Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:26,830 --> 00:01:30,270
=Choice Husband=
18
00:01:30,280 --> 00:01:32,880
=Episode 12=
19
00:01:34,760 --> 00:01:36,160
(Shen's Residence)
20
00:01:47,316 --> 00:01:47,956
How's Miao doing?
21
00:01:48,195 --> 00:01:49,595
How's the baby doing?
22
00:01:50,195 --> 00:01:52,396
Don't worry. Both the mother
and the baby are safe.
23
00:01:53,036 --> 00:01:55,475
But they're still weak.
24
00:01:55,835 --> 00:01:57,595
They need to take a good rest.
25
00:01:58,195 --> 00:01:59,515
Congratulations, Young Master.
26
00:01:59,915 --> 00:02:00,795
You're now a father.
27
00:02:08,036 --> 00:02:08,556
What's wrong?
28
00:02:09,075 --> 00:02:09,875
- What's wrong?
- What's wrong?
29
00:02:11,476 --> 00:02:12,036
What's wrong?
30
00:02:15,155 --> 00:02:15,595
What about you?
31
00:02:16,116 --> 00:02:16,836
Whose side do you take?
32
00:02:19,276 --> 00:02:21,075
I'm just an outsider.
You can go ahead without me.
33
00:02:22,995 --> 00:02:23,515
Old Master Shen.
34
00:02:23,956 --> 00:02:24,916
Can I talk to you in private?
35
00:02:33,756 --> 00:02:34,676
Is it true
36
00:02:35,075 --> 00:02:35,995
that Miao is doing all right?
37
00:02:36,556 --> 00:02:37,635
Thanks to the medication you gave her,
38
00:02:38,155 --> 00:02:40,155
she managed to cheat death.
39
00:02:40,916 --> 00:02:41,676
The physician said
40
00:02:41,916 --> 00:02:43,916
after going through
this difficult labor,
41
00:02:44,396 --> 00:02:47,756
Miao shouldn't get pregnant again
in the coming five years.
42
00:02:51,196 --> 00:02:53,316
Miao's getting poisoned
is a major issue.
43
00:02:54,995 --> 00:02:56,635
Let's not tell anyone else
about this yet.
44
00:02:56,635 --> 00:02:57,715
We don't want to alert our enemy.
45
00:02:57,956 --> 00:02:59,715
That's exactly what I thought.
46
00:03:00,036 --> 00:03:01,355
Miao has always been impulsive.
47
00:03:01,635 --> 00:03:04,075
We should never let her
find out what happened.
48
00:03:05,316 --> 00:03:07,036
Official Pei, you might appear
to be a good guy now.
49
00:03:07,515 --> 00:03:08,435
But at the end of the day,
50
00:03:08,435 --> 00:03:09,396
you're the reason
51
00:03:09,396 --> 00:03:11,235
His Majesty and Her Highness were here.
52
00:03:11,995 --> 00:03:13,435
If you're really worried
53
00:03:13,676 --> 00:03:14,956
about Miaomiao and the baby,
54
00:03:15,276 --> 00:03:16,276
why would you have acted so servilely
55
00:03:16,276 --> 00:03:17,715
in front of everyone?
56
00:03:18,155 --> 00:03:18,875
I will protect
57
00:03:19,836 --> 00:03:21,196
my own child.
58
00:03:22,956 --> 00:03:24,075
Master Song, you must be kidding me.
59
00:03:24,916 --> 00:03:25,995
The baby might not be
one of the Pei family,
60
00:03:26,676 --> 00:03:27,836
but we know for sure
the baby is not part of Song family.
61
00:03:34,196 --> 00:03:34,795
Pei Yanzhen.
62
00:03:35,836 --> 00:03:36,435
Pei Yanzhen.
63
00:03:37,196 --> 00:03:38,875
Do you dare repeat what you said
in front of Miaomiao?
64
00:03:53,280 --> 00:03:59,280
(None of the flowers worth my glance,
partly due to ascetic practice, partly because of you.)
65
00:03:59,435 --> 00:04:00,355
It was my fault.
66
00:04:01,795 --> 00:04:03,875
I did this to Miao and our child.
67
00:04:05,595 --> 00:04:07,515
Yes. Not only did you
put them in danger,
68
00:04:07,515 --> 00:04:08,355
but you also dragged me into this.
69
00:04:08,956 --> 00:04:09,595
If it wasn't for you,
70
00:04:10,235 --> 00:04:11,276
why would the Princess...
71
00:04:12,875 --> 00:04:13,355
Forget it.
72
00:04:14,155 --> 00:04:15,875
But why are you so sure
73
00:04:16,396 --> 00:04:17,755
that you're the father
of Shen Miao's baby?
74
00:04:18,876 --> 00:04:20,436
(No one knows
how long Miao has been pregnant.)
75
00:04:20,996 --> 00:04:22,035
(There is a heated argument going on.)
76
00:04:22,436 --> 00:04:24,276
It's not something that can be solved
with a diagnosis.
77
00:04:25,315 --> 00:04:28,035
Can you please lie and tell everyone
that she's three-month pregnant?
78
00:04:28,475 --> 00:04:29,396
You might have to
go into hiding temporarily.
79
00:04:31,836 --> 00:04:34,075
Thanks for the help, Official Pei.
80
00:04:35,635 --> 00:04:36,515
You will be a father
81
00:04:36,755 --> 00:04:39,276
in the coming summer.
82
00:04:43,035 --> 00:04:44,116
Why did you keep it until now?
83
00:04:44,676 --> 00:04:45,355
The lesser people know about this,
84
00:04:45,755 --> 00:04:47,635
the better it is.
85
00:04:48,515 --> 00:04:49,956
Then, why are you telling me this now?
86
00:04:53,075 --> 00:04:53,635
Zhan Yue.
87
00:04:54,460 --> 00:04:54,750
(None of the flowers worth my glance,
partly due to ascetic practice, partly because of you.)
88
00:04:54,755 --> 00:04:55,635
(Partly due to ascetic practice, partly because of you.)
If one day,
89
00:04:56,676 --> 00:04:57,876
I'm forced to leave Shen Miao
and her baby behind,
90
00:04:59,035 --> 00:04:59,755
can you look after them
91
00:05:00,635 --> 00:05:01,556
on my behalf?
92
00:05:04,635 --> 00:05:06,355
Shen Miao and the baby
are both in Lingzhou.
93
00:05:06,956 --> 00:05:08,235
I don't think you'll ever leave them.
94
00:05:10,075 --> 00:05:11,035
(If I stay,)
95
00:05:11,996 --> 00:05:14,075
(the Empress Dowager will never
leave Miao and her baby alone.)
96
00:05:18,836 --> 00:05:19,996
To watch us playing chess?
97
00:05:20,996 --> 00:05:23,116
Pei Yanzhen was clearly
trying to trick Jiu
98
00:05:23,556 --> 00:05:24,635
as he stole the antidote.
99
00:05:29,035 --> 00:05:30,876
Pei Yanzhen and the Shen family.
100
00:05:31,396 --> 00:05:32,235
Do you think
101
00:05:32,235 --> 00:05:33,996
that's all I can do?
102
00:05:37,315 --> 00:05:39,235
Bring Song Xiyuan here.
103
00:05:39,716 --> 00:05:40,235
Yes.
104
00:05:45,515 --> 00:05:46,635
(Ninth Princess's Residence)
Your Highness.
105
00:05:48,235 --> 00:05:49,355
Get up.
106
00:05:54,596 --> 00:05:56,556
Since you've been
so considerate,
107
00:05:57,156 --> 00:05:59,475
I'll of course reward you
with what you deserve.
108
00:06:01,235 --> 00:06:04,355
I heard Shen Miao gave birth to a baby
for the Song family last night.
109
00:06:04,915 --> 00:06:08,035
Yet, Pei Yanzhen
continued standing in your way.
