All language subtitles for Big.Issue.S01E30.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:05,540 Sorry, Seok Joo. 2 00:00:05,539 --> 00:00:06,739 (Episode 30) 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,910 I apologize. 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,890 You can't apologize so easily. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,289 How am I supposed to take revenge then? 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,430 I'm sorry. 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,460 I was also... 8 00:00:25,700 --> 00:00:27,830 going to Chaeum Clinic at the time. 9 00:00:28,500 --> 00:00:31,640 I was getting illegal stem cell treatments. 10 00:00:33,340 --> 00:00:34,340 I... 11 00:00:39,579 --> 00:00:41,709 have Parkinson's disease. 12 00:00:43,009 --> 00:00:46,019 Dr. Kim was a terrible human being, but he was talented. 13 00:00:46,479 --> 00:00:47,749 When I received the treatments, 14 00:00:48,049 --> 00:00:51,119 I thought I had been saved. 15 00:00:52,119 --> 00:00:55,859 But one night, Han Kyu told me... 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,660 that you took Dr. Kim's picture. 17 00:00:59,460 --> 00:01:01,070 My stomach dropped, 18 00:01:02,829 --> 00:01:06,069 but I held my ground and said to publish the story. 19 00:01:07,009 --> 00:01:08,039 However, 20 00:01:08,739 --> 00:01:12,109 I tossed and turned all night and thought about it. 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 I was ashamed, but I wanted to live longer. 22 00:01:17,250 --> 00:01:19,450 That's why I called Dr. Kim... 23 00:01:20,319 --> 00:01:21,619 to tell him to appease you. 24 00:01:21,989 --> 00:01:23,289 Let's not waste our energy. 25 00:01:23,760 --> 00:01:25,590 I'll save Se Eun. 26 00:01:25,720 --> 00:01:27,290 I said to fix your daughter... 27 00:01:27,890 --> 00:01:29,290 and to appease you. 28 00:01:29,689 --> 00:01:30,899 You should've... 29 00:01:31,099 --> 00:01:34,599 just cut the story from the desk instead. 30 00:01:34,929 --> 00:01:35,999 It was too humiliating. 31 00:01:37,470 --> 00:01:40,310 I lectured you about being a true journalist. 32 00:01:40,670 --> 00:01:42,110 It would've been humiliating to cut the story. 33 00:01:43,069 --> 00:01:46,579 You thwarted the temptation to fix your daughter... 34 00:01:46,879 --> 00:01:48,349 and submitted the photographs. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,820 How could I cut it? 36 00:01:51,420 --> 00:01:54,020 When I saw your photographs on the front page, 37 00:01:54,450 --> 00:01:56,290 I felt all sorts of emotions. 38 00:01:56,989 --> 00:01:59,589 I told myself that I could die a happy man... 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,890 because I raised a true journalist. 40 00:02:02,829 --> 00:02:05,599 That's why I wanted to have dinner with you that night. 41 00:02:06,929 --> 00:02:10,269 If we had, I would've brought you here that night. 42 00:02:12,300 --> 00:02:15,540 Soon thereafter, Oh Chae Rin held her press conference. 43 00:02:15,810 --> 00:02:17,310 Dr. Kim Hyung Se and I... 44 00:02:18,780 --> 00:02:19,980 are lovers. 45 00:02:20,479 --> 00:02:21,649 Dr. Kim committed suicide. 46 00:02:21,650 --> 00:02:22,650 (Nara News) 47 00:02:22,650 --> 00:02:25,620 And I turned my head away from you... 48 00:02:26,379 --> 00:02:27,619 as you fell. 49 00:02:28,889 --> 00:02:30,219 I'm sorry, Seok Joo. 50 00:02:30,720 --> 00:02:31,960 I was a coward. 51 00:02:33,090 --> 00:02:34,530 I don't expect you to forgive me. 52 00:02:35,830 --> 00:02:39,300 Go and punish me in your own way. 53 00:02:40,669 --> 00:02:44,099 You can publish the photos those men outside took. 54 00:02:45,139 --> 00:02:46,969 You can air my voice... 