All language subtitles for Black.Ops.S01E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 SIRENS WAIL, TENSE MUSIC BUILDS 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,760 This programme contains some strong language 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,399 Good afternoon, Madam. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,519 Yeah, stay street-smart. Stay street-smart. 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,919 Stop! 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,479 Stop! 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,040 Stay street-smart. 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,119 Stay street-smart. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,759 Shit. 10 00:00:28,760 --> 00:00:29,999 Oi! 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,919 It's kicking off. Pretend we can't see. 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,999 Arrest him! Police! 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,759 Arrest him! Damn it. A thief! 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,479 Ah, awkward. 15 00:00:37,480 --> 00:00:38,919 We actually can't. Huh? 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,759 Ooh! Ooh! 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,039 Oh, that's really awkward. 18 00:00:42,040 --> 00:00:44,479 I'm so sorry. We're PCSOs. We don't have the power of arrest. 19 00:00:44,480 --> 00:00:46,759 Rest assured, though, we will inform a police officer. 20 00:00:46,760 --> 00:00:48,159 He's halfway down the street now. 21 00:00:48,160 --> 00:00:49,519 I could inform a police officer! 22 00:00:49,520 --> 00:00:51,839 I mean, if you wouldn't mind, that'd be helpful because, 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,999 you know, busy. Oh, hey. Stay street-smart. 24 00:00:54,000 --> 00:00:55,319 Thank you. 25 00:00:55,320 --> 00:00:56,639 What do you guys actually do? 26 00:00:56,640 --> 00:00:58,639 Oh, we are rebuilding the relationship 27 00:00:58,640 --> 00:01:00,599 between the community and the police. 28 00:01:00,600 --> 00:01:02,559 Hence Police Community Support Officer. 29 00:01:02,560 --> 00:01:04,599 Oh, was that the plan, yeah, when you left school? 30 00:01:04,600 --> 00:01:06,080 You dickheads! 31 00:01:07,920 --> 00:01:09,519 Whatever. Didn't hurt. Don't care. 32 00:01:09,520 --> 00:01:10,839 Oh, sir? Sorry, erm... 33 00:01:10,840 --> 00:01:12,879 Kay... On a scale of one to ten... Kay? 34 00:01:12,880 --> 00:01:15,399 ..how would you rate your experience... Read the room, mate. 35 00:01:15,400 --> 00:01:16,679 Dom, we need to do the survey. 36 00:01:16,680 --> 00:01:19,639 How would you rate your experience with the Met Police today? 37 00:01:19,640 --> 00:01:21,399 He's gone. 38 00:01:21,400 --> 00:01:22,679 Oh. 39 00:01:22,680 --> 00:01:24,840 I'll just put that down as a seven. 40 00:01:32,040 --> 00:01:34,279 Right, so these are my two operatives, are they? 41 00:01:34,280 --> 00:01:36,879 These are the two officers that can infiltrate the gang? 42 00:01:36,880 --> 00:01:39,559 Jen and Simon are two of the finest, the most highly trained 43 00:01:39,560 --> 00:01:41,439 undercover officers we have, sir. 44 00:01:41,440 --> 00:01:43,839 Sure. And, you know, no offence, 45 00:01:43,840 --> 00:01:46,480 guys, but take a look at the gang. 46 00:01:48,760 --> 00:01:50,359 What's your point, Clinton? 47 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 The gang's black, Dave. 48 00:01:54,760 --> 00:01:56,040 Really? 49 00:01:58,680 --> 00:02:00,399 Oh, yes. So they are. 50 00:02:00,400 --> 00:02:02,079 Yes. Terribly sorry about that, sir. 51 00:02:02,080 --> 00:02:04,480 I don't actually see colour. 52 00:02:06,680 --> 00:02:08,799 I do a fairly decent patois, if you're interested. 53 00:02:08,800 --> 00:02:09,839 Ooh... No, thank you. 54 00:02:09,840 --> 00:02:12,239 I sometimes do it at parties. I phoned up LBC once, didn't I? 55 00:02:12,240 --> 00:02:14,199 He did! Pretended to be Levi Roots. 56 00:02:14,200 --> 00:02:15,640 Please stop talking. 57 00:02:19,120 --> 00:02:22,559 Inspector, you asked for two undercover police officers. 58 00:02:22,560 --> 00:02:24,879 We provided two undercover police officers. 59 00:02:24,880 --> 00:02:26,999 The only place they can go undercover is B&Q 60 00:02:27,000 --> 00:02:28,199 on a bank holiday Monday. 61 00:02:28,200 --> 00:02:30,199 Well, that's all you're getting. 