Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:17,030
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:17,030 --> 00:00:22,200
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,200 --> 00:00:27,560
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,560 --> 00:00:33,030
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,030 --> 00:00:37,610
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,610 --> 00:00:42,850
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,850 --> 00:00:48,340
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,340 --> 00:00:53,770
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,770 --> 00:00:58,600
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,600 --> 00:01:03,810
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,810 --> 00:01:08,970
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,970 --> 00:01:14,060
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,060 --> 00:01:19,090
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,090 --> 00:01:24,360
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,360 --> 00:01:29,440
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,440 --> 00:01:34,590
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,590 --> 00:01:39,980
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,250 --> 00:01:48,360
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,360 --> 00:01:51,260
[Episode 9]
20
00:01:57,650 --> 00:01:59,790
Lu Ren Jia, you can be released.
21
00:01:59,790 --> 00:02:01,600
Come out.
22
00:02:04,470 --> 00:02:08,680
It's rare to see someone leave the Department of Internal Punishment without any physical injuries.
23
00:02:10,750 --> 00:02:14,210
Second Prince specifically watched over her. Who'd dare defy him?
24
00:02:14,210 --> 00:02:16,060
You're right.
25
00:02:16,060 --> 00:02:20,210
Ice Cube the Second? Why did he save me?
26
00:02:20,210 --> 00:02:23,930
Is it because he thinks I can still be used?
27
00:02:23,930 --> 00:02:26,580
Xiao Jia, you're finally released!
28
00:02:26,580 --> 00:02:28,270
You scared me.
29
00:02:28,270 --> 00:02:30,460
I thought my imperial grandmother would kill you.
30
00:02:30,460 --> 00:02:32,070
Let me take a look.
31
00:02:32,790 --> 00:02:36,270
Eleven and Second.
32
00:02:37,130 --> 00:02:41,840
Did Zhao Chen Yi forget about me?
33
00:02:44,340 --> 00:02:46,720
[Cherished Orders Palace]
34
00:02:54,790 --> 00:02:57,870
Her Majesty found the evidence; it's the silk flower.
35
00:02:57,870 --> 00:03:00,350
I never touched the silk flower and passed it directly to Xiao Jia.
36
00:03:00,350 --> 00:03:02,680
So you didn't do this, right?
37
00:03:02,680 --> 00:03:05,260
If I say I didn't do it,
38
00:03:05,260 --> 00:03:06,590
would Your Highness believe me?
39
00:03:06,590 --> 00:03:09,310
You are my teacher's daughter; I'd believe what you say.
40
00:03:09,310 --> 00:03:11,910
Thank you for your trust, Your Highness.
41
00:03:11,910 --> 00:03:15,170
But not everyone deserves Your Highness' trust like this.
42
00:03:15,170 --> 00:03:17,030
What do you mean?
43
00:03:17,030 --> 00:03:21,340
If I were to say she's the one with secret plans, would you believe me?
44
00:03:21,340 --> 00:03:24,910
I believe in her. She's not someone like this.
45
00:03:26,850 --> 00:03:31,390
So Your Highness believes in me because I am your teacher's daughter,
46
00:03:32,120 --> 00:03:35,830
but Your Highness' trust in her doesn't need any reason.
47
00:03:35,830 --> 00:03:40,060
I now see that you are too deep into the trap she's set,
48
00:03:40,060 --> 00:03:42,090
and nothing I say is of use.
49
00:03:42,090 --> 00:03:45,150
Don't say things like this in the future. I've promised my teacher.
50
00:03:45,150 --> 00:03:48,860
You promised him; you've also promised me Yu Family would be cleared
51
00:03:48,860 --> 00:03:51,790
and you'd help me take revenge.
52
00:03:53,450 --> 00:03:55,570
But did you do it?
53
00:03:56,990 --> 00:03:58,970
I'm sorry.
54
00:04:00,190 --> 00:04:02,850
Since Your Highness didn't do it,
55
00:04:02,850 --> 00:04:05,530
then never mention going to Calm Refreshing Manor together
56
00:04:05,530 --> 00:04:07,160
ever again.
57
00:04:07,160 --> 00:04:08,740
Xin'er.
58
00:04:10,510 --> 00:04:14,060
If you still want to take revenge, your life is at stake.
59
00:04:14,060 --> 00:04:16,450
Then what good would Yu Family's political recovery be?
60
00:04:16,450 --> 00:04:19,130
Your Highness need not worry about this anymore.
61
00:04:27,650 --> 00:04:29,530
Your Highness! Your Highness!
62
00:04:29,530 --> 00:04:32,460
Your Highness! Are you all right?
63
00:04:32,460 --> 00:04:36,700
Second Prince hit you way too hard.
64
00:04:37,470 --> 00:04:41,030
It's fine; I just need to rest for a few days.
65
00:04:41,030 --> 00:04:46,180
With this, the fact that you know martial arts will be exposed.
66
00:04:46,180 --> 00:04:50,750
That's not important, as long as Xiao Jia is fine.
67
00:04:57,050 --> 00:05:00,570
I've escaped yet another close death.
68
00:05:00,570 --> 00:05:02,710
Zhao Chen Yi,
69
00:05:02,710 --> 00:05:04,950
do you know?
70
00:05:12,430 --> 00:05:16,910
Actually, each of us is just like the stars in the sky.
71
00:05:16,910 --> 00:05:21,110
Only if we work hard to shine, then others see us.