110
00:06:12,355 --> 00:06:14,915
I want to help you
111
00:06:14,915 --> 00:06:17,116
to bring the baby into your family.
112
00:06:17,355 --> 00:06:19,355
What do you think?
113
00:06:21,676 --> 00:06:24,116
Official Pei is backed by His Majesty.
114
00:06:24,556 --> 00:06:25,676
He's doing whatever he wants,
115
00:06:25,755 --> 00:06:29,116
and even trying to steal my wife
and my baby from me.
116
00:06:29,795 --> 00:06:31,355
If Your Highness can bring
117
00:06:31,355 --> 00:06:32,755
the baby back to my family,
118
00:06:33,515 --> 00:06:37,195
I will be forever indebted to you.
119
00:06:37,795 --> 00:06:40,876
I'll do everything to
repay Your Highness's kindness.
120
00:07:01,116 --> 00:07:01,996
Miaomiao, you're awake.
121
00:07:03,195 --> 00:07:04,515
Are you all right, Miaomiao?
122
00:07:05,436 --> 00:07:06,156
How are you feeling?
123
00:07:10,556 --> 00:07:11,075
Be careful.
124
00:07:12,956 --> 00:07:13,475
Be careful.
125
00:07:16,195 --> 00:07:17,556
Cover yourself.
126
00:07:20,235 --> 00:07:20,956
Do you know
127
00:07:21,156 --> 00:07:22,396
that you were in a coma for two days?
128
00:07:22,716 --> 00:07:23,396
You must be thirsty, right?
129
00:07:24,996 --> 00:07:25,755
Have some soup.
130
00:07:26,396 --> 00:07:27,075
Aunt.
131
00:07:28,315 --> 00:07:29,355
Where's my baby?
132
00:07:31,355 --> 00:07:32,075
Dear.
133
00:07:36,075 --> 00:07:37,876
Coming. You're awake.
134
00:07:40,156 --> 00:07:42,556
Come and take a look at your baby.
135
00:07:45,556 --> 00:07:46,156
Here.
136
00:07:48,596 --> 00:07:51,795
He has a small face,
a small pair of eyes, a small nose,
137
00:07:51,795 --> 00:07:52,515
and a small mouth.
138
00:07:52,755 --> 00:07:53,596
He looks
139
00:07:53,755 --> 00:07:55,515
like a little rice ball.
140
00:07:56,436 --> 00:07:57,315
He's only two-day-old.
141
00:07:57,996 --> 00:07:58,836
You're responsible for this.
142
00:07:59,195 --> 00:08:01,195
You didn't watch your diet
when you were pregnant,
143
00:08:01,436 --> 00:08:02,596
and were always wandering around.
144
00:08:02,956 --> 00:08:03,676
You didn't take good care of yourself.
145
00:08:03,676 --> 00:08:04,396
That's why the baby came early.
146
00:08:05,315 --> 00:08:07,195
You should stay here
as you complete your confinement.
147
00:08:08,116 --> 00:08:10,795
Why do I feel like
it was the fish soup that made me sick?
148
00:08:11,956 --> 00:08:13,436
The fish soup is cooling
149
00:08:13,635 --> 00:08:14,676
and you've always been weak.
150
00:08:14,676 --> 00:08:16,475
That's why it made you sick.
151
00:08:29,436 --> 00:08:30,676
Has anyone visited
152
00:08:31,355 --> 00:08:32,476
when I was in labor?
153
00:08:33,115 --> 00:08:34,276
Both the Pei
and Song families were here.
154
00:08:34,276 --> 00:08:36,276
But I sent them away
before they managed to see you.
155
00:08:38,195 --> 00:08:40,515
Miao, did you see anyone?
156
00:08:41,476 --> 00:08:42,675
Did you manage to recall anything?
157
00:08:46,755 --> 00:08:48,716
I guess it was just a dream.
158
00:08:53,075 --> 00:08:54,195
Since you're conscious now,
159
00:08:54,435 --> 00:08:56,236
I have something to tell you.
160
00:08:56,596 --> 00:08:57,356
I was just thinking
161
00:08:57,956 --> 00:09:00,036
about the baby's name.
162
00:09:00,396 --> 00:09:02,195
Look how fair and chubby this baby is.
163
00:09:02,195 --> 00:09:03,236
He looks just like
a glutinous rice ball.
164
00:09:03,796 --> 00:09:05,396
Shen Tangyuan.
165
00:09:06,115 --> 00:09:06,755
No, that's not a good name.
166
00:09:07,156 --> 00:09:09,476
Shen Tang? That doesn't sound good too.
167
00:09:11,195 --> 00:09:13,755
Why don't we name him Shen Yuan?
168
00:09:14,755 --> 00:09:16,236
Why don't we...
169
00:09:17,356 --> 00:09:17,875
Shen...
170
00:09:17,875 --> 00:09:18,476
No way!
171
00:09:19,995 --> 00:09:21,115
I haven't said anything yet.
172
00:09:21,115 --> 00:09:22,356
Why not?
173
00:09:22,356 --> 00:09:23,435
Keep your voice down.
174
00:09:23,836 --> 00:09:25,036
Why not?
175
00:09:26,315 --> 00:09:27,956
Father, look.
176
00:09:28,555 --> 00:09:30,956
The rice ball
177
00:09:31,515 --> 00:09:32,435
is also called Yuanxiao.
178
00:09:33,195 --> 00:09:33,875
Maybe...
179
00:09:35,115 --> 00:09:36,476
Maybe we can name him Shen Xiao.
180
00:09:39,956 --> 00:09:41,356
Shen Xiao?
181
00:09:42,315 --> 00:09:42,956
Shen Xiao.
182
00:09:43,675 --> 00:09:44,315
Father, look.
183
00:09:44,396 --> 00:09:45,796
You gave him a good name.
184
00:09:47,075 --> 00:09:49,276
Our family has more men
185
00:09:49,476 --> 00:09:50,515
than women.
186
00:09:50,956 --> 00:09:52,755
Hence my name, Shen Miao,
187
00:09:53,075 --> 00:09:54,195
where Miao stands for fewer women.
188
00:09:54,796 --> 00:09:56,156
When you were giving birth to Shen Zai,
189
00:09:56,236 --> 00:09:57,396
Father was there by your side.
190
00:09:57,396 --> 00:09:58,596
Hence his name is Shen Zai.
191
00:10:00,115 --> 00:10:00,596
Father.
192
00:10:01,315 --> 00:10:03,356
Your skill at giving names
is still as good
193
00:10:03,635 --> 00:10:04,956
as 20 years ago.
194
00:10:07,115 --> 00:10:08,195
Shen Xiao.
195
00:10:08,236 --> 00:10:08,675
Yes.
196
00:10:09,315 --> 00:10:10,236
Xiao.
197
00:10:16,356 --> 00:10:17,236
Xiao.
198
00:10:19,635 --> 00:10:20,635
Shen Xiao.
199
00:10:21,236 --> 00:10:22,435
Shen Xiao.
200
00:10:24,236 --> 00:10:25,755
That's a good name.
201
00:10:28,550 --> 00:10:29,620
(Shen's Residence)
202
00:10:29,620 --> 00:10:31,276
(The tenth day)
203
00:10:31,276 --> 00:10:33,036
Miss, hurry up.
204
00:10:34,075 --> 00:10:35,075
Take a seat.
205
00:10:35,555 --> 00:10:36,596
Take a seat.
206
00:10:39,156 --> 00:10:39,635
I...
207
00:10:41,150 --> 00:10:42,550
(The 15th day)
208
00:10:42,555 --> 00:10:43,596
(The 15th day)
What are you staring at?
209
00:10:43,916 --> 00:10:44,596
Get back in.
210
00:10:45,596 --> 00:10:46,836
Hurry up and close the window.
211
00:10:47,836 --> 00:10:48,435
(The 25th day)
Lvying.
