:27:17,480 --> 00:27:19,000
He was in love...
489
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
..with Domenica Howarth.
490
00:27:41,820 --> 00:27:43,580
DOORBELL RINGS
491
00:27:49,140 --> 00:27:51,220
Dalgliesh.
492
00:27:51,260 --> 00:27:53,420
Is your sister in?
493
00:27:53,460 --> 00:27:54,940
Why?
494
00:27:57,820 --> 00:28:02,380
If this is about the thing
she had with Lorrimer,
495
00:28:02,420 --> 00:28:03,820
then I promise you that...
496
00:28:03,860 --> 00:28:05,260
I asked you if you
knew of anything
497
00:28:05,300 --> 00:28:07,460
which had been
troubling him recently.
498
00:28:07,500 --> 00:28:09,260
Well, I didn't think
it was relevant.
499
00:28:09,300 --> 00:28:10,460
WOMAN: It's fine.
500
00:28:12,340 --> 00:28:14,060
Let's get this over with.
501
00:28:17,260 --> 00:28:19,620
Oh, Lord. Are those the drafts?
502
00:28:19,660 --> 00:28:22,020
God, I always suspected
he'd been practising.
503
00:28:22,060 --> 00:28:24,020
The ones he did send
went in the bin.
504
00:28:24,060 --> 00:28:27,260
Sorry you've had to read
those, his whinings.
505
00:28:27,300 --> 00:28:29,980
More of a cri de coeur,
wouldn't you say?
506
00:28:32,060 --> 00:28:35,540
How did you first meet?
We met in church, weirdly.
507
00:28:35,580 --> 00:28:37,140
I'm a thoroughly
lapsed Catholic,
508
00:28:37,180 --> 00:28:39,500
but I was in what passes
for a town around here,
509
00:28:39,540 --> 00:28:44,020
I saw Saint Benedict's, and
he happened to be in there.
510
00:28:44,060 --> 00:28:46,780
We made the connection
about Max and the lab.
511
00:28:46,820 --> 00:28:49,380
I made the mistake of imagining
there was something interesting
512
00:28:49,420 --> 00:28:51,260
beneath that repressed exterior.
513
00:28:51,300 --> 00:28:54,060
There was a clumsy, desperate
sort of need, I suppose,
514
00:28:54,100 --> 00:28:57,260
but essentially, he was boring,
515
00:28:57,300 --> 00:28:59,140
so after a few
weeks, I finished it.
516
00:28:59,180 --> 00:29:00,460
Where would you meet?
517
00:29:00,500 --> 00:29:02,220
Is that relevant?
518
00:29:05,620 --> 00:29:07,820
We both have cars.
519
00:29:07,860 --> 00:29:09,420
His is particularly roomy.
520
00:29:09,460 --> 00:29:12,340
God knows there are plenty of
secluded spots around here.
521
00:29:12,380 --> 00:29:13,940
Did anyone else know
about the affair?
522
00:29:13,980 --> 00:29:16,020
No. I'm certain of that.
523
00:29:16,060 --> 00:29:18,620
And it wasn't an affair.
524
00:29:18,660 --> 00:29:20,460
I had told my
brother, of course.
525
00:29:20,500 --> 00:29:23,740
I didn't want Lorrimer thinking
he could wield power over him.
526
00:29:23,780 --> 00:29:27,020
Max wasn't thrilled, but he
knew it wouldn't last long.
527
00:29:27,060 --> 00:29:29,860
Max was right about
you. You are unexpected.
528
00:29:29,900 --> 00:29:32,020
Not at all like
the local coppers.
529
00:29:33,620 --> 00:29:35,580
Nor are you, come to that.
530
00:29:39,300 --> 00:29:42,180
Did you ever telephone Dr
Lorrimer to make an arrangement?
531
00:29:42,220 --> 00:29:44,460
No. I don't even
know his number.
532
00:29:44,500 --> 00:29:46,740
We'd arranged our next meeting
when we saw each other.