55 00:02:47,669 --> 00:02:49,709 that you're recording now without distorting it. 56 00:02:51,939 --> 00:02:53,009 You should go now. 57 00:02:59,520 --> 00:03:01,150 Thank you for drinking with me. 58 00:03:06,020 --> 00:03:09,030 You overestimate yourself. 59 00:03:16,599 --> 00:03:19,069 This isn't newsworthy. 60 00:03:19,569 --> 00:03:21,669 Sunday wouldn't cover something like this. 61 00:03:27,280 --> 00:03:28,280 Seok Joo. 62 00:03:31,280 --> 00:03:32,450 Please forgive me... 63 00:03:33,750 --> 00:03:34,920 and come back. 64 00:03:35,819 --> 00:03:37,089 Return to Nara News. 65 00:03:38,159 --> 00:03:39,719 I need someone like you. 66 00:03:44,759 --> 00:03:45,829 I've already... 67 00:03:47,030 --> 00:03:48,670 been too tainted. 68 00:03:50,300 --> 00:03:52,340 I can't return to being a journalist. 69 00:04:08,419 --> 00:04:09,849 Yes, Seok Joo. 70 00:04:10,720 --> 00:04:12,120 This is enough. 71 00:04:51,659 --> 00:04:55,429 There's no rush here. Let's drink some coffee and take our time. 72 00:04:58,499 --> 00:05:01,169 It doesn't look like there's an end to this pile. 73 00:05:01,169 --> 00:05:04,909 I should put up a sign that says we specialize in petty crimes. 74 00:05:05,880 --> 00:05:08,180 Division 1 and 2 sent us three more boxes of... 75 00:05:08,479 --> 00:05:11,119 petty crime cases on the Chief Prosecutor's order. 76 00:05:17,190 --> 00:05:20,460 How is Cho Hyung Joon doing? Did you ask his doctor? 77 00:05:20,760 --> 00:05:24,130 He hasn't woken up yet. They can't say when he will. 78 00:05:26,200 --> 00:05:27,770 We need him... 79 00:05:27,770 --> 00:05:31,670 to wake up for us to come up with a way to crack this case. 80 00:05:32,140 --> 00:05:35,040 You should give up. Division One took the case. 81 00:05:35,039 --> 00:05:38,239 Even if he wakes up, we won't be able to do a thing. 82 00:05:41,510 --> 00:05:42,880 Myung Jin. 83 00:05:43,950 --> 00:05:45,550 Buy me some soju. 84 00:06:13,280 --> 00:06:15,050 Why don't you go grab some food? 85 00:06:15,380 --> 00:06:17,080 Okay. I will. 86 00:06:32,429 --> 00:06:35,669 Soo Hyun. You know nothing. 87 00:06:35,869 --> 00:06:39,739 If we lose those photos, you and I are dead! 88 00:06:54,349 --> 00:06:57,319 "Only little kids and girls like pink." 89 00:06:57,419 --> 00:06:59,619 "We don't play with little kids." 90 00:06:59,659 --> 00:07:01,829 "Tiffany made fun of him." 91 00:07:01,960 --> 00:07:04,700 "Other people like pink too." 92 00:07:17,280 --> 00:07:19,140 Are you doing a lot of volunteer work... 93 00:07:19,140 --> 00:07:21,010 as you reflect on what you've done? 94 00:07:21,479 --> 00:07:23,079 I guess I'm cut out for this. 95 00:07:23,080 --> 00:07:26,020 It's more fun than I thought. And the kids are cute too. 96 00:07:26,320 --> 00:07:29,390 I'm glad your time here is rewarding. 97 00:07:29,450 --> 00:07:31,790 I've been pretty productive myself. 98 00:07:33,020 --> 00:07:35,130 I've been thinking about this for a while now. 99 00:07:35,460 --> 00:07:39,030 Why did I assume that the dates on the memo from Dr. Kim... 100 00:07:39,260 --> 00:07:43,100 were the dates of your Propofol injections? 101 00:07:45,239 --> 00:07:47,969 It was probably because the photos that Seok Joo... 102 00:07:47,970 --> 00:07:49,570 took and released were... 103 00:07:49,570 --> 00:07:52,680 from when you were getting your Propofol shot. 104 00:07:52,880 --> 00:07:55,910 After looking back on the day of the incident, 105 00:07:55,979 --> 00:07:57,619 that wasn't everything. 106 00:07:58,080 --> 00:08:00,150 When Dr. Kim was writing me that memo, 107 00:08:00,150 --> 00:08:01,620 he was looking at dates... 