62 00:02:30,200 --> 00:02:33,679 It's almost as if the Met want this investigation to fail. 63 00:02:33,680 --> 00:02:36,559 How difficult can it be to find two young black officers 64 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 who are up to the task? 65 00:02:41,920 --> 00:02:45,519 Ah! Another great day supporting our officers and being a visible 66 00:02:45,520 --> 00:02:47,399 presence in the community. Shut up, Kay. 67 00:02:47,400 --> 00:02:50,119 You know how I like to kick back and shake off the cares of a busy day? 68 00:02:50,120 --> 00:02:51,399 I'm not coming to your church. 69 00:02:51,400 --> 00:02:53,999 Yes? Can I help you? 70 00:02:54,000 --> 00:02:55,279 Ah, no. 71 00:02:55,280 --> 00:02:56,839 This is a restricted area. 72 00:02:56,840 --> 00:02:59,239 Can I ask what you're doing here? 73 00:02:59,240 --> 00:03:01,200 I've worked here for four years. 74 00:03:03,240 --> 00:03:05,399 That's me. 75 00:03:05,400 --> 00:03:06,519 Right. 76 00:03:06,520 --> 00:03:08,399 Yes. Good. 77 00:03:08,400 --> 00:03:10,039 Well, carry on. 78 00:03:10,040 --> 00:03:12,399 You should be wearing your lanyards. 79 00:03:12,400 --> 00:03:15,520 But, erm, I'll let it go this time. 80 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 Go on. 81 00:03:21,360 --> 00:03:22,639 Can you believe that bitch? 82 00:03:22,640 --> 00:03:25,520 To be fair, we should be wearing our lanyards. It's not about lanyards. 83 00:03:31,440 --> 00:03:32,799 What were his exact words? 84 00:03:32,800 --> 00:03:35,879 He said, "It's almost as if the Met wants this investigation to fail." 85 00:03:35,880 --> 00:03:37,959 Wants the investigation to fail? 86 00:03:37,960 --> 00:03:40,159 Presumably it amounts to insubordination. 87 00:03:40,160 --> 00:03:43,519 Well, if it's not insubordination, it's skirting dangerously close. 88 00:03:43,520 --> 00:03:44,639 Absolutely, ma'am. 89 00:03:44,640 --> 00:03:45,799 All right. 90 00:03:45,800 --> 00:03:48,039 Love to Peter. 91 00:03:48,040 --> 00:03:50,000 SIGHS 92 00:04:01,480 --> 00:04:03,319 Dominique? Yep? 93 00:04:03,320 --> 00:04:05,719 Detective Inspector Clinton Blair. 94 00:04:05,720 --> 00:04:07,999 You might have see me around the station. 95 00:04:08,000 --> 00:04:09,759 Mm... Maybe. 96 00:04:09,760 --> 00:04:11,919 I want to talk to you about a job. 97 00:04:11,920 --> 00:04:13,479 But not here, though. 98 00:04:13,480 --> 00:04:14,599 Meet me tomorrow. 99 00:04:14,600 --> 00:04:15,759 Tomorrow's Saturday! 100 00:04:15,760 --> 00:04:17,599 I know. Meet me tomorrow, one o'clock, 101 00:04:17,600 --> 00:04:19,279 Giuseppe's on Mare Street. 102 00:04:19,280 --> 00:04:21,799 Ah... Right. 103 00:04:21,800 --> 00:04:25,679 Right, yeah, this is a weak-arse attempt to try and get me on a date. 104 00:04:25,680 --> 00:04:27,319 I'm not interested. 105 00:04:27,320 --> 00:04:29,919 I mean, you are hot in a kind of budget Idris way, 106 00:04:29,920 --> 00:04:31,999 but I don't do beards. Sorry. 107 00:04:32,000 --> 00:04:33,359 It's not a date. 108 00:04:33,360 --> 00:04:35,399 I'm not physically attracted to you. 109 00:04:35,400 --> 00:04:38,319 So just another brother who don't date black women? 110 00:04:38,320 --> 00:04:39,599 Shame. 111 00:04:39,600 --> 00:04:40,679 Shame on you. 112 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 I only ever date black women. 113 00:04:43,800 --> 00:04:46,999 Yeah, well... that ain't going to happen this time. 114 00:04:47,000 --> 00:04:49,399 You can buy me lunch, but, yeah, that's about it. 115 00:04:49,400 --> 00:04:51,639 I'm not buying you lunch and nothing's going to happen. 116 00:04:51,640 --> 00:04:53,760 Meet me tomorrow. Tell no-one. 117 00:05:09,000 --> 00:05:10,640 You want this. 118 00:05:15,520 --> 00:05:16,799 Oh, fuck! 119 00:05:16,800 --> 00:05:18,319 Why are you here? 120 00:05:18,320 --> 00:05:19,560 Come. 121 00:05:21,360 --> 00:05:22,679 This is cool, isn't it? 122 00:05:22,680 --> 00:05:25,599 Look, if this is about handing out leaflets or anything to do with 123 00:05:25,600 --> 00:05:27,199 dog shit bins, I'm not interested. 124 00:05:27,200 --> 00:05:28,879 This isn't about dog shit bins. 125 00:05:28,880 --> 00:05:31,639 I want to talk to you about an undercover mission. 126 00:05:31,640 --> 00:05:34,559 I need two officers to infiltrate a gang dealing drugs 127 00:05:34,560 --> 00:05:36,999 on Brightmarsh Estate. We'll do it. Hang on. 128 00:05:37,000 --> 00:05:39,799 You need two drug dealers, so "get the black people"? 129 00:05:39,800 --> 00:05:41,999 The Brightmarsh gang is black. 130 00:05:42,000 --> 00:05:44,519 The Met keeps sending me middle-aged white guys. 131 00:05:44,520 --> 00:05:48,359 I need two young black officers to go places where... Yeah, 132 00:05:48,360 --> 00:05:50,599 I hate to break it to you, Clinton, but we ain't street. 133 00:05:50,600 --> 00:05:51,879 Yeah, I'm gathering that. 134 00:05:51,880 --> 00:05:54,919 Look, my dad's a paediatrician, and this one runs a prayer group. 