533
00:29:46,780 --> 00:29:49,700
Do the numbers 18 or 40 have
any significance for you,
534
00:29:49,740 --> 00:29:52,300
particularly in relation
to him? No. None.
535
00:29:52,340 --> 00:29:54,500
Have any reason to go
near the lab last night?
536
00:29:54,540 --> 00:29:56,740
No. Where were you last night?
537
00:29:56,780 --> 00:29:59,940
Listening to Max
fiddling at his concert.
538
00:29:59,980 --> 00:30:02,500
We left around 9:00, 9:15.
539
00:30:02,540 --> 00:30:04,700
Came home and went to bed.
540
00:30:04,740 --> 00:30:06,140
I had a headache.
541
00:30:06,180 --> 00:30:08,700
These are passionate,
vehement letters.
542
00:30:08,740 --> 00:30:10,980
His feelings for
you were profound.
543
00:30:11,020 --> 00:30:12,980
It's clear he'd never
felt such emotion before
544
00:30:13,020 --> 00:30:15,580
and was desperate for the
relationship to continue.
545
00:30:15,620 --> 00:30:18,100
Did he try to see you or
harass you in any way?
546
00:30:18,140 --> 00:30:19,220
No.
547
00:30:21,900 --> 00:30:23,100
You're judging me.
548
00:30:23,140 --> 00:30:24,580
I don't judge people.
549
00:30:24,620 --> 00:30:26,740
Do you want me to
say ten Hail Marys?
550
00:30:29,740 --> 00:30:31,980
COUNTRY MUSIC
PLAYS IN BACKGROUND
551
00:30:36,220 --> 00:30:38,180
The results of the
background checks,
552
00:30:38,220 --> 00:30:40,220
nothing on anyone
who works at the lab,
553
00:30:40,260 --> 00:30:42,260
nothing on Stella Mawson.
554
00:30:42,300 --> 00:30:44,020
I've asked them
to check Domenica.
555
00:30:45,420 --> 00:30:49,420
Did you believe her, that
she never phoned him?
556
00:30:49,460 --> 00:30:51,260
I think so.
557
00:30:51,300 --> 00:30:53,940
But we can't rule her out
as our mystery caller.
558
00:30:55,100 --> 00:30:56,980
Priorities for tomorrow -
559
00:30:57,020 --> 00:30:59,860
we set up a search of
all the lab's case files,
560
00:30:59,900 --> 00:31:01,500
any case Lorrimer worked on,
561
00:31:01,540 --> 00:31:04,100
which includes the
numbers 18 and 40.
562
00:31:04,140 --> 00:31:08,060
Anything involving
cans or canisters.
563
00:31:08,100 --> 00:31:10,060
Cannabis? Yes.
564
00:31:10,100 --> 00:31:11,340
I'll see the solicitor,
565
00:31:11,380 --> 00:31:14,940
keep Mercer on the tyres,
and we start checking alibis.
566
00:31:16,060 --> 00:31:17,900
STELLA: 'What was it
like growing up in care?'
567
00:31:17,940 --> 00:31:19,420
We've never really
talked about it.
568
00:31:19,460 --> 00:31:21,740
ANGELA: There's not much
to say. It's lonely.
569
00:31:21,780 --> 00:31:24,940
I resented other children
cos they had mothers
570
00:31:24,980 --> 00:31:27,500
I've never grown out of that...
571
00:31:27,540 --> 00:31:29,980
SIGHS ..which is pathetic.
572
00:31:30,020 --> 00:31:32,940
I even resent
Brenda on reception
573
00:31:32,980 --> 00:31:35,940
cos she's so obviously loved
and she's got a proper home.
574
00:31:35,980 --> 00:31:37,620
So have you now.
575
00:31:37,660 --> 00:31:41,500
And soon, no-one will be able
to take that away from us.