108 00:08:01,619 --> 00:08:03,719 on his diary, and they were all marked with the letter P. 109 00:08:03,849 --> 00:08:05,989 And I assumed that P was for Propofol. 110 00:08:06,489 --> 00:08:09,859 But as you said, P wasn't for Propofol. 111 00:08:09,859 --> 00:08:10,859 Right? 112 00:08:12,130 --> 00:08:14,600 If that didn't stand for Propofol, 113 00:08:15,070 --> 00:08:16,300 what was it? 114 00:08:16,299 --> 00:08:19,369 Stop trying to dig up things you know nothing about. 115 00:08:19,700 --> 00:08:20,770 You'll get hurt. 116 00:08:20,770 --> 00:08:23,940 As soon as the White Haired Witch mentioned the memo, 117 00:08:23,970 --> 00:08:27,140 you got so scared of this person, that you ran to the prosecutor. 118 00:08:27,140 --> 00:08:28,980 I shouldn't stay here for long either. 119 00:08:29,080 --> 00:08:31,150 I'll be safer at the prosecutors' office. 120 00:08:31,150 --> 00:08:32,880 Before Cho Hyung Joon ended up how he is now, 121 00:08:32,880 --> 00:08:36,250 he said that without the photos, we would be as good as dead. 122 00:08:36,249 --> 00:08:39,819 If we lose those photos, you and I are dead! 123 00:08:39,960 --> 00:08:43,830 In the end, it will be someone Sunday took a photo of. 124 00:08:44,759 --> 00:08:47,299 Well, does this person's last name start with P? 125 00:08:52,300 --> 00:08:53,540 Soo Hyun. 126 00:08:54,670 --> 00:08:57,040 This is coming from the bottom of my heart. 127 00:08:58,080 --> 00:08:59,610 You should stop here. 128 00:09:02,249 --> 00:09:04,619 Actually, the real reason I'm here today is... 129 00:09:05,349 --> 00:09:07,749 to see your reaction. 130 00:09:08,519 --> 00:09:11,719 So P doesn't stand for a person's last name. 131 00:09:12,060 --> 00:09:13,220 Right? 132 00:09:15,960 --> 00:09:18,830 - What are you trying to pull now? - Should I take a guess? 133 00:09:18,830 --> 00:09:21,970 That P stood for "party". 134 00:09:21,970 --> 00:09:24,100 Those parties you were forced to go. 135 00:09:24,599 --> 00:09:27,239 And someone you, Kim Hyung Se, 136 00:09:27,239 --> 00:09:29,569 and Cho Hyung Joon knew was there at the parties. 137 00:09:29,570 --> 00:09:32,580 Kim Hyung Se gave me the memo, so he could pressure... 138 00:09:32,580 --> 00:09:33,980 that individual through you. 139 00:09:33,979 --> 00:09:35,009 Stop it. 140 00:09:43,389 --> 00:09:44,419 Soo Hyun. 141 00:09:45,560 --> 00:09:47,460 Don't try to find out... 142 00:09:48,029 --> 00:09:49,859 more about the parties. 143 00:09:50,190 --> 00:09:51,630 If you get closer, 144 00:09:51,660 --> 00:09:55,330 you and Seok Joo won't be able to survive this. 145 00:09:55,369 --> 00:09:57,769 Putting it all together, that person is... 146 00:09:57,769 --> 00:10:00,399 someone who attended the parties you went to. 147 00:10:00,399 --> 00:10:02,109 Someone who got the address from... 148 00:10:02,109 --> 00:10:03,809 Cho Hyung Joon and killed Kim Hyung Se. 149 00:10:03,840 --> 00:10:07,180 Someone Cho Hyung Joon would never let go using that photo. 150 00:10:07,710 --> 00:10:10,780 In other words, someone who was in Cho Hyung Joon's photo. 151 00:10:15,450 --> 00:10:17,020 Someone who was... 152 00:10:17,019 --> 00:10:20,459 on Sunday's secret board of directors until recently. 153 00:10:23,660 --> 00:10:25,700 (CEO Na) 154 00:10:29,800 --> 00:10:30,940 Hello? 155 00:10:30,970 --> 00:10:34,410 Hey, it's me. You should come to the office. 156 00:10:34,940 --> 00:10:37,880 As a news agency to another. Let's talk about business. 157 00:10:37,879 --> 00:10:39,109 Pardon? 158 00:10:40,440 --> 00:10:41,650 Okay. 159 00:11:04,470 --> 00:11:05,840 How have you been? 160 00:11:06,200 --> 00:11:08,010 It's been a while, Mr. Han. 161 00:11:09,070 --> 00:11:10,880 Hand me the thing I gave you earlier. 