72
00:05:21,110 --> 00:05:22,950
Thank you...
73
00:05:25,220 --> 00:05:26,960
for accompanying me.
74
00:05:29,500 --> 00:05:31,960
Do you like poems?
75
00:05:31,960 --> 00:05:37,140
How about we make a poem related to stars?
76
00:05:37,140 --> 00:05:41,140
"Last night was full of stars and the night breeze,"
77
00:05:41,140 --> 00:05:44,770
"west of Painting Tower and east of Osmanthus Hall." (A Li Shang Yin poem)
78
00:05:44,770 --> 00:05:49,150
"We lacked colorful phoenix wings to fly side by side, but our hearts were united."
79
00:06:01,290 --> 00:06:07,260
Telepathy is a difficult thing after all.
80
00:06:13,450 --> 00:06:17,530
There's no one way to write. Just let it flow naturally.
81
00:06:17,530 --> 00:06:20,030
To write well,
82
00:06:20,880 --> 00:06:23,280
your wrist has to be relaxed.
83
00:06:27,100 --> 00:06:30,430
[We lacked colorful phoenix wings to fly side by side, but our hearts were united.]
84
00:06:30,430 --> 00:06:34,100
Your Highness, Miss Xiao Jia has returned safely.
85
00:06:35,210 --> 00:06:36,670
[Drawing Collection]
86
00:06:37,380 --> 00:06:38,460
Your Highness.
87
00:06:38,460 --> 00:06:40,450
No need to follow me.
88
00:06:53,180 --> 00:06:56,230
[Favorable Impression Score: Zhao Chen Xuan 50; Zhao Chen Yu 40; Zhao Chen Yao 30; Zhao Chen Yi 0]
89
00:06:56,230 --> 00:07:03,480
♫ The waterfowls don't fly alone, as they leave the river bank ♫
90
00:07:05,730 --> 00:07:08,780
How cold-hearted.
91
00:07:09,870 --> 00:07:15,260
You act so nice to me, but you're not giving me your love.
92
00:07:18,090 --> 00:07:25,260
♫ The reasons keep coming; my mind is in a mess; love clouds my mind ♫
93
00:07:25,260 --> 00:07:32,460
♫ Pain overwhelms just like mountains, seas, nothingness, like your honesty ♫
94
00:07:32,460 --> 00:07:40,360
♫ Put away uneasiness, shield the fulfilled, to keep you as my one and only love ♫
95
00:07:40,360 --> 00:07:46,320
♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫
96
00:07:49,600 --> 00:07:51,480
Sugar Cane the Fourth!
97
00:07:53,750 --> 00:07:56,210
Xiao Jia, are you still up so late?
98
00:07:56,210 --> 00:07:58,330
Are you waiting for me?
99
00:07:58,330 --> 00:08:00,870
Eleventh Prince, it's you.
100
00:08:00,870 --> 00:08:04,080
Why? Are you not happy to see me?
101
00:08:04,080 --> 00:08:05,740
No.
102
00:08:06,930 --> 00:08:09,410
Here, I want to show you something interesting.
103
00:08:09,410 --> 00:08:10,900
It's so late; where are we going?
104
00:08:10,900 --> 00:08:15,670
Follow me. I'm sure it will blow away your dark clouds and make you happy again.
105
00:08:48,320 --> 00:08:50,200
What is this? Wine?
106
00:08:50,200 --> 00:08:53,160
This is the Cherry Blossom Wine my mother taught me to make.
107
00:08:55,790 --> 00:08:58,250
It's so fragrant.
108
00:08:58,250 --> 00:09:03,500
When I'm not happy, I drink the Cherry Blossom Wine my mother makes.
109
00:09:04,550 --> 00:09:07,110
Little Eleven, how old are you?
110
00:09:07,110 --> 00:09:08,860
How can you drink wine in secret?
111
00:09:08,860 --> 00:09:12,820
Why? I'm a prince. Can't I drink wine?
112
00:09:12,820 --> 00:09:15,020
Also, I'm not drinking in secret.
113
00:09:15,020 --> 00:09:17,660
I'm tasting it openly.
114
00:09:17,660 --> 00:09:19,160
My mother said
115
00:09:19,160 --> 00:09:24,120
this is made with the cherry blossoms from her hometown, Ji Mo City.
116
00:09:25,320 --> 00:09:29,690
And this has to be drunk with someone important.
117
00:09:33,080 --> 00:09:36,270
Oh, right, Eleven, don't you have morning class tomorrow?
118
00:09:36,270 --> 00:09:40,350
If you get drunk and can't recite the text, you will be punished by the Imperial Consort.
119
00:09:40,350 --> 00:09:43,640
These Historical Records are so boring.
120
00:09:43,640 --> 00:09:46,320
To me, the techniques in Lu Ban's (Chinese architect and inventor) books
121
00:09:46,320 --> 00:09:49,690
are more interesting.
122
00:09:49,690 --> 00:09:54,650
Xiao Jia, I'm really interested in exploring things I don't know.
123
00:09:54,650 --> 00:09:56,460
Are you willing to do it with me?
124
00:09:56,460 --> 00:10:01,180
Eleven, unfortunately, I can't reciprocate your love.
125
00:10:01,180 --> 00:10:04,980
You're the Eleventh Prince. There are many people
126
00:10:04,980 --> 00:10:07,920
willing to follow you everywhere.
127
00:10:07,920 --> 00:10:11,320
I have my own things to do, too.
