All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S07E13 - The Provider _track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,001 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,224 You'll never guess! 3 00:00:26,293 --> 00:00:27,593 Topanga's pregnant! 4 00:00:27,661 --> 00:00:28,893 She is? 5 00:00:30,397 --> 00:00:32,730 Why'd she tell you and not me? 6 00:00:32,799 --> 00:00:34,633 Are you the father of my child? 7 00:00:36,470 --> 00:00:37,469 Hey, idiot. What? 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,170 You had news? Oh yeah, okay. 9 00:00:40,240 --> 00:00:41,273 I got a job! 10 00:00:41,342 --> 00:00:42,908 Hey, a job! Good for you! 11 00:00:42,976 --> 00:00:45,443 Ask me what my hours are. Go ahead. Ask me. 12 00:00:45,512 --> 00:00:46,545 What are your hours, Cor? 13 00:00:46,614 --> 00:00:48,046 It's up to me! 14 00:00:48,115 --> 00:00:50,115 Now ask me who I work for. Go ahead, ask me. 15 00:00:50,184 --> 00:00:51,383 You know what I wonder? 16 00:00:51,452 --> 00:00:52,450 What, what, what, what? 17 00:00:52,519 --> 00:00:53,619 Who your boss could be. 18 00:00:53,687 --> 00:00:55,787 Me! I work for me! 19 00:00:55,855 --> 00:00:59,057 My boss is Mr. Me! It's all me! 20 00:00:59,125 --> 00:01:00,124 Isn't that great? 21 00:01:00,194 --> 00:01:01,627 I wouldn't like it, but it's good for you. 22 00:01:01,695 --> 00:01:03,929 It is, Shawn. Oh, yes, it is. 23 00:01:03,998 --> 00:01:08,033 And I can make between $400 and $5,000 a month! 24 00:01:08,101 --> 00:01:09,434 Oh, no. 25 00:01:09,503 --> 00:01:11,470 You see, I'm the lord of my castle, 26 00:01:11,538 --> 00:01:13,805 and as the lord, I think it's up to me to provide. 27 00:01:13,874 --> 00:01:15,106 And it's up to Topanga 28 00:01:15,175 --> 00:01:19,278 to be my grateful French chambermaid, Fifi LeBanza. 29 00:01:19,346 --> 00:01:21,814 You haven't actually said any of this to Topanga, have you? 30 00:01:21,882 --> 00:01:24,616 Nah, this is just crap floatin' around in my head. 31 00:01:24,685 --> 00:01:26,318 But that's the beauty of marriage, Shawn. 32 00:01:26,386 --> 00:01:27,886 That's the golden nugget. 33 00:01:27,955 --> 00:01:29,554 Nobody has to know nothin'! 34 00:01:29,623 --> 00:01:31,190 I have news! I have news! 35 00:01:31,258 --> 00:01:32,790 Me first? Like always. 36 00:01:32,859 --> 00:01:36,060 Okay. I was taking the train downtown to check out some shoes, 37 00:01:36,129 --> 00:01:37,228 just to look, not to buy. 38 00:01:37,297 --> 00:01:38,530 And I was sitting next to this woman 39 00:01:38,599 --> 00:01:39,764 who was looking at fashion photos, 40 00:01:39,833 --> 00:01:42,434 and I commented, "Oh, I love that outfit." 41 00:01:42,503 --> 00:01:43,769 So did she. 42 00:01:43,837 --> 00:01:45,904 Turns out she's the editor for this fashion magazine, 43 00:01:45,972 --> 00:01:49,140 and we hit it off so well, she offered me a job! Right there! 44 00:01:49,209 --> 00:01:51,743 I'm her assistant, Cory! I got a job! 45 00:01:56,083 --> 00:01:57,582 I'm really very proud of you. 46 00:01:58,886 --> 00:02:00,452 What's your news? 47 00:02:00,521 --> 00:02:02,421 Eh, I got a job, too. 48 00:02:02,489 --> 00:02:05,290 (SCREAMS) That's great! Cory! We're a two-income family! 49 00:02:05,359 --> 00:02:06,991 Tell me! Tell me everything! What's the job? How'd you get it? 50 00:02:07,060 --> 00:02:09,327 Okay, okay, okay, so I'm walking down the street, 51 00:02:09,396 --> 00:02:11,963 and I see this flier with the dollar signs on it. 52 00:02:12,032 --> 00:02:13,031 Seen those. Go on. 53 00:02:13,100 --> 00:02:14,166 Okay, so I called the number. 54 00:02:14,234 --> 00:02:15,767 That's great! That shows initiative! 