Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,010
(Episode 29)
2
00:00:06,010 --> 00:00:08,850
I'm the corporate lawyer
for Sunday Syndicate.
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,420
I came here to act
as the shareholders' proxy.
4
00:00:11,420 --> 00:00:12,750
And this meeting is considered...
5
00:00:12,749 --> 00:00:16,019
a form of a shareholders' meeting
with the board of directors.
6
00:00:16,050 --> 00:00:20,990
Therefore, the shareholders are
listening to our conversation now.
7
00:00:22,029 --> 00:00:26,699
We highly appreciate your effort
you put into for our company.
8
00:00:26,970 --> 00:00:30,130
That is why I would like to propose
an offer to you.
9
00:00:32,140 --> 00:00:34,370
Please become
the new owner of this office.
10
00:00:35,169 --> 00:00:38,139
Be the new CEO of Sunday Syndicate.
11
00:00:55,560 --> 00:00:57,160
(Big Issue)
12
00:01:00,329 --> 00:01:01,729
What's the condition?
13
00:01:01,729 --> 00:01:04,169
From the server which is
in your possession now,
14
00:01:04,740 --> 00:01:07,110
delete a folder of photos
of our choice.
15
00:01:07,110 --> 00:01:08,470
That's our condition.
16
00:01:08,470 --> 00:01:09,770
Isn't that simple?
17
00:01:11,679 --> 00:01:13,509
The condition I'm referring to...
18
00:01:14,379 --> 00:01:16,479
is what you can do for me...
19
00:01:16,480 --> 00:01:19,250
if I were to accept your offer.
20
00:01:19,379 --> 00:01:20,789
I was asking for that condition.
21
00:01:20,789 --> 00:01:22,789
I have already made
that clear to you.
22
00:01:23,189 --> 00:01:25,789
You will be the CEO of
Sunday Syndicate.
23
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
In exchange for photos that
could put the world in an uproar,
24
00:01:36,299 --> 00:01:38,299
you will make me a puppet CEO...
25
00:01:38,670 --> 00:01:41,740
of a company that's already
in turmoil.
26
00:01:43,539 --> 00:01:45,379
You should do it yourself then.
27
00:01:45,980 --> 00:01:49,780
I'm going to walk out of here
with the photos.
28
00:01:54,349 --> 00:01:56,089
Tell me the condition you want.
29
00:02:01,060 --> 00:02:02,460
Money, people,
30
00:02:04,900 --> 00:02:05,960
and...
31
00:02:07,400 --> 00:02:10,370
the entire slush fund
that the company has been saving.
32
00:02:10,840 --> 00:02:13,670
Also all of the shares
for Sunday Syndicate.
33
00:02:19,580 --> 00:02:20,910
Mr. Han.
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,210
Don't you think
you're asking for too much?
35
00:02:23,210 --> 00:02:24,250
In exchange,
36
00:02:24,879 --> 00:02:27,919
the alliance between you and me
will be kept.
37
00:02:28,720 --> 00:02:31,160
Taking photos if need be.
38
00:02:31,359 --> 00:02:34,789
And releasing a story
that will cover up...
39
00:02:35,189 --> 00:02:38,829
your scandal at your requested time.
40
00:02:41,169 --> 00:02:42,569
Am I asking too much for that?
41
00:02:51,680 --> 00:02:54,550
All right. They will accept
your condition.
42
00:02:54,680 --> 00:02:56,750
Then, I will assume that
we have reached an agreement.
43
00:02:56,750 --> 00:02:59,020
No, we just covered money.
44
00:03:00,120 --> 00:03:01,820
Now, we must talk about the people.
45
00:03:06,120 --> 00:03:07,130
(Group Call:
Sunday's Board of Directors)
46
00:03:07,129 --> 00:03:09,459
Release Ms. Ji.
47
00:03:21,669 --> 00:03:25,239
Ms. Ji used White Haired Witch
to bring down Sunday Syndicate...
48
00:03:25,780 --> 00:03:28,450
and put the board of directors
in danger.
49
00:03:29,150 --> 00:03:30,750
Choose someone else.