128
00:10:13,180 --> 00:10:17,210
Xiao Jia, what do you want to do? I can accompany you.
129
00:10:21,680 --> 00:10:25,010
Look, Eleven, those stars are shining so bright!
130
00:10:25,010 --> 00:10:26,750
Is plucking stars what you want to do?
131
00:10:26,750 --> 00:10:28,880
Then I will pluck them for you.
132
00:10:57,920 --> 00:11:01,920
The Cherry Blossom Wine is sweet, but the alcohol content seems high.
133
00:11:01,920 --> 00:11:05,250
Eleven lied to me that this wine wouldn't make me drunk.
134
00:11:05,250 --> 00:11:08,150
Hang in there, Lu Ran Ran.
135
00:11:08,150 --> 00:11:10,210
Hang in there.
136
00:11:16,270 --> 00:11:18,000
- You scoundrel!
- How dare you!
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
You are the heartless "Sugarcane the Fourth."
138
00:11:20,320 --> 00:11:21,660
Who are you talking about?
139
00:11:21,660 --> 00:11:23,710
I said you are heartless.
140
00:11:23,710 --> 00:11:25,960
Give me your hand.
141
00:11:25,960 --> 00:11:28,110
You didn't come to see me when I was locked up.
142
00:11:28,110 --> 00:11:30,790
Now that I've been released, you still haven't come to me.
143
00:11:30,790 --> 00:11:33,410
Do you know I've been waiting for you?
144
00:11:33,410 --> 00:11:34,720
Why are you waiting for me?
145
00:11:34,720 --> 00:11:38,530
Waiting for you to comfort me, care for me, coax me.
146
00:11:38,530 --> 00:11:42,390
I must be drunk and hallucinating.
147
00:11:42,390 --> 00:11:44,520
You must be sleeping in your room right now.
148
00:11:44,520 --> 00:11:47,030
You have to explain to me
149
00:11:47,030 --> 00:11:51,270
why I like you so much, but your favorable impression score for me is always zero!
150
00:11:51,270 --> 00:11:54,100
Are you heartless or are you just teasing me?
151
00:11:54,100 --> 00:11:56,020
"Teasing you"? What is a "favorable impression score"?
152
00:11:56,020 --> 00:11:59,270
- What are you mumbling?
- Say it louder!
153
00:12:08,620 --> 00:12:14,010
I've been suffering all my life's grievances for you.
154
00:12:14,010 --> 00:12:18,430
Why don't you like me at all?
155
00:12:27,930 --> 00:12:31,480
I like you and have always been good to you.
156
00:12:31,480 --> 00:12:35,150
It's just that I can't let anyone know, Silly Pig.
157
00:12:37,100 --> 00:12:40,390
[Pear Blossom Garden]
158
00:12:57,510 --> 00:12:59,920
When did I get back?
159
00:13:01,440 --> 00:13:05,430
My head hurts a lot. Did I drink so much that I forgot what happened?
160
00:13:05,430 --> 00:13:07,840
I didn't even take off the outer garment.
161
00:13:09,000 --> 00:13:12,300
Forget it. Who cares? I'll continue to sleep.
162
00:13:31,510 --> 00:13:34,370
Why did I dream of Miss Yun Zhu?
163
00:13:34,370 --> 00:13:36,820
Is there any connection?
164
00:13:37,410 --> 00:13:40,090
[Cherished Orders Palace]
165
00:13:40,090 --> 00:13:43,710
It was confirmed that Miss Yun Zhu is clean. Her household registration is normal.
166
00:13:43,710 --> 00:13:46,040
After entering the palace, she became good friends with Miss Xiao Jia.
167
00:13:46,040 --> 00:13:47,970
And she performed a song at Empress Dowager's birthday banquet.
168
00:13:47,970 --> 00:13:51,380
There is nothing strange about her. However...
169
00:13:51,380 --> 00:13:52,450
What is it?
170
00:13:52,450 --> 00:13:54,490
However, she was just crowned as consort
171
00:13:54,490 --> 00:13:58,460
and was sent to Cold Palace for unknown reasons.
172
00:13:59,410 --> 00:14:01,180
"Sent to Cold Palace"?
173
00:14:04,670 --> 00:14:06,440
Make a trip to Cold Palace.
174
00:14:06,440 --> 00:14:09,000
Find a person to make some connections
175
00:14:09,000 --> 00:14:12,960
to take care of her. Cold Palace is not an easy place to stay.
176
00:14:12,960 --> 00:14:17,500
Has our Fourth Prince, who is compassionate toward ladies, returned?
177
00:14:17,500 --> 00:14:22,390
- Yun Zhu is Xiao Jia's friend. Shouldn't I take care of her?
- Yes.
178
00:14:22,390 --> 00:14:24,270
- Is there any problem?
- No, no.
179
00:14:24,270 --> 00:14:27,550
Your Highness, since it's been so quiet in Cherished Orders Palace for so long,
180
00:14:27,550 --> 00:14:30,440
why don't we get some singers to perform new songs?
181
00:14:30,440 --> 00:14:32,160
We can...
182
00:14:37,380 --> 00:14:39,140
Oh, that hurts!
183
00:14:39,140 --> 00:14:42,060
I think your ears are itching to hear it, right?
184
00:14:42,060 --> 00:14:43,490
Quick, get the job done.
185
00:14:43,490 --> 00:14:45,960
Yes, Your Highness. I'll do it now.