55 00:02:15,836 --> 00:02:18,470 Yeah, initiative! Now I'm an entrepreneur! 56 00:02:18,539 --> 00:02:20,271 What exactly are you doing, sweetie? 57 00:02:20,340 --> 00:02:22,841 Selling magazine subscriptions over the phone! 58 00:02:25,679 --> 00:02:27,312 Oh. Try again. 59 00:02:27,381 --> 00:02:28,780 Oh! Good girl. 60 00:02:28,848 --> 00:02:30,415 Yeah, "Oh!" 61 00:02:30,484 --> 00:02:32,684 I can wear what I want, I can go to the bathroom where I want, 62 00:02:32,753 --> 00:02:35,053 I can eat lunch when I want. It's great! 63 00:02:35,122 --> 00:02:36,554 And I can make as much as I choose 64 00:02:36,624 --> 00:02:39,357 between $400 and $5,000 a month! 65 00:02:39,426 --> 00:02:41,426 I choose $5,000! Thank you! 66 00:02:42,630 --> 00:02:44,229 Where are you working? Where are your offices? 67 00:02:44,298 --> 00:02:46,030 In our living room. 68 00:02:46,099 --> 00:02:47,432 Oh. Try again. 69 00:02:47,501 --> 00:02:48,534 Oh. Not as good. 70 00:03:09,189 --> 00:03:10,655 Hey, look. A penny! 71 00:03:11,625 --> 00:03:12,757 Hey, was it heads up? 72 00:03:12,826 --> 00:03:14,826 Is that the side with the head on it? 73 00:03:16,496 --> 00:03:18,797 Yeah. Oh. Yeah, it was heads up. Yeah. 74 00:03:19,300 --> 00:03:21,199 Well, 75 00:03:21,268 --> 00:03:23,335 then you, my friend, are the proud owner of a lucky penny. 76 00:03:23,404 --> 00:03:25,803 What? What, really? 77 00:03:25,872 --> 00:03:27,705 I've never had one of these before. What are the rules? 78 00:03:30,344 --> 00:03:32,109 It's easy, all right? It's just a superstition. 79 00:03:32,178 --> 00:03:34,379 No, no. I feel something. 80 00:03:34,448 --> 00:03:37,449 I felt something the second I touched this penny. 81 00:03:37,518 --> 00:03:39,350 Why can't you just react like a normal person? 82 00:03:40,787 --> 00:03:42,020 I am lucky! 83 00:03:43,857 --> 00:03:45,290 What now? 84 00:03:45,359 --> 00:03:47,058 Oh, he found a little shiny penny. 85 00:03:47,127 --> 00:03:48,493 Oh. Do you want to see my lucky penny? 86 00:03:48,562 --> 00:03:49,594 No! 87 00:03:50,764 --> 00:03:52,397 My lucky penny! 88 00:03:52,466 --> 00:03:54,265 Wow! This must be your lucky day, Eric. 89 00:03:54,334 --> 00:03:55,366 No, no, no. Shh. Shh. 90 00:03:55,435 --> 00:03:58,269 Not my lucky day, my lucky life. 91 00:04:00,674 --> 00:04:02,273 It's a nice penny. 92 00:04:06,513 --> 00:04:08,847 I see what you're trying to do. 93 00:04:08,916 --> 00:04:10,882 You're trying to seduce me for my penny. 94 00:04:12,853 --> 00:04:14,486 You caught me. 95 00:04:14,554 --> 00:04:16,088 I'm hot for your penny. 96 00:04:17,791 --> 00:04:19,224 Evil temptress. 97 00:04:19,292 --> 00:04:20,525 Oh. Well, that's me. 98 00:04:20,593 --> 00:04:23,261 See, if you had a nickel, I'd probably marry you. 99 00:04:24,331 --> 00:04:26,464 That's how badly I want you! 100 00:04:28,702 --> 00:04:30,369 Dude, gimme a nickel. 101 00:04:32,373 --> 00:04:33,538 Hello. 102 00:04:34,541 --> 00:04:37,376 Is this Mr. Leon Schanazzi? 103 00:04:39,146 --> 00:04:40,312 Can you read? 104 00:04:41,448 --> 00:04:43,348 Good for you. 105 00:04:43,417 --> 00:04:45,884 Because I'm gonna read you our list of magazines. 106 00:04:45,952 --> 00:04:47,286 Now, there's 700 here, 107 00:04:47,354 --> 00:04:48,787 so please don't hang up before I finish, 108 00:04:48,855 --> 00:04:51,323 because I don't like it and it's mean to me. 109 00:04:51,392 --> 00:04:53,425 Ready? Here we go. 110 00:04:54,861 --> 00:04:56,295 Aardvark. 111 00:04:56,363 --> 00:04:57,529 Hello? 112 00:04:58,365 --> 00:04:59,531 Hello? 113 00:05:07,874 --> 00:05:10,842 I told you not to do that, Schanazzi. 