135 00:05:54,920 --> 00:05:56,359 Wednesday nights. All welcome. 136 00:05:56,360 --> 00:05:58,279 Look, I'll guide you through the whole thing. 137 00:05:58,280 --> 00:06:00,999 We'll do it. Hey, will you stop just saying, "We'll do it"? 138 00:06:01,000 --> 00:06:02,239 This sounds dangerous. 139 00:06:02,240 --> 00:06:03,400 It is. 140 00:06:04,920 --> 00:06:05,959 All right. 141 00:06:05,960 --> 00:06:07,159 So what's in it for us? 142 00:06:07,160 --> 00:06:08,959 Yeah. Let's talk terms, Clinton. 143 00:06:08,960 --> 00:06:11,319 You both get service medals. We'll do it. Kay! 144 00:06:11,320 --> 00:06:12,599 You get to do real police work. 145 00:06:12,600 --> 00:06:14,239 DOM SCOFFS Not interested. 146 00:06:14,240 --> 00:06:15,279 What? 147 00:06:15,280 --> 00:06:18,039 Look, Clinton, I'm in this game for the free Tube travel, 148 00:06:18,040 --> 00:06:21,319 parking in disabled bays and 10% off at Cineworld. 149 00:06:21,320 --> 00:06:24,760 I've got 30 years to retirement. That can go by like that. 150 00:06:26,240 --> 00:06:28,199 I thought that was going to have a bigger impact. 151 00:06:28,200 --> 00:06:29,439 Look, use your middle finger. 152 00:06:29,440 --> 00:06:31,639 Why would I use my middle finger? That's dumb! Shut up. 153 00:06:31,640 --> 00:06:33,639 All right. Each their own. LOUD CLICK 154 00:06:33,640 --> 00:06:34,759 How did you... 155 00:06:34,760 --> 00:06:36,919 Look, my point is, when I say I'm not interested, 156 00:06:36,920 --> 00:06:38,359 I'm not interested. 157 00:06:38,360 --> 00:06:39,479 Yes, you are. 158 00:06:39,480 --> 00:06:40,639 You don't know me. 159 00:06:40,640 --> 00:06:41,679 Yes, I do. 160 00:06:41,680 --> 00:06:43,599 You've got a first class degree in Criminology 161 00:06:43,600 --> 00:06:45,039 from the University of Middlesex. 162 00:06:45,040 --> 00:06:47,879 In your first year on the job, you applied for a promotion three times. 163 00:06:47,880 --> 00:06:49,199 You were rejected three times. 164 00:06:49,200 --> 00:06:51,319 That's when the infractions started creeping in. 165 00:06:51,320 --> 00:06:54,719 Tardiness, unexplained absences, incorrect uniform. 166 00:06:54,720 --> 00:06:55,959 You got lazy. 167 00:06:55,960 --> 00:06:57,200 You gave up. 168 00:06:58,200 --> 00:07:00,039 But you're clever. You're good. 169 00:07:00,040 --> 00:07:01,279 You're police. 170 00:07:01,280 --> 00:07:03,599 This is a once-in-a-lifetime opportunity, Dom, 171 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 and, yes, you do want it. 172 00:07:08,240 --> 00:07:09,560 What's the pay? 173 00:07:11,960 --> 00:07:13,400 Better than a PCSO. 174 00:07:14,760 --> 00:07:17,199 Also I do want the medal. Yes! 175 00:07:17,200 --> 00:07:18,679 All right. 176 00:07:18,680 --> 00:07:20,239 Now, listen. 177 00:07:20,240 --> 00:07:21,680 Here's the thing. 178 00:07:23,960 --> 00:07:25,839 This mission... 179 00:07:25,840 --> 00:07:27,719 ..it doesn't exist. What? 180 00:07:27,720 --> 00:07:31,639 No, I mean, we're doing it, but it's off the books. 181 00:07:31,640 --> 00:07:34,919 The only people who know about it, the only people who will ever 182 00:07:34,920 --> 00:07:38,120 know about it, are sat around this table. 183 00:07:42,560 --> 00:07:44,320 AROUND the table. 184 00:07:45,520 --> 00:07:47,359 That was so cool. 185 00:07:47,360 --> 00:07:50,439 So will we, like, take on new identities when we go undercover? 186 00:07:50,440 --> 00:07:51,679 No, too risky. 187 00:07:51,680 --> 00:07:53,639 Better to make the truth your cover story. 188 00:07:53,640 --> 00:07:54,799 What, that we're police? 189 00:07:54,800 --> 00:07:55,839 That you were police. 190 00:07:55,840 --> 00:07:57,919 You're going to need to get yourself fired. Fired? 191 00:07:57,920 --> 00:07:59,079 What, like, fired for real? 192 00:07:59,080 --> 00:08:01,199 As soon as this is all over, I'll bring you both back - 193 00:08:01,200 --> 00:08:03,599 as part of my team, not PCSOs. 194 00:08:03,600 --> 00:08:05,639 So, yes, fired for real. 195 00:08:05,640 --> 00:08:07,519 But... how are we meant to do that? 196 00:08:07,520 --> 00:08:09,040 Use your imagination. 197 00:08:12,480 --> 00:08:15,040 SIREN WAILS 198 00:08:17,040 --> 00:08:19,359 TYRES SCREECH 199 00:08:19,360 --> 00:08:21,999 Woo! 200 00:08:22,000 --> 00:08:24,399 Aargh! Stop, stop! 201 00:08:24,400 --> 00:08:26,039 You're going too fast! 202 00:08:26,040 --> 00:08:28,959 This is fucking brilliant! 203 00:08:28,960 --> 00:08:32,120 KAY SCREAMS 204 00:08:35,680 --> 00:08:37,679 Have either of you heard a word I've said about 205 00:08:37,680 --> 00:08:39,999 the way you have brought the service into disrepute? 