All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S07E02 - For Love and Apartments _track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,034 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:23,057 --> 00:00:25,190 We're putting Topanga's parents back together. 3 00:00:25,259 --> 00:00:27,892 Cory, I know you think we can do anything, but we can't. 4 00:00:27,962 --> 00:00:29,161 Why not? 5 00:00:29,229 --> 00:00:30,429 Shawnie, do you honestly believe 6 00:00:30,497 --> 00:00:32,030 there's something the two of us can't do? 7 00:00:32,098 --> 00:00:33,298 I don't want to get into this with you right now. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,800 I just don't want to go to Pittsburgh, okay? 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,835 It's cold. It's flu season. 10 00:00:36,904 --> 00:00:39,070 There's steel all over the place. 11 00:00:39,939 --> 00:00:41,806 What's the problem, Shawnie? 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,175 These are adults. 13 00:00:43,243 --> 00:00:45,543 It's not like we can just go, "Hey, Debbie likes you." 14 00:00:48,148 --> 00:00:50,281 We just wanted to come by and get the rest of our stuff. 15 00:00:50,350 --> 00:00:52,418 We're in the apartment now, you know. 16 00:00:52,486 --> 00:00:55,053 Why do you need to be so somber? 17 00:00:55,122 --> 00:00:58,824 Cory, the only relationship I believed in more than ours is dead, 18 00:00:58,893 --> 00:01:00,725 and I'm not somber. 19 00:01:00,794 --> 00:01:04,329 I want you to turn that frown upside down. 20 00:01:09,002 --> 00:01:10,669 Stop it. Yeah, Cory, don't. 21 00:01:10,738 --> 00:01:12,771 Don't what? 22 00:01:12,840 --> 00:01:14,372 Don't be the only one who knows the four of us should be together? 23 00:01:14,441 --> 00:01:17,709 Well, I'm gonna fix you and I'm gonna fix you and I'm gonna fix you. 24 00:01:17,778 --> 00:01:19,377 And then I'm gonna take a bath. 25 00:01:21,348 --> 00:01:22,447 Goodbye. 26 00:01:22,516 --> 00:01:24,016 Goodbye, mopey. 27 00:01:27,387 --> 00:01:29,655 Don't make fun of me. 28 00:01:29,723 --> 00:01:31,623 Insensitive jerk. 29 00:01:31,691 --> 00:01:34,692 And she's gonna be Mrs. Insensitive Jerk. 30 00:01:37,197 --> 00:01:38,429 Shawn... 31 00:01:40,567 --> 00:01:42,734 Angela... 32 00:01:42,803 --> 00:01:45,070 Okay, here's, like, an hour out of my life. 33 00:01:47,007 --> 00:01:49,274 I can't be in a relationship right now. 34 00:01:49,343 --> 00:01:51,709 Fine. You know what? That's absolutely fine. 35 00:01:52,646 --> 00:01:53,811 But this is you. 36 00:01:53,880 --> 00:01:55,147 And if you walk out that door, 37 00:01:55,215 --> 00:01:57,449 I'm just gonna forget that you ever existed. 38 00:02:03,656 --> 00:02:05,957 I'll do anything to get her back. 39 00:02:06,026 --> 00:02:07,158 Let's ride. 40 00:02:18,305 --> 00:02:20,805 This place is perfect for us. I like it. 41 00:02:20,874 --> 00:02:22,741 I'm glad we gave up our apartment. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,376 Bachelor pad. 43 00:02:24,445 --> 00:02:26,911 Our masculine kingdom. (SIGHING) Yep. 44 00:02:28,449 --> 00:02:30,815 That is one big freaking picture of the Backstreet Boys. 45 00:02:32,186 --> 00:02:34,386 The BSB rocks. 46 00:02:36,356 --> 00:02:38,857 I'm trying to make the best of a bad situation. 47 00:02:38,926 --> 00:02:40,792 I'm a loser. I want my apartment back. 48 00:02:40,861 --> 00:02:42,661 This place is for girls! 49 00:02:42,729 --> 00:02:44,029 Look, nail polish. 50 00:02:44,098 --> 00:02:47,465 Oh, oh, do me! First, me hands. And then, me feets. 