All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S07E09 - The Honeymoon is Over _track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,335 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:23,958 --> 00:00:25,790 Hey, I'm home from the honeymoon, 3 00:00:25,860 --> 00:00:28,127 and I want some salami. 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,661 Hi, there, married girl. 5 00:00:29,730 --> 00:00:30,962 Hello. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,830 Wait a minute. Where's the salami? 7 00:00:32,899 --> 00:00:34,666 Topanga, I'm home from the honeymoon. 8 00:00:34,734 --> 00:00:36,334 Where's the honeymoon welcome salami? 9 00:00:36,403 --> 00:00:38,003 We are moving in here. 10 00:00:38,072 --> 00:00:39,704 He said, "moving in." 11 00:00:39,773 --> 00:00:41,306 I am equally troubled. 12 00:00:42,443 --> 00:00:43,875 What does he mean by, "moving in"? 13 00:00:44,678 --> 00:00:46,011 Cory? 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 I mean, a man moves into his new house, 15 00:00:48,148 --> 00:00:51,149 he expects to find a nice deli spread. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,318 Cory, we'll go grocery shopping together. It'll be fun. 17 00:00:53,387 --> 00:00:55,788 You know what I like to do at the grocery store? 18 00:00:55,856 --> 00:00:58,390 Ring the butcher bell and then run away. 19 00:00:58,459 --> 00:00:59,458 (CHUCKLES) 20 00:01:00,260 --> 00:01:01,693 Girls, I'll tell you, 21 00:01:01,761 --> 00:01:03,761 there is nothing funnier than an angry butcher. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,534 Where's the magazine? I gotta do my business. 23 00:01:08,602 --> 00:01:09,601 Cory! 24 00:01:10,170 --> 00:01:11,170 Isn't he cute? 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,205 He thinks he's living here? 26 00:01:13,273 --> 00:01:16,040 Of course he is. Where else would he be living, silly? 27 00:01:16,110 --> 00:01:17,309 Oh, Topanga, 28 00:01:17,377 --> 00:01:19,744 you said after you got married, you'd be moving out. 29 00:01:19,813 --> 00:01:20,979 We will be... 30 00:01:21,048 --> 00:01:22,047 Eventually. 31 00:01:22,883 --> 00:01:24,382 Oh, boy. 32 00:01:24,451 --> 00:01:25,817 Why did she say, "oh, boy"? 33 00:01:25,886 --> 00:01:26,885 Oh, boy. 34 00:01:26,954 --> 00:01:28,420 Why did she say, "oh, boy"? 35 00:01:28,488 --> 00:01:30,355 Hey, Angela, I tried your body wash. 36 00:01:30,424 --> 00:01:31,623 I smell like peaches. 37 00:01:32,660 --> 00:01:33,659 (SNIFFS) 38 00:01:33,727 --> 00:01:35,193 You do. You really do. 39 00:01:35,863 --> 00:01:37,595 Hey, guys, listen, 40 00:01:37,664 --> 00:01:39,497 Topanga, I packed up all the stuff from your room, 41 00:01:39,566 --> 00:01:40,799 and I put it right there. 42 00:01:41,868 --> 00:01:43,768 Why would you do that? 43 00:01:43,837 --> 00:01:45,903 'Cause it was in the way when I moved into the room. 44 00:01:48,142 --> 00:01:50,976 Why would you move into the room? 45 00:01:51,045 --> 00:01:53,778 Because I live here now, and you don't. 46 00:01:55,382 --> 00:01:57,982 Right? Oh, I get it. 47 00:01:58,051 --> 00:02:00,151 They think we don't live here anymore. 48 00:02:00,220 --> 00:02:01,720 That's why there's no salami! 49 00:02:03,724 --> 00:02:06,024 You moved into my room! 50 00:02:06,093 --> 00:02:09,495 All right, Topanga, calm down. Calm down, okay. 51 00:02:09,563 --> 00:02:11,463 We're gonna find you a place to live. 52 00:02:13,066 --> 00:02:14,399 You don't live here either. 53 00:02:17,638 --> 00:02:18,636 Honeymoon's over. 54 00:02:22,943 --> 00:02:25,310 We probably should have gotten a place before we left. 55 00:02:25,379 --> 00:02:27,145 It's not like we had a lot of time 56 00:02:27,214 --> 00:02:28,947 I mean, between getting married, getting arrested, 57 00:02:29,016 --> 00:02:30,615 and then going on our honeymoon. 58 00:02:30,683 --> 00:02:31,850 You know what? This will be better anyway. 