206 00:08:40,000 --> 00:08:42,439 Never, ever, in my twenty... Thirty... 207 00:08:42,440 --> 00:08:45,800 ..37 years in this service have I ever... 208 00:08:48,400 --> 00:08:51,119 You are fucking kidding me. 209 00:08:51,120 --> 00:08:52,679 Not at all, madam. 210 00:08:52,680 --> 00:08:54,080 Not at all. 211 00:08:56,200 --> 00:08:57,439 Cheers, all. 212 00:08:57,440 --> 00:08:58,719 Sir? 213 00:08:58,720 --> 00:09:00,360 Want one? 214 00:09:01,520 --> 00:09:02,559 OK, stage two. 215 00:09:02,560 --> 00:09:04,599 You're going to steal drugs from police custody. 216 00:09:04,600 --> 00:09:06,999 What?! Rob the police? Correct. 217 00:09:07,000 --> 00:09:08,999 Then you're going to sell it on the estate to get 218 00:09:09,000 --> 00:09:11,279 the gang's attention. Whoa, whoa, whoa, whoa. 219 00:09:11,280 --> 00:09:13,919 Fired black officers nick drugs and then turn to dealing? 220 00:09:13,920 --> 00:09:16,519 Can we please just talk about the negative stereotypes here? 221 00:09:16,520 --> 00:09:17,959 Dom, you're infiltrating a gang. 222 00:09:17,960 --> 00:09:20,279 Yes, we're dealing in negative stereotypes. 223 00:09:20,280 --> 00:09:21,399 OK, OK, what about this? 224 00:09:21,400 --> 00:09:22,879 We formed a street theatre troupe 225 00:09:22,880 --> 00:09:24,279 doing impromptu performances 226 00:09:24,280 --> 00:09:26,040 on the Brightmarsh Estate. 227 00:09:28,240 --> 00:09:29,799 This is how it's going to work. 228 00:09:29,800 --> 00:09:32,159 When seized drugs have served their purpose as evidence, 229 00:09:32,160 --> 00:09:33,479 they're incinerated. 230 00:09:33,480 --> 00:09:35,839 The police have an arrangement with the local hospital. 231 00:09:35,840 --> 00:09:38,759 Officers phone ahead, schedule a time to sign over the drugs 232 00:09:38,760 --> 00:09:41,159 for incineration by hospital staff. 233 00:09:41,160 --> 00:09:43,399 That's the weak point. 234 00:09:43,400 --> 00:09:45,399 This all sounds very, very risky. 235 00:09:45,400 --> 00:09:47,759 Listen, I'm protected, 236 00:09:47,760 --> 00:09:49,959 so you're protected. 237 00:09:49,960 --> 00:09:50,999 Trust me. 238 00:09:51,000 --> 00:09:53,079 I can intercept the call from the station, 239 00:09:53,080 --> 00:09:54,679 find out where they're going. 240 00:09:54,680 --> 00:09:56,280 I'll create a delay. 241 00:09:57,520 --> 00:10:00,679 Then I'll go to the hospital at the specified time, 242 00:10:00,680 --> 00:10:04,999 and sign over a fake package for incineration. 243 00:10:05,000 --> 00:10:08,800 Then you'll meet the officers and intercept the drugs. 244 00:10:13,160 --> 00:10:15,039 Yes, good day, sir. 245 00:10:15,040 --> 00:10:17,279 Walk normally. I am walking normally! 246 00:10:17,280 --> 00:10:18,919 That's not normal! 247 00:10:18,920 --> 00:10:20,599 Ah. Incineration staff? 248 00:10:20,600 --> 00:10:22,319 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. 249 00:10:22,320 --> 00:10:25,719 Good. Cos I have a whole load of soiled bedding here for you. 250 00:10:25,720 --> 00:10:28,159 Oh, oh... It's a real mix and match. 251 00:10:28,160 --> 00:10:29,479 Thank you. Thank you very much. 252 00:10:29,480 --> 00:10:32,599 Oh... THEY GAG 253 00:10:32,600 --> 00:10:34,599 Why do you never use the hand-sanitiser? 254 00:10:34,600 --> 00:10:36,640 Because we're fleeing a crime scene! 255 00:10:38,960 --> 00:10:40,959 But I touched poo! 256 00:10:40,960 --> 00:10:42,199 Ahh! 257 00:10:42,200 --> 00:10:43,440 Don't ask. 258 00:10:45,440 --> 00:10:48,199 This all seems like a lot of trouble to go to for a few drug arrests 259 00:10:48,200 --> 00:10:50,079 on an estate. 260 00:10:50,080 --> 00:10:52,079 I'm right, aren't I? 261 00:10:52,080 --> 00:10:55,040 You'll be told what you need to know when you need to know it. 262 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 ENGINE STARTS 263 00:11:15,120 --> 00:11:16,520 OK, guys, you... 264 00:11:18,200 --> 00:11:19,439 Put this on. 265 00:11:19,440 --> 00:11:20,999 Oh, nice, nice. Wear it backwards? 266 00:11:21,000 --> 00:11:22,719 Don't. Too cool? 267 00:11:22,720 --> 00:11:24,039 Yeah. 268 00:11:24,040 --> 00:11:25,319 You got the product? 269 00:11:25,320 --> 00:11:26,360 Yeah. 270 00:11:28,000 --> 00:11:29,639 Here's your takings. 271 00:11:29,640 --> 00:11:31,479 Remember everything we went through. 272 00:11:31,480 --> 00:11:33,039 I'll park up where I can see you. 273 00:11:33,040 --> 00:11:35,959 If things get hairy, I'll step in. 274 00:11:35,960 --> 00:11:37,440 You've got this. 275 00:11:40,160 --> 00:11:42,799 I'll do the selling and the talking. 276 00:11:42,800 --> 00:11:44,799 OK? Fine. Thank you. 277 00:11:44,800 --> 00:11:47,919 Because I have blatantly got the best seller's credentials. 