51 00:02:47,534 --> 00:02:50,001 All right, you know, you need to calm down. 52 00:02:50,070 --> 00:02:52,504 You know something, you're right. You're right. I'm sorry. 53 00:02:52,572 --> 00:02:54,339 We've got to get our apartment back. You're right, man. 54 00:02:54,407 --> 00:02:55,907 I can't spend another second in this place. 55 00:02:55,976 --> 00:02:57,308 And why not? 56 00:02:57,377 --> 00:02:59,144 Because the cute one's looking at me. 57 00:03:00,347 --> 00:03:01,712 You think Howie's the cute one? 58 00:03:01,781 --> 00:03:04,215 I thought Nick was the cute one. 59 00:03:04,284 --> 00:03:05,551 Oh, let's get the hell out of here. 60 00:03:07,054 --> 00:03:09,821 Howie's the one with the hat. 61 00:03:09,890 --> 00:03:12,090 All right, boys, what have you got for me? 62 00:03:12,159 --> 00:03:14,292 We've got bullies, man, big vicious bullies. 63 00:03:14,361 --> 00:03:15,827 What do we do? 64 00:03:15,896 --> 00:03:18,095 I'll tell you what you do, you stand up to them. 65 00:03:18,164 --> 00:03:20,265 Even if they're girl... Rillas! 66 00:03:20,334 --> 00:03:23,435 Even if they're gorillas, big banana-eating gorillas? 67 00:03:24,738 --> 00:03:27,338 By definition, bullies will back down, 68 00:03:27,407 --> 00:03:29,507 whether they're banana-eating gorillas 69 00:03:29,576 --> 00:03:31,977 or three cute little coeds 70 00:03:32,045 --> 00:03:34,879 who have made a mockery of your name. 71 00:03:34,948 --> 00:03:36,748 Oh, no, my name's Mockery. 72 00:03:38,518 --> 00:03:40,218 How... How did you know that? 73 00:03:40,286 --> 00:03:43,955 Dude, you're the laughing stock of the college. 74 00:03:44,024 --> 00:03:46,257 (ALL LAUGHING) 75 00:03:46,326 --> 00:03:48,660 Jack, everybody's laughing at you. 76 00:03:48,729 --> 00:03:51,930 (LAUGHING) Look at his hair and everything. 77 00:03:54,401 --> 00:03:55,867 The shirt... 78 00:03:57,237 --> 00:03:58,837 (LAUGHING HYSTERICALLY) 79 00:04:08,982 --> 00:04:11,816 Cory, Cory, before we actually start 80 00:04:11,885 --> 00:04:13,852 interfering with these people's lives, 81 00:04:13,920 --> 00:04:16,321 don't you think we should find out why they split up in the first place? 82 00:04:16,389 --> 00:04:18,623 It's insignificant, Shawnie. It's unimportant. 83 00:04:18,691 --> 00:04:20,892 Okay? This is Mr. and Mrs. Lawrence. 84 00:04:20,961 --> 00:04:22,493 We've known these people all our lives. 85 00:04:22,562 --> 00:04:24,029 They're in love with each other, 86 00:04:24,097 --> 00:04:26,197 and they do not want to split up. Trust me. 87 00:04:26,266 --> 00:04:29,401 I once caught him grabbing her tushie and going, "Aooga." 88 00:04:33,373 --> 00:04:34,872 I don't want to go in there. 89 00:04:34,942 --> 00:04:37,742 Shawn, do you want to be back with Topangela or not? 90 00:04:39,078 --> 00:04:40,411 Topangela? 91 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 I'm... I'm... I'm just trying to save time here. 92 00:04:42,549 --> 00:04:44,082 Topanga's father has always hated me. 93 00:04:44,151 --> 00:04:45,650 He once threw a rock at my head. 94 00:04:47,354 --> 00:04:48,786 Cory... 95 00:04:48,855 --> 00:04:51,356 You're a long way from Philadelphia, aren't you? 96 00:04:51,425 --> 00:04:52,691 I'm here to save your life. 97 00:04:55,028 --> 00:04:56,228 Hunter. 