50
00:03:34,590 --> 00:03:36,690
In order for me to
save this company,
51
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
her presence is absolutely
required here.
52
00:03:40,259 --> 00:03:42,289
And that's non-negotiable.
53
00:03:42,289 --> 00:03:44,159
That's non-negotiable for us too.
54
00:04:01,879 --> 00:04:04,079
Before they forego with their
decision, they have a question.
55
00:04:05,379 --> 00:04:08,619
Do you love Ms. Ji Soo Hyun?
56
00:04:10,560 --> 00:04:11,720
The conditions are...
57
00:04:11,990 --> 00:04:15,260
that I must delete
a folder of your choice...
58
00:04:15,259 --> 00:04:16,429
and...
59
00:04:16,560 --> 00:04:18,960
I need to get Ms. Ji back.
60
00:04:19,259 --> 00:04:21,229
That doesn't answer
the question asked.
61
00:04:28,409 --> 00:04:31,979
What I feel toward Ms. Ji...
62
00:04:34,309 --> 00:04:35,449
is hatred.
63
00:04:50,130 --> 00:04:52,230
The board has agreed
to all the terms.
64
00:04:53,200 --> 00:04:54,370
You are our new CEO.
65
00:05:12,979 --> 00:05:14,649
(Courthouse)
66
00:05:14,650 --> 00:05:15,990
How do you feel...
67
00:05:16,489 --> 00:05:17,919
about forfeiting the appeal?
68
00:05:18,760 --> 00:05:20,190
I thank the court...
69
00:05:20,190 --> 00:05:23,690
for giving me a sentence that was
very generous for what I've done.
70
00:05:24,030 --> 00:05:26,230
I will always reflect
on what I do going forward.
71
00:05:26,900 --> 00:05:27,970
Did you apologize...
72
00:05:27,970 --> 00:05:30,940
to the media agency and photographer
who were hurt by your lies?
73
00:05:34,140 --> 00:05:37,780
I'd like to use this opportunity
to apologize sincerely...
74
00:05:38,080 --> 00:05:41,380
to Nara News and the photographer
who investigated me...
75
00:05:41,780 --> 00:05:43,480
and suffered.
76
00:05:44,380 --> 00:05:45,420
I'm sorry.
77
00:05:45,419 --> 00:05:48,289
Only a handful of people
know about the memo from Dr. Kim.
78
00:05:48,690 --> 00:05:50,220
And you are the only one...
79
00:05:50,390 --> 00:05:53,390
who thinks the dates on the memo
were the dates of my injection.
80
00:05:53,659 --> 00:05:56,789
The only people who knew
about the memo...
81
00:05:57,159 --> 00:05:59,059
other than Chae Rin were
Mr. Cho and me.
82
00:05:59,700 --> 00:06:02,470
But she didn't say "Mr. Cho,"
83
00:06:02,630 --> 00:06:04,740
but "people" who know about it.
84
00:06:06,140 --> 00:06:07,470
There's someone else.
85
00:06:08,470 --> 00:06:10,810
Chae Rin knows that
and is afraid.
86
00:06:13,979 --> 00:06:16,349
And the photographer
who investigated me and suffered.
87
00:06:16,650 --> 00:06:17,650
I'm sorry.
88
00:06:24,859 --> 00:06:26,889
- Hello.
- Hello.
89
00:06:27,119 --> 00:06:28,829
(Kids Kindergarten)
90
00:06:29,390 --> 00:06:31,100
- Thank you.
- Mommy.
91
00:06:31,099 --> 00:06:32,959
My daughter.
92
00:06:33,900 --> 00:06:36,100
Did you feel sick or tired
or anything?
93
00:06:36,429 --> 00:06:37,999
No, not at all.
94
00:06:38,840 --> 00:06:39,870
Let's go.
95
00:06:40,710 --> 00:06:44,640
You know, I played outside
with Ye Jin, and...
96
00:06:44,940 --> 00:06:47,350
Can't you meet with Se Eun
proudly now?
97
00:06:47,679 --> 00:06:50,009
You should say you're the one
who saved her.
98
00:06:56,789 --> 00:07:00,729
If possible, I'd like to meet him
in person and apologize.