278 00:11:47,920 --> 00:11:49,159 I worked at Footlocker. 279 00:11:49,160 --> 00:11:50,599 Well, I did door-to-door sales. 280 00:11:50,600 --> 00:11:52,039 You were handing out Bibles. 281 00:11:52,040 --> 00:11:53,999 Working for the biggest boss there is. 282 00:11:54,000 --> 00:11:55,879 Just... Thank you very much... walk. 283 00:11:55,880 --> 00:11:57,839 Stand here. I know what I'm talking about. 284 00:11:57,840 --> 00:11:59,439 Just stand. Be normal. 285 00:11:59,440 --> 00:12:00,680 And stop talking. 286 00:12:07,200 --> 00:12:09,679 Not like th... Sh, sh, sh! 287 00:12:09,680 --> 00:12:11,199 Did you see that? 288 00:12:11,200 --> 00:12:12,999 I just cruised onto the kerb. 289 00:12:13,000 --> 00:12:15,119 Well done. Good for you. OK. 290 00:12:15,120 --> 00:12:16,599 It's TJ, by the way. 291 00:12:16,600 --> 00:12:18,239 You might've heard of me. 292 00:12:18,240 --> 00:12:20,599 Ah, can't say that I have, no. 293 00:12:20,600 --> 00:12:22,439 Well, I'm pretty well-known on this estate. 294 00:12:22,440 --> 00:12:24,839 So if anyone gives you any S-H-A-T, 295 00:12:24,840 --> 00:12:26,999 you can tell them you know me. 296 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 OK, will do. Thanks. 297 00:12:29,000 --> 00:12:30,279 What you doin'? 298 00:12:30,280 --> 00:12:33,319 Oh, we're just... We're just hanging out, you know? Yeah. 299 00:12:33,320 --> 00:12:36,439 Just, you know, just chillin'. You know, just... Just chillin' out. 300 00:12:36,440 --> 00:12:38,599 You're selling drugs, aren't you? 301 00:12:38,600 --> 00:12:40,639 Well, we're not doing it with you standing here, 302 00:12:40,640 --> 00:12:42,639 so if you could just... get to going 303 00:12:42,640 --> 00:12:46,479 because if the police come you're going to get arrested. 304 00:12:46,480 --> 00:12:49,719 The police don't arrest dealers on Brightmarsh. 305 00:12:49,720 --> 00:12:51,559 OK. Bye, child. 306 00:12:51,560 --> 00:12:53,519 Bye, TJ. 307 00:12:53,520 --> 00:12:54,999 Oh, we've got one. 308 00:12:55,000 --> 00:12:56,479 Get... Hey, hi. 309 00:12:56,480 --> 00:12:58,079 What you in the market for? 310 00:12:58,080 --> 00:12:59,999 Some weed, some Charlie, some... 311 00:13:00,000 --> 00:13:01,199 No, we've only got heroin. 312 00:13:01,200 --> 00:13:03,559 Oh, we've only got heroin, but you look like you'll be fine 313 00:13:03,560 --> 00:13:05,159 with that, so... yeah. Money first. 314 00:13:05,160 --> 00:13:08,279 Yeah. Good. Money first. 315 00:13:08,280 --> 00:13:09,879 Thank you. That's... 316 00:13:09,880 --> 00:13:12,359 Yeah. Hmm... There you go. 317 00:13:12,360 --> 00:13:13,559 Right. Hmm? 318 00:13:13,560 --> 00:13:15,639 What? Oh, yeah, drugs. DOM LAUGHS AWKWARDLY 319 00:13:15,640 --> 00:13:17,919 Cos you needed the drugs. That's what you paid... OK. 320 00:13:17,920 --> 00:13:20,719 So here's your five, your six and your ten. Thank you very much. 321 00:13:20,720 --> 00:13:21,920 Take care. 322 00:13:23,640 --> 00:13:24,679 "Take care"? 323 00:13:24,680 --> 00:13:26,919 Well, it's good customer service. He'll come back. 324 00:13:26,920 --> 00:13:30,039 He'll come back because he's addicted to heroin. Sure. 325 00:13:30,040 --> 00:13:31,839 But you know Nero does them little cards... 326 00:13:31,840 --> 00:13:34,079 Go stand over there. Oh, OK. Cos that's how they do it. 327 00:13:34,080 --> 00:13:36,039 No, because I want you to stand over there. Sure. 328 00:13:36,040 --> 00:13:37,520 No, that's smart. 329 00:13:39,000 --> 00:13:41,199 Stop walking like you've got a bowel impact! 330 00:13:41,200 --> 00:13:43,079 I... 331 00:13:43,080 --> 00:13:44,479 I'll... I'm going to pray for you. 332 00:13:44,480 --> 00:13:45,560 Just go. 333 00:13:50,560 --> 00:13:51,799 Yo. 334 00:13:51,800 --> 00:13:53,799 You have Big H, yeah? Yeah, yeah, absolutely. 335 00:13:53,800 --> 00:13:55,799 Here you go. Take that, and then I'll take that. 336 00:13:55,800 --> 00:13:57,039 Thank you very much. 337 00:13:57,040 --> 00:13:59,119 Take care. Bye-bye. 338 00:13:59,120 --> 00:14:00,679 There you go. 339 00:14:00,680 --> 00:14:02,199 Ah, Dom? Yeah? 340 00:14:02,200 --> 00:14:04,879 Those guys look very interested in what we're doing right now. 341 00:14:04,880 --> 00:14:06,999 Shit, shit, shit. This is it, this is it, this is it. 342 00:14:07,000 --> 00:14:08,999 Game face. Smile. Smi... No, no, no. Frown. 343 00:14:09,000 --> 00:14:10,439 Look gangster. 344 00:14:10,440 --> 00:14:11,879 Here we go. 345 00:14:11,880 --> 00:14:13,479 Like... Like you're a gangster. 346 00:14:13,480 --> 00:14:14,599 Like, act tough. 347 00:14:14,600 --> 00:14:17,079 Hey, yo, yo, yo, boss man, you best move your car, you know. 348 00:14:17,080 --> 00:14:18,359 It's residents only. 349 00:14:18,360 --> 00:14:19,679 Yeah, yeah, yeah, in a minute. 