Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:03,001
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,224
You'll never guess!
3
00:00:26,293 --> 00:00:27,593
Topanga's pregnant!
4
00:00:27,661 --> 00:00:28,893
She is?
5
00:00:30,397 --> 00:00:32,730
Why'd she tell you
and not me?
6
00:00:32,799 --> 00:00:34,633
Are you the father
of my child?
7
00:00:36,470 --> 00:00:37,469
Hey, idiot.
What?
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,170
You had news?
Oh yeah, okay.
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,273
I got a job!
10
00:00:41,342 --> 00:00:42,908
Hey, a job!
Good for you!
11
00:00:42,976 --> 00:00:45,443
Ask me what my hours are.
Go ahead. Ask me.
12
00:00:45,512 --> 00:00:46,545
What are your hours, Cor?
13
00:00:46,614 --> 00:00:48,046
It's up to me!
14
00:00:48,115 --> 00:00:50,115
Now ask me who I work for.
Go ahead, ask me.
15
00:00:50,184 --> 00:00:51,383
You know what I wonder?
16
00:00:51,452 --> 00:00:52,450
What, what, what, what?
17
00:00:52,519 --> 00:00:53,619
Who your boss could be.
18
00:00:53,687 --> 00:00:55,787
Me! I work for me!
19
00:00:55,855 --> 00:00:59,057
My boss is Mr. Me!
It's all me!
20
00:00:59,125 --> 00:01:00,124
Isn't that great?
21
00:01:00,194 --> 00:01:01,627
I wouldn't like it,
but it's good for you.
22
00:01:01,695 --> 00:01:03,929
It is, Shawn.
Oh, yes, it is.
23
00:01:03,998 --> 00:01:08,033
And I can make between
$400 and $5,000 a month!
24
00:01:08,101 --> 00:01:09,434
Oh, no.
25
00:01:09,503 --> 00:01:11,470
You see,
I'm the lord of my castle,
26
00:01:11,538 --> 00:01:13,805
and as the lord, I think
it's up to me to provide.
27
00:01:13,874 --> 00:01:15,106
And it's up to Topanga
28
00:01:15,175 --> 00:01:19,278
to be my grateful French
chambermaid, Fifi LeBanza.
29
00:01:19,346 --> 00:01:21,814
You haven't actually
said any of this
to Topanga, have you?
30
00:01:21,882 --> 00:01:24,616
Nah, this is just crap
floatin' around in my head.
31
00:01:24,685 --> 00:01:26,318
But that's the beauty
of marriage, Shawn.
32
00:01:26,386 --> 00:01:27,886
That's the golden nugget.
33
00:01:27,955 --> 00:01:29,554
Nobody
has to know nothin'!
34
00:01:29,623 --> 00:01:31,190
I have news!
I have news!
35
00:01:31,258 --> 00:01:32,790
Me first?
Like always.
36
00:01:32,859 --> 00:01:36,060
Okay. I was taking
the train downtown
to check out some shoes,
37
00:01:36,129 --> 00:01:37,228
just to look,
not to buy.
38
00:01:37,297 --> 00:01:38,530
And I was sitting
next to this woman
39
00:01:38,599 --> 00:01:39,764
who was looking
at fashion photos,
40
00:01:39,833 --> 00:01:42,434
and I commented,
"Oh, I love that outfit."
41
00:01:42,503 --> 00:01:43,769
So did she.
42
00:01:43,837 --> 00:01:45,904
Turns out she's the editor
for this fashion magazine,
43
00:01:45,972 --> 00:01:49,140
and we hit it off so well,
she offered me a job!
Right there!
44
00:01:49,209 --> 00:01:51,743
I'm her assistant, Cory!
I got a job!
45
00:01:56,083 --> 00:01:57,582
I'm really
very proud of you.
46
00:01:58,886 --> 00:02:00,452
What's your news?
47
00:02:00,521 --> 00:02:02,421
Eh, I got a job, too.
48
00:02:02,489 --> 00:02:05,290
(SCREAMS)
That's great! Cory!
We're a two-income family!
49
00:02:05,359 --> 00:02:06,991
Tell me! Tell me everything!
What's the job?
How'd you get it?
50
00:02:07,060 --> 00:02:09,327
Okay, okay, okay,
so I'm walking
down the street,
51
00:02:09,396 --> 00:02:11,963
and I see this flier
with the dollar signs on it.
52
00:02:12,032 --> 00:02:13,031
Seen those. Go on.
53
00:02:13,100 --> 00:02:14,166
Okay, so I called the number.
54
00:02:14,234 --> 00:02:15,767
That's great!
That shows initiative!
55
00:02:15,836 --> 00:02:18,470
Yeah, initiative!
Now I'm an entrepreneur!
56
00:02:18,539 --> 00:02:20,271
What exactly
are you doing, sweetie?
57
00:02:20,340 --> 00:02:22,841
Selling magazine
subscriptions over
the phone!