162 00:11:14,180 --> 00:11:16,710 You don't need to return this when you leave. 163 00:11:17,249 --> 00:11:19,349 You can take this with you. 164 00:11:19,580 --> 00:11:22,290 You should go up. He's waiting for you. 165 00:11:25,460 --> 00:11:26,960 Have a good day. 166 00:11:29,489 --> 00:11:30,529 (Nara News, Han Seok Joo) 167 00:11:51,320 --> 00:11:54,080 It's been a while since you've been back here, right? 168 00:11:55,090 --> 00:11:58,720 On the website, it said you guys are a news syndicator. 169 00:11:58,859 --> 00:12:00,689 So I'd like to hire you to take a photo. 170 00:12:01,190 --> 00:12:03,060 - Pardon? - We've been... 171 00:12:03,060 --> 00:12:05,560 outsourcing photography for a long time now. 172 00:12:05,560 --> 00:12:08,270 It wouldn't look suspicious... 173 00:12:08,269 --> 00:12:11,139 even if I outsource photography to Sunday. 174 00:12:11,599 --> 00:12:13,639 You don't need to force this. 175 00:12:13,769 --> 00:12:15,339 We're doing just fine... 176 00:12:15,940 --> 00:12:17,610 without help from you. 177 00:12:17,779 --> 00:12:19,939 This isn't for show. I'm serious. 178 00:12:20,080 --> 00:12:21,750 I'm not doing this as a favor to you. 179 00:12:22,349 --> 00:12:25,549 My photographers at Nara News won't take photos... 180 00:12:25,550 --> 00:12:27,750 of which I'm about to ask Sunday to take for me. 181 00:12:28,249 --> 00:12:30,449 They say it violates the ethics of photographers and whatnot. 182 00:12:30,450 --> 00:12:31,660 I have no choice. 183 00:12:31,960 --> 00:12:35,560 I should make a request from Sunday who's the best in the field. 184 00:12:36,389 --> 00:12:37,659 And I know that... 185 00:12:37,660 --> 00:12:40,300 you guys are doing fine all on your own. 186 00:12:43,269 --> 00:12:46,999 That's why I'm asking you to help me, Mr. Han. 187 00:12:52,580 --> 00:12:53,740 Then... 188 00:12:54,450 --> 00:12:58,250 I should at least hear what kind of photos you want. 189 00:12:59,349 --> 00:13:00,619 (Mayor Kim Sang Chul) 190 00:13:00,619 --> 00:13:02,849 - No way. - My goodness. 191 00:13:02,849 --> 00:13:04,319 Is this true? 192 00:13:04,820 --> 00:13:07,220 Are you sure someone like him would do that? 193 00:13:08,389 --> 00:13:12,099 They have received a credible tip from a victim. 194 00:13:12,830 --> 00:13:14,570 But he is... 195 00:13:14,599 --> 00:13:16,669 He was elected mayor for being... 196 00:13:16,670 --> 00:13:20,140 a young, progressive politician with a conscience. 197 00:13:20,769 --> 00:13:22,839 There's no way he'd commit sexual assault. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,680 Hey, Ms. Jang. 199 00:13:25,410 --> 00:13:27,340 Well, Director Jang. 200 00:13:27,340 --> 00:13:28,680 Remember Clinton? 201 00:13:28,680 --> 00:13:31,950 Those innocent types are worse. They just didn't get caught. 202 00:13:31,979 --> 00:13:34,989 More importantly, he's always leading in the polls. 203 00:13:34,989 --> 00:13:37,249 And it's a sure bet that he'll run for President in the next election. 204 00:13:37,249 --> 00:13:39,589 Are you sure we should follow him and take his photos? 205 00:13:39,690 --> 00:13:42,160 Is the CEO of Nara News not afraid of the aftermath? 206 00:13:44,700 --> 00:13:46,560 He's not afraid. 207 00:13:47,200 --> 00:13:49,200 His days are numbered. 208 00:13:51,869 --> 00:13:53,699 He has Parkinson's disease. 209 00:13:54,440 --> 00:13:55,510 Oh my gosh. 210 00:13:55,670 --> 00:13:58,210 He'll die after the story break, so he doesn't care. 211 00:13:58,979 --> 00:14:00,039 But what about us? 212 00:14:00,680 --> 00:14:02,080 We can't do it, sir. 213 00:14:06,619 --> 00:14:07,689 We can't do what? 214 00:14:10,050 --> 00:14:12,560 It's the media's job to weed out scumbags like that. 215 00:14:13,889 --> 00:14:14,959 Ms. Ji. 216 00:14:16,190 --> 00:14:17,330 Ms. Ji. 217 00:14:17,999 --> 00:14:19,229 Are you back? 218 00:14:19,399 --> 00:14:21,669 Do we not have to edit anymore? 