59 00:02:31,919 --> 00:02:33,118 At least we have your old dorm room to ourselves. 60 00:02:33,186 --> 00:02:34,319 You're right. 61 00:02:36,289 --> 00:02:37,789 No! All wrong! 62 00:02:37,858 --> 00:02:39,424 What's your problem? This is my room. 63 00:02:39,493 --> 00:02:40,492 Nope. No. All wrong, screwy. 64 00:02:40,561 --> 00:02:42,394 Here, show him how it's gonna be. 65 00:02:42,462 --> 00:02:44,095 Right here. University bylaws forbid any married couple 66 00:02:44,164 --> 00:02:46,898 from living in a dorm other than the one designated for married couples. 67 00:02:47,934 --> 00:02:49,334 Maybe we don't have to tell anybody. 68 00:02:49,402 --> 00:02:50,668 Oh, maybe he's right. 69 00:02:50,737 --> 00:02:51,736 Yeah, maybe we don't have to tell anybody. 70 00:02:51,805 --> 00:02:52,871 Too late. We did. 71 00:02:52,940 --> 00:02:54,472 We sent a copy of your marriage certificate... 72 00:02:54,541 --> 00:02:55,774 ...to the office of the university president. 73 00:02:55,842 --> 00:02:57,409 Now they can't live here anymore. Show him again. 74 00:02:57,478 --> 00:02:58,710 Right there. Show him again. Put it up there. See that? See? 75 00:02:58,779 --> 00:03:00,279 How could you do this to us? 76 00:03:00,347 --> 00:03:02,881 Hi, Jack. Hi, Professor Matthews. 77 00:03:03,750 --> 00:03:04,982 Hi, new neighbors. 78 00:03:07,254 --> 00:03:10,021 Would you lovely ladies like to take that tour of the coed bathroom now? 79 00:03:10,090 --> 00:03:11,723 Yeah, I could use a shower. 80 00:03:11,791 --> 00:03:12,790 Couldn't we all. 81 00:03:12,859 --> 00:03:14,659 Look, dirt! 82 00:03:14,728 --> 00:03:16,261 See, there's three of them. 83 00:03:16,330 --> 00:03:18,697 It's one, two and three. 84 00:03:18,766 --> 00:03:20,465 You know, frankly, I love to count them. 85 00:03:20,534 --> 00:03:22,868 So if you'll excuse me. 86 00:03:22,936 --> 00:03:24,569 And you know what? You guys just can't live here anymore. 87 00:03:24,638 --> 00:03:26,371 So go on, get out! 88 00:03:26,440 --> 00:03:28,573 How could you do such a horrible thing to your own brother? 89 00:03:28,642 --> 00:03:32,644 Believe me, Topanga, it was the right move. 90 00:03:32,713 --> 00:03:36,181 Well, we are running out of options here, my husband and provider. 91 00:03:36,250 --> 00:03:38,916 Oh, now I'm the provider. 92 00:03:38,985 --> 00:03:40,852 Topanga, what happened to equality? 93 00:03:40,920 --> 00:03:42,554 What happened to partnership? 94 00:03:42,623 --> 00:03:44,422 Get me a place to live! 95 00:03:44,491 --> 00:03:45,523 Yes, mommy. 96 00:03:45,926 --> 00:03:47,258 Hmm. 97 00:03:47,327 --> 00:03:48,993 Mommy. 98 00:03:49,062 --> 00:03:51,596 No. I wasn't talking to you. I was talking to my mommy. 99 00:03:54,101 --> 00:03:57,302 It would only be until they got on their feet. 100 00:03:57,371 --> 00:03:58,737 No. 101 00:03:58,805 --> 00:04:00,538 What do you mean, "no"? Dad, I'm your son. 102 00:04:00,607 --> 00:04:02,140 You don't tell your son "no." 103 00:04:03,577 --> 00:04:04,576 No! 104 00:04:05,145 --> 00:04:06,144 Alan. 105 00:04:06,213 --> 00:04:07,579 That's it! We're moving in! 106 00:04:07,647 --> 00:04:09,714 You're lucky I even asked you! 107 00:04:09,783 --> 00:04:13,318 Cory, don't make me beat you up in front of your wife. 108 00:04:13,386 --> 00:04:16,854 Why didn't you give any thought to where you were gonna live? 109 00:04:16,923 --> 00:04:20,492 I was a little busy thinking about the wedding and the honeymoon. 110 00:04:20,560 --> 00:04:23,794 Besides, it's not like I've done this before, Mom. 111 00:04:23,863 --> 00:04:25,597 Well, you're gonna have to do it now. 112 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 I never asked to be the man in this relationship! 113 00:04:30,036 --> 00:04:31,202 Maybe we should go. 114 00:04:31,271 --> 00:04:32,604 Go where? 115 00:04:32,673 --> 00:04:35,307 Where do you go if you don't have your parents? 