114 00:05:10,911 --> 00:05:13,645 Now we're gonna have to start all over again. 115 00:05:13,714 --> 00:05:14,846 Here we go. 116 00:05:16,049 --> 00:05:17,416 Aardvark. 117 00:05:18,051 --> 00:05:19,050 Hello? 118 00:05:20,287 --> 00:05:21,620 Schanazzi? 119 00:05:32,032 --> 00:05:33,965 You know what, Schanazzi? 120 00:05:34,034 --> 00:05:36,701 You have a stupid name! 121 00:05:36,770 --> 00:05:40,037 Cory, you'll never guess what happened to me at work today! 122 00:05:40,106 --> 00:05:42,307 I can't talk now, Schanazzi. My wife's home. 123 00:05:42,376 --> 00:05:43,841 I'll call you later. 124 00:05:43,910 --> 00:05:46,444 Cory, I have the best news! I can't wait to tell you! 125 00:05:47,547 --> 00:05:50,348 This is gonna be the kind of job 126 00:05:51,217 --> 00:05:52,784 where I take Aspirin. 127 00:05:53,654 --> 00:05:54,819 A lot! 128 00:05:56,690 --> 00:05:58,189 How you doin'? 129 00:06:10,970 --> 00:06:12,437 Hello? 130 00:06:12,506 --> 00:06:15,873 Hi! Is this, uh, Donna Santiangelo? 131 00:06:15,942 --> 00:06:18,143 Oh, great! This is Topanga. 132 00:06:18,211 --> 00:06:21,513 Oh, you're so sweet. Donna's a great name, too. 133 00:06:21,581 --> 00:06:23,848 Uh, anyway, I'm one of those annoying magazine people 134 00:06:23,917 --> 00:06:25,883 who call at the worst time. 135 00:06:25,952 --> 00:06:28,186 (LAUGHS) I know. Don't you just hate us? 136 00:06:28,255 --> 00:06:30,422 Yeah! Like you're gonna sell a magazine! 137 00:06:30,490 --> 00:06:33,892 I couldn't sell one magazine, and I'm in the business! 138 00:06:33,960 --> 00:06:35,126 What? 139 00:06:35,194 --> 00:06:37,962 Um, yeah, that's one of our magazines. 140 00:06:38,031 --> 00:06:39,631 Uh-huh. And that. 141 00:06:40,567 --> 00:06:43,001 All of them? Fantastic! 142 00:06:43,069 --> 00:06:44,101 We'll bill you! 143 00:06:46,006 --> 00:06:47,171 That was fun! 144 00:06:48,942 --> 00:06:50,175 You sold a magazine? 145 00:06:50,243 --> 00:06:53,044 Eight. You must have sold, like, 800! 146 00:06:53,112 --> 00:06:55,180 How many did you sell? Tell me, tell me. 147 00:06:57,317 --> 00:06:59,017 Perhaps you didn't hear me when I said, 148 00:06:59,085 --> 00:07:02,987 "I didn't sell one magazine, and I'm in the business," 17 seconds ago. 149 00:07:03,056 --> 00:07:05,423 Right. So, Judy, she's my boss, 150 00:07:05,491 --> 00:07:06,791 she calls me into her office today 151 00:07:06,860 --> 00:07:08,392 with two other associate editors. 152 00:07:08,461 --> 00:07:10,762 She asks me for my opinion on what our first cover should be. 153 00:07:10,831 --> 00:07:12,998 Apparently the other two hated the one I picked, 154 00:07:13,066 --> 00:07:14,499 but Judy loved the one I picked, 155 00:07:14,567 --> 00:07:16,635 and we're gonna use the one I picked! 156 00:07:16,703 --> 00:07:19,504 Can you believe it? Me! The one I picked! 157 00:07:21,107 --> 00:07:22,207 So she promoted you? 158 00:07:22,275 --> 00:07:24,276 Yes! Isn't that something? 159 00:07:30,217 --> 00:07:32,217 Everybody relax! Nothing bad can happen to you. 160 00:07:32,286 --> 00:07:33,685 Nothin' at all. You're with me. 161 00:07:35,989 --> 00:07:37,455 What's goin' on over there? 162 00:07:37,524 --> 00:07:38,890 He found a lucky penny. 163 00:07:38,959 --> 00:07:40,225 You really believe in that stuff, Eric? 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,926 Yes, Shawn, yes, I do. 165 00:07:41,994 --> 00:07:44,262 I'm the chosen one. I'm protected. 166 00:07:44,331 --> 00:07:47,164 I've got an invisible shield all over my body. 167 00:07:48,835 --> 00:07:50,434 Watch this. 168 00:07:50,503 --> 00:07:51,936 Rocco! 169 00:07:52,005 --> 00:07:53,071 No, no, no, please! Come on, I don't want to get hurt! 170 00:07:53,140 --> 00:07:55,439 Rocco! Rocco! 