186
00:14:47,050 --> 00:14:49,700
Don't let her know that Yun Zhu was sent to Cold Palace.
187
00:14:49,700 --> 00:14:51,230
I don't want her to worry.
188
00:14:51,230 --> 00:14:52,670
Go now.
189
00:15:17,590 --> 00:15:19,660
What are you doing here?
190
00:15:19,660 --> 00:15:21,390
- Me?
- Yes.
191
00:15:21,390 --> 00:15:24,590
- Do you know me?
- Who doesn't know Imperial Guard Bao from Fourth Prince's palace?
192
00:15:24,590 --> 00:15:26,340
Why are you here?
193
00:15:26,340 --> 00:15:28,320
I know Lady Yun Zhu's friend.
194
00:15:28,320 --> 00:15:31,610
She asked me to deliver something.
195
00:15:31,610 --> 00:15:34,970
You can pass me the things and leave. Not everyone can enter Cold Palace.
196
00:15:34,970 --> 00:15:38,980
How is Lady Yun Zhu doing? Can I see her?
197
00:15:38,980 --> 00:15:41,540
No. Give me the things.
198
00:15:44,370 --> 00:15:48,240
All right. Then make sure to hand it over to Miss Yun Zhu.
199
00:16:04,230 --> 00:16:08,480
Why would someone from Fourth Prince's palace send something to Her Ladyship in Cold Palace?
200
00:16:08,480 --> 00:16:11,230
[Xu Manor]
201
00:16:15,010 --> 00:16:18,580
Not bad. You've done a good job.
202
00:16:18,580 --> 00:16:20,810
Thank you for praising me.
203
00:16:21,730 --> 00:16:24,680
Wait until the right time
204
00:16:24,680 --> 00:16:28,670
and get rid of all those in the Court of Judicial Review.
205
00:16:30,800 --> 00:16:32,020
Who is it?
206
00:16:32,020 --> 00:16:34,030
Lord, I'm Ah Wu.
207
00:16:34,720 --> 00:16:36,270
Come in.
208
00:16:37,310 --> 00:16:39,440
- Lord.
- Why did you come back?
209
00:16:39,440 --> 00:16:41,580
I came to deliver this.
210
00:16:45,370 --> 00:16:47,520
Xiao Bao from Fourth Prince's palace
211
00:16:47,520 --> 00:16:49,830
delivered these things to the lady at Cold Palace.
212
00:16:49,830 --> 00:16:52,050
I stopped him.
213
00:16:57,790 --> 00:16:59,670
Why would his people approach her?
214
00:16:59,670 --> 00:17:02,850
He said it was a delivery on behalf of Lady of Cold Palace's friend.
215
00:17:02,850 --> 00:17:06,590
I wanted to take my time to deal with him.
216
00:17:06,590 --> 00:17:10,070
I didn't think I would be forced
217
00:17:10,070 --> 00:17:12,490
to do it earlier.
218
00:17:25,420 --> 00:17:29,580
Xiao Jia, why are you back so late? I've been waiting for you.
219
00:17:29,580 --> 00:17:32,060
Miss Xin'er, why are you here?
220
00:17:32,060 --> 00:17:34,780
You're back in one piece; of course, I had to come see you.
221
00:17:34,780 --> 00:17:37,690
Look, I even brought you some snacks.
222
00:17:37,690 --> 00:17:39,300
You don't have to bring snacks.
223
00:17:39,300 --> 00:17:42,500
Just tell me straight. What exactly do you want from me?
224
00:17:42,500 --> 00:17:45,740
Xiao Jia, I always thought we were friends.
225
00:17:45,740 --> 00:17:48,580
You had such trouble; of course, I have to come and show my concern.
226
00:17:48,580 --> 00:17:50,550
Don't you think so?
227
00:17:54,220 --> 00:17:58,550
Xiao Jia, do you have some misunderstanding about me?
228
00:17:58,550 --> 00:18:01,020
The Empress Dowager said I plotted against the Crown Prince.
229
00:18:01,020 --> 00:18:05,790
She imprisoned me in the Department of Internal Punishment without hesitation and took my silk flower.
230
00:18:05,790 --> 00:18:08,870
May I interpret the problem to be
231
00:18:08,870 --> 00:18:11,390
the silk flower?
232
00:18:11,390 --> 00:18:15,480
Miss Lu, the Fourth Prince gave the silk flower to you.
233
00:18:15,480 --> 00:18:17,530
What does it have to do with me?
234
00:18:17,530 --> 00:18:22,290
I didn't say it had anything to do with you. Miss Xin'er, what are you nervous about?
235
00:18:24,990 --> 00:18:27,530
I appreciate your kindness. I won't eat the snacks.
236
00:18:27,530 --> 00:18:29,870
I'm not in a good mood today so I won't keep you company.
237
00:18:29,870 --> 00:18:32,270
This way, please.
238
00:18:42,690 --> 00:18:46,110
There must be something wrong with Miss Xin'er.
239
00:18:46,760 --> 00:18:50,670
What is that silk flower all about?
240
00:18:50,670 --> 00:18:54,230
No. I must ask Sugarcane the Fourth for clarification.
241
00:18:58,730 --> 00:19:02,990
Lady Yun Zhu, these are some desserts Lord asked me to bring over.
242
00:19:04,700 --> 00:19:08,450
If you have anything you need,
243
00:19:08,450 --> 00:19:10,420
please feel free to tell me.