58
00:02:25,679 --> 00:02:27,312
Oh.
Try again.
59
00:02:27,381 --> 00:02:28,780
Oh!
Good girl.
60
00:02:28,848 --> 00:02:30,415
Yeah, "Oh!"
61
00:02:30,484 --> 00:02:32,684
I can wear what I want,
I can go to the bathroom
where I want,
62
00:02:32,753 --> 00:02:35,053
I can eat lunch when
I want. It's great!
63
00:02:35,122 --> 00:02:36,554
And I can make
as much as I choose
64
00:02:36,624 --> 00:02:39,357
between $400
and $5,000 a month!
65
00:02:39,426 --> 00:02:41,426
I choose $5,000!
Thank you!
66
00:02:42,630 --> 00:02:44,229
Where are you working?
Where are your offices?
67
00:02:44,298 --> 00:02:46,030
In our living room.
68
00:02:46,099 --> 00:02:47,432
Oh.
Try again.
69
00:02:47,501 --> 00:02:48,534
Oh.
Not as good.
70
00:03:09,189 --> 00:03:10,655
Hey, look. A penny!
71
00:03:11,625 --> 00:03:12,757
Hey, was it heads up?
72
00:03:12,826 --> 00:03:14,826
Is that the side
with the head on it?
73
00:03:16,496 --> 00:03:18,797
Yeah.
Oh. Yeah, it was
heads up. Yeah.
74
00:03:19,300 --> 00:03:21,199
Well,
75
00:03:21,268 --> 00:03:23,335
then you, my friend,
are the proud owner
of a lucky penny.
76
00:03:23,404 --> 00:03:25,803
What? What, really?
77
00:03:25,872 --> 00:03:27,705
I've never had one of these
before. What are the rules?
78
00:03:30,344 --> 00:03:32,109
It's easy, all right?
It's just a superstition.
79
00:03:32,178 --> 00:03:34,379
No, no.
I feel something.
80
00:03:34,448 --> 00:03:37,449
I felt something the second
I touched this penny.
81
00:03:37,518 --> 00:03:39,350
Why can't you just react
like a normal person?
82
00:03:40,787 --> 00:03:42,020
I am lucky!
83
00:03:43,857 --> 00:03:45,290
What now?
84
00:03:45,359 --> 00:03:47,058
Oh, he found
a little shiny penny.
85
00:03:47,127 --> 00:03:48,493
Oh.
Do you want to see
my lucky penny?
86
00:03:48,562 --> 00:03:49,594
No!
87
00:03:50,764 --> 00:03:52,397
My lucky penny!
88
00:03:52,466 --> 00:03:54,265
Wow! This must be
your lucky day, Eric.
89
00:03:54,334 --> 00:03:55,366
No, no, no. Shh. Shh.
90
00:03:55,435 --> 00:03:58,269
Not my lucky day,
my lucky life.
91
00:04:00,674 --> 00:04:02,273
It's a nice penny.
92
00:04:06,513 --> 00:04:08,847
I see what you're
trying to do.
93
00:04:08,916 --> 00:04:10,882
You're trying
to seduce me
for my penny.
94
00:04:12,853 --> 00:04:14,486
You caught me.
95
00:04:14,554 --> 00:04:16,088
I'm hot for your penny.
96
00:04:17,791 --> 00:04:19,224
Evil temptress.
97
00:04:19,292 --> 00:04:20,525
Oh. Well, that's me.
98
00:04:20,593 --> 00:04:23,261
See, if you had a nickel,
I'd probably marry you.
99
00:04:24,331 --> 00:04:26,464
That's how badly
I want you!
100
00:04:28,702 --> 00:04:30,369
Dude, gimme a nickel.
101
00:04:32,373 --> 00:04:33,538
Hello.
102
00:04:34,541 --> 00:04:37,376
Is this
Mr. Leon Schanazzi?
103
00:04:39,146 --> 00:04:40,312
Can you read?
104
00:04:41,448 --> 00:04:43,348
Good for you.
105
00:04:43,417 --> 00:04:45,884
Because I'm gonna read you
our list of magazines.
106
00:04:45,952 --> 00:04:47,286
Now, there's 700 here,
107
00:04:47,354 --> 00:04:48,787
so please don't hang up
before I finish,
108
00:04:48,855 --> 00:04:51,323
because I don't like it
and it's mean to me.
109
00:04:51,392 --> 00:04:53,425
Ready? Here we go.
110
00:04:54,861 --> 00:04:56,295
Aardvark.
111
00:04:56,363 --> 00:04:57,529
Hello?
112
00:04:58,365 --> 00:04:59,531
Hello?
113
00:05:07,874 --> 00:05:10,842
I told you not to
do that, Schanazzi.
114
00:05:10,911 --> 00:05:13,645
Now we're gonna have
to start all over again.
115
00:05:13,714 --> 00:05:14,846
Here we go.
