All language subtitles for CATCH UP MY PRINCE EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:17,030 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:17,030 --> 00:00:22,200 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,200 --> 00:00:27,560 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,560 --> 00:00:33,030 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,030 --> 00:00:37,610 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,610 --> 00:00:42,850 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,850 --> 00:00:48,340 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,340 --> 00:00:53,770 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,770 --> 00:00:58,600 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,810 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,810 --> 00:01:08,970 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,970 --> 00:01:14,060 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,060 --> 00:01:19,090 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,090 --> 00:01:24,360 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,360 --> 00:01:29,440 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,440 --> 00:01:34,590 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,590 --> 00:01:39,980 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,250 --> 00:01:48,360 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,360 --> 00:01:51,260 [Episode 9] 20 00:01:57,650 --> 00:01:59,790 Lu Ren Jia, you can be released. 21 00:01:59,790 --> 00:02:01,600 Come out. 22 00:02:04,470 --> 00:02:08,680 It's rare to see someone leave the Department of Internal Punishment without any physical injuries. 23 00:02:10,750 --> 00:02:14,210 Second Prince specifically watched over her. Who'd dare defy him? 24 00:02:14,210 --> 00:02:16,060 You're right. 25 00:02:16,060 --> 00:02:20,210 Ice Cube the Second? Why did he save me? 26 00:02:20,210 --> 00:02:23,930 Is it because he thinks I can still be used? 27 00:02:23,930 --> 00:02:26,580 Xiao Jia, you're finally released! 28 00:02:26,580 --> 00:02:28,270 You scared me. 29 00:02:28,270 --> 00:02:30,460 I thought my imperial grandmother would kill you. 30 00:02:30,460 --> 00:02:32,070 Let me take a look. 31 00:02:32,790 --> 00:02:36,270 Eleven and Second. 32 00:02:37,130 --> 00:02:41,840 Did Zhao Chen Yi forget about me? 33 00:02:44,340 --> 00:02:46,720 [Cherished Orders Palace] 34 00:02:54,790 --> 00:02:57,870 Her Majesty found the evidence; it's the silk flower. 35 00:02:57,870 --> 00:03:00,350 I never touched the silk flower and passed it directly to Xiao Jia. 36 00:03:00,350 --> 00:03:02,680 So you didn't do this, right? 37 00:03:02,680 --> 00:03:05,260 If I say I didn't do it, 38 00:03:05,260 --> 00:03:06,590 would Your Highness believe me? 39 00:03:06,590 --> 00:03:09,310 You are my teacher's daughter; I'd believe what you say. 40 00:03:09,310 --> 00:03:11,910 Thank you for your trust, Your Highness. 41 00:03:11,910 --> 00:03:15,170 But not everyone deserves Your Highness' trust like this. 42 00:03:15,170 --> 00:03:17,030 What do you mean? 43 00:03:17,030 --> 00:03:21,340 If I were to say she's the one with secret plans, would you believe me? 44 00:03:21,340 --> 00:03:24,910 I believe in her. She's not someone like this. 45 00:03:26,850 --> 00:03:31,390 So Your Highness believes in me because I am your teacher's daughter, 46 00:03:32,120 --> 00:03:35,830 but Your Highness' trust in her doesn't need any reason. 47 00:03:35,830 --> 00:03:40,060 I now see that you are too deep into the trap she's set, 48 00:03:40,060 --> 00:03:42,090 and nothing I say is of use. 49 00:03:42,090 --> 00:03:45,150 Don't say things like this in the future. I've promised my teacher. 50 00:03:45,150 --> 00:03:48,860 You promised him; you've also promised me Yu Family would be cleared 51 00:03:48,860 --> 00:03:51,790 and you'd help me take revenge. 52 00:03:53,450 --> 00:03:55,570 But did you do it? 53 00:03:56,990 --> 00:03:58,970 I'm sorry. 54 00:04:00,190 --> 00:04:02,850 Since Your Highness didn't do it, 55 00:04:02,850 --> 00:04:05,530 then never mention going to Calm Refreshing Manor together 56 00:04:05,530 --> 00:04:07,160 ever again. 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,740 Xin'er. 58 00:04:10,510 --> 00:04:14,060 If you still want to take revenge, your life is at stake. 59 00:04:14,060 --> 00:04:16,450 Then what good would Yu Family's political recovery be? 60 00:04:16,450 --> 00:04:19,130 Your Highness need not worry about this anymore. 