171 00:07:55,508 --> 00:07:57,375 You know, I just hate getting hurt. 172 00:07:57,444 --> 00:07:59,978 Matthews, you better have a good reason for bothering me. 173 00:08:00,046 --> 00:08:01,346 Yeah, I... Let's go! Let's go! 174 00:08:01,414 --> 00:08:02,647 I'm not. Yeah, I just... You know what? 175 00:08:02,716 --> 00:08:04,015 I just want Rocco to clear something up for me. 176 00:08:04,084 --> 00:08:05,550 Well, if it's your complexion, no can do! 177 00:08:05,618 --> 00:08:08,053 (LAUGHING) My complexion! 178 00:08:08,121 --> 00:08:10,288 Let's go! Come on! No, no. 179 00:08:10,357 --> 00:08:12,857 Just real quick, just real quick. I just have one question for Rocco. 180 00:08:12,925 --> 00:08:14,892 Hey, Rocco, just curiously, 181 00:08:14,961 --> 00:08:16,961 um, as an athlete on the football team, 182 00:08:17,030 --> 00:08:18,430 is it a distraction being gay? 183 00:08:18,498 --> 00:08:19,798 Ahhh! 184 00:08:26,773 --> 00:08:27,772 Thank you. 185 00:08:28,708 --> 00:08:30,108 It's okay. What? 186 00:08:30,176 --> 00:08:32,043 I've been holding it in for so long. 187 00:08:35,182 --> 00:08:36,881 Fellas, I'm gay. 188 00:08:38,852 --> 00:08:40,284 That's okay, Rocco, so are we! 189 00:08:40,353 --> 00:08:41,352 Really? Yeah! 190 00:08:41,421 --> 00:08:42,720 Oh, sure. 191 00:08:45,292 --> 00:08:46,291 What? 192 00:08:47,994 --> 00:08:49,327 This is impossible! 193 00:08:50,831 --> 00:08:52,129 Oh, hey. 194 00:08:52,198 --> 00:08:54,298 Just move the 9 to the 10, 195 00:08:54,868 --> 00:08:57,201 Jack to the Queen. 196 00:08:57,270 --> 00:08:59,237 Oh! Look! I got an ace. 197 00:08:59,305 --> 00:09:00,472 I win. 198 00:09:03,877 --> 00:09:05,409 Good job, Cory. 199 00:09:07,847 --> 00:09:09,580 Yeah, I'm brilliant. 200 00:09:09,649 --> 00:09:12,116 Well, work must be going well if you can take a break. 201 00:09:12,185 --> 00:09:16,454 Yeah, well. I took a long break, you know? 202 00:09:17,190 --> 00:09:18,222 I quit. 203 00:09:19,459 --> 00:09:21,426 You quit? Why? 204 00:09:21,494 --> 00:09:25,396 Because, Topanga, unlike you, I wasn't enjoying it. 205 00:09:25,465 --> 00:09:28,032 Unlike you, I wasn't good at it. 206 00:09:28,101 --> 00:09:30,801 Unlike you, I don't shine at everything. 207 00:09:31,971 --> 00:09:33,872 I don't shine at anything. 208 00:09:33,940 --> 00:09:35,707 Honey, what's bothering you? 209 00:09:35,775 --> 00:09:38,676 Nothing, Topanga. I'm just... I'm in a mood, okay? 210 00:09:38,745 --> 00:09:41,345 Well, is there anything I can do to cheer you up, huh? 211 00:09:41,414 --> 00:09:43,681 Topanga know what Cory like. 212 00:09:43,750 --> 00:09:44,882 No. 213 00:09:45,585 --> 00:09:46,817 But I love you. 214 00:09:46,886 --> 00:09:48,118 Wanna go home? Huh? 215 00:09:48,187 --> 00:09:50,020 You wanna go home and have pooky-pook? 216 00:09:50,089 --> 00:09:52,991 No, Topanga. No pooky-pook. 217 00:09:53,060 --> 00:09:54,458 Why not? 218 00:09:54,527 --> 00:09:57,762 Because, you're better at pooky-pook than I am, too. 219 00:09:59,499 --> 00:10:02,233 Oh, look how cute! They're having their first fight! 220 00:10:02,302 --> 00:10:05,870 Cory, I don't like that you can't talk to me about this. 221 00:10:05,939 --> 00:10:08,006 Topanga, look, I just... 222 00:10:08,074 --> 00:10:11,542 I don't want to say anything that I'm gonna regret, okay? 223 00:10:13,113 --> 00:10:14,479 Do you think maybe we should leave? 