116
00:05:16,049 --> 00:05:17,416
Aardvark.
117
00:05:18,051 --> 00:05:19,050
Hello?
118
00:05:20,287 --> 00:05:21,620
Schanazzi?
119
00:05:32,032 --> 00:05:33,965
You know what, Schanazzi?
120
00:05:34,034 --> 00:05:36,701
You have a stupid name!
121
00:05:36,770 --> 00:05:40,037
Cory, you'll never guess
what happened to me
at work today!
122
00:05:40,106 --> 00:05:42,307
I can't talk now, Schanazzi.
My wife's home.
123
00:05:42,376 --> 00:05:43,841
I'll call you later.
124
00:05:43,910 --> 00:05:46,444
Cory, I have the best news!
I can't wait to tell you!
125
00:05:47,547 --> 00:05:50,348
This is gonna be
the kind of job
126
00:05:51,217 --> 00:05:52,784
where I take Aspirin.
127
00:05:53,654 --> 00:05:54,819
A lot!
128
00:05:56,690 --> 00:05:58,189
How you doin'?
129
00:06:10,970 --> 00:06:12,437
Hello?
130
00:06:12,506 --> 00:06:15,873
Hi! Is this, uh,
Donna Santiangelo?
131
00:06:15,942 --> 00:06:18,143
Oh, great!
This is Topanga.
132
00:06:18,211 --> 00:06:21,513
Oh, you're so sweet.
Donna's a great name, too.
133
00:06:21,581 --> 00:06:23,848
Uh, anyway, I'm one of those
annoying magazine people
134
00:06:23,917 --> 00:06:25,883
who call at the worst time.
135
00:06:25,952 --> 00:06:28,186
(LAUGHS) I know.
Don't you just hate us?
136
00:06:28,255 --> 00:06:30,422
Yeah! Like you're
gonna sell a magazine!
137
00:06:30,490 --> 00:06:33,892
I couldn't sell one magazine,
and I'm in the business!
138
00:06:33,960 --> 00:06:35,126
What?
139
00:06:35,194 --> 00:06:37,962
Um, yeah, that's
one of our magazines.
140
00:06:38,031 --> 00:06:39,631
Uh-huh. And that.
141
00:06:40,567 --> 00:06:43,001
All of them?
Fantastic!
142
00:06:43,069 --> 00:06:44,101
We'll bill you!
143
00:06:46,006 --> 00:06:47,171
That was fun!
144
00:06:48,942 --> 00:06:50,175
You sold a magazine?
145
00:06:50,243 --> 00:06:53,044
Eight. You must
have sold, like, 800!
146
00:06:53,112 --> 00:06:55,180
How many did you sell?
Tell me, tell me.
147
00:06:57,317 --> 00:06:59,017
Perhaps you didn't
hear me when I said,
148
00:06:59,085 --> 00:07:02,987
"I didn't sell one magazine,
and I'm in the business,"
17 seconds ago.
149
00:07:03,056 --> 00:07:05,423
Right. So, Judy,
she's my boss,
150
00:07:05,491 --> 00:07:06,791
she calls me
into her office today
151
00:07:06,860 --> 00:07:08,392
with two other
associate editors.
152
00:07:08,461 --> 00:07:10,762
She asks me for my opinion
on what our first cover
should be.
153
00:07:10,831 --> 00:07:12,998
Apparently the other two
hated the one I picked,
154
00:07:13,066 --> 00:07:14,499
but Judy loved
the one I picked,
155
00:07:14,567 --> 00:07:16,635
and we're gonna use
the one I picked!
156
00:07:16,703 --> 00:07:19,504
Can you believe it?
Me! The one I picked!
157
00:07:21,107 --> 00:07:22,207
So she promoted you?
158
00:07:22,275 --> 00:07:24,276
Yes!
Isn't that something?
159
00:07:30,217 --> 00:07:32,217
Everybody relax!
Nothing bad
can happen to you.
160
00:07:32,286 --> 00:07:33,685
Nothin' at all.
You're with me.
161
00:07:35,989 --> 00:07:37,455
What's goin' on
over there?
162
00:07:37,524 --> 00:07:38,890
He found a lucky penny.
163
00:07:38,959 --> 00:07:40,225
You really
believe in that
stuff, Eric?
164
00:07:40,293 --> 00:07:41,926
Yes, Shawn,
yes, I do.
165
00:07:41,994 --> 00:07:44,262
I'm the chosen one.
I'm protected.
166
00:07:44,331 --> 00:07:47,164
I've got an invisible
shield all over my body.
167
00:07:48,835 --> 00:07:50,434
Watch this.
168
00:07:50,503 --> 00:07:51,936
Rocco!
169
00:07:52,005 --> 00:07:53,071
No, no, no, please!
Come on,
I don't want to get hurt!
170
00:07:53,140 --> 00:07:55,439
Rocco! Rocco!