244
00:19:10,420 --> 00:19:12,250
I would like to go for a walk.
245
00:19:12,250 --> 00:19:14,780
It's best if you don't leave needlessly.
246
00:19:18,350 --> 00:19:23,110
Your Highness, if there's anything you need to do, I can help you with it.
247
00:19:23,800 --> 00:19:25,510
In that case,
248
00:19:29,080 --> 00:19:34,570
can you help me pass this letter to Lu Ren Jia who works at Always Inviting Palace?
249
00:19:34,570 --> 00:19:36,830
Yes. I will surely complete
250
00:19:36,830 --> 00:19:38,640
this small task for you.
251
00:19:46,090 --> 00:19:47,790
Xiao Jia.
252
00:19:50,970 --> 00:19:54,070
Lord.
253
00:19:54,070 --> 00:19:58,010
This is Her Highness, Lady Yun Zhu's letter she wants passed to Lu Ren Jia.
254
00:20:00,000 --> 00:20:02,520
[It's a long story, but I am now in Cold Palace.]
255
00:20:02,520 --> 00:20:07,340
[Xiao Jia, I want to meet you. Can you come meet me?]
256
00:20:12,060 --> 00:20:14,200
She's already in Cold Palace;
257
00:20:15,180 --> 00:20:18,640
why is she still thinking of that Xiao Jia?
258
00:20:18,640 --> 00:20:20,180
My Lord?
259
00:20:21,870 --> 00:20:24,930
It's fine. Just tell her
260
00:20:24,930 --> 00:20:28,820
this letter was delivered to Miss Lu.
261
00:20:29,530 --> 00:20:31,040
Yes.
262
00:20:39,980 --> 00:20:44,430
- The ambush failed, but he was poisoned with the Mana-Depleting Poison.
- "Mana-Depleting Poison"?
263
00:20:44,430 --> 00:20:46,510
Well done. Go back for now.
264
00:20:46,510 --> 00:20:48,070
Yes.
265
00:20:52,660 --> 00:20:55,670
[Cherished Orders Palace]
266
00:20:56,640 --> 00:20:58,550
Xiao Bao.
267
00:20:58,550 --> 00:21:00,290
Miss Xiao Jia.
268
00:21:01,050 --> 00:21:02,700
Where's Fourth Prince?
269
00:21:02,700 --> 00:21:04,860
His Highness is on an errand and hasn't returned.
270
00:21:04,860 --> 00:21:08,190
He's not back yet... When will he be back then?
271
00:21:08,190 --> 00:21:11,160
Is there something urgent? I can pass it on to him.
272
00:21:11,160 --> 00:21:15,010
It's fine. I will tell it to him personally.
273
00:21:15,010 --> 00:21:16,910
Go back in.
274
00:21:24,850 --> 00:21:29,820
The matter of the silk flower must be made clear with him personally.
275
00:21:33,750 --> 00:21:35,180
Lord Xu?
276
00:21:35,180 --> 00:21:37,740
Everyone, come over. Quickly.
277
00:21:37,740 --> 00:21:39,100
Lord Xu.
278
00:21:39,100 --> 00:21:41,580
There aren't that many clothes and supplies at Cold Palace
279
00:21:41,580 --> 00:21:44,290
so I brought you some.
280
00:21:44,290 --> 00:21:46,200
See if you like them.
281
00:21:49,300 --> 00:21:52,670
- Here, hurry.
- Lord Xu, I don't understand.
282
00:21:52,670 --> 00:21:56,680
The conditions at Cold Palace are not ideal. I don't want to see you suffering.
283
00:21:56,680 --> 00:21:59,430
You shouldn't be sad here either.
284
00:22:10,610 --> 00:22:13,210
Your Highness. Your Highness!
285
00:22:15,550 --> 00:22:16,820
Slowly.
286
00:22:16,820 --> 00:22:18,460
Your Highness.
287
00:22:20,970 --> 00:22:24,690
Your Highness, why are you so badly injured?
288
00:22:24,690 --> 00:22:28,950
I was going to meet Lord Ruan secretly tonight, but I was ambushed.
289
00:22:28,950 --> 00:22:32,530
After the impeachment of Xu You Zheng, has Lord Ruan become a target?
290
00:22:32,530 --> 00:22:37,450
Lord Ruan was dragged into this by me. Things are not looking bright.
291
00:22:37,450 --> 00:22:39,760
You're so badly injured; let me get the imperial physician.
292
00:22:39,760 --> 00:22:41,390
No.
293
00:22:42,120 --> 00:22:46,590
If you get an imperial physician, how do I explain my injuries?
294
00:22:46,590 --> 00:22:51,530
Your Highness, I fear your injuries can't be cured with the medication we currently have.
295
00:22:51,530 --> 00:22:54,210
It's fine. Go get the medication.
296
00:22:54,210 --> 00:22:55,910
-Yes.
- Also,
297
00:22:55,910 --> 00:23:00,780
go to Gentle Peach Pavilion and tell them I can't make it for the meeting today. Go quickly.
298
00:23:00,780 --> 00:23:02,180
Understood.
299
00:23:27,070 --> 00:23:29,300
Mana-Depleting Poison.
300
00:23:33,470 --> 00:23:35,880
[Always Inviting Palace]
301
00:23:35,880 --> 00:23:37,230
Look, she's the one.
302
00:23:37,230 --> 00:23:41,920
- What about her?
- She was in Department of Internal Punishment but returned without a single injury.