576
00:31:46,100 --> 00:31:48,140
MUSIC AND CHATTER
IN BACKGROUND
577
00:31:49,620 --> 00:31:50,860
Another one, sir.
578
00:31:52,340 --> 00:31:53,740
Not for me, thanks.
579
00:32:04,740 --> 00:32:07,340
GIRL: Come on,
throw it. That's it.
580
00:32:21,780 --> 00:32:23,100
My dad's not in.
581
00:32:25,020 --> 00:32:27,420
That's all right. My name's
Dalgliesh. I'm a police officer.
582
00:32:27,460 --> 00:32:29,500
It's your housekeeper Miss
Willard I've come to...
583
00:32:29,540 --> 00:32:30,580
You shouldn't talk to her.
584
00:32:30,620 --> 00:32:34,020
She lies about everything and
she steals Daddy's alcohol.
585
00:32:34,060 --> 00:32:36,140
Police have come for you.
586
00:32:36,180 --> 00:32:37,620
Stealing sherry.
587
00:32:41,940 --> 00:32:46,180
Yes, Dr Rollinson was here
all evening on Tuesday.
588
00:32:46,220 --> 00:32:50,140
He arrived home at around 7:15.
589
00:32:50,180 --> 00:32:52,660
And he didn't go out
again? Even briefly?
590
00:32:52,700 --> 00:32:54,660
Oh, no. No, no, no. No.
591
00:32:54,700 --> 00:32:57,700
He would have told me,
because of the children.
592
00:32:57,740 --> 00:33:02,780
That's my primary role - watching
them when he's called away.
593
00:33:02,820 --> 00:33:05,660
William's a little angel.
594
00:33:05,700 --> 00:33:08,860
Nell... Well, you saw.
595
00:33:08,900 --> 00:33:10,940
School holidays are
a trial, frankly,
596
00:33:10,980 --> 00:33:12,820
but then, they're
missing their mother,
597
00:33:12,860 --> 00:33:16,300
so one has to show
understanding. CHUCKLES
598
00:33:16,340 --> 00:33:17,900
What happened to their mother?
599
00:33:17,940 --> 00:33:19,780
Well, I'm afraid she ran off
600
00:33:19,820 --> 00:33:22,340
with one of Dr Rollinson's
colleagues from the hospital.
601
00:33:22,380 --> 00:33:24,700
He was devastated.
602
00:33:24,740 --> 00:33:27,820
But then, to my mind,
a woman like that,
603
00:33:27,860 --> 00:33:29,740
she wasn't worthy of him.
604
00:33:29,780 --> 00:33:33,300
There's a divorce under way, I
believe. It's tragic, really.
605
00:33:33,340 --> 00:33:34,420
Shameful.
606
00:33:34,460 --> 00:33:36,220
Father Gregory at
Saint Benedict's
607
00:33:36,260 --> 00:33:38,780
mentioned that Dr Lorrimer
sometimes drove you to Sunday Mass.
608
00:33:38,820 --> 00:33:40,140
Yes, sometimes.
609
00:33:40,180 --> 00:33:42,180
The bus service is so poor.
610
00:33:42,220 --> 00:33:45,580
He'd pick me up if I was waiting
at the end of the lane, you know,
611
00:33:45,620 --> 00:33:47,260
not that he was happy about it.
612
00:33:47,300 --> 00:33:50,460
Ha! It was very much
Father Gregory's prompting.
613
00:33:50,500 --> 00:33:52,940
I was once five minutes
late and he'd gone.
614
00:33:52,980 --> 00:33:55,780
Did you ever telephone him
to make the arrangement?
615
00:33:55,820 --> 00:33:58,380
No, no, no. Nothing
so organised.
616
00:33:58,420 --> 00:34:00,460
I oughtn't to say this,
617
00:34:00,500 --> 00:34:03,900
and of course I'm horrified by
what's happened to him, but...
618
00:34:03,940 --> 00:34:05,340
CAR APPROACHES OUTSIDE
619
00:34:05,380 --> 00:34:07,260
..he was a very off-putting man.