224 00:10:14,547 --> 00:10:18,082 No, no, no, no. I wanna see Topanga make Cory cry. 225 00:10:18,151 --> 00:10:19,884 I mean, Cory, whatever bug you have up your butt, 226 00:10:19,953 --> 00:10:21,753 why are you blaming it on me? 227 00:10:21,821 --> 00:10:24,856 Topanga, if you're as smart as your "A" streak says you are, 228 00:10:24,924 --> 00:10:27,492 you'd know just to leave me alone right now. 229 00:10:27,561 --> 00:10:29,193 This is about my grades? 230 00:10:29,262 --> 00:10:31,129 Oh! This is not about your grades! 231 00:10:31,197 --> 00:10:32,863 Yes, it is! 232 00:10:32,933 --> 00:10:37,035 (STAMMERING) It's about how you shove your stupid grades in my face, 233 00:10:37,103 --> 00:10:38,903 or, how you get promoted, 234 00:10:38,972 --> 00:10:42,139 or, you sell one of my subscriptions. 235 00:10:42,208 --> 00:10:44,008 Wow. Well, I'm sorry I tried to help you 236 00:10:44,077 --> 00:10:45,677 with your little magazine project. 237 00:10:45,745 --> 00:10:48,012 It's not a project, okay? 238 00:10:48,081 --> 00:10:49,948 Sticker books are a project. 239 00:10:50,016 --> 00:10:51,549 This is my career! 240 00:10:51,618 --> 00:10:53,618 Cory, come on. It wasn't your career. 241 00:10:53,686 --> 00:10:54,919 Shut up! Yow! 242 00:10:54,988 --> 00:10:57,755 Look. My life is just as important as your life, 243 00:10:57,824 --> 00:10:59,590 even if I don't do my life as good as you! 244 00:10:59,659 --> 00:11:00,991 As well as you. What? 245 00:11:02,295 --> 00:11:04,129 I was just saying that it's not as good as you... 246 00:11:04,197 --> 00:11:06,630 Are you crazy, Topanga? 247 00:11:06,699 --> 00:11:08,032 Are you kidding me 248 00:11:08,101 --> 00:11:09,467 that you would say something like that right now? 249 00:11:09,536 --> 00:11:11,001 Cory, this whole thing is crazy! 250 00:11:11,071 --> 00:11:12,336 Yeah, it really is. 251 00:11:12,405 --> 00:11:14,038 Sit down! Yow! 252 00:11:14,107 --> 00:11:15,473 Well, at least I'm not 253 00:11:15,542 --> 00:11:19,577 a hoity-toity photo-assistant, kiss-Judy's-tushie! 254 00:11:23,150 --> 00:11:25,783 Maybe I have to kiss Judy's tushie 255 00:11:25,852 --> 00:11:28,786 because you can't sell one stinking magazine! 256 00:11:31,524 --> 00:11:33,157 Okay, that's it, yeah. 257 00:11:35,595 --> 00:11:36,894 What did you just say? 258 00:11:39,131 --> 00:11:41,265 I just said that you haven't been doing all that well... 259 00:11:41,334 --> 00:11:42,633 No, no, no! 260 00:11:42,703 --> 00:11:44,869 That is not what you said! 261 00:11:44,938 --> 00:11:47,605 You said I'm a loser, Topanga! 262 00:11:47,674 --> 00:11:50,008 I know you said it 'cause I heard it! 263 00:11:50,077 --> 00:11:51,843 I heard it from your big mouth! 264 00:11:54,113 --> 00:11:55,279 Oh. 265 00:11:55,348 --> 00:11:57,081 I have a big mouth now? Yeah. 266 00:11:57,149 --> 00:11:59,283 You can't even play solitaire, imbecile! 267 00:12:01,321 --> 00:12:03,288 Did you hear that okay from my big mouth? 268 00:12:03,356 --> 00:12:05,089 You know what, Topanga? I used to be able to. 269 00:12:05,158 --> 00:12:08,993 I used to be able to do a lot of things before I married you. 270 00:12:09,062 --> 00:12:10,861 Congratulations! 271 00:12:10,930 --> 00:12:12,731 You've killed my spirit! 272 00:12:19,171 --> 00:12:20,805 I win. 273 00:12:20,874 --> 00:12:22,540 You leave, I win! 274 00:12:22,609 --> 00:12:24,108 (DOOR CLOSING) Bye! 275 00:12:30,550 --> 00:12:31,782 Oh, man. 276 00:12:39,726 --> 00:12:41,826 I said she killed my spirit. 277 00:12:43,230 --> 00:12:46,597 Well, marriage is a new situation. 278 00:12:46,666 --> 00:12:48,800 There's lots of new stress on you. 279 00:12:51,404 --> 00:12:53,805 You know, this is our first fight ever. 280 00:12:55,508 --> 00:12:57,275 What am I supposed to do? 281 00:12:58,478 --> 00:12:59,477 Well, 282 00:13:00,247 --> 00:13:01,879 she left crying. 