303
00:23:47,910 --> 00:23:50,760
It seems Your Highness is in good condition today.
304
00:23:52,230 --> 00:23:54,970
It's all thanks to your care these days.
305
00:23:54,970 --> 00:23:59,910
Your Highness, you are too courteous. This is what I am supposed to do.
306
00:24:09,230 --> 00:24:12,610
That's a lot of medicinal herbs. Why is no one helping her?
307
00:24:12,610 --> 00:24:16,920
That's Miss Lu! Has she already been released?
308
00:24:16,920 --> 00:24:21,190
It must be my grandmother investigated thoroughly and found Xiao Jia is innocent.
309
00:24:21,190 --> 00:24:25,880
I heard it was Eleventh Prince who kept pleading in Forever Peaceful Palace.
310
00:24:25,880 --> 00:24:30,370
It must be that Her Majesty couldn't take it anymore and released Xiao Jia.
311
00:24:31,120 --> 00:24:36,190
Invite Xiao Jia over. I still need her to help restore my health.
312
00:24:36,190 --> 00:24:40,790
[Always Inviting Palace]
313
00:24:41,490 --> 00:24:45,170
Miss. Her Highness would like you to go over.
314
00:24:48,870 --> 00:24:51,540
Greetings, Your Highness, Crown Prince and Crown Princess.
315
00:24:51,540 --> 00:24:54,690
There's no need to be so courteous. Why are you standing so far away?
316
00:24:54,690 --> 00:24:55,880
Have a seat.
317
00:24:55,880 --> 00:24:57,220
But I...
318
00:24:57,220 --> 00:25:01,630
We don't think of you as a lowly servant.
319
00:25:06,650 --> 00:25:10,990
Wipe your tears and take His Highness' pulse.
320
00:25:10,990 --> 00:25:12,510
Here.
321
00:25:14,510 --> 00:25:19,450
Such a kind couple. How can I repay their kindness?
322
00:25:19,450 --> 00:25:23,940
His Highness' condition still hasn't improved. He still has a Chi deficiency.
323
00:25:23,940 --> 00:25:28,540
I guess this is also why they haven't had a child even after all these years.
324
00:25:28,540 --> 00:25:31,470
Miss Xiao Jia, have you any good news?
325
00:25:31,470 --> 00:25:36,440
Your Highness, there is nothing too bad about your health. You just have to continue resting.
326
00:25:36,440 --> 00:25:40,780
However, I would like to ask, Crown Prince,
327
00:25:40,780 --> 00:25:44,400
if trying to conceive a child has been unsuccessful.
328
00:25:45,490 --> 00:25:49,710
This is the biggest regret Ah Hui and I have.
329
00:25:49,710 --> 00:25:51,030
There we go.
330
00:25:51,030 --> 00:25:55,950
Don't worry, your health is already improving. Her Highness is still young too.
331
00:25:55,950 --> 00:26:00,140
As long as you two cooperate with me, I'm sure you can have a child soon.
332
00:26:00,140 --> 00:26:02,440
- Really?
- Yes.
333
00:26:02,440 --> 00:26:05,110
- Your Highness!
- That's great.
334
00:26:05,960 --> 00:26:09,960
Since Your Highnesses trust me so much, I won't let you down.
335
00:26:09,960 --> 00:26:14,310
However, Your Highness, you must cooperate with me, too. After all, conceiving a child is about two people.
336
00:26:14,310 --> 00:26:19,250
Of course, of course! Miss Lu, please take a look for me.
337
00:26:19,250 --> 00:26:24,000
Crown Princess, you don't have to call me Miss Lu. Call me Xiao Jia.
338
00:27:07,150 --> 00:27:08,450
[Monthly Calendar]
339
00:27:17,670 --> 00:27:19,420
Your Highness.
340
00:27:27,590 --> 00:27:30,100
Your Highness, are you sure you don't need an imperial physician?
341
00:27:30,100 --> 00:27:32,920
It's been three days, and your wound isn't healing.
342
00:27:32,920 --> 00:27:34,520
No need.
343
00:27:34,520 --> 00:27:37,620
If you're worried, how about I look for Miss Xiao Jia instead?
344
00:27:37,620 --> 00:27:41,870
I can't drag her into this, too. What's the situation like outside?
345
00:27:41,870 --> 00:27:44,040
I've been telling them that you aren't feeling well
346
00:27:44,040 --> 00:27:47,710
and took a leave from the Ministry of Rites. His Majesty hasn't asked.
347
00:27:47,710 --> 00:27:51,260
There hasn't been any news from Traitor Xu either.
348
00:27:52,200 --> 00:27:56,500
That's good. Take your leave first.
349
00:28:00,560 --> 00:28:02,200
Yes.
350
00:28:05,940 --> 00:28:11,380
This Mana-Depleting Poison can't be treated even by you.
351
00:28:14,830 --> 00:28:17,420
- Greetings, Your Majesty.
- Did you bring her?
352
00:28:17,420 --> 00:28:19,710
She is just outside the palace.
353
00:28:19,710 --> 00:28:20,840
Bring her in.
354
00:28:20,840 --> 00:28:23,150
Yes.
355
00:28:25,380 --> 00:28:27,090
Come in.
356
00:28:29,560 --> 00:28:31,950
Greetings, Your Majesty the Empress.
357
00:28:31,950 --> 00:28:34,340
Lift your head.