350 00:14:19,680 --> 00:14:20,839 No, come on, boss man. 351 00:14:20,840 --> 00:14:22,440 KAY SIGHS AWKWARDLY 352 00:14:24,160 --> 00:14:26,000 KAY SIGHS AWKWARDLY AND BABBLES 353 00:14:28,200 --> 00:14:29,799 Yeah, oh... 354 00:14:29,800 --> 00:14:31,879 How you doing, lads? 355 00:14:31,880 --> 00:14:34,799 We're just doing a spot of drug dealing. 356 00:14:34,800 --> 00:14:36,799 Oh, my goodness. We're not on your patch, are we? 357 00:14:36,800 --> 00:14:39,199 I told you they were called patches. Shut up, you dickhead. 358 00:14:39,200 --> 00:14:40,440 Yeah, I am. Yeah. 359 00:14:41,600 --> 00:14:43,079 Take off your bag. 360 00:14:43,080 --> 00:14:44,719 What? Give me the fucking bag, man. 361 00:14:44,720 --> 00:14:46,639 What? OK. OK. 362 00:14:46,640 --> 00:14:48,279 I just... I just got my nails done. 363 00:14:48,280 --> 00:14:49,559 So just give me the ticket. 364 00:14:49,560 --> 00:14:51,959 Listen, brother, I'm just trying to help you out. 365 00:14:51,960 --> 00:14:54,039 You move your car, I don't have to give you a ticket. 366 00:14:54,040 --> 00:14:57,679 Just give me the ticket, will you? Oh, is it? 367 00:14:57,680 --> 00:15:00,519 Break them. KAY LAUGHS AWKWARDLY 368 00:15:00,520 --> 00:15:02,799 Apologies for the cock-up. Pardon my French. 369 00:15:02,800 --> 00:15:04,519 Haw-haw-haw! GUN COCKS 370 00:15:04,520 --> 00:15:05,959 Come round the corner. 371 00:15:05,960 --> 00:15:08,079 Do we have to? Come round the fucking corner, man. 372 00:15:08,080 --> 00:15:09,319 Yeah. Which corner, though? 373 00:15:09,320 --> 00:15:10,879 Shut up. Because there's quite a few. 374 00:15:10,880 --> 00:15:12,839 I'm just saying that there's quite a few corners. 375 00:15:12,840 --> 00:15:14,559 Look, I'm police. 376 00:15:14,560 --> 00:15:16,199 Now go. 377 00:15:16,200 --> 00:15:18,399 Shit, man. The ticket's in the system now. 378 00:15:18,400 --> 00:15:20,320 I don't give a shit about the ticket. 379 00:15:21,520 --> 00:15:23,999 Let me see what I can do for you. 380 00:15:24,000 --> 00:15:25,159 I never do this. 381 00:15:25,160 --> 00:15:26,400 Fuck off. 382 00:15:44,360 --> 00:15:45,399 Put your hand out. 383 00:15:45,400 --> 00:15:46,839 Oh, please. Put your hand out! 384 00:15:46,840 --> 00:15:49,199 No, please don't shoot my hand. I play keys in the church band. 385 00:15:49,200 --> 00:15:50,519 Man, shut up. 386 00:15:50,520 --> 00:15:52,559 Who do you work for? No-one. 387 00:15:52,560 --> 00:15:54,239 Do not fuck with me. 388 00:15:54,240 --> 00:15:56,359 Where did you get your food from? 389 00:15:56,360 --> 00:15:59,000 We... we stole it from... from the police. 390 00:16:00,600 --> 00:16:03,759 How did you two badman steal from the police? 391 00:16:03,760 --> 00:16:05,239 OK... Ahem. 392 00:16:05,240 --> 00:16:06,599 ..here's the thing - 393 00:16:06,600 --> 00:16:08,839 we used to be in the police. 394 00:16:08,840 --> 00:16:11,199 Yo, they're feds. Drop them! Whoa, whoa, whoa! 395 00:16:11,200 --> 00:16:13,759 We used to be in the police! We USED to be in the police! 396 00:16:13,760 --> 00:16:15,919 Like PCSOs. What, the shit police? 397 00:16:15,920 --> 00:16:19,839 OK, that's a bit rude, but, yeah, and then we got fired. 398 00:16:19,840 --> 00:16:21,159 Why? 399 00:16:21,160 --> 00:16:24,039 Let's just say the force did not agree 400 00:16:24,040 --> 00:16:25,959 with our extracurricular activities. 401 00:16:25,960 --> 00:16:27,599 I showed my bum bum to some pensioners. 402 00:16:27,600 --> 00:16:30,879 So we decided to take that lot from evidence 403 00:16:30,880 --> 00:16:34,239 on our way out and pay ourselves a little redundancy. 404 00:16:34,240 --> 00:16:36,319 We don't have a supplier, we don't work for anyone. 405 00:16:36,320 --> 00:16:39,880 We just wanted to sell that lot and split the money. Ahem. 406 00:16:42,440 --> 00:16:44,919 How long you been out here for? Just this afternoon, 407 00:16:44,920 --> 00:16:46,119 a few hours. Plus wee breaks. 408 00:16:46,120 --> 00:16:48,439 We've been going to Burger King cos she needs to sit down. 409 00:16:48,440 --> 00:16:51,559 Who's asking you to talk about my pee breaks? You need to sit down to go toilet. 410 00:16:51,560 --> 00:16:53,039 It's a lot easier for me to go toilet. 411 00:16:53,040 --> 00:16:55,239 I go number one standing up. It's my personal business! 412 00:16:55,240 --> 00:16:56,480 Stop talking... Shut up! 413 00:16:58,720 --> 00:17:01,560 Look, here's what's going to happen. 414 00:17:02,600 --> 00:17:05,039 You're going to sell the rest of that, 415 00:17:05,040 --> 00:17:07,960 and you're going to bring the money here. Yeah? OK. 416 00:17:09,120 --> 00:17:11,439 Soapy's Laundrette? That's clever. 