283 00:13:01,948 --> 00:13:04,849 You know, my mother and father fought all their lives, 284 00:13:04,917 --> 00:13:06,484 and one of them always walked out. 285 00:13:06,553 --> 00:13:09,787 One day, one of them never came back. 286 00:13:09,856 --> 00:13:13,658 It's bad, in my experience, when someone walks out crying. 287 00:13:15,595 --> 00:13:17,228 So, what do I do? 288 00:13:18,431 --> 00:13:19,597 You go home. 289 00:13:19,666 --> 00:13:21,098 You hope she's still there. 290 00:13:23,870 --> 00:13:25,836 Oh, no. 291 00:13:25,905 --> 00:13:28,806 And if she is, you lock the door and have it out. 292 00:13:31,744 --> 00:13:32,843 Like a steel-cage match? 293 00:13:32,912 --> 00:13:36,080 No one leaves until the fight's over. 294 00:13:36,149 --> 00:13:39,217 (STAMMERS) I just... I wish I hadn't said what I said, you know? 295 00:13:39,286 --> 00:13:40,451 But you did. 296 00:13:40,520 --> 00:13:43,620 So, obviously, something's bothering you. 297 00:13:43,689 --> 00:13:46,057 What? Don't figure it out with me. 298 00:13:46,126 --> 00:13:47,524 Those days are long gone. 299 00:13:47,593 --> 00:13:49,760 There's only one person who can help you here. 300 00:13:49,829 --> 00:13:51,229 And it's me. 301 00:13:52,232 --> 00:13:54,065 Eric, no. 302 00:13:55,302 --> 00:13:56,700 Why don't you cram it, talkboy? 303 00:13:56,769 --> 00:13:58,136 That's all you're good for, is talk. 304 00:13:58,204 --> 00:14:01,372 "Oh! Talkity-talk, talkity-talk, talk, talk! Talkity-talk! Yak! 305 00:14:01,441 --> 00:14:02,907 "Oh, look! Oh, look! It's great! 306 00:14:02,976 --> 00:14:04,909 "Trailer boy's got all the answers!" 307 00:14:04,978 --> 00:14:06,311 Yeah. You know something, trailer boy? 308 00:14:06,379 --> 00:14:07,378 There's one thing you don't have. 309 00:14:07,447 --> 00:14:08,813 Bam! Penny! 310 00:14:12,518 --> 00:14:13,517 Hey. 311 00:14:13,586 --> 00:14:15,086 Hey. 312 00:14:15,154 --> 00:14:18,022 I love you, Cory. You're my brother. 313 00:14:18,091 --> 00:14:19,823 That's why I'm gonna give you my penny. 314 00:14:21,228 --> 00:14:22,360 Eric... 315 00:14:22,428 --> 00:14:24,995 That penny's been so lucky for you. 316 00:14:25,064 --> 00:14:27,598 Now it's gonna be lucky for you. 317 00:14:27,667 --> 00:14:29,200 If I could just have a second. 318 00:14:29,269 --> 00:14:30,267 Okay. 319 00:14:33,139 --> 00:14:35,973 Thank you, penny, for all you've taught me, 320 00:14:36,042 --> 00:14:37,608 for you have taught me confidence, 321 00:14:37,676 --> 00:14:40,878 and with that confidence, I know that I no longer need luck. 322 00:14:42,382 --> 00:14:45,182 So I intend to go on my life, penniless. 323 00:14:48,087 --> 00:14:50,120 (STIFLED SOBBING) 324 00:14:50,189 --> 00:14:52,890 Oh, Eric, that's very nice. 325 00:14:52,959 --> 00:14:54,125 Are you sure about this? 326 00:14:54,194 --> 00:14:56,160 Mmm-hmm. (CLEARS THROAT) Okay. 327 00:14:58,131 --> 00:15:00,798 Good luck, old gal. 328 00:15:00,867 --> 00:15:03,034 You should take care of her. 329 00:15:03,103 --> 00:15:04,135 And yourself. 330 00:15:07,073 --> 00:15:08,138 All right. 331 00:15:08,207 --> 00:15:09,440 Bye-bye. 332 00:15:15,615 --> 00:15:17,348 (THUNDER RUMBLING) 333 00:15:19,085 --> 00:15:21,752 That's weird. Looks like rain. 334 00:15:21,821 --> 00:15:23,120 Good thing I'm inside. 335 00:15:34,767 --> 00:15:36,767 Well, 336 00:15:36,836 --> 00:15:38,135 at least I didn't get wet. 337 00:15:44,744 --> 00:15:46,077 Thank you. 338 00:15:52,485 --> 00:15:53,684 Oh, no. 339 00:15:55,155 --> 00:15:56,387 Topanga? 340 00:15:57,556 --> 00:15:58,790 Topanga! 341 00:15:59,859 --> 00:16:01,225 I'm here. 342 00:16:01,294 --> 00:16:02,326 Hi. 343 00:16:10,369 --> 00:16:11,769 You're playing solitaire? 