61 00:04:27,650 --> 00:04:29,530 Your Highness! Your Highness! 62 00:04:29,530 --> 00:04:32,460 Your Highness! Are you all right? 63 00:04:32,460 --> 00:04:36,700 Second Prince hit you way too hard. 64 00:04:37,470 --> 00:04:41,030 It's fine; I just need to rest for a few days. 65 00:04:41,030 --> 00:04:46,180 With this, the fact that you know martial arts will be exposed. 66 00:04:46,180 --> 00:04:50,750 That's not important, as long as Xiao Jia is fine. 67 00:04:57,050 --> 00:05:00,570 I've escaped yet another close death. 68 00:05:00,570 --> 00:05:02,710 Zhao Chen Yi, 69 00:05:02,710 --> 00:05:04,950 do you know? 70 00:05:12,430 --> 00:05:16,910 Actually, each of us is just like the stars in the sky. 71 00:05:16,910 --> 00:05:21,110 Only if we work hard to shine, then others see us. 72 00:05:21,110 --> 00:05:22,950 Thank you... 73 00:05:25,220 --> 00:05:26,960 for accompanying me. 74 00:05:29,500 --> 00:05:31,960 Do you like poems? 75 00:05:31,960 --> 00:05:37,140 How about we make a poem related to stars? 76 00:05:37,140 --> 00:05:41,140 "Last night was full of stars and the night breeze," 77 00:05:41,140 --> 00:05:44,770 "west of Painting Tower and east of Osmanthus Hall." (A Li Shang Yin poem) 78 00:05:44,770 --> 00:05:49,150 "We lacked colorful phoenix wings to fly side by side, but our hearts were united." 79 00:06:01,290 --> 00:06:07,260 Telepathy is a difficult thing after all. 80 00:06:13,450 --> 00:06:17,530 There's no one way to write. Just let it flow naturally. 81 00:06:17,530 --> 00:06:20,030 To write well, 82 00:06:20,880 --> 00:06:23,280 your wrist has to be relaxed. 83 00:06:27,100 --> 00:06:30,430 [We lacked colorful phoenix wings to fly side by side, but our hearts were united.] 84 00:06:30,430 --> 00:06:34,100 Your Highness, Miss Xiao Jia has returned safely. 85 00:06:35,210 --> 00:06:36,670 [Drawing Collection] 86 00:06:37,380 --> 00:06:38,460 Your Highness. 87 00:06:38,460 --> 00:06:40,450 No need to follow me. 88 00:06:53,180 --> 00:06:56,230 [Favorable Impression Score: Zhao Chen Xuan 50; Zhao Chen Yu 40; Zhao Chen Yao 30; Zhao Chen Yi 0] 89 00:06:56,230 --> 00:07:03,480 ♫ The waterfowls don't fly alone, as they leave the river bank ♫ 90 00:07:05,730 --> 00:07:08,780 How cold-hearted. 91 00:07:09,870 --> 00:07:15,260 You act so nice to me, but you're not giving me your love. 92 00:07:18,090 --> 00:07:25,260 ♫ The reasons keep coming; my mind is in a mess; love clouds my mind ♫ 93 00:07:25,260 --> 00:07:32,460 ♫ Pain overwhelms just like mountains, seas, nothingness, like your honesty ♫ 94 00:07:32,460 --> 00:07:40,360 ♫ Put away uneasiness, shield the fulfilled, to keep you as my one and only love ♫ 95 00:07:40,360 --> 00:07:46,320 ♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫ 96 00:07:49,600 --> 00:07:51,480 Sugar Cane the Fourth! 97 00:07:53,750 --> 00:07:56,210 Xiao Jia, are you still up so late? 98 00:07:56,210 --> 00:07:58,330 Are you waiting for me? 99 00:07:58,330 --> 00:08:00,870 Eleventh Prince, it's you. 100 00:08:00,870 --> 00:08:04,080 Why? Are you not happy to see me? 101 00:08:04,080 --> 00:08:05,740 No. 102 00:08:06,930 --> 00:08:09,410 Here, I want to show you something interesting. 103 00:08:09,410 --> 00:08:10,900 It's so late; where are we going? 104 00:08:10,900 --> 00:08:15,670 Follow me. I'm sure it will blow away your dark clouds and make you happy again. 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,200 What is this? Wine? 106 00:08:50,200 --> 00:08:53,160 This is the Cherry Blossom Wine my mother taught me to make. 107 00:08:55,790 --> 00:08:58,250 It's so fragrant. 108 00:08:58,250 --> 00:09:03,500 When I'm not happy, I drink the Cherry Blossom Wine my mother makes. 109 00:09:04,550 --> 00:09:07,110 Little Eleven, how old are you? 110 00:09:07,110 --> 00:09:08,860 How can you drink wine in secret? 111 00:09:08,860 --> 00:09:12,820 Why? I'm a prince. Can't I drink wine? 112 00:09:12,820 --> 00:09:15,020 Also, I'm not drinking in secret. 113 00:09:15,020 --> 00:09:17,660 I'm tasting it openly. 114 00:09:17,660 --> 00:09:19,160 My mother said 115 00:09:19,160 --> 00:09:24,120 this is made with the cherry blossoms from her hometown, Ji Mo City. 116 00:09:25,320 --> 00:09:29,690 And this has to be drunk with someone important. 117 00:09:33,080 --> 00:09:36,270 Oh, right, Eleven, don't you have morning class tomorrow? 118 00:09:36,270 --> 00:09:40,350 If you get drunk and can't recite the text, you will be punished by the Imperial Consort. 119 00:09:40,350 --> 00:09:43,640 These Historical Records are so boring. 