358
00:28:39,480 --> 00:28:42,500
Your features are delicate.
359
00:28:42,500 --> 00:28:44,100
I am in fear.
360
00:28:44,100 --> 00:28:47,970
What are you afraid of? I won't eat you up.
361
00:28:53,180 --> 00:28:58,360
I find you very familiar-looking. Have I seen you before?
362
00:28:58,360 --> 00:29:00,940
How would a lowly servant like me have met Your Majesty?
363
00:29:00,940 --> 00:29:04,580
You look very similar to a lady I know.
364
00:29:04,580 --> 00:29:08,000
That lady's husband is from Yu Family.
365
00:29:08,000 --> 00:29:12,940
No need to belittle yourself. You are very pretty.
366
00:29:12,940 --> 00:29:17,200
It's just that your hair accessories are too plain.
367
00:29:18,630 --> 00:29:20,680
Your Majesty, this silk flower–
368
00:29:20,680 --> 00:29:25,590
This silk flower is too plain. I shall gift you two golden prongs.
369
00:29:34,970 --> 00:29:37,730
Why? Can you not bear to part with this silk flower?
370
00:29:37,730 --> 00:29:41,180
Or does this silk flower have a significance?
371
00:29:41,180 --> 00:29:43,770
You're mistaken, Your Majesty.
372
00:29:44,390 --> 00:29:46,390
There's nothing special about this silk flower.
373
00:29:46,390 --> 00:29:50,850
Say, if His Majesty finds out that the Fourth Prince has been hiding
374
00:29:50,850 --> 00:29:55,750
a member of Yu Family, what would happen?
375
00:30:00,220 --> 00:30:01,560
Here.
376
00:30:03,420 --> 00:30:06,650
I said I won't hurt you.
377
00:30:07,260 --> 00:30:11,010
The Yu family have a bad fate.
378
00:30:11,010 --> 00:30:13,220
What does Your Majesty want?
379
00:30:13,220 --> 00:30:16,350
What are you talking about? What could I ask of you?
380
00:30:16,350 --> 00:30:18,900
You're quite wary.
381
00:30:18,900 --> 00:30:22,150
I'm only pitying you.
382
00:30:24,990 --> 00:30:29,010
I will help you. How does that sound?
383
00:30:32,450 --> 00:30:36,270
Do you think if I could find out about what you did,
384
00:30:36,270 --> 00:30:39,700
Empress Dowager couldn't? Or Fourth Prince wouldn't know?
385
00:30:39,700 --> 00:30:42,010
Then no one could protect you.
386
00:30:42,010 --> 00:30:46,470
If even Fourth Prince can't help you, what would you do?
387
00:30:46,470 --> 00:30:48,550
Your Majesty.
388
00:30:51,910 --> 00:30:56,910
How about you consider joining hands with me?
389
00:31:11,960 --> 00:31:13,400
Xiao–
390
00:31:16,380 --> 00:31:17,910
Miss Xiao Jia.
391
00:31:18,540 --> 00:31:20,890
Is Fourth Prince back?
392
00:31:22,000 --> 00:31:26,740
It's not that I'm not letting you in. Fourth Prince doesn't want any visitors.
393
00:31:26,740 --> 00:31:29,340
Why does it reek of medicine?
394
00:31:29,340 --> 00:31:33,070
Is he not seeing any visitor, or does it apply only to me?
395
00:31:33,070 --> 00:31:37,080
No, no. You are mistaken. He's not seeing any visitor.
396
00:31:38,430 --> 00:31:40,520
Fine. Be that way.
397
00:31:40,520 --> 00:31:43,680
I won't serve him then. I'm leaving.
398
00:31:45,910 --> 00:31:50,540
How dare you, Sugarcane the Fourth? Are you refusing to meet me?
399
00:31:58,580 --> 00:32:03,550
It smells so good. This must be ginseng chicken that's cooking.
400
00:32:06,670 --> 00:32:10,770
Hold on, speaking of smells...
401
00:32:11,270 --> 00:32:14,290
What was that smell on Xiao Bao?
402
00:32:14,290 --> 00:32:17,740
It seems to be dried rehmannia glutinosa,
403
00:32:17,740 --> 00:32:20,770
dipsacus, and crow-dipper.
404
00:32:22,510 --> 00:32:25,300
Xiao Bao is so active.
405
00:32:25,300 --> 00:32:27,690
Could it be...
406
00:32:28,320 --> 00:32:30,740
Sugarcane the Fourth?
407
00:32:33,110 --> 00:32:35,080
[Cherished Orders Palace]
408
00:32:45,420 --> 00:32:49,080
Your Highness, you're awake. Miss Xiao Jia came by several times.
409
00:32:49,080 --> 00:32:52,780
Since she's so concerned about you, should we just let her in to examine you?
410
00:32:52,780 --> 00:32:54,360
No.
411
00:32:55,580 --> 00:32:58,650
I know the identity of those men in black.
412
00:32:58,650 --> 00:33:02,800
Xu You Zheng isn't afraid of me at all.
413
00:33:02,800 --> 00:33:05,680
It'd be too dangerous to drag her into this.
414
00:33:05,680 --> 00:33:09,190
But if you don't treat your injury properly, you'll be the one in danger.
415
00:33:09,190 --> 00:33:11,020
I'm fine.
416
00:33:11,640 --> 00:33:13,730
I'll recover in a few days.
417
00:33:21,710 --> 00:33:23,980
That must be Miss Xiao Jia again.