116 00:04:35,375 --> 00:04:37,609 At least let them stay for a couple of days. 117 00:04:37,678 --> 00:04:39,044 Amy, don't... 118 00:04:39,112 --> 00:04:41,779 Don't you put your finger out at me, 119 00:04:41,848 --> 00:04:43,514 and don't you tell me "don't"! 120 00:04:45,886 --> 00:04:47,685 Mom's revved up. Go get the luggage. 121 00:04:49,089 --> 00:04:50,856 These are my children, too. 122 00:04:50,924 --> 00:04:53,525 And if I want them to stay here, they can stay here. 123 00:04:53,593 --> 00:04:57,696 Amy, they can't stay here. They're married now. 124 00:04:57,764 --> 00:05:01,032 It's Cory and Topanga, not Cory and us. 125 00:05:01,802 --> 00:05:02,801 Remember? 126 00:05:04,404 --> 00:05:05,403 Mom? 127 00:05:06,306 --> 00:05:08,606 Mom, it's me. 128 00:05:09,509 --> 00:05:10,642 It's Cory. 129 00:05:11,544 --> 00:05:13,812 You used to wipe my tushy. 130 00:05:13,880 --> 00:05:16,581 Oh, you loved that. Remember? 131 00:05:18,418 --> 00:05:19,850 Ma? 132 00:05:19,919 --> 00:05:21,553 You can't stay here, Cory. 133 00:05:23,856 --> 00:05:24,855 I'm sorry. 134 00:05:28,395 --> 00:05:29,594 I'm tellin' grandma! 135 00:05:36,169 --> 00:05:37,168 I'm sorry. 136 00:05:38,839 --> 00:05:39,838 I know. 137 00:05:47,614 --> 00:05:50,615 My father's a jerk! I have a jerk for a father! 138 00:05:50,684 --> 00:05:52,651 I'm sure he has a very good reason for not... 139 00:05:52,719 --> 00:05:54,019 For abandoning us? 140 00:05:54,087 --> 00:05:55,320 We don't need them. We don't? 141 00:05:55,388 --> 00:05:57,255 No. We need us. 142 00:05:57,324 --> 00:06:00,125 We need to stand on our own feet and figure out our situation. 143 00:06:00,193 --> 00:06:01,726 Okay, I've already figured it out. 144 00:06:01,795 --> 00:06:04,395 We're upper middle class homeless college students. 145 00:06:05,899 --> 00:06:08,433 There's a very small pity factor here. 146 00:06:08,502 --> 00:06:10,469 I wouldn't feel sorry for us if it wasn't us! 147 00:06:11,938 --> 00:06:13,504 We should figure out how much money we have. 148 00:06:13,573 --> 00:06:16,141 Well, if you take what we got from our wedding 149 00:06:16,210 --> 00:06:18,143 and subtract what we spent on our honeymoon, 150 00:06:18,212 --> 00:06:19,877 we've got about seven blenders. 151 00:06:22,048 --> 00:06:23,782 It would be nice to have a kitchen to put them in. 152 00:06:23,850 --> 00:06:25,316 Stop pressuring me! 153 00:06:25,385 --> 00:06:26,985 Cory, we have to live somewhere! 154 00:06:27,053 --> 00:06:28,486 "Ooh, I want a roof over my head!" 155 00:06:28,555 --> 00:06:29,954 "I want a roof over my head!" 156 00:06:30,690 --> 00:06:31,689 Baby! 157 00:06:32,759 --> 00:06:33,758 Hey, guys! 158 00:06:33,826 --> 00:06:36,127 Well, hello, Shawn and Angela. 159 00:06:36,196 --> 00:06:38,029 Well rested? 160 00:06:38,098 --> 00:06:39,931 Well, we have very good news for you. 161 00:06:40,000 --> 00:06:42,500 Mike and Debbie Faferman had a fight. 162 00:06:42,569 --> 00:06:44,435 He criticized her salad, so she shot him. 163 00:06:45,672 --> 00:06:47,338 Why is this good news? 164 00:06:47,407 --> 00:06:49,508 Because she's gonna do time, 165 00:06:49,576 --> 00:06:52,076 and the dorm's gonna be available. 166 00:06:52,145 --> 00:06:54,178 And those married dorms have gotta be great. 167 00:06:54,248 --> 00:06:57,782 You know how married people live, sophisticated, very posh. 168 00:06:57,851 --> 00:07:00,552 Ah, you hear that, Topanga? Posh. 169 00:07:02,756 --> 00:07:06,591 WOMAN: I got a midterm In physiology tomorrow! Make your own dinner! 170 00:07:06,660 --> 00:07:09,627 MAN: I'll make you a deal, I'll cook dinner, you stop talking! 171 00:07:09,696 --> 00:07:10,762 (BABY CRYING) 172 00:07:10,831 --> 00:07:13,398 Please, stop crying. Please, stop crying! 