120 00:09:43,640 --> 00:09:46,320 To me, the techniques in Lu Ban's (Chinese architect and inventor) books 121 00:09:46,320 --> 00:09:49,690 are more interesting. 122 00:09:49,690 --> 00:09:54,650 Xiao Jia, I'm really interested in exploring things I don't know. 123 00:09:54,650 --> 00:09:56,460 Are you willing to do it with me? 124 00:09:56,460 --> 00:10:01,180 Eleven, unfortunately, I can't reciprocate your love. 125 00:10:01,180 --> 00:10:04,980 You're the Eleventh Prince. There are many people 126 00:10:04,980 --> 00:10:07,920 willing to follow you everywhere. 127 00:10:07,920 --> 00:10:11,320 I have my own things to do, too. 128 00:10:13,180 --> 00:10:17,210 Xiao Jia, what do you want to do? I can accompany you. 129 00:10:21,680 --> 00:10:25,010 Look, Eleven, those stars are shining so bright! 130 00:10:25,010 --> 00:10:26,750 Is plucking stars what you want to do? 131 00:10:26,750 --> 00:10:28,880 Then I will pluck them for you. 132 00:10:57,920 --> 00:11:01,920 The Cherry Blossom Wine is sweet, but the alcohol content seems high. 133 00:11:01,920 --> 00:11:05,250 Eleven lied to me that this wine wouldn't make me drunk. 134 00:11:05,250 --> 00:11:08,150 Hang in there, Lu Ran Ran. 135 00:11:08,150 --> 00:11:10,210 Hang in there. 136 00:11:16,270 --> 00:11:18,000 - You scoundrel! - How dare you! 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,320 You are the heartless "Sugarcane the Fourth." 138 00:11:20,320 --> 00:11:21,660 Who are you talking about? 139 00:11:21,660 --> 00:11:23,710 I said you are heartless. 140 00:11:23,710 --> 00:11:25,960 Give me your hand. 141 00:11:25,960 --> 00:11:28,110 You didn't come to see me when I was locked up. 142 00:11:28,110 --> 00:11:30,790 Now that I've been released, you still haven't come to me. 143 00:11:30,790 --> 00:11:33,410 Do you know I've been waiting for you? 144 00:11:33,410 --> 00:11:34,720 Why are you waiting for me? 145 00:11:34,720 --> 00:11:38,530 Waiting for you to comfort me, care for me, coax me. 146 00:11:38,530 --> 00:11:42,390 I must be drunk and hallucinating. 147 00:11:42,390 --> 00:11:44,520 You must be sleeping in your room right now. 148 00:11:44,520 --> 00:11:47,030 You have to explain to me 149 00:11:47,030 --> 00:11:51,270 why I like you so much, but your favorable impression score for me is always zero! 150 00:11:51,270 --> 00:11:54,100 Are you heartless or are you just teasing me? 151 00:11:54,100 --> 00:11:56,020 "Teasing you"? What is a "favorable impression score"? 152 00:11:56,020 --> 00:11:59,270 - What are you mumbling? - Say it louder! 153 00:12:08,620 --> 00:12:14,010 I've been suffering all my life's grievances for you. 154 00:12:14,010 --> 00:12:18,430 Why don't you like me at all? 155 00:12:27,930 --> 00:12:31,480 I like you and have always been good to you. 156 00:12:31,480 --> 00:12:35,150 It's just that I can't let anyone know, Silly Pig. 157 00:12:37,100 --> 00:12:40,390 [Pear Blossom Garden] 158 00:12:57,510 --> 00:12:59,920 When did I get back? 159 00:13:01,440 --> 00:13:05,430 My head hurts a lot. Did I drink so much that I forgot what happened? 160 00:13:05,430 --> 00:13:07,840 I didn't even take off the outer garment. 161 00:13:09,000 --> 00:13:12,300 Forget it. Who cares? I'll continue to sleep. 162 00:13:31,510 --> 00:13:34,370 Why did I dream of Miss Yun Zhu? 163 00:13:34,370 --> 00:13:36,820 Is there any connection? 164 00:13:37,410 --> 00:13:40,090 [Cherished Orders Palace] 165 00:13:40,090 --> 00:13:43,710 It was confirmed that Miss Yun Zhu is clean. Her household registration is normal. 166 00:13:43,710 --> 00:13:46,040 After entering the palace, she became good friends with Miss Xiao Jia. 167 00:13:46,040 --> 00:13:47,970 And she performed a song at Empress Dowager's birthday banquet. 168 00:13:47,970 --> 00:13:51,380 There is nothing strange about her. However... 169 00:13:51,380 --> 00:13:52,450 What is it? 170 00:13:52,450 --> 00:13:54,490 However, she was just crowned as consort 171 00:13:54,490 --> 00:13:58,460 and was sent to Cold Palace for unknown reasons. 172 00:13:59,410 --> 00:14:01,180 "Sent to Cold Palace"? 173 00:14:04,670 --> 00:14:06,440 Make a trip to Cold Palace. 174 00:14:06,440 --> 00:14:09,000 Find a person to make some connections 175 00:14:09,000 --> 00:14:12,960 to take care of her. Cold Palace is not an easy place to stay. 176 00:14:12,960 --> 00:14:17,500 Has our Fourth Prince, who is compassionate toward ladies, returned? 