212
00:10:48,435 --> 00:10:49,995
(The 25th day)
213
00:10:49,995 --> 00:10:50,796
(The 25th day)
Lvying!
214
00:10:50,796 --> 00:10:51,700
(The 25th day)
215
00:10:57,195 --> 00:10:57,796
Miss.
216
00:10:58,836 --> 00:10:59,555
Miss?
217
00:11:12,875 --> 00:11:13,675
Miss!
218
00:11:18,675 --> 00:11:19,396
Shen Miao.
219
00:11:22,716 --> 00:11:24,635
Your Highness. It's you again.
220
00:11:25,075 --> 00:11:26,356
What are you doing at my place?
221
00:11:26,635 --> 00:11:27,236
You know what?
222
00:11:27,836 --> 00:11:29,555
You were bleeding profusely
during labor.
223
00:11:29,555 --> 00:11:30,956
And I was kind enough
224
00:11:31,396 --> 00:11:32,675
to find you the hemostatic medication.
225
00:11:32,675 --> 00:11:33,675
Because of that,
I was grounded by Mother.
226
00:11:35,156 --> 00:11:36,916
I'm worried about you,
227
00:11:37,236 --> 00:11:38,356
so I sneaked out to check on you.
228
00:11:39,276 --> 00:11:41,435
How are you going to repay me?
229
00:11:42,435 --> 00:11:43,476
You sent me the medication?
230
00:11:45,156 --> 00:11:46,716
The preterm labor
put you at death's door.
231
00:11:46,716 --> 00:11:49,075
It was me and Pei Yanzhen
who got you the medication.
232
00:11:49,916 --> 00:11:50,956
Pei Yanzhen too?
233
00:11:59,476 --> 00:12:00,836
That's what happened.
234
00:12:01,276 --> 00:12:02,396
Pei Yanzhen indeed
235
00:12:02,716 --> 00:12:03,675
cares for you a lot.
236
00:12:10,836 --> 00:12:11,396
But
237
00:12:13,276 --> 00:12:14,036
I've spent a month
238
00:12:14,036 --> 00:12:15,236
at home.
239
00:12:15,635 --> 00:12:17,356
Why hasn't he dropped by
to pay me a visit yet?
240
00:12:19,156 --> 00:12:22,036
Come on. We were rivals.
241
00:12:22,755 --> 00:12:24,836
Do you really think
I'll analyze it for you?
242
00:12:26,115 --> 00:12:26,716
You're right.
243
00:12:49,075 --> 00:12:51,236
Do you think you can buy me off
with the food?
244
00:12:52,156 --> 00:12:54,236
I will never waste my time
245
00:12:54,236 --> 00:12:55,435
being unhappy.
246
00:12:56,236 --> 00:12:59,036
I hereby announce that
I'm giving up on Pei Yanzhen.
247
00:13:01,555 --> 00:13:03,956
But if you want me
to give you my blessing,
248
00:13:05,075 --> 00:13:06,156
you need to do me a favor.
249
00:13:07,716 --> 00:13:09,956
How well do you know
the guard who works for Pei Yanzhen?
250
00:13:11,476 --> 00:13:12,315
Are you talking about Zhan Yue?
251
00:13:13,435 --> 00:13:14,195
He...
252
00:13:14,315 --> 00:13:16,916
Although he's unpredictable
and secretive,
253
00:13:17,315 --> 00:13:18,515
he is a very kind and caring man.
254
00:13:18,755 --> 00:13:20,875
He doesn't covet fame or wealth too.
255
00:13:21,356 --> 00:13:22,836
It's hard to come by
a good man like him.
256
00:13:23,555 --> 00:13:24,356
But...
257
00:13:24,796 --> 00:13:25,515
He's very different
258
00:13:25,635 --> 00:13:28,195
from the pervert who disturbed you
the other night.
259
00:13:30,356 --> 00:13:32,356
It's either he put on
a perfect disguise,
260
00:13:32,356 --> 00:13:34,115
or your eyes are just
not as sharp as mine.
261
00:13:34,995 --> 00:13:37,596
You're right.
Whoever dares upset Your Highness
262
00:13:37,596 --> 00:13:39,276
will be my sworn enemy.
263
00:13:43,195 --> 00:13:43,995
You know what?
264
00:13:44,115 --> 00:13:44,675
This one...
265
00:13:46,916 --> 00:13:48,675
Don't these tassels look good?
266
00:13:50,036 --> 00:13:50,755
Yes, they do.
267
00:13:57,555 --> 00:13:58,956
Zhan Yue!
268
00:14:00,956 --> 00:14:03,236
Stop there, Zhan Yue!
269
00:14:09,716 --> 00:14:10,555
You...
270
00:14:16,036 --> 00:14:16,836
It's been a while.
271
00:14:18,195 --> 00:14:18,716
Yes.
272
00:14:21,596 --> 00:14:22,755
I've recovered.
273
00:14:26,276 --> 00:14:26,916
Do you know
274
00:14:27,115 --> 00:14:29,195
that my baby is fair and chubby?
275
00:14:29,195 --> 00:14:30,036
He's really cute.
276
00:14:30,276 --> 00:14:32,675
My dad even wanted
to name him Shen Yuan.
277
00:14:32,675 --> 00:14:33,675
Luckily I was witty enough.
278
00:14:33,675 --> 00:14:34,555
I named him Shen Xiao.
279
00:14:35,115 --> 00:14:36,195
Isn't that a good name?
280
00:14:38,195 --> 00:14:39,956
Do you know why I'm named Shen Miao?
281
00:14:40,396 --> 00:14:42,716
Because my family has
more male members
282
00:14:42,716 --> 00:14:43,515
than female.
283
00:14:43,515 --> 00:14:46,075
Miao means fewer women.
284
00:14:46,396 --> 00:14:47,476
- That's why...
- Miss Shen.
285
00:14:48,555 --> 00:14:49,635
I have work to do.
286
00:14:50,916 --> 00:14:51,956
I've got to go.
287
00:14:53,276 --> 00:14:54,276
Miss Shen?
288
00:14:59,755 --> 00:15:00,435
Pei Yanzhen.
289
00:15:03,995 --> 00:15:04,836
I want to tell you.
290
00:15:06,796 --> 00:15:08,036
When I had a brush with death,
291
00:15:08,956 --> 00:15:10,276
many things came to light.
292
00:15:12,555 --> 00:15:13,276
Do you know
293
00:15:13,555 --> 00:15:14,675
when I was at death's door,
294
00:15:15,515 --> 00:15:15,875
the only thing on my mind...
295
00:15:15,875 --> 00:15:16,476
Miss!
296
00:15:19,716 --> 00:15:20,276
Something happened.
297
00:15:20,515 --> 00:15:21,635
The physicians from both
Team Two-Month and Team Four-Month
298
00:15:21,635 --> 00:15:22,716
are surrounding the Shen's Residence.
299
00:15:22,716 --> 00:15:23,755
They say they want
to lodge a complaint
300
00:15:23,755 --> 00:15:25,236
and seek justice for themselves.
301
00:15:28,276 --> 00:15:29,755
- Two months!
- Two months!
302
00:15:29,995 --> 00:15:31,396
- It was obviously two months!
- It was obviously two months!
303
00:15:31,675 --> 00:15:33,356
- Four months!
- Four months!
304
00:15:33,515 --> 00:15:35,115
- It was no doubt four months!
- It was no doubt four months!
305
00:15:35,115 --> 00:15:36,796
- Two months!
- Two months!
306
00:15:36,796 --> 00:15:38,555
- It was obviously two months!
- It was obviously two months!
307
00:15:38,836 --> 00:15:40,755
Madam's pulse was smooth and gentle.
308
00:15:40,755 --> 00:15:41,755
Sometimes, it was there,
and sometimes, it wasn't.
309
00:15:41,995 --> 00:15:43,515
I'm sure she was two-month pregnant.