98 00:04:56,963 --> 00:04:58,362 Wow. I told you. 99 00:05:00,100 --> 00:05:01,533 (CLEARING THROAT) 100 00:05:01,602 --> 00:05:05,270 Uh, this is what's known as a transitional place, boys. 101 00:05:05,339 --> 00:05:08,106 Uh, sorry for the mess. 102 00:05:08,175 --> 00:05:12,610 Well, I hope you don't mind my saying this, but this is a real pity. 103 00:05:12,679 --> 00:05:15,646 Whoa, man, it's a human tragedy, huh, Cor? 104 00:05:16,349 --> 00:05:18,049 Is that too much? 105 00:05:18,118 --> 00:05:20,619 Cory, why are you here? 106 00:05:20,687 --> 00:05:22,654 I'm here because I want you to leave this place 107 00:05:22,723 --> 00:05:24,822 and go back to your lovely home. 108 00:05:24,891 --> 00:05:27,558 Listen, I appreciate what you're trying to do, 109 00:05:27,627 --> 00:05:30,495 but my wife and I are better off without each other. 110 00:05:31,231 --> 00:05:32,897 No, no, you're not. 111 00:05:32,966 --> 00:05:36,601 Listen, Mr. Lawrence, I have known you two my entire life, all right? 112 00:05:36,669 --> 00:05:38,603 I know how much you love each other. 113 00:05:40,240 --> 00:05:41,906 I saw you go, "Aooga." 114 00:05:43,309 --> 00:05:45,477 You saw that? Yes, I did. 115 00:05:45,545 --> 00:05:47,044 You didn't see "Honk, honk," did you? 116 00:05:47,113 --> 00:05:48,913 No! No. 117 00:05:48,982 --> 00:05:52,517 Listen, thanks for coming, guys, but I'll be just fine. 118 00:05:52,586 --> 00:05:54,652 Dirty dishes and wrinkled shirts is fine? 119 00:05:56,556 --> 00:05:58,957 I mean, what do you got here, Mr. Lawrence? 120 00:05:59,026 --> 00:06:04,496 You got ESPN and a six-pack. You got nothing. 121 00:06:04,564 --> 00:06:07,332 Cory, what gives you the right to talk to me like that? 122 00:06:09,002 --> 00:06:11,002 Love. 123 00:06:11,071 --> 00:06:14,739 (STUTTERING) That I believe in its power and its purpose, 124 00:06:14,808 --> 00:06:19,177 and that somehow you've forgotten. 125 00:06:19,245 --> 00:06:22,313 So I guess that gives me the right to remind you. 126 00:06:22,382 --> 00:06:24,516 You've got a lot of confidence, Cory. 127 00:06:27,087 --> 00:06:31,055 Well, you know, to tell you the truth, it's not just for you. 128 00:06:31,124 --> 00:06:35,160 Well, actually, Shawn and I really miss Topangela. 129 00:06:35,228 --> 00:06:37,362 Time, time... I'm just trying to save time. 130 00:06:38,365 --> 00:06:40,331 Why don't you like me? 131 00:06:40,400 --> 00:06:42,767 Is it because growing up you thought I was a little hood? 132 00:06:42,836 --> 00:06:45,236 No, it's because of the time I went down to the basement 133 00:06:45,305 --> 00:06:46,871 and caught you making out with Topanga. 134 00:06:46,940 --> 00:06:49,441 Oh, see, Shawn... What did you do? 135 00:06:50,777 --> 00:06:52,978 I'm kidding, Cory. 136 00:06:53,046 --> 00:06:54,846 It was always you in the basement. 137 00:06:54,915 --> 00:06:57,449 (CHUCKLES) It was always me in the basement. 138 00:06:57,518 --> 00:06:59,284 I spent many happy years in that basement... 139 00:07:00,520 --> 00:07:02,053 Didn't get nothin'. 140 00:07:03,457 --> 00:07:06,391 So, why don't you like me? 141 00:07:06,460 --> 00:07:08,660 Because I always thought it was gonna be you 142 00:07:08,729 --> 00:07:11,496 in the basement with Topanga. 143 00:07:11,565 --> 00:07:14,265 Hunter, I was scared of you... 144 00:07:14,334 --> 00:07:18,703 (CHUCKLING) When actually, I should have been scared of him. 145 00:07:18,771 --> 00:07:20,204 (BOTH LAUGHING) 146 00:07:26,212 --> 00:07:28,412 You turned out to be a good kid, Hunter. 147 00:07:28,481 --> 00:07:29,747 I was wrong. 148 00:07:31,618 --> 00:07:34,085 Maybe I'm wrong about a lot of things. 149 00:07:35,889 --> 00:07:37,656 I want you to see your wife again. 150 00:07:38,425 --> 00:07:39,424 I can't. 151 00:07:39,493 --> 00:07:41,059 Can't you please just see your wife again? 