417 00:17:11,440 --> 00:17:14,159 Ask for a service wash. Service wash. 418 00:17:14,160 --> 00:17:16,519 Soapy's. That makes a lot of sense. It does. 419 00:17:16,520 --> 00:17:19,319 It's like, um, like, we're asking for a Soapy's... It's all up... 420 00:17:19,320 --> 00:17:21,199 ..all up there in the noggin. Can you fuck off? 421 00:17:21,200 --> 00:17:22,519 Yeah. Sure. No, no. Yeah. 422 00:17:22,520 --> 00:17:24,080 Sure, no. Yeah. 423 00:17:32,520 --> 00:17:34,119 Oh, Clinton! Mate! 424 00:17:34,120 --> 00:17:35,999 Sir, sir, that was brilliant! 425 00:17:36,000 --> 00:17:38,119 It totally worked. They were like, "What you up to?" 426 00:17:38,120 --> 00:17:40,679 And we were like, "What?" And they were like, "Show me your hand." 427 00:17:40,680 --> 00:17:43,119 And I was like, "No, no, that's not..." That was dangerous! 428 00:17:43,120 --> 00:17:46,239 We've been out there all day touching junkies. 429 00:17:46,240 --> 00:17:48,159 They pulled a gun on us. Yeah? 430 00:17:48,160 --> 00:17:50,159 You said you would step in if things got hairy. 431 00:17:50,160 --> 00:17:51,199 I would have. 432 00:17:51,200 --> 00:17:52,639 They pulled a gun on us! 433 00:17:52,640 --> 00:17:54,839 I would have stepped in if I thought I'd seen something 434 00:17:54,840 --> 00:17:57,399 that you couldn't handle. So, what did they say? 435 00:17:57,400 --> 00:17:59,679 Sell the rest of the gear and bring them the cash tomorrow. 436 00:17:59,680 --> 00:18:02,119 Perfect. So, go back out there tomorrow and sell what you can. 437 00:18:02,120 --> 00:18:05,199 I'll take what you can't shift to make up the shortfall. 438 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 Nice work, officers. 439 00:18:17,040 --> 00:18:18,159 Ahem. 440 00:18:18,160 --> 00:18:20,080 We would like a service wash, please. 441 00:18:23,640 --> 00:18:26,960 MUSIC PLAYS 442 00:18:31,560 --> 00:18:32,839 Just... 443 00:18:32,840 --> 00:18:34,680 Just go. Go. 444 00:18:35,880 --> 00:18:37,919 Ahem. 445 00:18:37,920 --> 00:18:40,119 You're early. 446 00:18:40,120 --> 00:18:42,159 I wasn't expecting you till tomorrow. 447 00:18:42,160 --> 00:18:44,320 Yeah, well, you know, we sold it all. 448 00:18:45,440 --> 00:18:46,640 Sorry. 449 00:18:51,000 --> 00:18:52,079 Run along. 450 00:18:52,080 --> 00:18:53,519 Nah, nah, nah, wait. 451 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 Give them another pack. 452 00:18:56,080 --> 00:18:57,320 Do it. 453 00:18:59,400 --> 00:19:00,999 You lot need a job, 454 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 this is a growing operation. 455 00:19:04,120 --> 00:19:05,520 That's yours now, yeah? 456 00:19:06,720 --> 00:19:08,759 You owe us a grand in a week. 457 00:19:08,760 --> 00:19:10,599 OK. Cool. 458 00:19:10,600 --> 00:19:12,759 Dismissed. Yeah. Thank you. 459 00:19:12,760 --> 00:19:15,480 OK, well, have a good drug-dealing day. 460 00:19:17,560 --> 00:19:19,479 Do you trust them, fam? 461 00:19:19,480 --> 00:19:23,079 I asked around, and their story checks out. 462 00:19:23,080 --> 00:19:25,400 Kamal was in the Air Cadets. 463 00:19:26,480 --> 00:19:28,440 Everyone's on a journey, innit? 464 00:19:44,840 --> 00:19:46,039 Wash your hands. 465 00:19:46,040 --> 00:19:47,480 Oh, my God. I need a towel. 466 00:19:58,440 --> 00:19:59,600 Mm-hm. 467 00:20:07,200 --> 00:20:10,399 For all that is secret will eventually be brought into the open, 468 00:20:10,400 --> 00:20:13,119 and everything that is concealed will be brought to light 469 00:20:13,120 --> 00:20:14,720 and made known to all. 470 00:20:18,720 --> 00:20:19,960 Just, um... 471 00:20:21,200 --> 00:20:23,799 Just going to my room to sleep! 472 00:20:23,800 --> 00:20:24,920 Hi, by the way! 473 00:20:41,200 --> 00:20:42,520 Nice. 474 00:20:43,520 --> 00:20:44,760 Very nice. 475 00:20:46,160 --> 00:20:47,639 You lot are doing good. 476 00:20:47,640 --> 00:20:49,280 We're upping your part. 477 00:21:03,760 --> 00:21:05,759 WOMAN SPEAKS ON TV 478 00:21:05,760 --> 00:21:07,400 PHONE VIBRATES 479 00:21:12,760 --> 00:21:13,799 Hello? 480 00:21:13,800 --> 00:21:15,679 Come to your door. 481 00:21:15,680 --> 00:21:17,040 Who is this? 482 00:21:26,240 --> 00:21:27,719 Tevin. 483 00:21:27,720 --> 00:21:29,719 Hi. Ho... 484 00:21:29,720 --> 00:21:31,519 How do you know where I live? 485 00:21:31,520 --> 00:21:34,239 Is that a problem? No, no, no problem. 486 00:21:34,240 --> 00:21:35,839 I need you to come with me. 487 00:21:35,840 --> 00:21:38,359 Er... why? You'll see. 488 00:21:38,360 --> 00:21:39,719 Ah, yeah. 489 00:21:39,720 --> 00:21:41,119 You know, thing is, I would... 