177 00:14:17,500 --> 00:14:22,390 - Yun Zhu is Xiao Jia's friend. Shouldn't I take care of her? - Yes. 178 00:14:22,390 --> 00:14:24,270 - Is there any problem? - No, no. 179 00:14:24,270 --> 00:14:27,550 Your Highness, since it's been so quiet in Cherished Orders Palace for so long, 180 00:14:27,550 --> 00:14:30,440 why don't we get some singers to perform new songs? 181 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 We can... 182 00:14:37,380 --> 00:14:39,140 Oh, that hurts! 183 00:14:39,140 --> 00:14:42,060 I think your ears are itching to hear it, right? 184 00:14:42,060 --> 00:14:43,490 Quick, get the job done. 185 00:14:43,490 --> 00:14:45,960 Yes, Your Highness. I'll do it now. 186 00:14:47,050 --> 00:14:49,700 Don't let her know that Yun Zhu was sent to Cold Palace. 187 00:14:49,700 --> 00:14:51,230 I don't want her to worry. 188 00:14:51,230 --> 00:14:52,670 Go now. 189 00:15:17,590 --> 00:15:19,660 What are you doing here? 190 00:15:19,660 --> 00:15:21,390 - Me? - Yes. 191 00:15:21,390 --> 00:15:24,590 - Do you know me? - Who doesn't know Imperial Guard Bao from Fourth Prince's palace? 192 00:15:24,590 --> 00:15:26,340 Why are you here? 193 00:15:26,340 --> 00:15:28,320 I know Lady Yun Zhu's friend. 194 00:15:28,320 --> 00:15:31,610 She asked me to deliver something. 195 00:15:31,610 --> 00:15:34,970 You can pass me the things and leave. Not everyone can enter Cold Palace. 196 00:15:34,970 --> 00:15:38,980 How is Lady Yun Zhu doing? Can I see her? 197 00:15:38,980 --> 00:15:41,540 No. Give me the things. 198 00:15:44,370 --> 00:15:48,240 All right. Then make sure to hand it over to Miss Yun Zhu. 199 00:16:04,230 --> 00:16:08,480 Why would someone from Fourth Prince's palace send something to Her Ladyship in Cold Palace? 200 00:16:08,480 --> 00:16:11,230 [Xu Manor] 201 00:16:15,010 --> 00:16:18,580 Not bad. You've done a good job. 202 00:16:18,580 --> 00:16:20,810 Thank you for praising me. 203 00:16:21,730 --> 00:16:24,680 Wait until the right time 204 00:16:24,680 --> 00:16:28,670 and get rid of all those in the Court of Judicial Review. 205 00:16:30,800 --> 00:16:32,020 Who is it? 206 00:16:32,020 --> 00:16:34,030 Lord, I'm Ah Wu. 207 00:16:34,720 --> 00:16:36,270 Come in. 208 00:16:37,310 --> 00:16:39,440 - Lord. - Why did you come back? 209 00:16:39,440 --> 00:16:41,580 I came to deliver this. 210 00:16:45,370 --> 00:16:47,520 Xiao Bao from Fourth Prince's palace 211 00:16:47,520 --> 00:16:49,830 delivered these things to the lady at Cold Palace. 212 00:16:49,830 --> 00:16:52,050 I stopped him. 213 00:16:57,790 --> 00:16:59,670 Why would his people approach her? 214 00:16:59,670 --> 00:17:02,850 He said it was a delivery on behalf of Lady of Cold Palace's friend. 215 00:17:02,850 --> 00:17:06,590 I wanted to take my time to deal with him. 216 00:17:06,590 --> 00:17:10,070 I didn't think I would be forced 217 00:17:10,070 --> 00:17:12,490 to do it earlier. 218 00:17:25,420 --> 00:17:29,580 Xiao Jia, why are you back so late? I've been waiting for you. 219 00:17:29,580 --> 00:17:32,060 Miss Xin'er, why are you here? 220 00:17:32,060 --> 00:17:34,780 You're back in one piece; of course, I had to come see you. 221 00:17:34,780 --> 00:17:37,690 Look, I even brought you some snacks. 222 00:17:37,690 --> 00:17:39,300 You don't have to bring snacks. 223 00:17:39,300 --> 00:17:42,500 Just tell me straight. What exactly do you want from me? 224 00:17:42,500 --> 00:17:45,740 Xiao Jia, I always thought we were friends. 225 00:17:45,740 --> 00:17:48,580 You had such trouble; of course, I have to come and show my concern. 226 00:17:48,580 --> 00:17:50,550 Don't you think so? 227 00:17:54,220 --> 00:17:58,550 Xiao Jia, do you have some misunderstanding about me? 228 00:17:58,550 --> 00:18:01,020 The Empress Dowager said I plotted against the Crown Prince. 229 00:18:01,020 --> 00:18:05,790 She imprisoned me in the Department of Internal Punishment without hesitation and took my silk flower. 230 00:18:05,790 --> 00:18:08,870 May I interpret the problem to be 231 00:18:08,870 --> 00:18:11,390 the silk flower? 232 00:18:11,390 --> 00:18:15,480 Miss Lu, the Fourth Prince gave the silk flower to you. 233 00:18:15,480 --> 00:18:17,530 What does it have to do with me? 234 00:18:17,530 --> 00:18:22,290 I didn't say it had anything to do with you. Miss Xin'er, what are you nervous about? 235 00:18:24,990 --> 00:18:27,530 I appreciate your kindness. I won't eat the snacks. 236 00:18:27,530 --> 00:18:29,870 I'm not in a good mood today so I won't keep you company. 237 00:18:29,870 --> 00:18:32,270 This way, please. 238 00:18:42,690 --> 00:18:46,110 There must be something wrong with Miss Xin'er. 239 00:18:46,760 --> 00:18:50,670 What is that silk flower all about? 