152 00:07:41,127 --> 00:07:42,660 I can't! 153 00:07:42,729 --> 00:07:44,595 Look, don't you feel that you owe her that much? 154 00:07:44,664 --> 00:07:47,898 Cory, she kicked me out! 155 00:07:47,967 --> 00:07:49,534 Cory, we're done. 156 00:07:49,603 --> 00:07:51,903 If you love somebody, how can you be done? 157 00:07:51,972 --> 00:07:53,939 You're young. 158 00:07:54,007 --> 00:07:55,606 You don't understand what happens when people fall out of love. 159 00:07:55,675 --> 00:07:58,043 No, no, I... See, I don't believe that. 160 00:07:58,111 --> 00:08:01,346 You're angry at each other, okay? Like my parents get, 161 00:08:01,415 --> 00:08:04,515 but then they remember that they love each other, 162 00:08:05,585 --> 00:08:07,185 and everything's okay again. 163 00:08:07,254 --> 00:08:08,853 Cory, we're not your parents. 164 00:08:08,922 --> 00:08:11,122 We're different people in a different situation. 165 00:08:11,191 --> 00:08:12,723 Do you understand that your daughter 166 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 doesn't even believe in love anymore, 167 00:08:14,194 --> 00:08:15,760 because she thinks that you don't? 168 00:08:15,828 --> 00:08:19,930 Cory, if you and Topanga truly love each other, 169 00:08:19,999 --> 00:08:21,899 you'll be fine. 170 00:08:21,968 --> 00:08:25,537 Look, I want you to be fine, okay? 171 00:08:25,605 --> 00:08:28,640 Now, will you see your husband, please? (SIGHS) 172 00:08:31,878 --> 00:08:33,277 No. 173 00:08:33,346 --> 00:08:36,181 (SCOFFS) Will you see your husband, please? 174 00:08:36,249 --> 00:08:37,348 No. 175 00:08:38,852 --> 00:08:39,884 Will you see your husband, please? 176 00:08:39,953 --> 00:08:41,353 Oh, man! 177 00:08:41,421 --> 00:08:43,721 Do you think he's backing down? He's not backing down. 178 00:08:43,790 --> 00:08:46,190 (SIGHING) Oh. Look, he'll come over here, okay? 179 00:08:46,259 --> 00:08:47,892 And everything will be good again. 180 00:08:47,961 --> 00:08:49,828 Don't you want everything to be good again? 181 00:08:49,896 --> 00:08:52,731 Yes, I want everything to be good again. 182 00:08:54,701 --> 00:08:56,101 It's just not as easy as that. 183 00:08:56,169 --> 00:08:57,969 Yes, it is. 184 00:08:58,037 --> 00:09:01,773 Look, I know you two, okay? I know how much you love each other. 185 00:09:01,841 --> 00:09:04,308 Cory, why are you doing this? 186 00:09:04,377 --> 00:09:06,444 I don't know. I guess I'm paying you back 187 00:09:06,513 --> 00:09:09,113 for the 2,000 peanut butter and jelly sandwiches you made me. 188 00:09:11,317 --> 00:09:13,084 He really wants to see me? 189 00:09:13,153 --> 00:09:15,520 You're not just saying that because you think it's right? 190 00:09:20,660 --> 00:09:22,193 I would never do that. 191 00:09:26,933 --> 00:09:29,400 We want our apartment back and we want it now! 192 00:09:29,469 --> 00:09:31,002 You're bullies, is all you are, 193 00:09:31,071 --> 00:09:34,038 and I, for one, have never backed down from a bully. 194 00:09:35,141 --> 00:09:37,175 I really respect that, Jack. 195 00:09:37,243 --> 00:09:41,846 You guys are such strong men. What strong men. 196 00:09:41,915 --> 00:09:43,114 Can I offer a slight suggestion? 197 00:09:43,850 --> 00:09:45,449 Of course you may. 198 00:09:45,518 --> 00:09:47,585 How about we settle this right now? 199 00:09:47,654 --> 00:09:52,624 How about we kick your squirrelly butts right now? 200 00:09:52,693 --> 00:09:54,025 Do you guys have any idea 201 00:09:54,094 --> 00:09:55,860 what is going on in my life right now? 202 00:09:55,929 --> 00:09:58,396 Do you have any idea 203 00:09:58,464 --> 00:10:01,265 how much anger I have inside of me? 204 00:10:02,335 --> 00:10:03,902 A lot? 205 00:10:03,970 --> 00:10:05,002 Steel cage match! 