219 00:14:24,440 --> 00:14:28,010 Our specialty is catching scumbags that look clean on the outside... 220 00:14:28,009 --> 00:14:29,339 but are rotten on the inside. 221 00:14:29,869 --> 00:14:32,309 Nara News will be the one breaking the news anyway. 222 00:14:32,540 --> 00:14:34,140 I don't think it'll be bad for us... 223 00:14:34,139 --> 00:14:36,979 to use our specialty to act like a real media company. 224 00:14:38,420 --> 00:14:40,150 Isn't that right, sir? 225 00:14:54,970 --> 00:14:57,070 Are you back? 226 00:14:59,300 --> 00:15:02,040 I may be, and I may not be. 227 00:15:02,570 --> 00:15:04,010 I'll stay if the terms are right, 228 00:15:04,210 --> 00:15:05,710 but I'll go elsewhere if not. 229 00:15:09,009 --> 00:15:12,679 It must be nice to be so confident all the time. 230 00:15:15,320 --> 00:15:17,650 Don't you mean "brazen"? 231 00:15:20,220 --> 00:15:21,790 What about you? 232 00:15:22,090 --> 00:15:25,600 Why are you still not confident to face Se Eun? 233 00:15:28,499 --> 00:15:32,969 Because I've become brazen as well now. 234 00:15:33,970 --> 00:15:35,040 That's why... 235 00:15:35,970 --> 00:15:37,740 I can't be confident. 236 00:15:39,979 --> 00:15:42,109 So? What are your terms? 237 00:15:43,879 --> 00:15:47,619 The same as before. Full authority over gathering news and editing. 238 00:15:48,519 --> 00:15:50,319 A 30 percent raise. 239 00:15:51,119 --> 00:15:52,119 And... 240 00:15:53,320 --> 00:15:54,460 I want to be co-CEO. 241 00:15:55,060 --> 00:15:56,990 I can't take their titles away. 242 00:16:00,960 --> 00:16:03,930 How about you be the sole CEO? 243 00:16:05,139 --> 00:16:06,339 I'm not stupid. 244 00:16:06,700 --> 00:16:09,370 I don't want to take the fall alone if things go south like Mr. Cho. 245 00:16:14,609 --> 00:16:15,779 Why are you back? 246 00:16:18,320 --> 00:16:19,480 I wanted to let you be, 247 00:16:20,720 --> 00:16:22,250 but you weren't doing a good job. 248 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 You clearly need my help. 249 00:16:26,060 --> 00:16:29,930 Then are we chasing the same person... 250 00:16:31,300 --> 00:16:32,430 right now? 251 00:16:37,599 --> 00:16:40,169 Myung Jin. Sorry. 252 00:16:41,040 --> 00:16:43,470 Why are you sorry? 253 00:16:44,170 --> 00:16:46,080 I'm a moron... 254 00:16:46,840 --> 00:16:49,880 and let it slip through my fingers. That's why this happened. 255 00:16:53,249 --> 00:16:54,379 Moron. 256 00:17:00,859 --> 00:17:04,529 I am going to resign soon. 257 00:17:05,060 --> 00:17:08,100 You should request a transfer. 258 00:17:09,569 --> 00:17:11,639 What? Transfer? 259 00:17:15,110 --> 00:17:17,610 Everyone knows I was... 260 00:17:17,940 --> 00:17:19,640 your minion. 261 00:17:19,640 --> 00:17:21,880 If I say, "I want to transfer," 262 00:17:21,880 --> 00:17:23,550 would someone actually take me? 263 00:17:23,749 --> 00:17:27,649 Or are you afraid I'd ask you to take me with you... 264 00:17:27,650 --> 00:17:32,060 if you start your own practice? 265 00:17:33,120 --> 00:17:34,420 Myung Jin! 266 00:17:35,630 --> 00:17:38,430 Stop swearing like that. 267 00:17:40,029 --> 00:17:42,769 I feel like you're swearing at me. 268 00:17:42,900 --> 00:17:43,970 I am. 269 00:17:44,370 --> 00:17:46,940 You're a moron too. 270 00:17:47,670 --> 00:17:49,010 Come on. 271 00:17:49,569 --> 00:17:53,809 Couldn't you beg the higher-ups or something? 