173 00:07:15,869 --> 00:07:17,135 (HAIR DRYER BLOWING LOUDLY) 174 00:07:17,204 --> 00:07:19,470 MAN: Shut the door if you're gonna do that! 175 00:07:19,539 --> 00:07:20,972 (DOOR SLAMS) 176 00:07:21,041 --> 00:07:22,974 That's it, break it! 177 00:07:23,043 --> 00:07:25,310 It sounds like we have very colorful neighbors. 178 00:07:25,379 --> 00:07:26,444 Oh, look, 179 00:07:26,513 --> 00:07:28,380 a cute little boy. 180 00:07:28,448 --> 00:07:30,215 Hey, there, little fella. 181 00:07:30,284 --> 00:07:31,950 I see dead people. 182 00:07:32,752 --> 00:07:33,852 That's nice. 183 00:07:33,920 --> 00:07:34,919 Let's get outta here! 184 00:07:34,988 --> 00:07:36,921 No, this is us. 236. 185 00:07:36,990 --> 00:07:39,124 This is gonna be our home for the next three years. 186 00:07:51,405 --> 00:07:52,404 It's nice. 187 00:08:01,748 --> 00:08:04,983 Okay, so it needs a little work. 188 00:08:05,051 --> 00:08:07,085 You know what I think we should do here? 189 00:08:07,153 --> 00:08:09,988 I think we should think about the worst moment in our lives, 190 00:08:10,056 --> 00:08:12,523 and it'll only make us feel better about this one. 191 00:08:20,466 --> 00:08:22,467 It's this, isn't it? Yeah, it is. 192 00:08:22,536 --> 00:08:24,669 But things are never as bad as they seem, Cory. 193 00:08:24,738 --> 00:08:28,239 You're right, Topanga. Everything's terrific. It's just fabulous. 194 00:08:28,308 --> 00:08:30,909 CORY: I hate my parents, and we live in a crack house! 195 00:08:33,980 --> 00:08:35,814 But why don't we find the good, Topanga? 196 00:08:35,882 --> 00:08:38,883 Let's find the good 'cause I don't know where it is. 197 00:08:38,952 --> 00:08:40,785 Is it underneath that pizza box? 198 00:08:40,854 --> 00:08:43,187 I don't know. It could be. 199 00:08:43,256 --> 00:08:45,190 No, that's where the vermin is hiding. 200 00:08:46,526 --> 00:08:47,625 Cory, you're such a baby. No. 201 00:08:47,694 --> 00:08:48,693 (STOMPS) 202 00:08:48,761 --> 00:08:50,094 Nope, it's still alive. 203 00:08:50,163 --> 00:08:51,796 (STOMPS) No, it's still alive, 204 00:08:51,864 --> 00:08:54,098 and here come his drunken cousins from Louisiana. 205 00:08:54,167 --> 00:08:55,200 Get 'em! 206 00:08:55,268 --> 00:08:57,802 No, now they're up, and they're angry. 207 00:08:58,438 --> 00:08:59,870 Get 'em, Topanga! 208 00:08:59,939 --> 00:09:01,005 Step harder, on that one. 209 00:09:01,074 --> 00:09:02,073 Ow! 210 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Hi. Hi. We were, uh... 211 00:09:08,949 --> 00:09:10,982 Doing the dance of our people. 212 00:09:11,051 --> 00:09:13,284 Hi, I'm Kelly Aragon, 213 00:09:13,353 --> 00:09:16,888 and this is Samantha, who doesn't sleep, ever. 214 00:09:16,957 --> 00:09:19,357 We're your neighbors. Welcome to the dorm. 215 00:09:19,426 --> 00:09:20,725 Nice to meet you, Kelly. 216 00:09:20,794 --> 00:09:22,661 She is so cute. Can I hold her? 217 00:09:22,729 --> 00:09:23,728 Yeah. 218 00:09:27,768 --> 00:09:28,766 Ohh! 219 00:09:29,202 --> 00:09:30,234 No. 220 00:09:30,971 --> 00:09:33,571 Put it back. 221 00:09:33,640 --> 00:09:37,875 Well, she'd be a lot cuter if she would just sleep for, like, a minute. 222 00:09:37,944 --> 00:09:40,378 I mean, other babies sleep, right? 223 00:09:40,447 --> 00:09:43,180 Oh, I don't think I can stay awake much longer. 224 00:09:43,249 --> 00:09:45,683 Uh, just out of curiosity, Kelly, 225 00:09:45,752 --> 00:09:47,952 the bed where your baby doesn't sleep all night, 226 00:09:48,021 --> 00:09:51,856 that's not located behind these paper-thin walls, is it? 227 00:09:51,925 --> 00:09:54,592 Because the only crying I want to hear is my own. 228 00:09:55,261 --> 00:09:56,260 Cory! 229 00:09:56,329 --> 00:09:58,295 It's all right. At least he's here. 230 00:09:58,365 --> 00:10:01,232 My husband's a med student, and they never come home. 231 00:10:02,802 --> 00:10:04,368 You two are newlyweds, aren't you? 232 00:10:04,437 --> 00:10:05,770 Yeah, we are. 233 00:10:05,839 --> 00:10:06,904 Good luck. 234 00:10:06,974 --> 00:10:08,473 Thanks. Thanks. 