490 00:21:41,120 --> 00:21:44,439 CHUCKLES AWKWARDLY ..I would, but I just had a wine, 491 00:21:44,440 --> 00:21:46,679 a large one, and a Nytol. 492 00:21:46,680 --> 00:21:47,959 I don't make a habit of it, 493 00:21:47,960 --> 00:21:50,199 but, you know, sometimes being a black woman in London, 494 00:21:50,200 --> 00:21:52,399 you need something to take the edge off. Get your coat. 495 00:21:52,400 --> 00:21:53,919 OK. I'm just going to... 496 00:21:53,920 --> 00:21:55,200 ..go and get... 497 00:22:08,600 --> 00:22:10,160 Hi. 498 00:22:19,520 --> 00:22:21,399 Um, Tevin... 499 00:22:21,400 --> 00:22:23,559 DOM CLEARS HER THROAT ..where we going? 500 00:22:23,560 --> 00:22:24,960 Walthamstow Marshes. 501 00:22:26,160 --> 00:22:27,879 Right, yeah. 502 00:22:27,880 --> 00:22:29,199 That's great. 503 00:22:29,200 --> 00:22:31,199 Tev, mate, can you stick Magic on? 504 00:22:31,200 --> 00:22:32,600 Shut up. 505 00:22:52,320 --> 00:22:53,760 Get out. 506 00:22:56,080 --> 00:22:58,799 Just it's a little high up. I've only got little legs. 507 00:22:58,800 --> 00:23:00,560 Oop, yep. Made it. 508 00:23:04,360 --> 00:23:05,999 KAY LAUGHS 509 00:23:06,000 --> 00:23:08,559 Three cheers for Britain's wetlands! Ha-ha! Hip hip hoor... 510 00:23:08,560 --> 00:23:10,280 KNIFE CLANGS ON FLOOR 511 00:23:11,480 --> 00:23:13,599 What is that? What? 512 00:23:13,600 --> 00:23:15,199 I've just seen it fall from your sleeve. 513 00:23:15,200 --> 00:23:16,639 No, it didn't. I saw it. 514 00:23:16,640 --> 00:23:20,039 No, I think it's always been there, just in that spot. 515 00:23:20,040 --> 00:23:21,079 Oh, that? 516 00:23:21,080 --> 00:23:23,199 DOM FAKE CHUCKLES I thought you meant something... 517 00:23:23,200 --> 00:23:25,520 No, that. That... that is my shank. 518 00:23:26,800 --> 00:23:29,239 Were you going to stab me? No. 519 00:23:29,240 --> 00:23:32,599 No. To be honest with you, Tev, this... this guy here, 520 00:23:32,600 --> 00:23:34,679 he's been known to get a little handsy. 521 00:23:34,680 --> 00:23:36,919 KAY LAUGHS It's true. Yeah. 522 00:23:36,920 --> 00:23:40,879 So I have taken to carrying that. 523 00:23:40,880 --> 00:23:42,999 I'm on a journey, Tevin. I'm on a journey. 524 00:23:43,000 --> 00:23:44,040 He is. 525 00:23:46,440 --> 00:23:47,480 Thank you. 526 00:23:48,960 --> 00:23:50,720 DOM WHISPERS INAUDIBLY 527 00:23:53,160 --> 00:23:55,039 Start digging. 528 00:23:55,040 --> 00:23:56,879 Oh... What? Oh. 529 00:23:56,880 --> 00:23:59,079 KAY WHIMPERS 530 00:23:59,080 --> 00:24:00,480 Please! 531 00:24:01,640 --> 00:24:03,359 Please, I don't want to die. 532 00:24:03,360 --> 00:24:05,960 I don't want to die! You think I'm going to kill you? 533 00:24:08,040 --> 00:24:10,400 You think I'm some sort of psycho or something? 534 00:24:11,400 --> 00:24:13,119 Nah. 535 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Nah. 536 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 You... 537 00:24:21,280 --> 00:24:23,239 I need you to bury this body. 538 00:24:23,240 --> 00:24:24,959 Oh! 539 00:24:24,960 --> 00:24:26,599 Yeah. 540 00:24:26,600 --> 00:24:27,999 OK. 541 00:24:28,000 --> 00:24:29,239 Um... 542 00:24:29,240 --> 00:24:31,119 Where are you going? 543 00:24:31,120 --> 00:24:33,279 It's ten to midnight. Going home to bed. 544 00:24:33,280 --> 00:24:34,719 How do we get home? 545 00:24:34,720 --> 00:24:36,559 Get a fucking Uber. 546 00:24:36,560 --> 00:24:37,999 OK. Yeah. 547 00:24:38,000 --> 00:24:39,559 Thank you, Tevin. 548 00:24:39,560 --> 00:24:41,720 It's always a pleasure. Drive safely. 549 00:24:42,840 --> 00:24:44,239 Bye. 550 00:24:44,240 --> 00:24:46,080 Look out for the roads and stuff. 551 00:24:47,880 --> 00:24:49,119 Oh! 552 00:24:49,120 --> 00:24:51,079 Oh! Shit! 553 00:24:51,080 --> 00:24:52,799 That's a dead body, Dom! Oh, my God! 554 00:24:52,800 --> 00:24:54,479 That's a dead body, Dom! 555 00:24:54,480 --> 00:24:56,279 Oh, my God! That's a dead body! 556 00:24:56,280 --> 00:24:57,919 Oh, my God! Oh! 557 00:24:57,920 --> 00:24:59,679 OK. Wait. What are you doing? 558 00:24:59,680 --> 00:25:02,039 I'm calling Clinton. No, no, no, but it's after 10.30. 559 00:25:02,040 --> 00:25:04,559 That's the cut-off, isn't it? 560 00:25:04,560 --> 00:25:08,759 There is no cut-off when someone's just asked you to bury a body! 561 00:25:08,760 --> 00:25:10,959 I don't know. 562 00:25:10,960 --> 00:25:14,000 PHONE RINGS 563 00:25:15,120 --> 00:25:17,680 PHONE RINGS 564 00:25:18,800 --> 00:25:21,520 PHONE RINGS 565 00:25:22,560 --> 00:25:25,560 PHONE RINGS 566 00:25:26,560 --> 00:25:29,480 PHONE RINGS 567 00:25:30,560 --> 00:25:33,680 PHONE RINGS 568 00:25:35,400 --> 00:25:42,080 THEY SCREAM 37482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.