171
00:07:55,508 --> 00:07:57,375
You know, I just
hate getting hurt.
172
00:07:57,444 --> 00:07:59,978
Matthews, you better
have a good reason
for bothering me.
173
00:08:00,046 --> 00:08:01,346
Yeah, I...
Let's go! Let's go!
174
00:08:01,414 --> 00:08:02,647
I'm not. Yeah, I just...
You know what?
175
00:08:02,716 --> 00:08:04,015
I just want Rocco to clear
something up for me.
176
00:08:04,084 --> 00:08:05,550
Well, if it's your
complexion, no can do!
177
00:08:05,618 --> 00:08:08,053
(LAUGHING)
My complexion!
178
00:08:08,121 --> 00:08:10,288
Let's go! Come on!
No, no.
179
00:08:10,357 --> 00:08:12,857
Just real quick, just
real quick. I just have
one question for Rocco.
180
00:08:12,925 --> 00:08:14,892
Hey, Rocco,
just curiously,
181
00:08:14,961 --> 00:08:16,961
um, as an athlete
on the football team,
182
00:08:17,030 --> 00:08:18,430
is it a distraction
being gay?
183
00:08:18,498 --> 00:08:19,798
Ahhh!
184
00:08:26,773 --> 00:08:27,772
Thank you.
185
00:08:28,708 --> 00:08:30,108
It's okay.
What?
186
00:08:30,176 --> 00:08:32,043
I've been holding it in
for so long.
187
00:08:35,182 --> 00:08:36,881
Fellas, I'm gay.
188
00:08:38,852 --> 00:08:40,284
That's okay, Rocco,
so are we!
189
00:08:40,353 --> 00:08:41,352
Really?
Yeah!
190
00:08:41,421 --> 00:08:42,720
Oh, sure.
191
00:08:45,292 --> 00:08:46,291
What?
192
00:08:47,994 --> 00:08:49,327
This is impossible!
193
00:08:50,831 --> 00:08:52,129
Oh, hey.
194
00:08:52,198 --> 00:08:54,298
Just move
the 9 to the 10,
195
00:08:54,868 --> 00:08:57,201
Jack to the Queen.
196
00:08:57,270 --> 00:08:59,237
Oh! Look!
I got an ace.
197
00:08:59,305 --> 00:09:00,472
I win.
198
00:09:03,877 --> 00:09:05,409
Good job, Cory.
199
00:09:07,847 --> 00:09:09,580
Yeah, I'm brilliant.
200
00:09:09,649 --> 00:09:12,116
Well, work must be going well
if you can take a break.
201
00:09:12,185 --> 00:09:16,454
Yeah, well. I took
a long break, you know?
202
00:09:17,190 --> 00:09:18,222
I quit.
203
00:09:19,459 --> 00:09:21,426
You quit? Why?
204
00:09:21,494 --> 00:09:25,396
Because, Topanga,
unlike you,
I wasn't enjoying it.
205
00:09:25,465 --> 00:09:28,032
Unlike you,
I wasn't good at it.
206
00:09:28,101 --> 00:09:30,801
Unlike you,
I don't shine
at everything.
207
00:09:31,971 --> 00:09:33,872
I don't shine
at anything.
208
00:09:33,940 --> 00:09:35,707
Honey,
what's bothering you?
209
00:09:35,775 --> 00:09:38,676
Nothing, Topanga.
I'm just...
I'm in a mood, okay?
210
00:09:38,745 --> 00:09:41,345
Well, is there anything
I can do to cheer you up, huh?
211
00:09:41,414 --> 00:09:43,681
Topanga know
what Cory like.
212
00:09:43,750 --> 00:09:44,882
No.
213
00:09:45,585 --> 00:09:46,817
But I love you.
214
00:09:46,886 --> 00:09:48,118
Wanna go home? Huh?
215
00:09:48,187 --> 00:09:50,020
You wanna go home
and have pooky-pook?
216
00:09:50,089 --> 00:09:52,991
No, Topanga.
No pooky-pook.
217
00:09:53,060 --> 00:09:54,458
Why not?
218
00:09:54,527 --> 00:09:57,762
Because, you're better
at pooky-pook
than I am, too.
219
00:09:59,499 --> 00:10:02,233
Oh, look how cute!
They're having
their first fight!
220
00:10:02,302 --> 00:10:05,870
Cory, I don't like that you
can't talk to me about this.
221
00:10:05,939 --> 00:10:08,006
Topanga, look, I just...
222
00:10:08,074 --> 00:10:11,542
I don't want to say anything
that I'm gonna regret, okay?
223
00:10:13,113 --> 00:10:14,479
Do you think
maybe we should leave?
224
00:10:14,547 --> 00:10:18,082
No, no, no, no.
I wanna see Topanga
make Cory cry.
225
00:10:18,151 --> 00:10:19,884
I mean, Cory, whatever
bug you have up your butt,
226
00:10:19,953 --> 00:10:21,753
why are you blaming it
on me?