235 00:10:11,577 --> 00:10:16,114 Okay, let's just look at this as a true test of character. 236 00:10:16,183 --> 00:10:17,615 Now, we can either run from this, 237 00:10:17,684 --> 00:10:19,217 or we can be stronger than this. 238 00:10:22,155 --> 00:10:23,154 Good luck. 239 00:10:26,292 --> 00:10:29,126 (LAUGHS NERVOUSLY ) I wasn't really gonna run. 240 00:10:29,195 --> 00:10:30,528 I, uh... 241 00:10:34,267 --> 00:10:35,833 This is for you. 242 00:10:38,939 --> 00:10:43,274 And as the black plague worked its way through Europe, 243 00:10:43,342 --> 00:10:47,812 the streets were littered with maggot-infested, rotting corpses 244 00:10:47,881 --> 00:10:49,714 of the dying and the dead. 245 00:10:54,087 --> 00:10:55,419 He's talking about us. 246 00:10:58,058 --> 00:11:00,024 Uh, yes, Mrs. Matthews. 247 00:11:00,093 --> 00:11:01,459 Could I have a bath? 248 00:11:03,496 --> 00:11:06,564 Please reserve your personal matters for after class. 249 00:11:07,767 --> 00:11:09,433 But our water's brown. 250 00:11:09,502 --> 00:11:10,568 Mrs. Matthews... 251 00:11:10,637 --> 00:11:12,036 And you have to chew it. 252 00:11:14,174 --> 00:11:17,909 You know, I rarely do this, but I'm going to dismiss the class on account of, 253 00:11:17,978 --> 00:11:19,644 well, pathetic. 254 00:11:24,651 --> 00:11:28,353 You know, you got a big house, Feeny, and no children. 255 00:11:28,922 --> 00:11:30,788 Mrs. Matthews... 256 00:11:30,857 --> 00:11:31,722 (IN GRAVELLY VOICE) What do you do in that house, Feeny? 257 00:11:32,893 --> 00:11:34,725 Do you eat? 258 00:11:34,794 --> 00:11:37,896 What's the matter with you two, and why are you so unkempt? 259 00:11:37,964 --> 00:11:39,797 Oh, ho ho ho! We're "unkempt"! 260 00:11:40,467 --> 00:11:41,932 You hear that, Topanga? 261 00:11:42,002 --> 00:11:43,767 Well, you'd be unkempt, too, if you lived 262 00:11:43,836 --> 00:11:47,372 in an apartment with only one washing machine and no dryer! 263 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 And you know how the baby cries? 264 00:11:49,309 --> 00:11:51,742 Like this, waaah! 265 00:11:51,811 --> 00:11:53,778 Waaah! Waaah! 266 00:11:53,846 --> 00:11:55,213 All night! 267 00:11:55,282 --> 00:11:56,815 Mr. Matthews... Waah! 268 00:11:58,552 --> 00:12:01,119 All right, I get it! It's unpleasant! 269 00:12:01,187 --> 00:12:04,355 Quit stalling, Feeny. We staying with you or not? 270 00:12:04,424 --> 00:12:05,456 Not. 271 00:12:07,027 --> 00:12:08,526 Oh, Cory, Topanga... 272 00:12:08,594 --> 00:12:10,261 From the bottom of my heart, 273 00:12:10,330 --> 00:12:12,497 I'd do anything for you two 274 00:12:12,566 --> 00:12:16,200 if it's anything short of actually moving in. Anything at all. 275 00:12:16,269 --> 00:12:18,502 How about some of your millions, fella? 276 00:12:20,307 --> 00:12:21,306 Mrs. Matthews... 277 00:12:21,374 --> 00:12:22,607 Hold him! I'll get his wallet. 278 00:12:22,676 --> 00:12:23,741 No! 279 00:12:23,810 --> 00:12:26,844 That would be wrong. This man is an educator. 280 00:12:26,913 --> 00:12:31,582 Oh, you're right. What could he have, like, nine bucks? 281 00:12:31,651 --> 00:12:33,117 And a Blockbuster card. 282 00:12:34,688 --> 00:12:36,721 My dear ruffians... 283 00:12:36,790 --> 00:12:38,455 Let me tell you something about life. 284 00:12:38,524 --> 00:12:40,758 No, please! No more words! 285 00:12:40,826 --> 00:12:44,128 You have been telling me about life since the first grade, Feeny. 286 00:12:44,197 --> 00:12:46,765 How come you never prepared us for this? 287 00:12:46,833 --> 00:12:51,568 Although you can't see it now, your reward is yet to come. 288 00:12:51,637 --> 00:12:53,604 What are you, a fortune cookie? 289 00:12:55,175 --> 00:12:56,541 Who has cookies? 290 00:12:58,578 --> 00:13:00,344 He's a fortune cookie, Topanga. 291 00:13:00,413 --> 00:13:02,580 I resent that! 292 00:13:02,649 --> 00:13:05,883 My words are heartfelt and highly original. 