240 00:18:50,670 --> 00:18:54,230 No. I must ask Sugarcane the Fourth for clarification. 241 00:18:58,730 --> 00:19:02,990 Lady Yun Zhu, these are some desserts Lord asked me to bring over. 242 00:19:04,700 --> 00:19:08,450 If you have anything you need, 243 00:19:08,450 --> 00:19:10,420 please feel free to tell me. 244 00:19:10,420 --> 00:19:12,250 I would like to go for a walk. 245 00:19:12,250 --> 00:19:14,780 It's best if you don't leave needlessly. 246 00:19:18,350 --> 00:19:23,110 Your Highness, if there's anything you need to do, I can help you with it. 247 00:19:23,800 --> 00:19:25,510 In that case, 248 00:19:29,080 --> 00:19:34,570 can you help me pass this letter to Lu Ren Jia who works at Always Inviting Palace? 249 00:19:34,570 --> 00:19:36,830 Yes. I will surely complete 250 00:19:36,830 --> 00:19:38,640 this small task for you. 251 00:19:46,090 --> 00:19:47,790 Xiao Jia. 252 00:19:50,970 --> 00:19:54,070 Lord. 253 00:19:54,070 --> 00:19:58,010 This is Her Highness, Lady Yun Zhu's letter she wants passed to Lu Ren Jia. 254 00:20:00,000 --> 00:20:02,520 [It's a long story, but I am now in Cold Palace.] 255 00:20:02,520 --> 00:20:07,340 [Xiao Jia, I want to meet you. Can you come meet me?] 256 00:20:12,060 --> 00:20:14,200 She's already in Cold Palace; 257 00:20:15,180 --> 00:20:18,640 why is she still thinking of that Xiao Jia? 258 00:20:18,640 --> 00:20:20,180 My Lord? 259 00:20:21,870 --> 00:20:24,930 It's fine. Just tell her 260 00:20:24,930 --> 00:20:28,820 this letter was delivered to Miss Lu. 261 00:20:29,530 --> 00:20:31,040 Yes. 262 00:20:39,980 --> 00:20:44,430 - The ambush failed, but he was poisoned with the Mana-Depleting Poison. - "Mana-Depleting Poison"? 263 00:20:44,430 --> 00:20:46,510 Well done. Go back for now. 264 00:20:46,510 --> 00:20:48,070 Yes. 265 00:20:52,660 --> 00:20:55,670 [Cherished Orders Palace] 266 00:20:56,640 --> 00:20:58,550 Xiao Bao. 267 00:20:58,550 --> 00:21:00,290 Miss Xiao Jia. 268 00:21:01,050 --> 00:21:02,700 Where's Fourth Prince? 269 00:21:02,700 --> 00:21:04,860 His Highness is on an errand and hasn't returned. 270 00:21:04,860 --> 00:21:08,190 He's not back yet... When will he be back then? 271 00:21:08,190 --> 00:21:11,160 Is there something urgent? I can pass it on to him. 272 00:21:11,160 --> 00:21:15,010 It's fine. I will tell it to him personally. 273 00:21:15,010 --> 00:21:16,910 Go back in. 274 00:21:24,850 --> 00:21:29,820 The matter of the silk flower must be made clear with him personally. 275 00:21:33,750 --> 00:21:35,180 Lord Xu? 276 00:21:35,180 --> 00:21:37,740 Everyone, come over. Quickly. 277 00:21:37,740 --> 00:21:39,100 Lord Xu. 278 00:21:39,100 --> 00:21:41,580 There aren't that many clothes and supplies at Cold Palace 279 00:21:41,580 --> 00:21:44,290 so I brought you some. 280 00:21:44,290 --> 00:21:46,200 See if you like them. 281 00:21:49,300 --> 00:21:52,670 - Here, hurry. - Lord Xu, I don't understand. 282 00:21:52,670 --> 00:21:56,680 The conditions at Cold Palace are not ideal. I don't want to see you suffering. 283 00:21:56,680 --> 00:21:59,430 You shouldn't be sad here either. 284 00:22:10,610 --> 00:22:13,210 Your Highness. Your Highness! 285 00:22:15,550 --> 00:22:16,820 Slowly. 286 00:22:16,820 --> 00:22:18,460 Your Highness. 287 00:22:20,970 --> 00:22:24,690 Your Highness, why are you so badly injured? 288 00:22:24,690 --> 00:22:28,950 I was going to meet Lord Ruan secretly tonight, but I was ambushed. 289 00:22:28,950 --> 00:22:32,530 After the impeachment of Xu You Zheng, has Lord Ruan become a target? 290 00:22:32,530 --> 00:22:37,450 Lord Ruan was dragged into this by me. Things are not looking bright. 291 00:22:37,450 --> 00:22:39,760 You're so badly injured; let me get the imperial physician. 292 00:22:39,760 --> 00:22:41,390 No. 293 00:22:42,120 --> 00:22:46,590 If you get an imperial physician, how do I explain my injuries? 294 00:22:46,590 --> 00:22:51,530 Your Highness, I fear your injuries can't be cured with the medication we currently have. 295 00:22:51,530 --> 00:22:54,210 It's fine. Go get the medication. 296 00:22:54,210 --> 00:22:55,910 -Yes. - Also, 297 00:22:55,910 --> 00:23:00,780 go to Gentle Peach Pavilion and tell them I can't make it for the meeting today. Go quickly. 298 00:23:00,780 --> 00:23:02,180 Understood. 299 00:23:27,070 --> 00:23:29,300 Mana-Depleting Poison. 300 00:23:33,470 --> 00:23:35,880 [Always Inviting Palace] 301 00:23:35,880 --> 00:23:37,230 Look, she's the one. 302 00:23:37,230 --> 00:23:41,920 - What about her? - She was in Department of Internal Punishment but returned without a single injury. 