206 00:10:05,071 --> 00:10:08,139 Tag team! Whoever lives gets this apartment. 207 00:10:08,941 --> 00:10:10,141 (MOCK LAUGHING) 208 00:10:10,777 --> 00:10:12,209 Let me get this... 209 00:10:12,278 --> 00:10:14,145 Straight. Ha! 210 00:10:14,214 --> 00:10:17,548 You three girly girls... 211 00:10:17,617 --> 00:10:20,084 Want to wrestle us manly men? 212 00:10:20,153 --> 00:10:21,619 Do the thing with the arms. Do the thing. 213 00:10:21,688 --> 00:10:22,720 Look at that... It's just a little thing. 214 00:10:22,789 --> 00:10:24,021 Boom! 215 00:10:25,825 --> 00:10:27,925 Are you sure about this, Topanga? 216 00:10:28,929 --> 00:10:30,161 (WAR CRY) 217 00:10:41,708 --> 00:10:43,140 (SPEAKING GIBBERISH) 218 00:10:46,479 --> 00:10:47,545 (WAR CRY) 219 00:10:53,620 --> 00:10:55,386 It's supposed to be an empty can, Eric. 220 00:11:00,494 --> 00:11:02,760 Let's go. Bring it on. 221 00:11:04,064 --> 00:11:05,296 Dude, what did Cory do to her? 222 00:11:06,833 --> 00:11:08,633 All right. Wait, wait, wait. 223 00:11:09,102 --> 00:11:10,201 Wait! 224 00:11:11,971 --> 00:11:15,139 How're we supposed to wrestle without a referee? 225 00:11:15,208 --> 00:11:17,108 Yeah, he's right. We can't do this. Huh? Huh? 226 00:11:17,177 --> 00:11:18,209 No, there's no way, think about it... 227 00:11:18,278 --> 00:11:19,877 No, there's a way. 228 00:11:19,946 --> 00:11:21,279 There is no possible way to do this. There is a way. 229 00:11:21,347 --> 00:11:23,113 How are we going to do it without a referee? 230 00:11:32,292 --> 00:11:33,558 Where am I? 231 00:11:37,530 --> 00:11:38,829 (BELL DINGING) 232 00:11:38,898 --> 00:11:40,297 It's nice to meet you, Mankind. 233 00:11:40,366 --> 00:11:41,966 Are you having a nice day? 234 00:11:42,035 --> 00:11:43,768 Nice to meet you, governor. Yeah. Good luck. 235 00:11:43,837 --> 00:11:45,236 Thank you so much for refereeing. 236 00:11:45,304 --> 00:11:46,571 This shouldn't take too long. 237 00:11:46,640 --> 00:11:48,005 Okay, the rules are simple, 238 00:11:48,074 --> 00:11:52,109 there will be absolutely no touching the girls above the belt. 239 00:11:52,178 --> 00:11:53,811 No, wait, hang on a second. 240 00:11:53,880 --> 00:11:55,613 There will be none of this. (GRUNTING) 241 00:11:55,681 --> 00:11:57,181 There'll be none of this. 242 00:11:57,250 --> 00:11:58,883 (YELLING) 243 00:11:58,952 --> 00:12:01,885 And there will be absolutely none of this. 244 00:12:04,590 --> 00:12:05,690 Sounds good. 245 00:12:05,759 --> 00:12:06,758 All right, let's bring it! 246 00:12:06,826 --> 00:12:08,259 (BELL DINGS) (GRUNTING) 247 00:12:10,563 --> 00:12:11,762 Uh! 248 00:12:11,831 --> 00:12:13,864 Rachel, I can't... I can't fight you. 249 00:12:13,933 --> 00:12:15,433 You're too... Look at this. You're too sweet. 250 00:12:15,501 --> 00:12:17,268 Oh, Jack, that is really sweet of you. 251 00:12:17,337 --> 00:12:18,369 That is sweet. 252 00:12:18,438 --> 00:12:19,637 Oh, thank you. 253 00:12:19,705 --> 00:12:21,472 Oh! Oh! 254 00:12:21,541 --> 00:12:23,341 (GRUNTING) 255 00:12:24,544 --> 00:12:26,944 Oh, I broke a nail. 256 00:12:27,013 --> 00:12:28,046 Angela! 257 00:12:28,114 --> 00:12:29,380 We've got a tag! 258 00:12:29,448 --> 00:12:30,715 Oh, my God. Are you okay? 259 00:12:30,783 --> 00:12:33,050 (MUFFLED) I'm kind of still groggy, but I'm okay. 260 00:12:33,653 --> 00:12:34,752 No! 261 00:12:38,191 --> 00:12:41,859 No! No, don't tag me. Don't tag me. Don't tag me. 262 00:12:41,928 --> 00:12:46,764 For crying out loud, show some dignity, guys. (BOYS GRUNTING) 263 00:12:46,832 --> 00:12:48,967 Get in there and wrestle! 