620
00:34:07,300 --> 00:34:08,980
He barely spoke a word to me.
621
00:34:09,020 --> 00:34:10,940
Daddy! Daddy!
622
00:34:10,980 --> 00:34:13,460
Hello! Hello, you
two. Are you OK?
623
00:34:13,500 --> 00:34:16,820
INDISTINCT CHATTER OUTSIDE
624
00:34:21,020 --> 00:34:23,740
There you go. Nice to see you.
625
00:34:23,780 --> 00:34:25,820
Ah, Chief Inspector.
626
00:34:25,860 --> 00:34:27,300
Got everything you needed?
627
00:34:27,340 --> 00:34:28,980
Yes, thank you. Daddy...
628
00:34:29,020 --> 00:34:30,780
Had the PM results yet?
629
00:34:30,820 --> 00:34:31,940
Tomorrow.
630
00:34:31,980 --> 00:34:35,220
Come away. OK, OK. Sorry.
631
00:34:35,260 --> 00:34:36,660
Sorry.
632
00:34:42,820 --> 00:34:44,220
William.
633
00:34:51,140 --> 00:34:54,660
Husband's clobber, the clunch
pit. BRENDA: Right, OK.
634
00:34:54,700 --> 00:34:56,260
What's going on?
635
00:34:56,300 --> 00:34:59,420
Oh, they've started looking
through loads of old case files.
636
00:34:59,460 --> 00:35:01,380
I'm supposed to be
putting all these away,
637
00:35:01,420 --> 00:35:02,860
but I end up reading them.
638
00:35:02,900 --> 00:35:05,620
They're great. They're like all
the mysteries you see on TV.
639
00:35:05,660 --> 00:35:08,620
You're in this one.
Do you remember it?
640
00:35:08,660 --> 00:35:11,220
Not really. Starring role, eh?
641
00:35:11,260 --> 00:35:13,020
Yes. HE CHUCKLES
642
00:35:14,620 --> 00:35:17,940
INDISTINCT CHATTER
643
00:35:17,980 --> 00:35:20,700
DS MISKIN: Is the lead officer
on that case available, or...?
644
00:35:23,260 --> 00:35:25,620
INDISTINCT CHATTER,
PHONE RINGS
645
00:35:25,660 --> 00:35:28,260
Fine. OK.
646
00:35:33,940 --> 00:35:37,380
I've just been with Major
Hunt, Dr Lorrimer's solicitor.
647
00:35:37,420 --> 00:35:38,740
I'm afraid I have to tell you
648
00:35:38,780 --> 00:35:41,180
that your cousin didn't leave
you any money in his will.
649
00:35:41,220 --> 00:35:44,300
He left everything to his father
with the exception of ยฃ5,000,
650
00:35:44,340 --> 00:35:45,820
which he left to someone else.
651
00:35:45,860 --> 00:35:47,660
That can't be right. Uh...
652
00:35:49,300 --> 00:35:50,980
That isn't right.
653
00:35:51,020 --> 00:35:53,180
He changed his will
only last week.
654
00:35:53,220 --> 00:35:55,220
Why?
655
00:35:55,260 --> 00:35:57,100
The solicitor wasn't certain,
656
00:35:57,140 --> 00:36:00,420
but he said Dr Lorrimer
seemed to disapprove
657
00:36:00,460 --> 00:36:02,660
of Miss Foley's
friendship with you.
658
00:36:05,860 --> 00:36:07,340
ANGELA SIGHS
659
00:36:07,380 --> 00:36:08,780
Who else?
660
00:36:08,820 --> 00:36:11,300
You said he left money
to someone else. Who?
661
00:36:12,980 --> 00:36:15,180
Brenda Pridmore.
662
00:36:15,220 --> 00:36:16,860
SHE SCOFFS
663
00:36:16,900 --> 00:36:18,700
Is...?