227
00:10:21,821 --> 00:10:24,856
Topanga, if you're
as smart as your
"A" streak says you are,
228
00:10:24,924 --> 00:10:27,492
you'd know just to
leave me alone right now.
229
00:10:27,561 --> 00:10:29,193
This is about my grades?
230
00:10:29,262 --> 00:10:31,129
Oh! This is not
about your grades!
231
00:10:31,197 --> 00:10:32,863
Yes, it is!
232
00:10:32,933 --> 00:10:37,035
(STAMMERING) It's about
how you shove your
stupid grades in my face,
233
00:10:37,103 --> 00:10:38,903
or, how you get promoted,
234
00:10:38,972 --> 00:10:42,139
or, you sell
one of my subscriptions.
235
00:10:42,208 --> 00:10:44,008
Wow. Well, I'm sorry
I tried to help you
236
00:10:44,077 --> 00:10:45,677
with your little
magazine project.
237
00:10:45,745 --> 00:10:48,012
It's not a project, okay?
238
00:10:48,081 --> 00:10:49,948
Sticker books
are a project.
239
00:10:50,016 --> 00:10:51,549
This is my career!
240
00:10:51,618 --> 00:10:53,618
Cory, come on.
It wasn't your career.
241
00:10:53,686 --> 00:10:54,919
Shut up!
Yow!
242
00:10:54,988 --> 00:10:57,755
Look. My life is just as
important as your life,
243
00:10:57,824 --> 00:10:59,590
even if I don't do
my life as good as you!
244
00:10:59,659 --> 00:11:00,991
As well as you.
What?
245
00:11:02,295 --> 00:11:04,129
I was just saying that
it's not as good as you...
246
00:11:04,197 --> 00:11:06,630
Are you crazy, Topanga?
247
00:11:06,699 --> 00:11:08,032
Are you kidding me
248
00:11:08,101 --> 00:11:09,467
that you would say
something like that
right now?
249
00:11:09,536 --> 00:11:11,001
Cory, this whole
thing is crazy!
250
00:11:11,071 --> 00:11:12,336
Yeah, it really is.
251
00:11:12,405 --> 00:11:14,038
Sit down!
Yow!
252
00:11:14,107 --> 00:11:15,473
Well,
at least I'm not
253
00:11:15,542 --> 00:11:19,577
a hoity-toity photo-assistant,
kiss-Judy's-tushie!
254
00:11:23,150 --> 00:11:25,783
Maybe I have to kiss
Judy's tushie
255
00:11:25,852 --> 00:11:28,786
because you can't sell
one stinking magazine!
256
00:11:31,524 --> 00:11:33,157
Okay, that's it, yeah.
257
00:11:35,595 --> 00:11:36,894
What did you just say?
258
00:11:39,131 --> 00:11:41,265
I just said that
you haven't been
doing all that well...
259
00:11:41,334 --> 00:11:42,633
No, no, no!
260
00:11:42,703 --> 00:11:44,869
That is not what you said!
261
00:11:44,938 --> 00:11:47,605
You said I'm a loser,
Topanga!
262
00:11:47,674 --> 00:11:50,008
I know you said it
'cause I heard it!
263
00:11:50,077 --> 00:11:51,843
I heard it
from your big mouth!
264
00:11:54,113 --> 00:11:55,279
Oh.
265
00:11:55,348 --> 00:11:57,081
I have a big mouth now?
Yeah.
266
00:11:57,149 --> 00:11:59,283
You can't even
play solitaire,
imbecile!
267
00:12:01,321 --> 00:12:03,288
Did you hear that okay
from my big mouth?
268
00:12:03,356 --> 00:12:05,089
You know what, Topanga?
I used to be able to.
269
00:12:05,158 --> 00:12:08,993
I used to be able
to do a lot of things
before I married you.
270
00:12:09,062 --> 00:12:10,861
Congratulations!
271
00:12:10,930 --> 00:12:12,731
You've killed my spirit!
272
00:12:19,171 --> 00:12:20,805
I win.
273
00:12:20,874 --> 00:12:22,540
You leave, I win!
274
00:12:22,609 --> 00:12:24,108
(DOOR CLOSING)
Bye!
275
00:12:30,550 --> 00:12:31,782
Oh, man.
276
00:12:39,726 --> 00:12:41,826
I said
she killed my spirit.
277
00:12:43,230 --> 00:12:46,597
Well, marriage
is a new situation.
278
00:12:46,666 --> 00:12:48,800
There's lots of
new stress on you.
279
00:12:51,404 --> 00:12:53,805
You know, this is
our first fight ever.
280
00:12:55,508 --> 00:12:57,275
What am I supposed to do?
281
00:12:58,478 --> 00:12:59,477
Well,
282
00:13:00,247 --> 00:13:01,879
she left crying.