264 00:12:49,035 --> 00:12:50,801 Jack, I don't know where to grab. 265 00:12:50,871 --> 00:12:52,137 All I see are girly parts. 266 00:12:52,205 --> 00:12:53,671 Don't touch those! 267 00:12:53,740 --> 00:12:55,439 All right, there's three of them. This is unfair. 268 00:12:55,509 --> 00:12:57,241 Yeah! 269 00:12:57,310 --> 00:12:58,275 Oh, the only things that are not fair is this... 270 00:12:58,344 --> 00:12:59,376 (GRUNTING IN PAIN) 271 00:12:59,445 --> 00:13:00,612 And this... 272 00:13:02,148 --> 00:13:04,281 Okay, bring it on. 273 00:13:04,350 --> 00:13:06,150 (WEAKLY) This apartment is ours! 274 00:13:15,996 --> 00:13:17,528 No! No! No! No! 275 00:13:19,332 --> 00:13:21,766 No, not the nose! 276 00:13:21,835 --> 00:13:23,835 Would you like me to ring the bell? 277 00:13:23,903 --> 00:13:25,269 Would you like me to ring the bell? 278 00:13:25,338 --> 00:13:26,670 (BELL DINGING) 279 00:13:26,739 --> 00:13:27,972 (GIRLS CHEERING) 280 00:13:29,575 --> 00:13:30,942 And your winners are... 281 00:13:31,645 --> 00:13:33,010 GIRLS: We won! 282 00:13:33,747 --> 00:13:35,780 The apartment is yours! 283 00:13:42,422 --> 00:13:43,421 (DOOR OPENING) 284 00:13:46,059 --> 00:13:47,325 (SIGHS) 285 00:13:47,927 --> 00:13:49,026 Hi, Jed. 286 00:13:49,095 --> 00:13:50,327 Hi, Rhiannon. 287 00:13:51,731 --> 00:13:53,064 What's up? 288 00:13:53,133 --> 00:13:56,200 "What's up?" Are you kidding me? 289 00:13:57,237 --> 00:13:58,969 Can I come in? 290 00:13:59,038 --> 00:14:00,171 Please come in. 291 00:14:00,240 --> 00:14:01,406 (CHUCKLES) 292 00:14:03,210 --> 00:14:04,475 So, um... 293 00:14:07,113 --> 00:14:08,646 How are you? 294 00:14:08,715 --> 00:14:11,649 (LAUGHS) I'm okay, I guess. 295 00:14:11,718 --> 00:14:14,952 Oh, nobody in the world knows how to do anything right. 296 00:14:15,021 --> 00:14:16,186 Hey, Shawn. 297 00:14:16,256 --> 00:14:17,488 Hey, Mr. Lawrence. 298 00:14:17,556 --> 00:14:18,590 Who's in the basement? 299 00:14:18,658 --> 00:14:20,190 Not me, not me. 300 00:14:20,860 --> 00:14:22,226 Hey, Cory. 301 00:14:22,295 --> 00:14:23,827 Her... Talk to her. 302 00:14:27,000 --> 00:14:29,834 Cory told me that you wanted to see me. 303 00:14:29,902 --> 00:14:31,602 He did? 304 00:14:31,671 --> 00:14:33,270 He told me the same thing. 305 00:14:35,975 --> 00:14:38,709 Well, hey, it's just important that you're here together, right? 306 00:14:41,046 --> 00:14:43,814 Well, we should be able to be together, 307 00:14:43,883 --> 00:14:45,883 no matter what went on between us. 308 00:14:45,951 --> 00:14:47,518 You think so? 309 00:14:47,587 --> 00:14:49,554 (WHISPERING) Shawnie, they're talking. 310 00:14:50,523 --> 00:14:52,356 Rhiannon... 311 00:14:52,425 --> 00:14:55,927 I just want you to know that I would never trade the years that we had. 312 00:14:55,996 --> 00:14:58,897 That is so beautiful. That's right from the soul. 313 00:14:58,965 --> 00:15:00,965 You didn't think we were gonna pull this off, did you? 314 00:15:01,034 --> 00:15:03,367 And in time... 315 00:15:03,436 --> 00:15:06,070 I hope that you can find it in your heart to forgive me. 316 00:15:06,139 --> 00:15:09,340 Bam! There it is. Forgiveness! Forgiveness is everything. 317 00:15:09,409 --> 00:15:11,975 Forgive him for what? Who cares? Shh! 318 00:15:12,045 --> 00:15:13,477 Is that what you came here to say, 319 00:15:13,546 --> 00:15:16,147 that you, uh, want me to forgive you? 320 00:15:16,215 --> 00:15:18,716 I don't want you to hate me anymore. 321 00:15:18,785 --> 00:15:21,786 What do you want me to say, Jed? I don't hate you! I... 322 00:15:25,291 --> 00:15:26,390 (SNIFFLING) 323 00:15:28,494 --> 00:15:33,631 Wow, um... Because of our life together 324 00:15:33,699 --> 00:15:35,399 and the beautiful child that we've made... 325 00:15:35,468 --> 00:15:36,500 Topanga. 