310
00:15:44,635 --> 00:15:46,115
Madam's pulse was
vigorous and strong.
311
00:15:46,195 --> 00:15:47,036
She looked healthy and well-fed.
312
00:15:47,315 --> 00:15:49,036
She was definitely
four months into the pregnancy.
313
00:15:49,276 --> 00:15:50,156
How dare you call yourself a physician
314
00:15:50,435 --> 00:15:51,596
when you're lying so blatantly?
315
00:15:52,356 --> 00:15:54,796
You are just making something up.
316
00:15:54,956 --> 00:15:56,276
You're the worst physicians ever.
317
00:15:57,156 --> 00:16:06,635
- Two months!
- Four months!
318
00:16:11,810 --> 00:16:12,910
(Shen's Residence)
319
00:16:12,916 --> 00:16:14,515
(Shen's Residence)
A decree from the Empress Dowager.
320
00:16:15,115 --> 00:16:17,716
All members of the Shen family
shall go to the yamen right away.
321
00:16:18,115 --> 00:16:20,555
We'll do a blood test
to identify the father of the baby.
322
00:16:25,610 --> 00:16:28,810
(Lingzhou Government Office)
323
00:16:42,916 --> 00:16:44,476
This is too tricky.
324
00:16:44,476 --> 00:16:46,276
I'm glad that Her Highness
can seek justice for us
325
00:16:46,515 --> 00:16:47,476
and keep the bloodline
326
00:16:47,836 --> 00:16:49,675
of the Song family intact.
327
00:16:52,236 --> 00:16:53,236
It's too early to cry now.
328
00:16:53,716 --> 00:16:55,396
If you drain your tear now,
329
00:16:55,515 --> 00:16:56,836
how are you going to cry later?
330
00:16:57,195 --> 00:16:57,635
You...
331
00:16:57,875 --> 00:16:58,435
Stop fighting.
332
00:16:58,675 --> 00:17:01,156
His Majesty has arrived.
333
00:17:19,636 --> 00:17:20,195
Get up.
334
00:17:28,435 --> 00:17:29,636
A few months ago,
335
00:17:30,075 --> 00:17:31,795
all physicians in Lingzhou
336
00:17:32,275 --> 00:17:34,915
suffered from many accusations,
337
00:17:35,236 --> 00:17:36,836
trying to determine how old
Shen Miao's fetus was.
338
00:17:38,435 --> 00:17:39,996
The county magistrate
failed to address the issue fairly,
339
00:17:40,956 --> 00:17:42,956
and Magistrate Pei couldn't handle it
as there was a conflict of interest.
340
00:17:43,555 --> 00:17:44,116
The news
341
00:17:44,675 --> 00:17:47,275
reached me.
342
00:17:49,116 --> 00:17:49,836
I feel so sorry
343
00:17:50,075 --> 00:17:52,516
for these physicians.
344
00:17:53,596 --> 00:17:56,236
Besides, I know that Official Pei
and Song Xiyuan
345
00:17:56,236 --> 00:17:58,116
are important to our nation.
346
00:17:59,395 --> 00:18:01,035
In order to resolve this issue,
347
00:18:01,035 --> 00:18:02,236
His Majesty and I have decided
348
00:18:02,996 --> 00:18:05,996
to run a blood test
to identify the father of the baby.
349
00:18:08,876 --> 00:18:10,675
I am beyond grateful
350
00:18:10,915 --> 00:18:12,636
that Your Majesty is willing
to seek justice for me.
351
00:19:07,476 --> 00:19:08,756
A blood test?
352
00:19:09,516 --> 00:19:11,236
What if they find out
353
00:19:11,675 --> 00:19:13,075
that the baby's father is Pei Yanzhen?
354
00:19:14,915 --> 00:19:16,915
Then, I can take the opportunity
to sentence him to death.
355
00:19:33,435 --> 00:19:35,195
Your Majesty. Your Highness.
356
00:19:35,636 --> 00:19:36,716
We have collected the blood sample.
357
00:19:42,915 --> 00:19:45,435
Someone has to go first.
358
00:19:46,476 --> 00:19:47,236
Pei Yanzhen.
359
00:19:48,075 --> 00:19:48,876
I think
360
00:19:49,516 --> 00:19:51,155
we should start with you.
361
00:19:57,716 --> 00:19:59,996
I think the one who came later
should go first.
362
00:20:00,516 --> 00:20:01,996
Official Pei is never blessed
with good health.
363
00:20:02,675 --> 00:20:03,716
We shouldn't terrify him with this.
364
00:20:04,155 --> 00:20:07,116
I think Song Xiyuan should go first.
365
00:20:08,915 --> 00:20:09,356
Yes, Your Majesty.
366
00:20:10,075 --> 00:20:11,516
Thanks for the concern,
Your Majesty and Your Highness.
367
00:20:11,756 --> 00:20:13,435
I will go first.
368
00:20:14,195 --> 00:20:14,756
What's the matter?
369
00:20:15,516 --> 00:20:17,956
Do I have no say in this matter?
370
00:20:18,756 --> 00:20:19,275
Imperial Physician.
371
00:21:07,155 --> 00:21:08,996
Your Majesty. Your Highness.
372
00:21:09,435 --> 00:21:11,636
The blood mixed together.
373
00:21:11,836 --> 00:21:13,915
Official Pei is the father of the baby.
374
00:21:16,435 --> 00:21:17,075
That's great.
375
00:21:27,915 --> 00:21:30,756
Congratulations, Official Pei.
376
00:21:30,756 --> 00:21:32,956
You're now a father.
377
00:21:35,435 --> 00:21:37,435
Thank you, Your Highness.
378
00:21:38,756 --> 00:21:41,516
Fate brought your son to me.
379
00:21:42,756 --> 00:21:43,596
Why don't we...
380
00:21:43,596 --> 00:21:44,116
Wait a minute.
381
00:22:29,116 --> 00:22:30,836
Your Majesty. Your Highness.
382
00:22:31,195 --> 00:22:33,516
The baby's blood mixed with
Song Xiyuan's too.
383
00:22:39,516 --> 00:22:40,075
This...
384
00:22:45,836 --> 00:22:46,476
This is absurd.
385
00:22:47,275 --> 00:22:49,275
How can it blend with both of them?
386
00:22:50,516 --> 00:22:52,195
Is there something wrong
with the solution?
387
00:22:53,596 --> 00:22:55,356
Jingde, try it.
388
00:22:55,996 --> 00:22:56,516
Yes.
389
00:23:38,756 --> 00:23:39,836
Your Highness.
390
00:23:47,315 --> 00:23:48,395
Your Majesty. Your Highness.
391
00:23:48,795 --> 00:23:50,915
I have been a businessman
for many years.
392
00:23:51,116 --> 00:23:53,356
And I have done many things
that let my family down.
393
00:23:53,915 --> 00:23:56,116
My late wife passed away at a young age
394
00:23:56,116 --> 00:23:57,395
and I'm just a weak man.
395
00:23:57,795 --> 00:23:59,915
Since destiny has brought us here,
396
00:24:00,236 --> 00:24:02,195
I hope that Your Majesty can allow Miao
397
00:24:02,516 --> 00:24:04,116
to continue living with the Shen family.
398
00:24:04,596 --> 00:24:07,075
I wish to make it up to her.
399
00:24:07,996 --> 00:24:10,675
All members of the Shen family
will do our best
400
00:24:11,315 --> 00:24:13,675
to serve the nation
401
00:24:13,915 --> 00:24:16,315
in order to repay the kindness
we received from Your Majesty.
402
00:24:20,956 --> 00:24:22,275
Just like what you said.
403
00:24:22,836 --> 00:24:23,516
It's all destined.
404
00:24:24,356 --> 00:24:26,675
You have my permission.
405
00:24:27,195 --> 00:24:28,476
Thank you, Your Majesty.