272 00:18:09,329 --> 00:18:14,459 This must be the end 273 00:18:15,670 --> 00:18:20,200 I will go back now 274 00:18:20,200 --> 00:18:22,670 A prosecutor shouldn't urinate in public. 275 00:18:25,479 --> 00:18:26,609 Look who's here. 276 00:18:27,680 --> 00:18:29,550 It's the Korean-bred... 277 00:18:29,549 --> 00:18:33,519 true journalist in the paparazzi world. 278 00:18:37,489 --> 00:18:38,889 It's nice to see you again. 279 00:18:42,460 --> 00:18:43,460 No, that's not right. 280 00:18:46,059 --> 00:18:48,899 Anyway, what brings you to this part of town? 281 00:18:49,170 --> 00:18:51,870 I'm looking for someone and I'd like your help. 282 00:18:53,569 --> 00:18:54,569 Help? 283 00:18:54,769 --> 00:18:56,569 A prosecutor with no connections... 284 00:18:56,569 --> 00:18:58,039 who's about to be fired. 285 00:18:58,239 --> 00:18:59,509 A prosecutor with guts... 286 00:18:59,940 --> 00:19:02,680 to sock it to the higher-ups since you're getting fired anyway. 287 00:19:03,650 --> 00:19:05,080 A prosecutor who put up an act before, 288 00:19:05,079 --> 00:19:07,149 but will actually become a true patriot. 289 00:19:07,650 --> 00:19:08,750 Someone like that. 290 00:19:09,920 --> 00:19:11,120 Do you know someone like that? 291 00:19:14,660 --> 00:19:17,330 Once Mayor Kim Sang Chul became the mayor of Gangnam, 292 00:19:17,489 --> 00:19:19,429 he ran it better than his predecessor, 293 00:19:19,729 --> 00:19:21,429 the city's deficit went down drastically. 294 00:19:21,970 --> 00:19:24,570 He increased the welfare budget, so his ratings are very high. 295 00:19:24,940 --> 00:19:26,500 Although he does not belong to any political party, 296 00:19:26,499 --> 00:19:29,739 he is close to City Councilmen and Assemblymen. 297 00:19:30,839 --> 00:19:32,939 I think they're all trying to win him over to their side... 298 00:19:32,940 --> 00:19:34,950 because he is a popular presidential candidate. 299 00:19:35,279 --> 00:19:37,779 Next is the analysis of his personal life, 300 00:19:37,779 --> 00:19:40,719 his sexual conquests, and personal relationships... 301 00:19:40,720 --> 00:19:42,190 based on what's available. 302 00:19:43,220 --> 00:19:44,250 Ms. Yeo. 303 00:19:46,620 --> 00:19:48,130 Simply put, he's clean. 304 00:19:48,289 --> 00:19:51,459 He seems to take care of himself, especially for a politician. 305 00:19:51,829 --> 00:19:53,729 He doesn't drink or smoke, 306 00:19:53,729 --> 00:19:55,669 gamble or even make bets with friends. 307 00:19:55,799 --> 00:19:58,069 It's true that he's popular with women, 308 00:19:58,069 --> 00:20:00,299 but seeing how well he and his wife get along, 309 00:20:00,569 --> 00:20:03,139 it seems unusual that he had such a relationship... 310 00:20:03,140 --> 00:20:05,940 with his supporter and member of his campaign staff. 311 00:20:06,309 --> 00:20:10,079 Then all we have at the moment is the victim's statement, correct? 312 00:20:10,650 --> 00:20:12,920 Did you analyze data on her? 313 00:20:13,019 --> 00:20:16,949 We asked for her information, but Nara hasn't identified her yet. 314 00:20:19,289 --> 00:20:20,719 They say it's to protect their source. 315 00:20:23,660 --> 00:20:27,400 Mr. Han. I'll need to interview her myself. 316 00:20:27,999 --> 00:20:30,529 Let's use her as our actress. 317 00:20:37,309 --> 00:20:39,709 Venom has made her comeback. 318 00:20:41,110 --> 00:20:43,710 When she said she wanted to use the victim as the actress, 319 00:20:44,009 --> 00:20:45,879 I felt a catharsis. 320 00:20:46,220 --> 00:20:47,880 That's right. That's it. 321 00:20:48,120 --> 00:20:50,750 Someone who stole once could steal again. 322 00:20:51,150 --> 00:20:54,960 Hey, we should be considerate of the victim though. 