664
00:36:19,740 --> 00:36:20,900
SHE GROANS
665
00:36:22,380 --> 00:36:25,300
Brenda Pridmore? The girl
who works on reception?
666
00:36:25,340 --> 00:36:28,260
SHE SCOFFS How
fucking predictable!
667
00:36:28,300 --> 00:36:30,660
He said the money is
for her education.
668
00:36:30,700 --> 00:36:32,620
Interesting euphemism.
669
00:36:32,660 --> 00:36:35,780
You can only have known
her, what, five minutes?
670
00:36:35,820 --> 00:36:38,340
Did either of you speak to
Edmund Lorrimer about the money
671
00:36:38,380 --> 00:36:40,580
or the will at any time
over the last few months?
672
00:36:40,620 --> 00:36:42,020
No.
673
00:36:42,060 --> 00:36:44,420
If it's true that he took
against your relationship,
674
00:36:44,460 --> 00:36:47,300
I'm wondering when he had
the opportunity to do so.
675
00:36:47,340 --> 00:36:48,820
Can you leave now, please?
676
00:36:58,580 --> 00:37:00,300
I saw the sign outside.
677
00:37:00,340 --> 00:37:02,020
Do you own this
place or rent it?
678
00:37:02,060 --> 00:37:03,340
Rent.
679
00:37:03,380 --> 00:37:05,380
So, are you going
to put in an offer?
680
00:37:05,420 --> 00:37:06,940
Right.
681
00:37:06,980 --> 00:37:08,420
We did.
682
00:37:08,460 --> 00:37:10,060
It was rejected. Don't start.
683
00:37:10,100 --> 00:37:11,860
We can't afford this
place. We can't.
684
00:37:11,900 --> 00:37:13,220
That's fine.
685
00:37:13,260 --> 00:37:15,100
We'll find somewhere else. No.
686
00:37:15,140 --> 00:37:17,540
You seem very settled here.
687
00:37:17,580 --> 00:37:20,220
The solicitor tells
me you're a novelist.
688
00:37:20,260 --> 00:37:21,300
And as a writer,
689
00:37:21,340 --> 00:37:23,876
I should've thought the last thing
you'd want is to have to move.
690
00:37:23,900 --> 00:37:26,100
What would you know about that?
691
00:37:26,140 --> 00:37:29,860
You think, what, we found out
there was a new will in the offing
692
00:37:29,900 --> 00:37:31,780
and tried to kill him
before he made it,
693
00:37:31,820 --> 00:37:33,780
but then, oh, dear, too late?
694
00:37:33,820 --> 00:37:35,820
Will you go now, please?
695
00:37:35,860 --> 00:37:39,020
Perhaps it's Brenda Pridmore
you should be speaking to.
696
00:37:44,220 --> 00:37:46,700
ANGELA SOBS
697
00:37:54,180 --> 00:37:56,300
DS MISKIN: But it
doesn't rule them out.
698
00:37:56,340 --> 00:37:58,420
They might still have
another possible motive.
699
00:37:58,460 --> 00:37:59,700
Yes.
700
00:37:59,740 --> 00:38:01,900
Tough on Angela, though.
701
00:38:01,940 --> 00:38:04,940
Her family's last chance
to do something for her.
702
00:38:04,980 --> 00:38:06,180
I know what it's like
703
00:38:06,220 --> 00:38:08,740
when you realise no-one's
there to give you a break.
704
00:38:11,100 --> 00:38:12,900
I can't believe
Brenda is involved.
705
00:38:12,940 --> 00:38:15,460
I spoke with her mother earlier
and she confirmed her alibi.
706
00:38:15,500 --> 00:38:18,020
She was with her
parents at the farm.
707
00:38:18,060 --> 00:38:19,500
KNOCKING AT DOOR
708
00:38:19,540 --> 00:38:21,820
DETECTIVE: Sir, you've just
had a call from the yard.