326 00:15:39,004 --> 00:15:41,806 I will try as hard as I can to forgive you. 327 00:15:43,076 --> 00:15:44,909 Oh, my gosh. 328 00:15:44,978 --> 00:15:47,511 You did it. I did it. I really did it, Shawnie. 329 00:15:49,882 --> 00:15:52,250 And I hope you find happiness with Marie. 330 00:15:53,153 --> 00:15:54,351 Oh, no. 331 00:15:57,290 --> 00:15:59,056 Who's Marie? 332 00:15:59,125 --> 00:16:01,125 Marie is the woman that he loves now. 333 00:16:04,697 --> 00:16:06,130 How could you do that? 334 00:16:06,199 --> 00:16:08,599 I'm sorry, Cory. 335 00:16:08,668 --> 00:16:11,335 How could you love any other woman but this woman? 336 00:16:11,404 --> 00:16:12,904 Cory... What is wrong with this woman? 337 00:16:12,972 --> 00:16:14,138 Cory, please. 338 00:16:14,740 --> 00:16:15,739 Uh... 339 00:16:20,847 --> 00:16:25,549 Cory, um... These things happen. 340 00:16:25,618 --> 00:16:26,783 Why? 341 00:16:28,988 --> 00:16:30,321 I don't know. I don't... 342 00:16:30,389 --> 00:16:32,223 Wait... Wait a minute. 343 00:16:33,226 --> 00:16:35,126 Love can't just die. 344 00:16:35,195 --> 00:16:39,163 It can, Cory. It did. 345 00:16:39,232 --> 00:16:42,600 I'm just so sorry that you had to find out like this. 346 00:16:44,303 --> 00:16:46,037 Cory, please don't tell Topanga. 347 00:16:46,106 --> 00:16:48,372 I don't want her to hate her father. 348 00:16:52,812 --> 00:16:54,011 (DOOR CLOSING) 349 00:16:56,115 --> 00:16:57,180 Cor? 350 00:16:59,351 --> 00:17:00,350 Yeah? 351 00:17:03,156 --> 00:17:04,755 What if we don't know anything? 352 00:17:12,665 --> 00:17:16,901 Okay. There they are. What are we doing here, Cory? 353 00:17:16,969 --> 00:17:19,937 Wherever you go, I'm following your lead, okay? 354 00:17:20,005 --> 00:17:21,839 There they are. What are we doing? 355 00:17:23,076 --> 00:17:24,842 Hey, how was your weekend? 356 00:17:24,910 --> 00:17:28,112 Boring. Uneventful. We stayed here in Philly. 357 00:17:28,180 --> 00:17:29,914 Local... We stayed in town. 358 00:17:29,983 --> 00:17:31,048 We went to Pittsburgh. 359 00:17:31,117 --> 00:17:32,950 Oh, yeah. 360 00:17:33,018 --> 00:17:34,619 Why would you go to Pittsburgh? 361 00:17:34,687 --> 00:17:37,087 Steel! We needed to find some (STUTTERING) girders. 362 00:17:38,758 --> 00:17:40,124 We went to talk to your parents. 363 00:17:40,192 --> 00:17:42,125 Oh, yeah. 364 00:17:42,194 --> 00:17:43,527 You went to talk to my parents 365 00:17:43,596 --> 00:17:45,262 without talking to me first? 366 00:17:45,331 --> 00:17:47,565 Hey, Topanga, it wasn't that big a deal. 367 00:17:47,633 --> 00:17:49,233 Did you go there to fix everything? 368 00:17:49,302 --> 00:17:50,301 Hey! Huh? 369 00:17:50,370 --> 00:17:51,436 Is that what you did, Superman? 370 00:17:51,504 --> 00:17:53,237 Hey, hey, knock it off! 371 00:17:53,306 --> 00:17:56,307 Look, Cory traveled 100 miles on a Greyhound bus 372 00:17:56,375 --> 00:17:59,443 and found your parents to try to put them back together for you. 373 00:17:59,512 --> 00:18:00,877 For you! 374 00:18:00,946 --> 00:18:02,179 And he was brilliant. 375 00:18:03,249 --> 00:18:04,315 He was? 376 00:18:04,383 --> 00:18:06,951 He made some unbelievable moves. 377 00:18:07,019 --> 00:18:08,785 "Will you see your wife, please?" 378 00:18:08,855 --> 00:18:10,955 "Will you take your husband back, please?" 379 00:18:11,924 --> 00:18:13,523 He was good, Topanga. 