406
00:24:51,756 --> 00:24:53,035
This...
407
00:25:07,996 --> 00:25:08,675
It turns out
408
00:25:09,435 --> 00:25:10,716
they came well-prepared.
409
00:25:16,876 --> 00:25:17,476
Who's there?
410
00:25:33,275 --> 00:25:33,956
Pei Yanzhen.
411
00:25:35,195 --> 00:25:36,315
I was right. You knew martial arts.
412
00:25:37,116 --> 00:25:38,395
What else are you hiding from us?
413
00:25:39,195 --> 00:25:40,716
What was your agenda
when you approached Miaomiao?
414
00:25:41,075 --> 00:25:43,516
Third Master, I don't have time
to deal with you.
415
00:25:44,315 --> 00:25:45,636
Are you going to save Miao
416
00:25:46,116 --> 00:25:47,315
and the baby in her belly?
417
00:25:49,675 --> 00:25:50,756
Of course, I am.
418
00:25:51,275 --> 00:25:52,435
But I can do it myself.
419
00:25:52,636 --> 00:25:54,035
I don't need help from others.
420
00:25:54,596 --> 00:25:55,116
You won't be able to do it alone.
421
00:25:56,075 --> 00:25:58,116
Of course, I can.
I...
422
00:25:59,476 --> 00:26:02,315
Do you know why the royal family
tried to interfere with my marriage
423
00:26:02,836 --> 00:26:04,716
when I'm just a county magistrate?
424
00:26:05,075 --> 00:26:07,075
Do you know why the baby's presence
425
00:26:07,075 --> 00:26:08,195
puts our lives at stake?
426
00:26:08,795 --> 00:26:09,555
If we get to the bottom of it,
427
00:26:11,035 --> 00:26:12,195
the Empress Dowager's target
428
00:26:13,555 --> 00:26:14,236
has always been me.
429
00:26:17,716 --> 00:26:20,075
I'm the Sixth Prince
the Empress Dowager has been after.
430
00:26:24,555 --> 00:26:25,435
That was when
431
00:26:25,636 --> 00:26:26,756
you formed an alliance, right?
432
00:26:28,356 --> 00:26:30,035
What happened during the blood test?
433
00:26:31,795 --> 00:26:32,956
If you are curious,
434
00:26:33,116 --> 00:26:34,356
deliver this letter to the palace.
435
00:26:35,195 --> 00:26:36,236
I'm not going there.
436
00:26:36,836 --> 00:26:38,716
There's an annoying narcissist there.
437
00:26:38,716 --> 00:26:39,596
You can go there by yourself.
438
00:26:43,675 --> 00:26:44,996
Fine. I'll go.
439
00:26:48,876 --> 00:26:49,516
What?
440
00:26:49,915 --> 00:26:51,075
The Empress Dowager wants
to run a blood test?
441
00:26:51,675 --> 00:26:52,876
Yes. Official Pei.
442
00:26:53,435 --> 00:26:55,476
You come from a noble background.
443
00:26:55,795 --> 00:26:57,075
If she finds out
444
00:26:57,075 --> 00:26:58,675
that you are the father,
445
00:26:58,915 --> 00:27:00,195
it will put
446
00:27:00,476 --> 00:27:03,476
Miaomiao and the baby's lives at stake.
447
00:27:03,915 --> 00:27:04,716
What other ideas do you have?
448
00:27:06,516 --> 00:27:07,356
Now,
449
00:27:07,435 --> 00:27:10,395
we must figure something out.
450
00:27:15,116 --> 00:27:15,716
I got it.
451
00:27:16,315 --> 00:27:18,996
The Empress Dowager has
always wanted me to take her side.
452
00:27:19,275 --> 00:27:20,596
If you turn her down for the test
453
00:27:20,596 --> 00:27:23,756
and confirm that the baby
is a descendant of the Song family,
454
00:27:23,956 --> 00:27:25,435
you'll do both of us a favor.
455
00:27:25,675 --> 00:27:27,795
You can resolve
this tricky situation as well.
456
00:27:28,876 --> 00:27:31,435
I guess that's what
you've been longing for, right?
457
00:27:32,795 --> 00:27:34,155
How could you say that?
458
00:27:34,636 --> 00:27:36,315
I only do that
because we have no other options.
459
00:27:38,035 --> 00:27:39,795
Although we can't
use the blood test
460
00:27:40,035 --> 00:27:41,636
to destroy your hope
once and for all.
461
00:27:41,956 --> 00:27:43,315
in hindsight,
462
00:27:43,395 --> 00:27:45,636
I have no choice
463
00:27:45,956 --> 00:27:46,956
but to take up the responsibility
464
00:27:47,435 --> 00:27:49,195
for Miaomiao's sake.
465
00:27:52,155 --> 00:27:54,275
Master Song,
you're a wealthy man indeed.
466
00:27:54,996 --> 00:27:56,516
This is such an elegant move.
467
00:27:57,356 --> 00:27:59,836
You're making it hard for me
to turn you down.
468
00:28:02,155 --> 00:28:02,795
Can I take that as a yes?
469
00:28:03,795 --> 00:28:04,435
In your dreams.
470
00:28:06,555 --> 00:28:07,716
What's the matter, Official Pei?
471
00:28:08,315 --> 00:28:09,155
Why are you in such a hurry?
472
00:28:10,236 --> 00:28:11,315
How did you make sure
473
00:28:11,315 --> 00:28:12,915
that the blood blends together?
474
00:28:13,195 --> 00:28:14,356
When you add potassium alum
to the solution,
475
00:28:14,795 --> 00:28:16,236
all blood can blend together.
476
00:28:16,636 --> 00:28:17,876
But Jingde's blood...
477
00:28:18,756 --> 00:28:20,756
We applied the potassium alum
on our hands.
478
00:28:23,915 --> 00:28:24,956
I see.
479
00:28:27,915 --> 00:28:29,075
If they find out that Xiao is my kid,
480
00:28:29,075 --> 00:28:29,996
it'll put his life at risk.
481
00:28:31,275 --> 00:28:32,435
If they determine
that the baby's father is Song Xiyuan,
482
00:28:32,876 --> 00:28:34,116
it'll disappoint my ancestors.
483
00:28:35,435 --> 00:28:36,675
It's better
484
00:28:37,596 --> 00:28:38,155
we keep beating around the bush.
485
00:28:41,836 --> 00:28:43,636
I pity those who have to deal
486
00:28:43,956 --> 00:28:44,636
with a cunning man like you.
487
00:28:45,596 --> 00:28:46,756
But right now,
488
00:28:47,675 --> 00:28:48,315
I pity myself the most.
489
00:28:53,035 --> 00:28:54,795
Lingzhou has been in turmoil.
490
00:28:55,075 --> 00:28:56,356
And the imperial examination
is just around the corner.
491
00:28:57,236 --> 00:28:59,035
I don't think we can stay here for long.
492
00:29:00,476 --> 00:29:03,195
We have received all the money
contributed by the people.
493
00:29:03,956 --> 00:29:05,315
Mother has profited quite a bit
494
00:29:05,996 --> 00:29:07,275
from this trip.
495
00:29:11,836 --> 00:29:13,236
The city is now in turmoil.
496
00:29:13,636 --> 00:29:16,315
I thought Mother
would've weeded out the entire city.
497
00:29:17,116 --> 00:29:18,116
The baby is innocent.
498
00:29:19,155 --> 00:29:20,195
Shen Miao is innocent.
499
00:29:23,716 --> 00:29:24,516
How dare you?
500
00:29:25,356 --> 00:29:27,395
I'm only doing this for your own good.
501
00:29:29,476 --> 00:29:31,075
You said that it was for my own good,
502
00:29:31,675 --> 00:29:32,836
but you ordered Jingde
to poison the food
503
00:29:33,996 --> 00:29:35,236
and used me as the scapegoat.