99
00:07:00,729 --> 00:07:02,959
- I'm sorry.
- That's all?
100
00:07:03,460 --> 00:07:06,060
An apology doesn't cut it.
She ruined his life.
101
00:07:06,059 --> 00:07:07,469
What's your plan going forward?
102
00:07:07,470 --> 00:07:09,330
Tell him to request a new trial
and sue for damages.
103
00:07:09,330 --> 00:07:10,800
I'm going to reflect
on my actions...
104
00:07:10,840 --> 00:07:13,200
and focus on doing volunteer work
for the time being.
105
00:07:14,470 --> 00:07:18,410
I sincerely apologize
to the public as well.
106
00:07:35,059 --> 00:07:36,089
Come in.
107
00:07:44,599 --> 00:07:45,799
Come in.
108
00:07:45,799 --> 00:07:47,809
(Nara News)
109
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
So,
110
00:07:50,510 --> 00:07:53,480
the photographer who took
Chae Rin's picture and suffered...
111
00:07:53,609 --> 00:07:54,849
was one of ours, right?
112
00:07:55,510 --> 00:07:56,610
Yes, that's correct.
113
00:07:58,880 --> 00:08:01,690
We've made a big mistake.
114
00:08:02,690 --> 00:08:03,790
What do we do?
115
00:08:04,789 --> 00:08:06,159
Must we make an official apology?
116
00:08:06,590 --> 00:08:07,630
No, sir.
117
00:08:07,960 --> 00:08:11,430
We were also framed for
releasing incorrect news...
118
00:08:11,700 --> 00:08:14,030
and had to give a public apology.
We were victims as well.
119
00:08:14,599 --> 00:08:16,599
Although it was a shame,
120
00:08:16,970 --> 00:08:19,300
you do not need to go that far.
121
00:08:19,840 --> 00:08:22,110
I'm sure it won't happen,
122
00:08:22,440 --> 00:08:24,410
but if he asks
to return to work here,
123
00:08:24,809 --> 00:08:26,279
you can consider it then.
124
00:08:28,349 --> 00:08:29,479
You have a point.
125
00:08:30,780 --> 00:08:33,750
He must have been suffering
a lot all this time, though.
126
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
I heard he even got divorced
because of that.
127
00:08:37,019 --> 00:08:38,019
Yes.
128
00:08:38,560 --> 00:08:39,620
However,
129
00:08:40,420 --> 00:08:42,760
I hear he's doing well now.
130
00:08:42,759 --> 00:08:43,759
He is?
131
00:08:44,300 --> 00:08:45,800
That's a relief.
132
00:08:46,300 --> 00:08:49,230
The problem is he's doing too well.
133
00:08:55,139 --> 00:08:58,779
Thank you for helping our reporters
last night as well.
134
00:08:59,479 --> 00:09:01,379
That was nothing.
135
00:09:02,910 --> 00:09:05,180
But call me sooner next time.
136
00:09:05,619 --> 00:09:09,019
Don't make me call
a Chief of Police like that.
137
00:09:10,450 --> 00:09:11,560
Okay, I will.
138
00:09:14,229 --> 00:09:15,259
Goodness.
139
00:09:15,690 --> 00:09:16,890
Hello, sir.
140
00:09:18,930 --> 00:09:20,130
Mr. Kang?
141
00:09:21,670 --> 00:09:22,930
I asked him to come.
142
00:09:23,229 --> 00:09:26,499
You two seem to have issues
you still need to resolve.
143
00:09:27,540 --> 00:09:28,640
Issues?
144
00:09:32,410 --> 00:09:33,980
Gosh.
145
00:09:35,109 --> 00:09:38,619
He's a frightening man who points
a gun at you if he's cornered.
146
00:09:38,879 --> 00:09:40,749
How could I dare
"have issues" with him?
147
00:09:42,349 --> 00:09:45,359
I heard they got a great
sea bass today,
148
00:09:45,489 --> 00:09:47,019
so I ordered it.
149
00:09:48,430 --> 00:09:51,900
Anyway, why did you
ask us here today?
150
00:09:52,099 --> 00:09:53,529
I'm a busy man, you know.