323 00:20:55,130 --> 00:20:57,030 How could we make the victim do that? 324 00:20:58,499 --> 00:21:01,059 That's why you'll never compare to Venom. 325 00:21:01,400 --> 00:21:03,030 Watch and learn. 326 00:21:07,839 --> 00:21:10,039 So? How are preparations going? 327 00:21:13,210 --> 00:21:14,540 We need to create the same situation... 328 00:21:14,539 --> 00:21:16,649 in order to take a photo of him doing what she claims. 329 00:21:16,850 --> 00:21:19,020 But Mayor Kim is very cautious... 330 00:21:19,180 --> 00:21:21,250 and very thorough with everything. 331 00:21:21,589 --> 00:21:23,589 Even if we send in an actress, 332 00:21:23,850 --> 00:21:27,420 he won't respond that readily to someone he just met. 333 00:21:28,930 --> 00:21:29,960 An actress? 334 00:21:31,430 --> 00:21:32,830 I knew it. 335 00:21:33,900 --> 00:21:35,230 Are you setting a trap? 336 00:21:35,569 --> 00:21:36,599 Yes. 337 00:21:37,269 --> 00:21:41,169 It's meaningless to chase him around without a plan. 338 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 Then? 339 00:21:44,670 --> 00:21:47,780 I think the victim, whom he did that to once already, 340 00:21:48,009 --> 00:21:51,249 who is unable to report him for what he did, 341 00:21:52,519 --> 00:21:55,219 is the easiest target for him to repeat his crime on. 342 00:21:55,549 --> 00:21:59,889 Thus, we have no choice but to use her as bait. 343 00:22:01,059 --> 00:22:02,089 What? 344 00:22:02,860 --> 00:22:05,430 Isn't that too cruel? 345 00:22:05,759 --> 00:22:07,699 She came to us with the tip. 346 00:22:07,700 --> 00:22:09,830 We can't use her as bait. 347 00:22:10,130 --> 00:22:12,000 Furthermore, she's our source now. 348 00:22:14,140 --> 00:22:16,440 The first thing I learned when I came into this industry... 349 00:22:16,809 --> 00:22:19,379 was that we do not save a person even if they are drowning. 350 00:22:20,039 --> 00:22:22,749 Whatever the perpetrator does, 351 00:22:22,749 --> 00:22:25,249 whatever the victim suffers, 352 00:22:26,180 --> 00:22:27,320 we do not interfere. 353 00:22:27,620 --> 00:22:30,190 We simply take their photographs. 354 00:22:32,620 --> 00:22:36,330 The informant must have a reason for coming to you. 355 00:22:36,930 --> 00:22:38,300 Either she wants justice, 356 00:22:38,999 --> 00:22:40,699 revenge, or compensation. 357 00:22:41,100 --> 00:22:44,570 Then she'll have to put in the effort as well. 358 00:22:45,539 --> 00:22:48,439 You've become a true paparazzo. 359 00:22:49,210 --> 00:22:50,570 You want to send the victim back in. 360 00:22:50,870 --> 00:22:52,810 If you want to be ethical when taking the photos, 361 00:22:52,910 --> 00:22:55,880 you should assign this to a Nara photographer. 362 00:22:56,249 --> 00:22:58,519 No, it's okay. It makes sense. 363 00:22:59,680 --> 00:23:01,950 We must sacrifice one for the good of many. 364 00:23:02,720 --> 00:23:03,920 I'll try to persuade her. 365 00:23:04,220 --> 00:23:06,290 Don't worry about a thing, and take the photos. 366 00:23:06,860 --> 00:23:08,890 That's the best you can do for the country. 367 00:23:12,729 --> 00:23:13,759 Thank you. 368 00:23:16,269 --> 00:23:17,569 Have dinner with me tonight. 369 00:23:20,100 --> 00:23:21,240 Gomtang again? 370 00:23:23,509 --> 00:23:25,939 No, no. Let's eat somewhere nice tonight. 371 00:23:26,410 --> 00:23:28,380 I'll send a car for you. 372 00:23:32,850 --> 00:23:36,320 I'll let you meet the victim. But you must come alone. 373 00:23:36,589 --> 00:23:38,019 Don't bring any cameras. 374 00:23:42,430 --> 00:23:43,430 Sure. 375 00:23:44,930 --> 00:23:47,230 (Oh Chae Rin) 376 00:23:56,410 --> 00:23:57,570 Yes, go ahead. 377 00:23:57,569 --> 00:24:00,009 The party you're looking for will be held tonight. 