504
00:29:35,756 --> 00:29:37,315
Your Majesty. I...
505
00:29:37,516 --> 00:29:38,116
Someone.
506
00:29:38,795 --> 00:29:40,476
Bring him out.
507
00:29:42,035 --> 00:29:44,555
Your Highness.
508
00:29:44,876 --> 00:29:46,395
Help, Your Highness.
509
00:29:46,996 --> 00:29:47,915
Your Highness!
510
00:29:49,476 --> 00:29:50,956
Help me!
511
00:29:52,195 --> 00:29:54,236
I let the Shen family down.
512
00:29:55,116 --> 00:29:57,640
Why don't we issue
the tea-selling license to...
513
00:29:57,640 --> 00:29:59,795
We can't trust the Shen family anymore.
514
00:30:03,075 --> 00:30:04,116
But among the remaining families,
515
00:30:05,035 --> 00:30:06,155
other than the Song family
who has been doing a decent job,
516
00:30:06,675 --> 00:30:07,915
none of them are reliable.
517
00:30:08,555 --> 00:30:09,876
Then, we'll issue it to the Song family.
518
00:30:13,150 --> 00:30:15,150
(Shen's Residence)
519
00:30:19,915 --> 00:30:22,675
Why does the Empress Dowager
have so much interest in Xiao?
520
00:30:24,356 --> 00:30:26,596
Is it really because she's a busybody?
521
00:30:29,315 --> 00:30:30,795
I was feeling suspicious too.
522
00:30:31,956 --> 00:30:34,195
We saw what happened to the Lu family.
523
00:30:34,435 --> 00:30:36,555
Hence, we should always
have a backup plan.
524
00:30:39,555 --> 00:30:40,675
I've got an idea.
525
00:30:46,116 --> 00:30:47,035
But
526
00:30:47,956 --> 00:30:49,756
before I share my proposal with you,
527
00:30:50,236 --> 00:30:51,956
there's something I need to do.
528
00:30:52,476 --> 00:30:54,356
I need to figure this out first.
529
00:30:55,075 --> 00:30:55,795
Official Pei?
530
00:30:56,790 --> 00:30:59,756
Don't overthink it. I don't...
531
00:30:59,756 --> 00:31:01,236
We're not fools.
532
00:31:06,395 --> 00:31:07,516
Thanks to Pei Yanzhen,
533
00:31:08,275 --> 00:31:09,876
I managed to survive the labor.
534
00:31:10,876 --> 00:31:13,315
I'm only doing this to thank him
on the Shen family's behalf.
535
00:31:14,716 --> 00:31:15,636
If you really mean your gratitude,
536
00:31:16,195 --> 00:31:18,035
you need one more thing.
537
00:31:20,795 --> 00:31:22,836
Go out first.
538
00:31:22,836 --> 00:31:24,716
It's fine. Leave me alone.
539
00:31:24,996 --> 00:31:26,116
Go out now.
540
00:31:26,116 --> 00:31:27,275
Hurry up!
541
00:31:27,756 --> 00:31:28,555
Hurry up!
542
00:31:29,876 --> 00:31:30,395
Lvying.
543
00:31:30,395 --> 00:31:30,915
Close the door.
544
00:31:31,236 --> 00:31:31,795
Sure.
545
00:31:34,795 --> 00:31:35,636
I'll start first.
546
00:31:36,075 --> 00:31:36,275
All right.
547
00:31:36,275 --> 00:31:37,795
Lvying, bring me the water.
548
00:31:42,315 --> 00:31:44,275
Miss, it's on fire!
549
00:31:54,075 --> 00:31:54,795
Sir.
550
00:31:55,915 --> 00:31:57,195
According to the law,
551
00:31:57,435 --> 00:31:58,195
any official who receives bribery
552
00:31:58,195 --> 00:31:58,915
shall be exiled.
553
00:31:59,516 --> 00:32:00,356
Are you setting up a trap for me?
554
00:32:00,836 --> 00:32:01,435
Step aside.
555
00:32:06,756 --> 00:32:08,075
I'm the one who's trying to bribe you.
556
00:32:08,516 --> 00:32:10,155
You can arrest me.
557
00:32:12,516 --> 00:32:13,116
Forget it.
558
00:32:16,476 --> 00:32:17,836
If you're upset because of my baby,
559
00:32:19,035 --> 00:32:20,435
I don't think
I can explain it to you yet.
560
00:32:21,275 --> 00:32:21,996
But you should tell me directly
561
00:32:21,996 --> 00:32:23,075
if I have made any mistakes.
562
00:32:23,915 --> 00:32:25,236
Please don't give me the cold shoulder.
563
00:32:25,636 --> 00:32:26,596
You didn't do anything wrong.
564
00:32:32,555 --> 00:32:33,195
Pei Yanzhen.
565
00:32:34,795 --> 00:32:35,836
I made this...
566
00:32:35,836 --> 00:32:36,516
Miss Shen.
567
00:32:37,275 --> 00:32:38,155
I'm getting promoted and will be joining
the Ministry of Revenue.
568
00:32:38,636 --> 00:32:41,155
I'll leave Lingzhou together
with the royal cavalry tomorrow,
569
00:32:41,795 --> 00:32:42,636
and start my duty in the capital.
570
00:33:25,075 --> 00:33:26,716
Mother is determined
to bring the Shen family down.
571
00:33:28,476 --> 00:33:30,435
You share a close relationship
with the Shen family.
572
00:33:34,596 --> 00:33:35,356
Leaving her
573
00:33:36,596 --> 00:33:37,956
will be the best
574
00:33:39,116 --> 00:33:39,836
for both of you.
575
00:33:48,356 --> 00:33:49,476
Why are you crying?
576
00:33:49,876 --> 00:33:51,116
(Peace and Prosperity)
It's all right.
577
00:33:51,116 --> 00:33:51,876
(Peace and Prosperity)
578
00:33:51,876 --> 00:33:52,516
(Peace and Prosperity)
You...
579
00:33:52,516 --> 00:33:54,510
(Peace and Prosperity)
580
00:33:55,640 --> 00:33:58,870
♪The long river runs shallow
Separating the two's worlds♪
581
00:33:58,876 --> 00:33:59,516
Good boy.
582
00:34:04,675 --> 00:34:05,555
Miaomiao.
583
00:34:05,675 --> 00:34:06,315
Miaomiao.
584
00:34:08,556 --> 00:34:09,835
You're finally home.
585
00:34:10,435 --> 00:34:12,835
Look how cute Xiao is.
586
00:34:12,996 --> 00:34:13,756
He looks just like me.
587
00:34:15,796 --> 00:34:16,835
Mrs. Shen told me
588
00:34:17,076 --> 00:34:18,835
that you were quick-witted enough
589
00:34:19,115 --> 00:34:20,956
to stop Xiao from being named Yuanyuan.
590
00:34:21,595 --> 00:34:22,276
You don't like the name, huh?
591
00:34:22,276 --> 00:34:23,316
You don't want to be called Yuanyuan?
592
00:34:23,675 --> 00:34:25,595
You'll be mocked by other kids
if your name is Yuanyuan.
593
00:34:27,316 --> 00:34:29,595
Your father is really good
at giving names.
594
00:34:29,595 --> 00:34:31,036
Fewer women, hence Miao.
595
00:34:31,516 --> 00:34:32,756
Then, we have Yuanyuan.
596
00:34:33,195 --> 00:34:34,036
Do you like the name Yuanyuan?
597
00:34:34,476 --> 00:34:35,036
You don't, right?
598
00:34:35,796 --> 00:34:36,756
All right. You're not Yuanyuan.
599
00:34:36,756 --> 00:34:37,915
You're not Yuanyuan.
600
00:34:38,915 --> 00:34:39,796
(Peace and Prosperity)
You are Xiao.