151
00:09:56,170 --> 00:09:57,600
To thank you.
152
00:09:57,970 --> 00:10:02,110
I was able to get this far
thanks to you.
153
00:10:03,170 --> 00:10:04,240
Thanks to us?
154
00:10:04,710 --> 00:10:05,780
That's right.
155
00:10:06,310 --> 00:10:09,450
If not for the two of you,
how could I push out Mr. Cho...
156
00:10:09,609 --> 00:10:11,519
and take over this position?
157
00:10:13,879 --> 00:10:16,249
Is that how it worked out?
158
00:10:17,290 --> 00:10:18,360
You're right.
159
00:10:19,820 --> 00:10:21,090
It is thanks to us.
160
00:10:57,800 --> 00:10:58,900
What's this?
161
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
That?
162
00:11:01,070 --> 00:11:03,170
The fish was big, so I gave you
some of the fish bones.
163
00:11:03,269 --> 00:11:05,899
I'm sure your wife
will like it a lot.
164
00:11:06,769 --> 00:11:07,769
Really?
165
00:11:09,970 --> 00:11:12,540
Fish bones you say?
166
00:11:16,009 --> 00:11:19,449
My gosh. This is pretty big.
167
00:11:21,220 --> 00:11:22,620
My wife will love it.
168
00:11:27,320 --> 00:11:29,730
Please continue to help Sunday.
169
00:11:29,889 --> 00:11:31,629
Sure, will do.
170
00:11:33,099 --> 00:11:36,869
But please don't take
photographs of us, okay?
171
00:11:37,899 --> 00:11:39,399
You're so funny.
172
00:11:54,080 --> 00:11:55,750
It's Mr. Seo Dong Won.
173
00:11:59,759 --> 00:12:00,929
Hey. Report in.
174
00:12:03,830 --> 00:12:06,560
Yes, sir. He just went in.
175
00:12:06,999 --> 00:12:09,399
I texted you the address.
176
00:12:09,970 --> 00:12:11,000
Yes.
177
00:12:12,239 --> 00:12:13,339
I'll see you soon.
178
00:12:13,340 --> 00:12:15,740
Yes, sir. Yes.
179
00:12:16,340 --> 00:12:17,370
"Yes, sir."
180
00:12:17,369 --> 00:12:19,279
"Yes. Yes. Yes, sir."
181
00:12:19,910 --> 00:12:22,750
When did I do that?
182
00:12:24,149 --> 00:12:27,319
Mr. Seo Dong Won.
You just said that.
183
00:12:27,450 --> 00:12:29,190
You're so conniving.
184
00:12:29,190 --> 00:12:32,860
What about it?
He's our CEO. I should show respect.
185
00:12:32,859 --> 00:12:34,329
How else should I address him?
186
00:12:34,330 --> 00:12:37,290
Give me a break. You used to
call him "Trash"...
187
00:12:37,290 --> 00:12:40,330
and chewed him out in the past.
188
00:12:40,330 --> 00:12:41,430
Trash?
189
00:12:41,800 --> 00:12:43,830
He wasn't trash.
190
00:12:43,830 --> 00:12:46,840
He was framed by Oh Chae Rin.
191
00:12:46,840 --> 00:12:48,110
You heard that.
192
00:12:49,239 --> 00:12:51,639
- Our CEO is a great man.
- Great...
193
00:12:52,040 --> 00:12:54,410
Hey. He was much less like trash...
194
00:12:54,410 --> 00:12:56,750
when we thought he was trash.
195
00:12:57,950 --> 00:13:02,290
To be honest, the way
he's been acting lately...
196
00:13:02,519 --> 00:13:04,389
blows Mr. Cho out of the water.
197
00:13:05,759 --> 00:13:08,889
Late bloomers are always
more intense.
198
00:13:09,160 --> 00:13:13,260
Anyway, you must not like him.
199
00:13:13,259 --> 00:13:15,169
I love him so much.
200
00:13:15,170 --> 00:13:18,170
We get paid much more per picture.
201
00:13:18,470 --> 00:13:20,640
Well... I like it.