303 00:23:47,910 --> 00:23:50,760 It seems Your Highness is in good condition today. 304 00:23:52,230 --> 00:23:54,970 It's all thanks to your care these days. 305 00:23:54,970 --> 00:23:59,910 Your Highness, you are too courteous. This is what I am supposed to do. 306 00:24:09,230 --> 00:24:12,610 That's a lot of medicinal herbs. Why is no one helping her? 307 00:24:12,610 --> 00:24:16,920 That's Miss Lu! Has she already been released? 308 00:24:16,920 --> 00:24:21,190 It must be my grandmother investigated thoroughly and found Xiao Jia is innocent. 309 00:24:21,190 --> 00:24:25,880 I heard it was Eleventh Prince who kept pleading in Forever Peaceful Palace. 310 00:24:25,880 --> 00:24:30,370 It must be that Her Majesty couldn't take it anymore and released Xiao Jia. 311 00:24:31,120 --> 00:24:36,190 Invite Xiao Jia over. I still need her to help restore my health. 312 00:24:36,190 --> 00:24:40,790 [Always Inviting Palace] 313 00:24:41,490 --> 00:24:45,170 Miss. Her Highness would like you to go over. 314 00:24:48,870 --> 00:24:51,540 Greetings, Your Highness, Crown Prince and Crown Princess. 315 00:24:51,540 --> 00:24:54,690 There's no need to be so courteous. Why are you standing so far away? 316 00:24:54,690 --> 00:24:55,880 Have a seat. 317 00:24:55,880 --> 00:24:57,220 But I... 318 00:24:57,220 --> 00:25:01,630 We don't think of you as a lowly servant. 319 00:25:06,650 --> 00:25:10,990 Wipe your tears and take His Highness' pulse. 320 00:25:10,990 --> 00:25:12,510 Here. 321 00:25:14,510 --> 00:25:19,450 Such a kind couple. How can I repay their kindness? 322 00:25:19,450 --> 00:25:23,940 His Highness' condition still hasn't improved. He still has a Chi deficiency. 323 00:25:23,940 --> 00:25:28,540 I guess this is also why they haven't had a child even after all these years. 324 00:25:28,540 --> 00:25:31,470 Miss Xiao Jia, have you any good news? 325 00:25:31,470 --> 00:25:36,440 Your Highness, there is nothing too bad about your health. You just have to continue resting. 326 00:25:36,440 --> 00:25:40,780 However, I would like to ask, Crown Prince, 327 00:25:40,780 --> 00:25:44,400 if trying to conceive a child has been unsuccessful. 328 00:25:45,490 --> 00:25:49,710 This is the biggest regret Ah Hui and I have. 329 00:25:49,710 --> 00:25:51,030 There we go. 330 00:25:51,030 --> 00:25:55,950 Don't worry, your health is already improving. Her Highness is still young too. 331 00:25:55,950 --> 00:26:00,140 As long as you two cooperate with me, I'm sure you can have a child soon. 332 00:26:00,140 --> 00:26:02,440 - Really? - Yes. 333 00:26:02,440 --> 00:26:05,110 - Your Highness! - That's great. 334 00:26:05,960 --> 00:26:09,960 Since Your Highnesses trust me so much, I won't let you down. 335 00:26:09,960 --> 00:26:14,310 However, Your Highness, you must cooperate with me, too. After all, conceiving a child is about two people. 336 00:26:14,310 --> 00:26:19,250 Of course, of course! Miss Lu, please take a look for me. 337 00:26:19,250 --> 00:26:24,000 Crown Princess, you don't have to call me Miss Lu. Call me Xiao Jia. 338 00:27:07,150 --> 00:27:08,450 [Monthly Calendar] 339 00:27:17,670 --> 00:27:19,420 Your Highness. 340 00:27:27,590 --> 00:27:30,100 Your Highness, are you sure you don't need an imperial physician? 341 00:27:30,100 --> 00:27:32,920 It's been three days, and your wound isn't healing. 342 00:27:32,920 --> 00:27:34,520 No need. 343 00:27:34,520 --> 00:27:37,620 If you're worried, how about I look for Miss Xiao Jia instead? 344 00:27:37,620 --> 00:27:41,870 I can't drag her into this, too. What's the situation like outside? 345 00:27:41,870 --> 00:27:44,040 I've been telling them that you aren't feeling well 346 00:27:44,040 --> 00:27:47,710 and took a leave from the Ministry of Rites. His Majesty hasn't asked. 347 00:27:47,710 --> 00:27:51,260 There hasn't been any news from Traitor Xu either. 348 00:27:52,200 --> 00:27:56,500 That's good. Take your leave first. 349 00:28:00,560 --> 00:28:02,200 Yes. 350 00:28:05,940 --> 00:28:11,380 This Mana-Depleting Poison can't be treated even by you. 351 00:28:14,830 --> 00:28:17,420 - Greetings, Your Majesty. - Did you bring her? 352 00:28:17,420 --> 00:28:19,710 She is just outside the palace. 353 00:28:19,710 --> 00:28:20,840 Bring her in. 354 00:28:20,840 --> 00:28:23,150 Yes. 355 00:28:25,380 --> 00:28:27,090 Come in. 356 00:28:29,560 --> 00:28:31,950 Greetings, Your Majesty the Empress. 357 00:28:31,950 --> 00:28:34,340 Lift your head. 358 00:28:39,480 --> 00:28:42,500 Your features are delicate. 