601
00:34:39,796 --> 00:34:41,036
(Peace and Prosperity)
602
00:34:41,036 --> 00:34:41,956
(Peace and Prosperity)
Are you sleepy?
603
00:34:42,556 --> 00:34:43,835
Let me put you to sleep, all right?
604
00:34:44,516 --> 00:34:45,316
Let's hit the sack.
605
00:34:45,756 --> 00:34:46,756
You don't want to sleep yet, huh?
606
00:34:47,435 --> 00:34:48,276
You don't want to sleep yet.
607
00:34:48,915 --> 00:34:49,835
Fine. You don't want to sleep yet.
608
00:34:50,355 --> 00:34:51,915
All right. I get it.
You're not sleeping yet.
609
00:34:53,395 --> 00:34:54,316
Baby.
610
00:34:54,595 --> 00:34:55,595
You're such a good boy.
611
00:34:57,276 --> 00:34:59,395
Look at this. Do you like it?
612
00:34:59,716 --> 00:35:00,435
Do you like it?
613
00:35:01,595 --> 00:35:02,476
You don't, huh?
614
00:35:03,076 --> 00:35:04,716
Then, we'll stop playing with it.
615
00:35:07,915 --> 00:35:08,435
All right.
616
00:35:08,956 --> 00:35:09,915
Xiao has stopped crying.
617
00:35:11,996 --> 00:35:13,036
Xiao is not crying anymore.
618
00:35:13,956 --> 00:35:15,476
Good boy. You've stopped crying.
619
00:35:18,300 --> 00:35:24,100
♪A long-lasting love is to be envious of♪
620
00:35:24,710 --> 00:35:30,410
♪Only love can burn you up
And get your heart pumping♪
621
00:35:31,400 --> 00:35:38,100
♪I heard the cuckoo again
Just like the time I first saw you♪
622
00:35:38,660 --> 00:35:44,060
♪I long for you again
When I sit on a swing under the moon♪
623
00:36:03,620 --> 00:36:05,620
(Three years later)
624
00:36:09,195 --> 00:36:11,395
As the saying goes,
625
00:36:11,675 --> 00:36:12,796
once bitten, twice shy.
626
00:36:13,076 --> 00:36:15,915
Didn't you learn anything
from your interaction with Shen Miao?
627
00:36:15,915 --> 00:36:17,675
Why are you trying to marry
another woman from Jiangnan?
628
00:36:19,076 --> 00:36:20,076
Women in Jiangnan
629
00:36:20,395 --> 00:36:23,556
are gentle and knowledgeable.
630
00:36:24,276 --> 00:36:26,435
I will not give up on
a good chance like this
631
00:36:26,435 --> 00:36:28,155
because of Shen Miao.
632
00:36:29,556 --> 00:36:32,155
Let's check out the Matchmaking House.
633
00:36:35,915 --> 00:36:37,435
How dare you spend my money
at a brothel?
634
00:36:37,915 --> 00:36:38,875
I'll beat you to death.
635
00:36:53,276 --> 00:36:54,835
I dare you to do it again.
636
00:36:56,115 --> 00:36:56,796
Did you have fun?
637
00:36:57,276 --> 00:36:57,835
Let's get a divorce.
638
00:37:01,316 --> 00:37:02,316
- See?
- Dear.
639
00:37:02,316 --> 00:37:03,115
See?
640
00:37:03,435 --> 00:37:05,236
This is the consequence.
641
00:37:05,756 --> 00:37:06,875
I understand, dear.
642
00:37:06,875 --> 00:37:07,915
I saw it.
643
00:37:08,435 --> 00:37:10,635
(Wei's tea store)
I swear I'll never do what he did.
644
00:37:12,036 --> 00:37:13,435
That's a good boy.
645
00:37:13,915 --> 00:37:15,796
Let's go shopping with me.
646
00:37:16,355 --> 00:37:16,915
(Wei's tea store)
Sure, dear.
647
00:37:16,915 --> 00:37:18,556
(Wei's tea store)
You've worked hard, dear.
648
00:37:18,756 --> 00:37:19,435
Bear in mind.
649
00:37:19,875 --> 00:37:20,355
All right.
650
00:37:22,635 --> 00:37:25,276
Gentle and knowledgeable?
651
00:37:33,195 --> 00:37:34,076
Get up.
652
00:37:35,556 --> 00:37:36,115
Are you all right?
653
00:37:37,195 --> 00:37:37,915
Thank you, Sir.
654
00:37:38,395 --> 00:37:39,155
You're welcome.
655
00:37:40,435 --> 00:37:41,316
But...
656
00:37:42,395 --> 00:37:44,796
I visited Lingzhou three years ago.
657
00:37:45,316 --> 00:37:48,595
Why are women more aggressive now?
658
00:37:48,915 --> 00:37:51,595
It's all because of Shen Miao.
659
00:37:52,595 --> 00:37:53,435
(In the past three years,)
660
00:37:53,835 --> 00:37:56,276
(she worked hard on developing
the rouge and silk businesses.)
661
00:37:56,835 --> 00:37:57,835
(She opened workshops
to teach them skills,)
662
00:37:57,835 --> 00:38:00,756
(so they can use it to earn a living.)
663
00:38:01,435 --> 00:38:04,276
(She even offered
martial art classes for the ladies)
664
00:38:04,556 --> 00:38:06,835
(and taught them self-defense skills.)
665
00:38:07,716 --> 00:38:11,835
(She brainwashed all the ladies
and did harm to the whole city.)
666
00:38:18,956 --> 00:38:22,996
I'm glad I didn't marry Shen Miao.
667
00:38:30,956 --> 00:38:34,195
Why didn't you marry her?
668
00:38:36,635 --> 00:38:38,276
Thank God I didn't.
669
00:38:44,875 --> 00:38:45,595
Lingzhou.
670
00:38:46,875 --> 00:38:48,195
Goodbye.
671
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
(Shen's Residence)
672
00:39:02,595 --> 00:39:03,236
Zai!
673
00:39:07,395 --> 00:39:08,395
Why did you jump into the water
674
00:39:08,956 --> 00:39:10,236
all of a sudden?
675
00:39:11,435 --> 00:39:12,395
You are using
only your little thumb, huh?
676
00:39:12,675 --> 00:39:14,276
That's impressive.
677
00:39:14,395 --> 00:39:16,155
I can't even beat you
with both my hands.
678
00:39:16,956 --> 00:39:18,155
You're quite strong.
679
00:39:18,155 --> 00:39:18,915
Put it down.
680
00:39:19,236 --> 00:39:20,276
Do you dare put it down?
681
00:39:21,036 --> 00:39:21,796
All right.
682
00:39:21,796 --> 00:39:23,076
This is war!
683
00:39:23,076 --> 00:39:23,796
Give me the book.
684
00:39:23,796 --> 00:39:25,956
And I'll buy you another candied fruit.
685
00:39:26,316 --> 00:39:28,635
Father, you're always fooling around.
686
00:39:28,635 --> 00:39:30,395
Are you really going to keep doing this?
687
00:39:31,635 --> 00:39:32,796
We're learning how to wear a disguise
and how to swim,
688
00:39:32,796 --> 00:39:34,236
so that we can escape from danger.
689
00:39:34,435 --> 00:39:36,276
How is this fooling around?
690
00:39:37,276 --> 00:39:38,276
I got it.
691
00:39:38,635 --> 00:39:40,915
You are traumatized
by what happened to the Lu family.
692
00:39:42,435 --> 00:39:43,996
But you can't ignore Zai
693
00:39:43,996 --> 00:39:46,155
when he jumped into the water.
694
00:39:46,355 --> 00:39:48,316
You're also trying
to lure Xiao with candied fruit.
695
00:39:49,476 --> 00:39:50,276
Most importantly,
696
00:39:50,835 --> 00:39:52,635
you're not being professional enough.
697
00:39:54,476 --> 00:39:55,875
I saw you there,
698
00:39:55,875 --> 00:39:57,036
and decided not to go over.