293 00:13:05,952 --> 00:13:09,120 To be reduced to a whimsical jocularity 294 00:13:09,189 --> 00:13:14,425 that's stuffed into a cracker is an affront to the very essence of my character. 295 00:13:14,494 --> 00:13:17,662 (BLOWS RASPBERRY) 296 00:13:17,730 --> 00:13:20,331 Well put, honey. Well put. 297 00:13:20,399 --> 00:13:22,867 Give us something we can use, why don't ya? 298 00:13:25,505 --> 00:13:29,139 Persevere, and prosperity shall be yours. 299 00:13:36,316 --> 00:13:38,048 All right, I'm a fortune cookie. 300 00:13:40,353 --> 00:13:42,420 Remember last time? Spanked you like a baby. 301 00:13:42,489 --> 00:13:44,488 Guys? Hi! 302 00:13:44,558 --> 00:13:46,357 You know, I haven't seen you in days. 303 00:13:46,426 --> 00:13:48,693 Yeah. So, how's life been treating you? 304 00:13:48,762 --> 00:13:50,628 How's life been treating us? 305 00:13:50,697 --> 00:13:52,096 She wants to know how life has been treating us, buddy. 306 00:13:52,165 --> 00:13:55,333 Life, which has up until now treated us terribly, 307 00:13:55,402 --> 00:13:56,800 has decided to pay us back. 308 00:13:58,338 --> 00:13:59,637 In triplicate. 309 00:13:59,706 --> 00:14:01,840 Come here, Rachel. I want you to meet somebody. 310 00:14:01,908 --> 00:14:04,275 These are the Dahm triplets. 311 00:14:04,343 --> 00:14:07,244 And they're the best Dahm triplets I've ever seen! 312 00:14:07,313 --> 00:14:09,413 They're our neighbors, all three of 'em. 313 00:14:09,482 --> 00:14:10,615 We helped them move in. 314 00:14:11,751 --> 00:14:14,152 Yes, all three of 'em. 315 00:14:14,220 --> 00:14:16,587 Here, look, see. It's one, two, three. 316 00:14:16,656 --> 00:14:18,789 I love to count them. It's just... 317 00:14:20,393 --> 00:14:21,392 Hi. 318 00:14:21,461 --> 00:14:22,493 Hi. Hi. 319 00:14:22,562 --> 00:14:23,761 Hi. Hi! 320 00:14:23,829 --> 00:14:25,430 Aren't they the greatest girls? 321 00:14:25,498 --> 00:14:27,932 Again, cause there's three. There's one, two, three, 322 00:14:28,000 --> 00:14:29,900 and there's one of you and three of them. 323 00:14:29,969 --> 00:14:32,437 'Cause when it's just one but three and one, 324 00:14:32,505 --> 00:14:34,872 'cause you lose. 325 00:14:34,940 --> 00:14:39,910 Well, there's three of them, and there's two of you, so what's up with that? 326 00:14:39,979 --> 00:14:42,280 They promised they'd find us a third guy. 327 00:14:42,348 --> 00:14:43,847 So we can all go out together. 328 00:14:43,916 --> 00:14:45,583 We always do everything together. 329 00:14:45,652 --> 00:14:48,152 Everything! Everything! 330 00:14:48,221 --> 00:14:50,955 You've been so nice in helping us find our dorm room. 331 00:14:51,023 --> 00:14:52,022 We owe you. 332 00:14:52,091 --> 00:14:53,091 They owe us. 333 00:14:53,159 --> 00:14:54,392 A party. They owe us a party. 334 00:14:54,461 --> 00:14:57,295 So, did you find another guy? 335 00:14:57,364 --> 00:14:59,296 Ooh... Hmm, hmm. 336 00:14:59,365 --> 00:15:01,632 Third guy. Party. 337 00:15:01,701 --> 00:15:03,134 I choose you! 338 00:15:03,202 --> 00:15:04,702 Do you want to go out with one of these beautiful women? 339 00:15:04,770 --> 00:15:06,137 Can my brothers go with me? 340 00:15:08,875 --> 00:15:09,874 Oh, no! 341 00:15:09,943 --> 00:15:10,942 Hi. Hi. 342 00:15:11,011 --> 00:15:12,010 No! No! 343 00:15:12,078 --> 00:15:13,111 Hi. Hi. 344 00:15:13,179 --> 00:15:14,178 No! No! 345 00:15:16,683 --> 00:15:18,249 Well, now, where are they going? 346 00:15:18,317 --> 00:15:20,351 They're going to the party! 347 00:15:22,155 --> 00:15:23,688 We're not invited anymore? 348 00:15:23,757 --> 00:15:24,822 Neh! 349 00:15:26,359 --> 00:15:28,826 Rachel. 350 00:15:28,894 --> 00:15:31,662 We appear to have a gaping hole in our social calendar. 351 00:15:31,731 --> 00:15:33,997 Yeah, if you're not doing anything later, maybe we could... 