344 00:16:11,838 --> 00:16:13,137 Yeah. 345 00:16:13,205 --> 00:16:14,705 'Cause I was alone. 346 00:16:14,774 --> 00:16:16,140 I played 19 games. 347 00:16:16,209 --> 00:16:17,274 Did you win 'em all? 348 00:16:18,611 --> 00:16:19,844 Sorry. 349 00:16:19,913 --> 00:16:21,713 Yeah. 350 00:16:21,781 --> 00:16:24,115 Look, could you put the cards away? I need to talk to you. 351 00:16:24,184 --> 00:16:27,885 Oh. You have something you want to say to me now? 352 00:16:27,953 --> 00:16:29,987 I'm sorry about what happened. 353 00:16:30,056 --> 00:16:33,624 I'm deeply, deeply sorry. 354 00:16:35,228 --> 00:16:36,327 You know? 355 00:16:36,396 --> 00:16:37,995 And, uh... 356 00:16:38,064 --> 00:16:40,664 I do take back what I said to you. 357 00:16:45,004 --> 00:16:46,037 Uh-huh? 358 00:16:48,874 --> 00:16:51,175 That's all I get, is "uh-huh"? 359 00:16:52,211 --> 00:16:54,345 Topanga, I just apologized. 360 00:16:55,080 --> 00:16:56,146 Now it's your turn. 361 00:16:56,215 --> 00:16:57,882 No! That's not the way it works! 362 00:16:57,951 --> 00:16:59,884 What, I don't apologize good enough for you, either? 363 00:16:59,952 --> 00:17:01,552 Oh, is that what that was? 364 00:17:04,491 --> 00:17:06,089 You haven't said anything for an hour. 365 00:17:06,158 --> 00:17:07,424 I'm afraid to say anything! 366 00:17:07,493 --> 00:17:09,360 Why? I don't know! 367 00:17:09,429 --> 00:17:10,794 You know. 368 00:17:10,863 --> 00:17:12,996 I think I know better whether I know or not, okay? 369 00:17:13,065 --> 00:17:14,665 Well, then I guess I know you better than you do. 370 00:17:14,734 --> 00:17:16,300 Of course you do, Topanga. 371 00:17:16,369 --> 00:17:18,336 Cory, unless we tell each other what's going on, 372 00:17:18,404 --> 00:17:20,571 then we cannot be truthful. 373 00:17:20,640 --> 00:17:21,773 This is our first fight. 374 00:17:21,841 --> 00:17:22,973 Ever. 375 00:17:23,042 --> 00:17:25,209 Then let's make it mean something. 376 00:17:25,277 --> 00:17:26,510 Tell me what's going on. 377 00:17:26,579 --> 00:17:27,979 You want the truth? Truth. 378 00:17:28,047 --> 00:17:31,148 Sit down. I'll be happy to tell you the truth. 379 00:17:31,217 --> 00:17:33,918 Ever since I've known you, okay, 380 00:17:33,986 --> 00:17:36,687 I had an idea, you had a better one. 381 00:17:36,756 --> 00:17:39,123 I got a good grade, you got a better one. 382 00:17:39,191 --> 00:17:41,292 I get into Pennbrook, you get into Yale! 383 00:17:41,361 --> 00:17:42,927 I didn't go because of you! 384 00:17:42,995 --> 00:17:44,028 I understand that, Topanga. Believe me. 385 00:17:44,096 --> 00:17:45,296 That's all part of this. 386 00:17:46,065 --> 00:17:47,064 Go on. 387 00:17:47,133 --> 00:17:48,265 So I got a job, 388 00:17:48,334 --> 00:17:50,934 but you, of course, you get a better one! 389 00:17:51,004 --> 00:17:52,470 What's next? 390 00:17:52,538 --> 00:17:55,373 I mean, Topanga, I understand that you're better than me. 391 00:17:55,441 --> 00:17:58,542 Okay? But why? Why do you have to shove it in my face? 392 00:18:00,212 --> 00:18:02,179 You think I'm better than you? 393 00:18:02,248 --> 00:18:03,614 I know you are. 394 00:18:03,682 --> 00:18:06,483 I mean, you make me not think very much of myself. 395 00:18:11,424 --> 00:18:12,756 I do what? 396 00:18:14,960 --> 00:18:16,126 (CRYING) I've killed your spirit. 397 00:18:18,298 --> 00:18:19,763 Topanga, don't. 398 00:18:19,832 --> 00:18:21,198 I've caused you pain. 399 00:18:21,267 --> 00:18:23,968 No. Look. I'm okay. 400 00:18:25,238 --> 00:18:27,705 I would never want to cause you pain. 401 00:18:27,773 --> 00:18:29,073 I want you to be happy. 