699
00:39:57,036 --> 00:39:57,915
If you weren't there,
700
00:39:57,915 --> 00:39:59,556
I would definitely rush over.
701
00:40:00,476 --> 00:40:00,675
Dear.
702
00:40:00,675 --> 00:40:01,635
Don't you think
703
00:40:01,635 --> 00:40:03,036
your fear is groundless?
704
00:40:03,796 --> 00:40:05,556
Official Pei is currently
serving the royal court.
705
00:40:05,875 --> 00:40:07,195
He has been promoted to be
the Minister of Revenue.
706
00:40:07,476 --> 00:40:08,115
With his support,
707
00:40:08,195 --> 00:40:09,316
the Shen family
708
00:40:09,316 --> 00:40:10,115
will not get annihilated, right?
709
00:40:11,915 --> 00:40:12,956
He has been gone for three years,
710
00:40:13,276 --> 00:40:14,835
and hasn't even sent us a letter.
711
00:40:15,236 --> 00:40:16,635
The Shen family will be finished
712
00:40:16,875 --> 00:40:17,595
if we only depend on him.
713
00:40:19,756 --> 00:40:21,756
It's Xiao's birthday in a few days.
714
00:40:22,115 --> 00:40:24,915
I've asked my man
to send him an invitation.
715
00:40:24,915 --> 00:40:26,276
He won't turn down
the invitation, right?
716
00:40:26,756 --> 00:40:28,635
I don't care whether he shows up or not.
717
00:40:31,556 --> 00:40:32,956
Xiao is turning three years old.
718
00:40:33,435 --> 00:40:34,956
Yet, he's still so weak.
719
00:40:35,556 --> 00:40:36,996
I wonder who does he take after.
720
00:40:37,395 --> 00:40:39,076
And he's hiding
behind books all the time.
721
00:40:40,115 --> 00:40:40,956
Who do you think he takes after?
722
00:40:42,476 --> 00:40:44,076
All this while, Xiao always manages
723
00:40:44,076 --> 00:40:46,796
to resolve crisis with the help
of some kind-hearted men.
724
00:40:47,155 --> 00:40:48,956
It hasn't been easy for him
to grow up healthily.
725
00:40:49,756 --> 00:40:51,395
What's wrong
726
00:40:51,595 --> 00:40:52,236
if he takes after Official Pei?
727
00:40:52,236 --> 00:40:53,076
That can't happen!
728
00:40:54,756 --> 00:40:55,395
Xiao.
729
00:40:55,835 --> 00:40:58,556
Let's play in the mud
and climb the trees, all right?
730
00:40:59,675 --> 00:41:00,915
I don't want to do that.
731
00:41:00,915 --> 00:41:02,796
I am halfway through my book.
732
00:41:02,796 --> 00:41:04,835
I want to continue reading.
733
00:41:05,875 --> 00:41:07,076
You want to keep reading, huh?
734
00:41:08,276 --> 00:41:08,996
Grandfather.
735
00:41:09,395 --> 00:41:11,796
Where did I stop just now?
736
00:41:13,036 --> 00:41:15,476
I have no idea where you stopped.
737
00:41:15,476 --> 00:41:16,036
How about this?
738
00:41:16,476 --> 00:41:18,635
I'll make you a bookmark right away.
739
00:41:18,956 --> 00:41:20,835
The next time you're reading,
740
00:41:20,835 --> 00:41:23,316
you can just clip the bookmark in it
and you'll not forget where you pause.
741
00:41:23,316 --> 00:41:23,956
Father.
742
00:41:24,395 --> 00:41:25,595
When other kids are at his age,
743
00:41:25,595 --> 00:41:27,076
they're trying to demolish the house.
744
00:41:27,155 --> 00:41:28,516
Yet, he still looks so indifferent
745
00:41:28,516 --> 00:41:30,435
and spends all his time
memorizing the books.
746
00:41:31,395 --> 00:41:33,236
Lvying, where is
the martial art teacher I hired?
747
00:41:45,675 --> 00:41:46,355
In the past three years,
other than the Ministry of War,
748
00:41:47,155 --> 00:41:49,556
Ministry of Justice,
and the Ministry of Personnel,
749
00:41:50,195 --> 00:41:51,435
the other ministries
are all on our side.
750
00:41:52,076 --> 00:41:53,756
We have full support from
751
00:41:54,195 --> 00:41:55,276
two out of the three
cabinet ministers too.
752
00:41:56,236 --> 00:41:57,276
You never disappoint me.
753
00:41:57,915 --> 00:41:58,516
In the past three years,
754
00:41:59,435 --> 00:42:00,875
we worked through the difficulties
755
00:42:00,875 --> 00:42:02,316
to achieve what we have today.
756
00:42:02,675 --> 00:42:04,996
But the Empress Dowager has been
laying low for the past three years.
757
00:42:04,996 --> 00:42:05,796
I'm sure she has something in store.
758
00:42:06,316 --> 00:42:08,355
We should not let our guard down.
759
00:42:09,675 --> 00:42:10,316
I got it.
760
00:42:10,915 --> 00:42:12,835
Because of me,
you upset many noble families.
761
00:42:13,395 --> 00:42:14,276
You can't return home,
762
00:42:14,435 --> 00:42:15,355
and can't see your own child.
763
00:42:16,036 --> 00:42:16,675
I'm sorry you have to go through this.
764
00:42:23,195 --> 00:42:23,716
By the way,
765
00:42:25,355 --> 00:42:27,875
your guard is still based in Lingzhou,
766
00:42:27,996 --> 00:42:28,996
protecting Shen Miao and her son, right?
767
00:42:31,435 --> 00:42:33,076
Are you talking about Zhan Yue?
768
00:42:33,635 --> 00:42:34,395
In recent years,
769
00:42:34,595 --> 00:42:35,476
Jiu has been traveling
770
00:42:35,476 --> 00:42:37,435
between Lingzhou and the capital
very frequently.
771
00:42:37,996 --> 00:42:39,635
She's doing that
for your guard Zhan Yue.
772
00:42:40,276 --> 00:42:42,276
I know that she's a grown-up
and will get married soon.
773
00:42:42,835 --> 00:42:43,756
If she has set her mind to it,
774
00:42:44,236 --> 00:42:45,875
I'll tell Mother
to decree the marriage.
775
00:42:51,756 --> 00:42:52,316
Your Majesty.
776
00:42:53,635 --> 00:42:55,516
General Qin and his squad have returned.
777
00:43:36,881 --> 00:43:41,401
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
778
00:43:41,661 --> 00:43:46,241
♪It's hard to understand love♪
779
00:43:46,681 --> 00:43:51,011
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
780
00:43:51,281 --> 00:43:56,161
♪All I wish is for you to be well♪
781
00:43:56,441 --> 00:44:00,841
♪Don't ask me if this is worth it♪
782
00:44:01,081 --> 00:44:05,221
♪However, love is♪
783
00:44:05,461 --> 00:44:10,331
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
784
00:44:10,521 --> 00:44:15,441
♪Even life and death can't frighten me♪
785
00:44:15,541 --> 00:44:18,951
♪I've been through the good times
and bad times♪
786
00:44:19,751 --> 00:44:25,001
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
787
00:44:25,201 --> 00:44:29,601
♪There's an unfinished story
between you and me♪
788
00:44:29,601 --> 00:44:34,801
♪How am I supposed to continue my life?♪
789
00:44:34,821 --> 00:44:38,331
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
790
00:44:38,981 --> 00:44:43,541
♪I just want to protect you
until old ages♪
791
00:44:43,901 --> 00:44:48,471
♪And make a vow about you♪
792
00:44:48,901 --> 00:44:53,331
♪I'm willing to be obsessed with you♪
793
00:44:53,691 --> 00:44:59,211
♪I wish we could be together
in our next lifes♪51765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.