709
00:38:21,860 --> 00:38:23,940
Results of those tests
on the vomit are in.
710
00:38:28,780 --> 00:38:30,780
Tuesday morning, Lorrimer,
711
00:38:30,820 --> 00:38:33,660
he told me he'd just
completed my annual report
712
00:38:33,700 --> 00:38:37,340
and he was going to hand it
in to Mr Howarth the next day.
713
00:38:37,380 --> 00:38:39,380
He told me it was bad,
714
00:38:39,420 --> 00:38:44,020
that he'd questioned my
competence about everything.
715
00:38:44,060 --> 00:38:46,380
I tried telling him that I
only made a mess of things
716
00:38:46,420 --> 00:38:47,740
when he was watching.
717
00:38:47,780 --> 00:38:49,700
He made me so nervous.
718
00:38:49,740 --> 00:38:53,980
A report like that means
they could get rid of me,
719
00:38:54,020 --> 00:38:56,740
and no other lab
would look at me.
720
00:38:56,780 --> 00:38:58,780
I told my wife.
721
00:38:58,820 --> 00:39:02,460
She said I should try again
with him, confront him.
722
00:39:02,500 --> 00:39:04,180
I knew he was working late,
723
00:39:04,220 --> 00:39:08,020
so after I dropped my mum-in-law
at the bus stop, I came back here.
724
00:39:08,060 --> 00:39:10,100
What time was that exactly?
725
00:39:10,140 --> 00:39:11,740
A few minutes
after nine o'clock.
726
00:39:14,100 --> 00:39:16,380
Mr Bradley, I'm going
to ask you again.
727
00:39:16,420 --> 00:39:18,860
Are you sure you don't
want to call a lawyer?
728
00:39:21,220 --> 00:39:23,180
HE SLURPS WATER
729
00:39:23,220 --> 00:39:25,980
I rang the bell
and he let me in.
730
00:39:26,020 --> 00:39:28,380
We came up here.
731
00:39:28,420 --> 00:39:33,940
I tried to plead with him...
but he was in a foul mood.
732
00:39:33,980 --> 00:39:36,100
He wouldn't even look at me.
733
00:39:36,140 --> 00:39:39,020
And then he just suddenly
started shouting,
734
00:39:39,060 --> 00:39:42,500
telling me I was a
useless biologist.
735
00:39:42,540 --> 00:39:44,180
A hindrance.
736
00:39:44,220 --> 00:39:47,140
I was in the wrong job.
737
00:39:47,180 --> 00:39:48,620
I felt...
738
00:39:48,660 --> 00:39:50,700
Oh, I couldn't stand it.
739
00:39:50,740 --> 00:39:51,980
Jesus.
740
00:39:53,260 --> 00:39:56,580
I ran to the
toilets. I was sick.
741
00:39:56,620 --> 00:39:59,900
MAN: 'A Semperit, yes. I
fitted the tyre myself.'
742
00:39:59,940 --> 00:40:02,100
Are you sure? Mmm.
743
00:40:02,140 --> 00:40:04,060
Positive? Yeah.
744
00:40:07,860 --> 00:40:09,140
Have you got a phone?
745
00:40:09,180 --> 00:40:10,380
There.
746
00:40:16,380 --> 00:40:17,900
How long did you
stay in the toilets?
747
00:40:17,940 --> 00:40:19,660
About ten minutes, I think.
748
00:40:21,180 --> 00:40:24,220
I started to feel... angry.
749
00:40:25,420 --> 00:40:27,700
It was all so bloody wrong.
750
00:40:29,140 --> 00:40:31,260
And I decided I was
going to tell him.
751
00:40:32,660 --> 00:40:35,180
So, I splash some
water on my face,
752
00:40:35,220 --> 00:40:40,340
came back here,
but... he was dead.
753
00:40:41,580 --> 00:40:45,180
And I... I panicked.
754
00:40:45,220 --> 00:40:49,980
I thought someone was going
to come at me, so I ran.