283
00:13:01,948 --> 00:13:04,849
You know,
my mother and father
fought all their lives,
284
00:13:04,917 --> 00:13:06,484
and one of them
always walked out.
285
00:13:06,553 --> 00:13:09,787
One day, one of them
never came back.
286
00:13:09,856 --> 00:13:13,658
It's bad, in my experience,
when someone walks out crying.
287
00:13:15,595 --> 00:13:17,228
So, what do I do?
288
00:13:18,431 --> 00:13:19,597
You go home.
289
00:13:19,666 --> 00:13:21,098
You hope
she's still there.
290
00:13:23,870 --> 00:13:25,836
Oh, no.
291
00:13:25,905 --> 00:13:28,806
And if she is,
you lock the door
and have it out.
292
00:13:31,744 --> 00:13:32,843
Like a steel-cage match?
293
00:13:32,912 --> 00:13:36,080
No one leaves
until the fight's over.
294
00:13:36,149 --> 00:13:39,217
(STAMMERS) I just...
I wish I hadn't said
what I said, you know?
295
00:13:39,286 --> 00:13:40,451
But you did.
296
00:13:40,520 --> 00:13:43,620
So, obviously,
something's bothering you.
297
00:13:43,689 --> 00:13:46,057
What?
Don't figure it
out with me.
298
00:13:46,126 --> 00:13:47,524
Those days are long gone.
299
00:13:47,593 --> 00:13:49,760
There's only one person
who can help you here.
300
00:13:49,829 --> 00:13:51,229
And it's me.
301
00:13:52,232 --> 00:13:54,065
Eric, no.
302
00:13:55,302 --> 00:13:56,700
Why don't you cram it,
talkboy?
303
00:13:56,769 --> 00:13:58,136
That's all you're good for,
is talk.
304
00:13:58,204 --> 00:14:01,372
"Oh! Talkity-talk,
talkity-talk, talk, talk!
Talkity-talk! Yak!
305
00:14:01,441 --> 00:14:02,907
"Oh, look!
Oh, look!
It's great!
306
00:14:02,976 --> 00:14:04,909
"Trailer boy's got
all the answers!"
307
00:14:04,978 --> 00:14:06,311
Yeah. You know
something,
trailer boy?
308
00:14:06,379 --> 00:14:07,378
There's one thing
you don't have.
309
00:14:07,447 --> 00:14:08,813
Bam! Penny!
310
00:14:12,518 --> 00:14:13,517
Hey.
311
00:14:13,586 --> 00:14:15,086
Hey.
312
00:14:15,154 --> 00:14:18,022
I love you, Cory.
You're my brother.
313
00:14:18,091 --> 00:14:19,823
That's why I'm gonna
give you my penny.
314
00:14:21,228 --> 00:14:22,360
Eric...
315
00:14:22,428 --> 00:14:24,995
That penny's been
so lucky for you.
316
00:14:25,064 --> 00:14:27,598
Now it's gonna be
lucky for you.
317
00:14:27,667 --> 00:14:29,200
If I could just
have a second.
318
00:14:29,269 --> 00:14:30,267
Okay.
319
00:14:33,139 --> 00:14:35,973
Thank you, penny,
for all you've taught me,
320
00:14:36,042 --> 00:14:37,608
for you have taught me
confidence,
321
00:14:37,676 --> 00:14:40,878
and with that confidence,
I know that I no
longer need luck.
322
00:14:42,382 --> 00:14:45,182
So I intend to
go on my life,
penniless.
323
00:14:48,087 --> 00:14:50,120
(STIFLED SOBBING)
324
00:14:50,189 --> 00:14:52,890
Oh, Eric,
that's very nice.
325
00:14:52,959 --> 00:14:54,125
Are you sure about this?
326
00:14:54,194 --> 00:14:56,160
Mmm-hmm.
(CLEARS THROAT)
Okay.
327
00:14:58,131 --> 00:15:00,798
Good luck, old gal.
328
00:15:00,867 --> 00:15:03,034
You should
take care of her.
329
00:15:03,103 --> 00:15:04,135
And yourself.
330
00:15:07,073 --> 00:15:08,138
All right.
331
00:15:08,207 --> 00:15:09,440
Bye-bye.
332
00:15:15,615 --> 00:15:17,348
(THUNDER RUMBLING)
333
00:15:19,085 --> 00:15:21,752
That's weird.
Looks like rain.
334
00:15:21,821 --> 00:15:23,120
Good thing I'm inside.
335
00:15:34,767 --> 00:15:36,767
Well,
336
00:15:36,836 --> 00:15:38,135
at least
I didn't get wet.
337
00:15:44,744 --> 00:15:46,077
Thank you.
338
00:15:52,485 --> 00:15:53,684
Oh, no.
339
00:15:55,155 --> 00:15:56,387
Topanga?
340
00:15:57,556 --> 00:15:58,790
Topanga!
341
00:15:59,859 --> 00:16:01,225
I'm here.