352 00:15:34,066 --> 00:15:37,034 I wasn't, but now I think I'm just gonna go home and 353 00:15:37,102 --> 00:15:39,303 laugh and laugh and laugh. 354 00:15:40,239 --> 00:15:41,539 Three times! 355 00:15:41,607 --> 00:15:43,173 Three, get it? 356 00:15:43,242 --> 00:15:44,274 No. 357 00:15:47,347 --> 00:15:48,346 (SIGHS) 358 00:15:51,584 --> 00:15:53,317 So, you wanna go volunteer to be experimented on? 359 00:15:53,386 --> 00:15:54,418 Sure. 360 00:15:57,490 --> 00:15:59,657 So, how are the married dorms? 361 00:15:59,726 --> 00:16:01,692 Pretty sweet setup, I'm guessing. 362 00:16:01,761 --> 00:16:03,194 We have bugs. 363 00:16:03,263 --> 00:16:04,629 Everybody's got bugs. 364 00:16:04,698 --> 00:16:05,997 Our bugs have cars. 365 00:16:08,401 --> 00:16:09,967 Your worst problem should be bugs. 366 00:16:10,036 --> 00:16:11,435 True, you're right. 367 00:16:12,471 --> 00:16:13,537 But it's not. 368 00:16:14,240 --> 00:16:15,806 What, there's more? 369 00:16:15,875 --> 00:16:18,576 Just please change the subject, and don't change it to plumbing, 370 00:16:18,644 --> 00:16:20,545 don't change it to crying babies, 371 00:16:20,613 --> 00:16:24,082 and don't mention the fact that there was a guy shot in our apartment over a salad, 372 00:16:24,150 --> 00:16:26,584 the remains of which are still on the wall. 373 00:16:27,687 --> 00:16:29,920 The guy or the salad? 374 00:16:29,989 --> 00:16:31,856 I don't really want to know. 375 00:16:31,924 --> 00:16:33,090 I ate it anyway. 376 00:16:35,961 --> 00:16:38,829 Okay, let's talk about the married thing. 377 00:16:39,499 --> 00:16:40,498 What about it? 378 00:16:40,567 --> 00:16:42,667 What's the biggest difference? 379 00:16:42,735 --> 00:16:44,501 What, between being boyfriend and girlfriend? 380 00:16:44,570 --> 00:16:45,569 Yeah. 381 00:16:46,806 --> 00:16:49,840 Well, you know, we're together. 382 00:16:49,909 --> 00:16:52,209 We're together in everything. We're there for each other. 383 00:16:52,278 --> 00:16:55,179 And even though everything we're going through right now 384 00:16:55,247 --> 00:16:58,449 may not be ideal, we're gettin' through it. 385 00:16:58,518 --> 00:17:00,384 I think we're handling it well. 386 00:17:02,088 --> 00:17:04,688 Topanga, are you crying? 387 00:17:04,757 --> 00:17:06,890 (VOICE BREAKING) Why would you say that? 388 00:17:06,959 --> 00:17:08,459 Because tears are coming out of your eyes, 389 00:17:08,528 --> 00:17:10,428 and your face is all scrunched up. 390 00:17:11,664 --> 00:17:13,097 This is crying? 391 00:17:13,166 --> 00:17:14,464 Yeah. 392 00:17:14,533 --> 00:17:16,300 Then I've been crying for three days. 393 00:17:20,039 --> 00:17:21,539 Guys, what's the matter? 394 00:17:21,607 --> 00:17:23,207 It's nothing. I'll be okay. 395 00:17:25,211 --> 00:17:27,111 I'm sorry. I'll be fine. 396 00:17:34,087 --> 00:17:35,119 You wanna talk about it? 397 00:17:35,187 --> 00:17:36,186 Talk about what? 398 00:17:37,490 --> 00:17:40,057 Talk about how I've been married for one week, 399 00:17:40,126 --> 00:17:42,760 and I already can't protect my wife? 400 00:17:42,829 --> 00:17:46,497 Talk about how I believed love would get us through anything? 401 00:17:46,565 --> 00:17:49,600 Talk about what an unprepared idiot I am? 402 00:17:49,669 --> 00:17:51,635 You're not an idiot. It's just new. 403 00:17:51,704 --> 00:17:53,070 Topanga's crying, Shawn. 404 00:17:53,139 --> 00:17:54,137 Cory, how can I help? 405 00:17:54,206 --> 00:17:55,773 And new is very scary. 406 00:17:55,841 --> 00:17:57,241 I wanna help. 407 00:17:57,310 --> 00:17:59,210 Thanks, but... 408 00:17:59,279 --> 00:18:00,778 I don't think you can on this one. 409 00:18:00,847 --> 00:18:02,513 Of course I can. I'm your friend. 410 00:18:02,582 --> 00:18:04,148 Yeah, but I'm her husband. 