755
00:40:50,020 --> 00:40:51,420
I'm sorry.
756
00:40:51,460 --> 00:40:53,860
I just ran out of the building.
757
00:40:53,900 --> 00:40:57,900
And there was this car
with its headlights on
758
00:40:57,940 --> 00:41:00,260
right there, right on me.
759
00:41:00,300 --> 00:41:03,700
It's registered to your
missus. No, no, no.
760
00:41:03,740 --> 00:41:06,060
I've got to phone it
in because... Listen.
761
00:41:07,620 --> 00:41:09,580
Because I'm not the only
one who bloody knows,
762
00:41:09,620 --> 00:41:11,700
and I'm not getting
dragged into this.
763
00:41:11,740 --> 00:41:14,820
They're onto you, so this
is your heads-up, right?
764
00:41:17,900 --> 00:41:20,660
I'll wait half an
hour, and that's it.
765
00:41:24,980 --> 00:41:26,620
SHE SIGHS
766
00:41:26,660 --> 00:41:30,100
I suppose we should eat
something. Where are you going?
767
00:41:30,140 --> 00:41:32,980
It's going to be
all right. What...?
768
00:41:33,020 --> 00:41:34,980
This is our home.
769
00:41:35,020 --> 00:41:36,660
Knowledge is power.
770
00:41:36,700 --> 00:41:38,860
What do you mean?
Where are you going?
771
00:41:38,900 --> 00:41:41,420
Don't worry. And
don't follow me.
772
00:41:44,580 --> 00:41:45,820
Love you.
773
00:41:50,140 --> 00:41:51,580
Uh, Stella...
774
00:41:52,660 --> 00:41:55,620
'The car, could you
tell what make it was?'
775
00:41:55,660 --> 00:41:59,460
Could you tell who was
driving? It was too bright.
776
00:41:59,500 --> 00:42:01,140
I ran for the trees,
777
00:42:01,180 --> 00:42:03,820
worked my way along the
wall and out of the gates.
778
00:42:05,460 --> 00:42:08,700
I swear, I'm telling the
truth. I didn't kill him.
779
00:42:53,660 --> 00:42:54,820
Are you sure?
780
00:43:01,860 --> 00:43:03,860
BRENDA: Goodnight, Mr Howarth.
781
00:43:19,700 --> 00:43:21,220
Oh, no.
782
00:43:23,860 --> 00:43:25,100
Oh, no.
783
00:43:30,980 --> 00:43:31,980
SHE SIGHS
784
00:43:38,140 --> 00:43:41,540
DI Doyle, where is he? MAN:
I don't think he's in, sir.
785
00:44:07,380 --> 00:44:09,940
Sorry, sir. No-one seems
to know where he is.
786
00:44:23,740 --> 00:44:25,540
CLATTERING, SHE GASPS
787
00:44:25,580 --> 00:44:27,340
CLATTERING CONTINUES
788
00:44:27,380 --> 00:44:29,740
SHE BREATHES UNEVENLY
789
00:44:34,820 --> 00:44:36,700
CREAKING
790
00:44:38,740 --> 00:44:40,020
Hello?
791
00:44:42,540 --> 00:44:44,460
METALLIC CLANGING IN DISTANCE
792
00:44:44,500 --> 00:44:46,460
CLATTERING
793
00:44:46,500 --> 00:44:47,860
SHE GASPS
794
00:44:49,460 --> 00:44:52,020
SHE BREATHES RAPIDLY
795
00:44:52,060 --> 00:44:53,300
Ah!
796
00:44:54,940 --> 00:44:57,060
Ah! Ah! PANTS
797
00:45:06,820 --> 00:45:08,700
Help!
798
00:45:08,740 --> 00:45:11,820
Help! Please! Help me...
799
00:45:14,100 --> 00:45:16,260
CREAKING, SHE GASPS
800
00:45:16,300 --> 00:45:19,140
Ah! WHIMPERS59170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.