342
00:16:01,294 --> 00:16:02,326
Hi.
343
00:16:10,369 --> 00:16:11,769
You're playing solitaire?
344
00:16:11,838 --> 00:16:13,137
Yeah.
345
00:16:13,205 --> 00:16:14,705
'Cause I was alone.
346
00:16:14,774 --> 00:16:16,140
I played 19 games.
347
00:16:16,209 --> 00:16:17,274
Did you win 'em all?
348
00:16:18,611 --> 00:16:19,844
Sorry.
349
00:16:19,913 --> 00:16:21,713
Yeah.
350
00:16:21,781 --> 00:16:24,115
Look, could you put
the cards away?
I need to talk to you.
351
00:16:24,184 --> 00:16:27,885
Oh. You have something
you want to say to me now?
352
00:16:27,953 --> 00:16:29,987
I'm sorry about
what happened.
353
00:16:30,056 --> 00:16:33,624
I'm deeply,
deeply sorry.
354
00:16:35,228 --> 00:16:36,327
You know?
355
00:16:36,396 --> 00:16:37,995
And, uh...
356
00:16:38,064 --> 00:16:40,664
I do take back
what I said to you.
357
00:16:45,004 --> 00:16:46,037
Uh-huh?
358
00:16:48,874 --> 00:16:51,175
That's all I get,
is "uh-huh"?
359
00:16:52,211 --> 00:16:54,345
Topanga,
I just apologized.
360
00:16:55,080 --> 00:16:56,146
Now it's your turn.
361
00:16:56,215 --> 00:16:57,882
No! That's not
the way it works!
362
00:16:57,951 --> 00:16:59,884
What, I don't apologize
good enough for you, either?
363
00:16:59,952 --> 00:17:01,552
Oh, is that what that was?
364
00:17:04,491 --> 00:17:06,089
You haven't said
anything for an hour.
365
00:17:06,158 --> 00:17:07,424
I'm afraid
to say anything!
366
00:17:07,493 --> 00:17:09,360
Why?
I don't know!
367
00:17:09,429 --> 00:17:10,794
You know.
368
00:17:10,863 --> 00:17:12,996
I think I know better
whether I know or not,
okay?
369
00:17:13,065 --> 00:17:14,665
Well, then I guess
I know you
better than you do.
370
00:17:14,734 --> 00:17:16,300
Of course you do, Topanga.
371
00:17:16,369 --> 00:17:18,336
Cory, unless we tell
each other what's going on,
372
00:17:18,404 --> 00:17:20,571
then we cannot
be truthful.
373
00:17:20,640 --> 00:17:21,773
This is our first fight.
374
00:17:21,841 --> 00:17:22,973
Ever.
375
00:17:23,042 --> 00:17:25,209
Then let's make it
mean something.
376
00:17:25,277 --> 00:17:26,510
Tell me what's going on.
377
00:17:26,579 --> 00:17:27,979
You want the truth?
Truth.
378
00:17:28,047 --> 00:17:31,148
Sit down. I'll be happy
to tell you the truth.
379
00:17:31,217 --> 00:17:33,918
Ever since I've known you,
okay,
380
00:17:33,986 --> 00:17:36,687
I had an idea,
you had a better one.
381
00:17:36,756 --> 00:17:39,123
I got a good grade,
you got a better one.
382
00:17:39,191 --> 00:17:41,292
I get into Pennbrook,
you get into Yale!
383
00:17:41,361 --> 00:17:42,927
I didn't go
because of you!
384
00:17:42,995 --> 00:17:44,028
I understand that,
Topanga.
Believe me.
385
00:17:44,096 --> 00:17:45,296
That's all part of this.
386
00:17:46,065 --> 00:17:47,064
Go on.
387
00:17:47,133 --> 00:17:48,265
So I got a job,
388
00:17:48,334 --> 00:17:50,934
but you, of course,
you get a better one!
389
00:17:51,004 --> 00:17:52,470
What's next?
390
00:17:52,538 --> 00:17:55,373
I mean, Topanga, I understand
that you're better than me.
391
00:17:55,441 --> 00:17:58,542
Okay? But why?
Why do you have to
shove it in my face?
392
00:18:00,212 --> 00:18:02,179
You think
I'm better than you?
393
00:18:02,248 --> 00:18:03,614
I know you are.
394
00:18:03,682 --> 00:18:06,483
I mean, you make me
not think very
much of myself.
395
00:18:11,424 --> 00:18:12,756
I do what?
396
00:18:14,960 --> 00:18:16,126
(CRYING)
I've killed your spirit.
397
00:18:18,298 --> 00:18:19,763
Topanga, don't.
398
00:18:19,832 --> 00:18:21,198
I've caused you pain.
399
00:18:21,267 --> 00:18:23,968
No. Look. I'm okay.
400
00:18:25,238 --> 00:18:27,705
I would never
want to cause you pain.