359 00:28:42,500 --> 00:28:44,100 I am in fear. 360 00:28:44,100 --> 00:28:47,970 What are you afraid of? I won't eat you up. 361 00:28:53,180 --> 00:28:58,360 I find you very familiar-looking. Have I seen you before? 362 00:28:58,360 --> 00:29:00,940 How would a lowly servant like me have met Your Majesty? 363 00:29:00,940 --> 00:29:04,580 You look very similar to a lady I know. 364 00:29:04,580 --> 00:29:08,000 That lady's husband is from Yu Family. 365 00:29:08,000 --> 00:29:12,940 No need to belittle yourself. You are very pretty. 366 00:29:12,940 --> 00:29:17,200 It's just that your hair accessories are too plain. 367 00:29:18,630 --> 00:29:20,680 Your Majesty, this silk flower– 368 00:29:20,680 --> 00:29:25,590 This silk flower is too plain. I shall gift you two golden prongs. 369 00:29:34,970 --> 00:29:37,730 Why? Can you not bear to part with this silk flower? 370 00:29:37,730 --> 00:29:41,180 Or does this silk flower have a significance? 371 00:29:41,180 --> 00:29:43,770 You're mistaken, Your Majesty. 372 00:29:44,390 --> 00:29:46,390 There's nothing special about this silk flower. 373 00:29:46,390 --> 00:29:50,850 Say, if His Majesty finds out that the Fourth Prince has been hiding 374 00:29:50,850 --> 00:29:55,750 a member of Yu Family, what would happen? 375 00:30:00,220 --> 00:30:01,560 Here. 376 00:30:03,420 --> 00:30:06,650 I said I won't hurt you. 377 00:30:07,260 --> 00:30:11,010 The Yu family have a bad fate. 378 00:30:11,010 --> 00:30:13,220 What does Your Majesty want? 379 00:30:13,220 --> 00:30:16,350 What are you talking about? What could I ask of you? 380 00:30:16,350 --> 00:30:18,900 You're quite wary. 381 00:30:18,900 --> 00:30:22,150 I'm only pitying you. 382 00:30:24,990 --> 00:30:29,010 I will help you. How does that sound? 383 00:30:32,450 --> 00:30:36,270 Do you think if I could find out about what you did, 384 00:30:36,270 --> 00:30:39,700 Empress Dowager couldn't? Or Fourth Prince wouldn't know? 385 00:30:39,700 --> 00:30:42,010 Then no one could protect you. 386 00:30:42,010 --> 00:30:46,470 If even Fourth Prince can't help you, what would you do? 387 00:30:46,470 --> 00:30:48,550 Your Majesty. 388 00:30:51,910 --> 00:30:56,910 How about you consider joining hands with me? 389 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 Xiao– 390 00:31:16,380 --> 00:31:17,910 Miss Xiao Jia. 391 00:31:18,540 --> 00:31:20,890 Is Fourth Prince back? 392 00:31:22,000 --> 00:31:26,740 It's not that I'm not letting you in. Fourth Prince doesn't want any visitors. 393 00:31:26,740 --> 00:31:29,340 Why does it reek of medicine? 394 00:31:29,340 --> 00:31:33,070 Is he not seeing any visitor, or does it apply only to me? 395 00:31:33,070 --> 00:31:37,080 No, no. You are mistaken. He's not seeing any visitor. 396 00:31:38,430 --> 00:31:40,520 Fine. Be that way. 397 00:31:40,520 --> 00:31:43,680 I won't serve him then. I'm leaving. 398 00:31:45,910 --> 00:31:50,540 How dare you, Sugarcane the Fourth? Are you refusing to meet me? 399 00:31:58,580 --> 00:32:03,550 It smells so good. This must be ginseng chicken that's cooking. 400 00:32:06,670 --> 00:32:10,770 Hold on, speaking of smells... 401 00:32:11,270 --> 00:32:14,290 What was that smell on Xiao Bao? 402 00:32:14,290 --> 00:32:17,740 It seems to be dried rehmannia glutinosa, 403 00:32:17,740 --> 00:32:20,770 dipsacus, and crow-dipper. 404 00:32:22,510 --> 00:32:25,300 Xiao Bao is so active. 405 00:32:25,300 --> 00:32:27,690 Could it be... 406 00:32:28,320 --> 00:32:30,740 Sugarcane the Fourth? 407 00:32:33,110 --> 00:32:35,080 [Cherished Orders Palace] 408 00:32:45,420 --> 00:32:49,080 Your Highness, you're awake. Miss Xiao Jia came by several times. 409 00:32:49,080 --> 00:32:52,780 Since she's so concerned about you, should we just let her in to examine you? 410 00:32:52,780 --> 00:32:54,360 No. 411 00:32:55,580 --> 00:32:58,650 I know the identity of those men in black. 412 00:32:58,650 --> 00:33:02,800 Xu You Zheng isn't afraid of me at all. 413 00:33:02,800 --> 00:33:05,680 It'd be too dangerous to drag her into this. 414 00:33:05,680 --> 00:33:09,190 But if you don't treat your injury properly, you'll be the one in danger. 415 00:33:09,190 --> 00:33:11,020 I'm fine. 416 00:33:11,640 --> 00:33:13,730 I'll recover in a few days. 417 00:33:21,710 --> 00:33:23,980 That must be Miss Xiao Jia again. 418 00:33:26,060 --> 00:33:28,380 - Send her away. - Yes. 419 00:33:28,380 --> 00:33:31,300 Come back. Be gentle. 