402 00:18:29,142 --> 00:18:31,809 Everything I ever did was just trying to impress you. 403 00:18:33,779 --> 00:18:34,979 Really? 404 00:18:35,048 --> 00:18:36,080 No. 405 00:18:37,817 --> 00:18:39,150 Sometimes. 406 00:18:39,819 --> 00:18:41,652 Sometimes for me. 407 00:18:41,721 --> 00:18:43,220 Mostly for me. 408 00:18:44,456 --> 00:18:45,956 Twice for you. 409 00:18:48,628 --> 00:18:50,127 A lot for you. 410 00:18:51,831 --> 00:18:53,864 Why for me? 411 00:18:53,932 --> 00:18:55,866 Because I always knew you were worth it. 412 00:18:57,470 --> 00:18:58,536 Why? 413 00:19:00,373 --> 00:19:03,140 Because you believed in us. 414 00:19:03,209 --> 00:19:05,142 You were the one who held this relationship together 415 00:19:05,211 --> 00:19:07,544 when I was afraid of this relationship. 416 00:19:09,182 --> 00:19:11,782 You were the one who taught me to have faith in love. 417 00:19:14,353 --> 00:19:15,386 Me? 418 00:19:18,391 --> 00:19:22,859 I don't want you to ever feel bad about yourself. 419 00:19:22,928 --> 00:19:26,063 And I don't want you to ever hold yourself back because of me. 420 00:19:26,132 --> 00:19:27,531 So what do we do? 421 00:19:29,001 --> 00:19:30,501 We have to support each other, Topanga. 422 00:19:30,570 --> 00:19:33,637 And we can't be afraid to fight with each other. 423 00:19:33,706 --> 00:19:35,406 But I'm scared of you. 424 00:19:36,342 --> 00:19:37,674 Cory, sometimes in our lives, 425 00:19:37,743 --> 00:19:39,610 you're going to be doing better than me... When? 426 00:19:39,678 --> 00:19:41,044 ...or I'm going to be doing better than you. 427 00:19:41,114 --> 00:19:42,546 And we're back. 428 00:19:42,615 --> 00:19:44,348 But if either one of us is doing well at all, 429 00:19:44,417 --> 00:19:46,650 it's because we love each other. 430 00:19:46,719 --> 00:19:48,586 We have to always remember that. 431 00:19:48,654 --> 00:19:51,054 We're not competing. We're a team. 432 00:19:52,458 --> 00:19:54,091 I would never want to kill your spirit, 433 00:19:54,160 --> 00:19:56,260 because I love your spirit. 434 00:20:00,299 --> 00:20:02,099 All right, Schanazzi. 435 00:20:02,168 --> 00:20:03,734 Now, you're gonna buy a magazine. 436 00:20:03,802 --> 00:20:04,935 You know why? 437 00:20:05,004 --> 00:20:06,637 Because I'm bringing in the wife! 438 00:20:06,705 --> 00:20:08,038 You know why? 439 00:20:08,107 --> 00:20:09,440 Because when the two of us work together, 440 00:20:09,509 --> 00:20:11,342 ain't nothin' gonna stop us! 441 00:20:11,810 --> 00:20:12,909 Hello? 442 00:20:12,978 --> 00:20:14,978 Hi. I'm the wife, Topanga. 443 00:20:15,814 --> 00:20:17,748 What? 444 00:20:17,816 --> 00:20:20,083 Well, what kind of a name is Schanazzi? 445 00:20:20,153 --> 00:20:21,552 (WHISPERS) That's what I said. 446 00:20:21,621 --> 00:20:22,953 He doesn't want to talk to me. 447 00:20:23,022 --> 00:20:25,022 What do you mean? He wants to talk to you! 448 00:20:27,226 --> 00:20:29,326 All right, Schanazzi, let's have it. 449 00:20:29,996 --> 00:20:32,329 Yes. Yeah. 450 00:20:32,398 --> 00:20:33,430 Uh-huh. 451 00:20:34,233 --> 00:20:36,033 Goodbye. 452 00:20:36,102 --> 00:20:37,468 Well, what did he say? 453 00:20:37,537 --> 00:20:39,837 He just bought a one year subscription to Aardvark! 454 00:20:39,905 --> 00:20:41,138 Why? 455 00:20:41,207 --> 00:20:43,106 He said I was the most persistent person he ever met! 456 00:20:44,510 --> 00:20:46,910 He did, huh? Yeah. 457 00:20:46,979 --> 00:20:48,712 You know, I think it was a compliment. 458 00:20:54,587 --> 00:20:56,219 (KNOCKING ON DOOR) 459 00:21:08,601 --> 00:21:09,767 Penny. 460 00:21:25,050 --> 00:21:25,983 Hello? 37427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.