401
00:18:27,773 --> 00:18:29,073
I want you to be happy.
402
00:18:29,142 --> 00:18:31,809
Everything I ever did was
just trying to impress you.
403
00:18:33,779 --> 00:18:34,979
Really?
404
00:18:35,048 --> 00:18:36,080
No.
405
00:18:37,817 --> 00:18:39,150
Sometimes.
406
00:18:39,819 --> 00:18:41,652
Sometimes for me.
407
00:18:41,721 --> 00:18:43,220
Mostly for me.
408
00:18:44,456 --> 00:18:45,956
Twice for you.
409
00:18:48,628 --> 00:18:50,127
A lot for you.
410
00:18:51,831 --> 00:18:53,864
Why for me?
411
00:18:53,932 --> 00:18:55,866
Because I always knew
you were worth it.
412
00:18:57,470 --> 00:18:58,536
Why?
413
00:19:00,373 --> 00:19:03,140
Because you believed in us.
414
00:19:03,209 --> 00:19:05,142
You were the one who held
this relationship together
415
00:19:05,211 --> 00:19:07,544
when I was afraid
of this relationship.
416
00:19:09,182 --> 00:19:11,782
You were the one
who taught me to
have faith in love.
417
00:19:14,353 --> 00:19:15,386
Me?
418
00:19:18,391 --> 00:19:22,859
I don't want you to ever
feel bad about yourself.
419
00:19:22,928 --> 00:19:26,063
And I don't want you to
ever hold yourself back
because of me.
420
00:19:26,132 --> 00:19:27,531
So what do we do?
421
00:19:29,001 --> 00:19:30,501
We have to support
each other, Topanga.
422
00:19:30,570 --> 00:19:33,637
And we can't be afraid
to fight with each other.
423
00:19:33,706 --> 00:19:35,406
But I'm scared of you.
424
00:19:36,342 --> 00:19:37,674
Cory, sometimes
in our lives,
425
00:19:37,743 --> 00:19:39,610
you're going to be
doing better than me...
When?
426
00:19:39,678 --> 00:19:41,044
...or I'm going to be
doing better than you.
427
00:19:41,114 --> 00:19:42,546
And we're back.
428
00:19:42,615 --> 00:19:44,348
But if either one of us
is doing well at all,
429
00:19:44,417 --> 00:19:46,650
it's because
we love each other.
430
00:19:46,719 --> 00:19:48,586
We have to always
remember that.
431
00:19:48,654 --> 00:19:51,054
We're not competing.
We're a team.
432
00:19:52,458 --> 00:19:54,091
I would never want
to kill your spirit,
433
00:19:54,160 --> 00:19:56,260
because I love
your spirit.
434
00:20:00,299 --> 00:20:02,099
All right, Schanazzi.
435
00:20:02,168 --> 00:20:03,734
Now, you're gonna
buy a magazine.
436
00:20:03,802 --> 00:20:04,935
You know why?
437
00:20:05,004 --> 00:20:06,637
Because
I'm bringing in the wife!
438
00:20:06,705 --> 00:20:08,038
You know why?
439
00:20:08,107 --> 00:20:09,440
Because when the two
of us work together,
440
00:20:09,509 --> 00:20:11,342
ain't nothin'
gonna stop us!
441
00:20:11,810 --> 00:20:12,909
Hello?
442
00:20:12,978 --> 00:20:14,978
Hi. I'm the wife,
Topanga.
443
00:20:15,814 --> 00:20:17,748
What?
444
00:20:17,816 --> 00:20:20,083
Well, what kind of
a name is Schanazzi?
445
00:20:20,153 --> 00:20:21,552
(WHISPERS)
That's what I said.
446
00:20:21,621 --> 00:20:22,953
He doesn't want
to talk to me.
447
00:20:23,022 --> 00:20:25,022
What do you mean?
He wants to talk to you!
448
00:20:27,226 --> 00:20:29,326
All right, Schanazzi,
let's have it.
449
00:20:29,996 --> 00:20:32,329
Yes. Yeah.
450
00:20:32,398 --> 00:20:33,430
Uh-huh.
451
00:20:34,233 --> 00:20:36,033
Goodbye.
452
00:20:36,102 --> 00:20:37,468
Well, what did he say?
453
00:20:37,537 --> 00:20:39,837
He just bought a one year
subscription to Aardvark!
454
00:20:39,905 --> 00:20:41,138
Why?
455
00:20:41,207 --> 00:20:43,106
He said I was
the most persistent
person he ever met!
456
00:20:44,510 --> 00:20:46,910
He did, huh?
Yeah.
457
00:20:46,979 --> 00:20:48,712
You know, I think
it was a compliment.
458
00:20:54,587 --> 00:20:56,219
(KNOCKING ON DOOR)
459
00:21:08,601 --> 00:21:09,767
Penny.
460
00:21:25,050 --> 00:21:25,983
Hello?
37427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.