380 00:18:15,695 --> 00:18:16,861 You were good. 381 00:18:20,967 --> 00:18:22,133 Were you? 382 00:18:23,068 --> 00:18:24,368 I wanted to be. 383 00:18:25,471 --> 00:18:26,703 What does that mean? 384 00:18:29,041 --> 00:18:30,307 I failed. 385 00:18:31,043 --> 00:18:32,576 I failed horribly. 386 00:18:36,315 --> 00:18:39,249 I don't think your parents are going to get back together. 387 00:18:39,985 --> 00:18:41,318 I don't either. 388 00:18:43,656 --> 00:18:44,988 I just... I don't understand 389 00:18:45,057 --> 00:18:47,357 what could have happened between them. I mean, 390 00:18:47,427 --> 00:18:48,558 they were so in love. 391 00:18:49,195 --> 00:18:50,627 I know. 392 00:18:50,696 --> 00:18:53,097 Do you have any idea what could have happened to them? 393 00:18:56,369 --> 00:18:57,401 No. 394 00:18:59,606 --> 00:19:01,171 (SIGHING) I don't know, you know? 395 00:19:01,240 --> 00:19:02,472 Sometimes... 396 00:19:03,876 --> 00:19:05,242 Things just happen. 397 00:19:07,212 --> 00:19:08,679 But you were right... 398 00:19:11,216 --> 00:19:13,017 Everything I believed was wrong. 399 00:19:15,388 --> 00:19:16,787 Sometimes... 400 00:19:17,757 --> 00:19:20,858 Love just dies. 401 00:19:25,565 --> 00:19:26,764 Topanga, look... 402 00:19:28,634 --> 00:19:29,833 FEENY: Good morning. 403 00:19:35,708 --> 00:19:36,974 Now what? 404 00:19:38,511 --> 00:19:40,544 Now it's... Now it's over. 405 00:19:40,613 --> 00:19:43,948 If you will open your books to page 48, please... 406 00:19:45,117 --> 00:19:46,717 Don't say that. 407 00:19:46,785 --> 00:19:48,185 You've never said that before. 408 00:19:48,254 --> 00:19:51,989 Yeah, well, I never believed it before either. 409 00:19:52,058 --> 00:19:54,491 We'll turn our attention to the Cold War. 410 00:20:09,142 --> 00:20:11,508 No! No flowers! 411 00:20:11,577 --> 00:20:13,143 How many times have I got to tell you? 412 00:20:13,213 --> 00:20:15,046 We've got to pick wallpaper that says, "We're men." 413 00:20:16,082 --> 00:20:17,113 Teddy bears? 414 00:20:17,183 --> 00:20:18,849 Yeah, yeah, yeah, teddy bears. 415 00:20:18,918 --> 00:20:20,951 Hey, what do you think, Mankind? 416 00:20:21,020 --> 00:20:24,822 I think the first thing you've got to do is take down that poster, 417 00:20:24,890 --> 00:20:28,191 because the cute guy is staring at me. 418 00:20:29,862 --> 00:20:31,796 I hate being stared at. 419 00:20:34,466 --> 00:20:37,434 Oh, no. Oh, no. I can't stop looking at him. 420 00:20:37,503 --> 00:20:38,702 Dude, don't look at him. 421 00:20:39,972 --> 00:20:41,238 I can't help it. 422 00:20:41,307 --> 00:20:43,774 He has leather straps on his face. 423 00:20:43,842 --> 00:20:47,211 It's time that you met... Mr. Socko. 424 00:20:49,181 --> 00:20:51,481 Oh, great, yeah. I love meeting new people. 425 00:20:51,550 --> 00:20:52,816 (BOTH GRUNTING) 426 00:20:56,289 --> 00:20:57,688 Hey! Hey! Hey! Hey! 427 00:20:57,756 --> 00:20:58,822 What? 428 00:20:58,891 --> 00:21:00,224 That's my friend! 429 00:21:00,292 --> 00:21:02,226 Nobody does that to my friend! 430 00:21:02,294 --> 00:21:03,728 You know what? You're a bully! 431 00:21:03,796 --> 00:21:06,396 And you, too, Mr. Socko! 432 00:21:06,465 --> 00:21:08,198 You know something? I'm going to stand up to you, 433 00:21:08,267 --> 00:21:10,033 just like Feeny told me to, 434 00:21:10,102 --> 00:21:13,637 and then you're both gonna back down. You know why? 435 00:21:13,706 --> 00:21:15,606 'Cause you are a bully by definition. 436 00:21:17,510 --> 00:21:21,045 Would you like to fly through the air or go through the wall? 437 00:21:22,281 --> 00:21:24,715 Hmm... Air, please. 438 00:21:24,784 --> 00:21:25,916 (EXCLAIMING) 37595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.