378 00:24:00,979 --> 00:24:02,579 Be careful, Soo Hyun. 379 00:24:03,910 --> 00:24:07,250 Now, my life rests in your hands. 380 00:24:07,519 --> 00:24:10,289 Don't worry. Text me the address. 381 00:24:17,190 --> 00:24:19,960 Hye Jung. We have a scoop. 382 00:24:19,960 --> 00:24:21,600 Get your team ready. 383 00:24:23,569 --> 00:24:25,139 All three teams. 384 00:24:28,910 --> 00:24:30,010 Come in. 385 00:24:30,670 --> 00:24:33,140 You need to show off your photography skills. 386 00:24:33,140 --> 00:24:36,280 I can't do that today. I have an appointment. 387 00:24:39,979 --> 00:24:41,919 This is very important. 388 00:24:46,190 --> 00:24:49,590 This is very important for me too. 389 00:26:07,600 --> 00:26:11,240 This is the Chief Prosecutor from the Central Branch. 390 00:26:13,779 --> 00:26:14,909 Ms. Ji... 391 00:26:15,809 --> 00:26:18,109 No, you're the co-CEO now. 392 00:26:18,779 --> 00:26:21,919 This place looks somewhat familiar. 393 00:26:21,920 --> 00:26:23,150 You're right. 394 00:26:23,249 --> 00:26:26,359 It's where the old naked men with bad hair were having fun. 395 00:26:26,360 --> 00:26:27,390 Right? 396 00:26:27,390 --> 00:26:29,360 I remember going to that place... 397 00:26:29,360 --> 00:26:31,360 on Mr. Cho's order when I just started out. 398 00:26:31,589 --> 00:26:35,229 But I can't believe Chae Rin used to entertain them here. 399 00:26:35,499 --> 00:26:37,229 It's almost time now. 400 00:26:37,229 --> 00:26:39,499 I doubt that there will be more people joining. 401 00:26:39,499 --> 00:26:42,339 I think we need to make our move pretty soon. 402 00:26:43,910 --> 00:26:45,280 Are you asking me? 403 00:26:45,610 --> 00:26:48,810 Hye Jung. You're the director now. 404 00:26:48,809 --> 00:26:52,119 You're the field commander. I'm just here to observe. 405 00:26:52,519 --> 00:26:53,679 Okay. 406 00:26:54,049 --> 00:26:57,649 But if I were you, I would wait a little more. 407 00:27:02,789 --> 00:27:03,889 Take photos now. 408 00:27:04,089 --> 00:27:08,059 There's one more car coming in. 409 00:27:08,059 --> 00:27:10,129 That car is... Wait. That car is... 410 00:27:14,700 --> 00:27:15,970 Who is it this time? 411 00:27:29,950 --> 00:27:31,090 Who is it? 412 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 It's our boss. 413 00:27:35,789 --> 00:27:37,429 It's Mr. Han. 414 00:27:44,400 --> 00:27:45,970 Please hand me your cellphone. 415 00:27:57,610 --> 00:27:58,750 Please excuse me. 416 00:28:05,860 --> 00:28:07,490 You can go in now, sir. 417 00:28:31,809 --> 00:28:33,119 Welcome, Seok Joo. 418 00:28:41,489 --> 00:28:43,189 I'm sure you know these two, right? 419 00:28:43,190 --> 00:28:46,360 I only called people that you know to help you feel comfortable here. 420 00:28:46,600 --> 00:28:48,730 I enjoy the fish very much. 421 00:28:53,700 --> 00:28:55,070 I didn't expect... 422 00:28:55,710 --> 00:28:56,710 to see you here. 423 00:28:56,710 --> 00:28:59,740 Congratulations on becoming our family. 424 00:29:00,739 --> 00:29:02,009 Hey, Chae Rin. 425 00:29:02,680 --> 00:29:04,250 Turn on the TV. 426 00:29:04,249 --> 00:29:05,779 - There's a good show tonight. - Right. 427 00:29:16,559 --> 00:29:19,359 I know that you didn't bring them here. 428 00:29:20,559 --> 00:29:23,399 Actually, we're catching a fly tonight. 429 00:29:23,400 --> 00:29:25,970 That fly has been following and pestering Chae Rin. 430 00:29:25,970 --> 00:29:27,500 That Ji Soo Hyun. 431 00:29:28,499 --> 00:29:31,069 Mr. Kang, is it ready? 432 00:29:31,239 --> 00:29:34,979 Yes. We have all the snipers ready in their positions. 433 00:29:34,979 --> 00:29:36,449 What should we do, Seok Joo? 29752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.