420 00:33:31,300 --> 00:33:32,930 Yes. 421 00:33:33,910 --> 00:33:35,890 Miss Xiao Jia. 422 00:33:35,890 --> 00:33:37,280 Is Fourth Prince in? 423 00:33:37,280 --> 00:33:39,890 His Highness is in, but he's not seeing visitors. 424 00:33:41,110 --> 00:33:42,950 This way, please. 425 00:33:42,950 --> 00:33:45,300 I see what's going on. 426 00:33:45,300 --> 00:33:48,230 You said you wanted to see me every day, but now you won't even see me! 427 00:33:48,230 --> 00:33:50,690 Have you still any conscience? 428 00:33:52,590 --> 00:33:56,210 Then tell me the truth. Is he injured? 429 00:33:56,210 --> 00:33:58,270 I can't tell you. 430 00:33:58,270 --> 00:34:00,870 My dear Xiao Bao. 431 00:34:06,890 --> 00:34:10,150 - What's happening? - Miss Xiao Jia, why are you pushing me? 432 00:34:10,150 --> 00:34:12,780 You're running so quickly! Stop right there! 433 00:34:12,780 --> 00:34:15,650 Your Highness, I can't hold her back. Your Highness! 434 00:34:23,770 --> 00:34:25,830 Zhao Chen Yi. 435 00:34:32,200 --> 00:34:33,340 Are you injured? 436 00:34:33,340 --> 00:34:35,150 No. 437 00:34:40,320 --> 00:34:41,890 Have you seen the imperial physician? 438 00:34:41,890 --> 00:34:44,590 You haven't seen the imperial physician, right? 439 00:34:44,590 --> 00:34:46,310 How many days has it been? 440 00:34:46,310 --> 00:34:48,010 I've applied medication. 441 00:34:58,330 --> 00:35:02,180 You've applied medication to stop the bleeding. Why is the wound seeping so much pus? 442 00:35:02,180 --> 00:35:06,590 - Let's not discuss me. You're all drenched like a pig. - What are you saying? 443 00:35:06,590 --> 00:35:08,350 I'm sorry. 444 00:35:09,460 --> 00:35:11,600 Did I hurt you? 445 00:35:12,680 --> 00:35:16,480 Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yi. Zhao Chen Yi! 446 00:35:20,960 --> 00:35:22,730 Zhao Chen Yi, wait for me. 447 00:35:22,730 --> 00:35:25,870 Let me bring you hot water and some gauze. 448 00:35:40,930 --> 00:35:44,640 Miss Xiao Jia, how is His Highness' injury? 449 00:35:46,830 --> 00:35:49,730 It's not looking too good. 450 00:35:49,730 --> 00:35:53,280 Even if it was a normal injury, it's been so long. 451 00:35:53,280 --> 00:35:56,520 There should be at least some sign of recovery. 452 00:35:56,520 --> 00:36:00,660 But looking at him now, his blood still smells. 453 00:36:01,170 --> 00:36:05,240 I think he must've been poisoned. 454 00:36:05,240 --> 00:36:09,620 What should we do then? His Highness wouldn't let me get the imperial physician. Even you... 455 00:36:09,620 --> 00:36:12,160 I barged in by myself. 456 00:36:17,930 --> 00:36:21,820 Xiao Bao, take this prescription 457 00:36:21,820 --> 00:36:24,850 and make the medicine. Boil four bowls of water into one bowl. 458 00:36:24,850 --> 00:36:28,230 He's losing too much blood. This replenishes blood and Chi. 459 00:36:28,230 --> 00:36:29,770 Understood. 460 00:36:34,290 --> 00:36:35,210 Xiao Jia. 461 00:36:35,210 --> 00:36:38,720 I'm here. I'm here. 462 00:36:38,720 --> 00:36:40,110 Don't leave. 463 00:36:40,110 --> 00:36:41,750 I'm not leaving. 464 00:36:41,750 --> 00:36:43,550 Don't leave. 465 00:36:43,550 --> 00:36:45,210 I'm not leaving. 466 00:36:52,500 --> 00:36:56,100 Sugarcane the Fourth, I don't blame you. 467 00:36:57,450 --> 00:36:59,600 I'm not angry with you anymore. 468 00:36:59,600 --> 00:37:02,820 Even if you are hot and cold toward me every day, 469 00:37:02,820 --> 00:37:05,190 can you wake up quickly? 470 00:37:09,000 --> 00:37:18,210 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 471 00:37:21,190 --> 00:37:26,430 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 472 00:37:26,430 --> 00:37:31,850 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 473 00:37:31,850 --> 00:37:36,430 ♫ To transform feelings into words? ♫ 474 00:37:36,430 --> 00:37:41,780 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 475 00:37:41,780 --> 00:37:46,590 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 476 00:37:46,590 --> 00:37:51,950 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 477 00:37:51,950 --> 00:37:59,100 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 478 00:37:59,100 --> 00:38:05,240 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 479 00:38:06,220 --> 00:38:11,830 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 480 00:38:11,830 --> 00:38:16,340 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 481 00:38:16,340 --> 00:38:21,780 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 482 00:38:21,780 --> 00:38:32,590 ♫ Are merely what I wrote ♫ 37527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.