411 00:18:05,318 --> 00:18:06,350 I have to take care of this. 412 00:18:08,721 --> 00:18:09,720 I have to. 413 00:18:12,158 --> 00:18:13,458 Cory, 414 00:18:13,526 --> 00:18:15,993 I told you I can't help you with this. 415 00:18:16,062 --> 00:18:18,896 Dad, I'm not asking you to help me, okay? 416 00:18:18,965 --> 00:18:21,132 This isn't about me. This is about Topanga. 417 00:18:21,201 --> 00:18:24,235 The minute I married her, she became more important than me. 418 00:18:24,304 --> 00:18:26,537 She became more important than anything. 419 00:18:26,605 --> 00:18:28,372 I'm glad you realize that. 420 00:18:28,441 --> 00:18:30,841 I know that mom is more important to you than anything, right? 421 00:18:30,910 --> 00:18:32,076 Right, she is. 422 00:18:32,145 --> 00:18:33,944 And you are as well, and so is Topanga. 423 00:18:34,013 --> 00:18:35,779 Okay, good. 424 00:18:35,848 --> 00:18:38,516 I'm glad you feel that way because the last talk we had, 425 00:18:38,585 --> 00:18:40,351 I didn't get that from you, 426 00:18:40,420 --> 00:18:43,454 and I can't tell you how much I appreciate your coming around. 427 00:18:44,724 --> 00:18:47,959 Cory, I'm not coming around. 428 00:18:48,027 --> 00:18:51,728 I can't help you the way you want me to, and I'm not going to! 429 00:18:52,565 --> 00:18:53,897 Hey! We're drowning here! 430 00:18:53,966 --> 00:18:55,298 You are not drowning. 431 00:18:55,367 --> 00:18:58,436 Well, what do you call living in an awful dorm with no money, 432 00:18:58,504 --> 00:19:00,604 and the washing machine's broken in the laundry room, 433 00:19:00,673 --> 00:19:03,541 and there's some kind of soup coming out of the faucet! 434 00:19:03,610 --> 00:19:05,342 Marriage, I call it. Marriage. 435 00:19:05,411 --> 00:19:08,679 Okay, well, it's hard! It's just hard, dad. 436 00:19:08,748 --> 00:19:10,514 And you want me to make it not so hard. 437 00:19:10,583 --> 00:19:11,615 You're supposed to do that! 438 00:19:11,684 --> 00:19:12,683 I can't! 439 00:19:12,752 --> 00:19:13,984 Well, then what good are you? 440 00:19:15,521 --> 00:19:16,554 Hey! 441 00:19:17,590 --> 00:19:19,723 You made a choice! 442 00:19:19,792 --> 00:19:22,426 You decided that you were old enough to get married. 443 00:19:22,495 --> 00:19:25,863 You decided to take on the responsibility of a new life 444 00:19:25,932 --> 00:19:28,666 because you believed you could handle it! 445 00:19:30,136 --> 00:19:32,003 And this family supported that decision 446 00:19:32,071 --> 00:19:34,705 after we told you that it was going to be very difficult. 447 00:19:37,844 --> 00:19:40,845 What, did you think we were kidding? 448 00:19:40,914 --> 00:19:44,481 Did you go into this marriage thinking you were just going to play house, 449 00:19:44,551 --> 00:19:46,517 and we were gonna bail you out of trouble? 450 00:19:48,454 --> 00:19:49,453 Cory... 451 00:19:50,957 --> 00:19:52,089 This is your life. 452 00:19:53,392 --> 00:19:55,392 Deal with your life. 453 00:20:04,971 --> 00:20:06,203 All you had to say was "no." 454 00:20:15,648 --> 00:20:16,647 (SIGHS) 455 00:20:28,427 --> 00:20:30,761 Cory, where were you? I was worried sick. 456 00:20:32,365 --> 00:20:34,498 Uh, Topanga... 457 00:20:34,567 --> 00:20:37,268 I think it's just gonna be you and me. 458 00:20:40,206 --> 00:20:42,006 I made us a tuna-fish sandwich. 459 00:20:50,849 --> 00:20:52,016 I love you. 460 00:20:53,218 --> 00:20:54,251 I know. 461 00:20:55,788 --> 00:20:56,854 I know you do. 462 00:21:06,532 --> 00:21:08,398 Oh, look, a cute little boy. 463 00:21:09,368 --> 00:21:10,468 Hey, there, little fella. 464 00:21:10,536 --> 00:21:12,670 I see dead people. 465 00:21:15,541 --> 00:21:16,941 (LAUGHING) 466 00:21:17,777 --> 00:21:20,010 I see dead people. 467 00:21:20,512 --> 00:21:21,879 (LAUGHS) 468 00:21:21,948 --> 00:21:23,047 ...dead people. 469 00:21:23,115 --> 00:21:24,614 That's nice. 470 00:21:24,683 --> 00:21:26,016 (LAUGHS) I said it! 471 00:21:26,085 --> 00:21:27,017 (LAUGHING) 40213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.