418
00:33:26,060 --> 00:33:28,380
- Send her away.
- Yes.
419
00:33:28,380 --> 00:33:31,300
Come back. Be gentle.
420
00:33:31,300 --> 00:33:32,930
Yes.
421
00:33:33,910 --> 00:33:35,890
Miss Xiao Jia.
422
00:33:35,890 --> 00:33:37,280
Is Fourth Prince in?
423
00:33:37,280 --> 00:33:39,890
His Highness is in, but he's not seeing visitors.
424
00:33:41,110 --> 00:33:42,950
This way, please.
425
00:33:42,950 --> 00:33:45,300
I see what's going on.
426
00:33:45,300 --> 00:33:48,230
You said you wanted to see me every day, but now you won't even see me!
427
00:33:48,230 --> 00:33:50,690
Have you still any conscience?
428
00:33:52,590 --> 00:33:56,210
Then tell me the truth. Is he injured?
429
00:33:56,210 --> 00:33:58,270
I can't tell you.
430
00:33:58,270 --> 00:34:00,870
My dear Xiao Bao.
431
00:34:06,890 --> 00:34:10,150
- What's happening?
- Miss Xiao Jia, why are you pushing me?
432
00:34:10,150 --> 00:34:12,780
You're running so quickly! Stop right there!
433
00:34:12,780 --> 00:34:15,650
Your Highness, I can't hold her back. Your Highness!
434
00:34:23,770 --> 00:34:25,830
Zhao Chen Yi.
435
00:34:32,200 --> 00:34:33,340
Are you injured?
436
00:34:33,340 --> 00:34:35,150
No.
437
00:34:40,320 --> 00:34:41,890
Have you seen the imperial physician?
438
00:34:41,890 --> 00:34:44,590
You haven't seen the imperial physician, right?
439
00:34:44,590 --> 00:34:46,310
How many days has it been?
440
00:34:46,310 --> 00:34:48,010
I've applied medication.
441
00:34:58,330 --> 00:35:02,180
You've applied medication to stop the bleeding. Why is the wound seeping so much pus?
442
00:35:02,180 --> 00:35:06,590
- Let's not discuss me. You're all drenched like a pig.
- What are you saying?
443
00:35:06,590 --> 00:35:08,350
I'm sorry.
444
00:35:09,460 --> 00:35:11,600
Did I hurt you?
445
00:35:12,680 --> 00:35:16,480
Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yi. Zhao Chen Yi!
446
00:35:20,960 --> 00:35:22,730
Zhao Chen Yi, wait for me.
447
00:35:22,730 --> 00:35:25,870
Let me bring you hot water and some gauze.
448
00:35:40,930 --> 00:35:44,640
Miss Xiao Jia, how is His Highness' injury?
449
00:35:46,830 --> 00:35:49,730
It's not looking too good.
450
00:35:49,730 --> 00:35:53,280
Even if it was a normal injury, it's been so long.
451
00:35:53,280 --> 00:35:56,520
There should be at least some sign of recovery.
452
00:35:56,520 --> 00:36:00,660
But looking at him now, his blood still smells.
453
00:36:01,170 --> 00:36:05,240
I think he must've been poisoned.
454
00:36:05,240 --> 00:36:09,620
What should we do then? His Highness wouldn't let me get the imperial physician. Even you...
455
00:36:09,620 --> 00:36:12,160
I barged in by myself.
456
00:36:17,930 --> 00:36:21,820
Xiao Bao, take this prescription
457
00:36:21,820 --> 00:36:24,850
and make the medicine. Boil four bowls of water into one bowl.
458
00:36:24,850 --> 00:36:28,230
He's losing too much blood. This replenishes blood and Chi.
459
00:36:28,230 --> 00:36:29,770
Understood.
460
00:36:34,290 --> 00:36:35,210
Xiao Jia.
461
00:36:35,210 --> 00:36:38,720
I'm here. I'm here.
462
00:36:38,720 --> 00:36:40,110
Don't leave.
463
00:36:40,110 --> 00:36:41,750
I'm not leaving.
464
00:36:41,750 --> 00:36:43,550
Don't leave.
465
00:36:43,550 --> 00:36:45,210
I'm not leaving.
466
00:36:52,500 --> 00:36:56,100
Sugarcane the Fourth, I don't blame you.
467
00:36:57,450 --> 00:36:59,600
I'm not angry with you anymore.
468
00:36:59,600 --> 00:37:02,820
Even if you are hot and cold toward me every day,
469
00:37:02,820 --> 00:37:05,190
can you wake up quickly?
470
00:37:09,000 --> 00:37:18,210
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
471
00:37:21,190 --> 00:37:26,430
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
472
00:37:26,430 --> 00:37:31,850
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
473
00:37:31,850 --> 00:37:36,430
♫ To transform feelings into words? ♫
474
00:37:36,430 --> 00:37:41,780
♫ To be appreciated by the destined person ♫
475
00:37:41,780 --> 00:37:46,590
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
476
00:37:46,590 --> 00:37:51,950
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
477
00:37:51,950 --> 00:37:59,100
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
478
00:37:59,100 --> 00:38:05,240
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
479
00:38:06,220 --> 00:38:11,830
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
480
00:38:11,830 --> 00:38:16,340
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
481
00:38:16,340 --> 00:38:21,780
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
482
00:38:21,780 --> 00:38:32,590
♫ Are merely what I wrote ♫
37527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.