202
00:13:21,170 --> 00:13:22,640
I love Trash.
203
00:13:26,080 --> 00:13:28,650
If you don't have the money,
you should use your body...
204
00:13:29,279 --> 00:13:31,219
to pay back our precious money.
205
00:13:31,349 --> 00:13:33,549
What? Don't you know who I am?
206
00:13:34,450 --> 00:13:35,490
Don't you?
207
00:13:35,619 --> 00:13:37,659
This is an illegal debt-collection.
208
00:13:37,660 --> 00:13:39,620
If you keep annoying me
and calling me over...
209
00:13:40,119 --> 00:13:42,329
instead of waiting patiently,
210
00:13:42,590 --> 00:13:44,260
I may just make you regret it.
211
00:13:49,099 --> 00:13:50,899
I'm shaking in my boots.
212
00:13:51,070 --> 00:13:52,740
Can the chief editor of Nara News...
213
00:13:52,739 --> 00:13:55,069
borrow other people's money
and gamble it away,
214
00:13:55,070 --> 00:13:57,310
then intimidate
an honest businessman...
215
00:13:57,310 --> 00:13:59,610
in the finance industry?
216
00:14:00,139 --> 00:14:02,449
I waited this long because I'm nice.
217
00:14:02,680 --> 00:14:05,180
Don't do this if you meet
really scary people.
218
00:14:06,420 --> 00:14:07,950
You'll be in trouble.
219
00:14:12,960 --> 00:14:13,990
So?
220
00:14:17,590 --> 00:14:18,630
What's that?
221
00:14:19,499 --> 00:14:20,499
Let's go.
222
00:14:35,479 --> 00:14:36,749
My gosh.
223
00:14:36,779 --> 00:14:39,679
I don't think
he's here to play around.
224
00:14:39,820 --> 00:14:42,150
I think he means business. You know?
225
00:14:52,960 --> 00:14:55,900
- Who are you people?
- Your payment was very late.
226
00:14:55,999 --> 00:14:58,899
I decided to hand over
the bonds to them.
227
00:14:59,369 --> 00:15:01,439
They are from a professional
debt collection agency.
228
00:15:01,570 --> 00:15:04,480
I told you earlier.
They are very scary.
229
00:15:05,279 --> 00:15:07,539
Who... Who said you could do that?
230
00:15:07,580 --> 00:15:08,980
I did.
231
00:15:09,979 --> 00:15:11,149
Here you go.
232
00:15:17,960 --> 00:15:19,990
My gosh.
233
00:15:20,519 --> 00:15:21,889
All right.
234
00:15:24,729 --> 00:15:25,959
Thank you.
235
00:15:27,700 --> 00:15:28,800
Good luck.
236
00:15:28,800 --> 00:15:32,270
Hey. What are you doing right now?
237
00:15:33,269 --> 00:15:35,939
Gosh, you're not scared yet.
238
00:15:36,170 --> 00:15:38,140
Let's get you a massage first.
239
00:15:40,279 --> 00:15:41,709
Go ahead.
240
00:15:42,349 --> 00:15:43,449
Hey.
241
00:15:46,420 --> 00:15:47,720
(Borrow More Private Loan)
242
00:15:48,619 --> 00:15:50,289
I'll pay it back.
243
00:15:50,290 --> 00:15:51,320
- Here we go.
- Get him.
244
00:15:51,320 --> 00:15:53,560
- You'd better pay up.
- No!
245
00:15:53,560 --> 00:15:55,360
(Lowest Interest Rate)
246
00:15:55,359 --> 00:15:57,589
I will pay back the money.
247
00:16:01,800 --> 00:16:03,000
All right.
248
00:16:02,999 --> 00:16:04,999
The principal, interest,
249
00:16:04,999 --> 00:16:07,299
and the travel expenses
for coming here...
250
00:16:07,810 --> 00:16:10,340
Your principal is 400,000 dollars
from now on, okay?
251
00:16:11,540 --> 00:16:12,740
Yes, sir.
252
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
(Bond of Debt)
253
00:16:14,440 --> 00:16:15,850
Make it official with your thumb.
254
00:16:17,479 --> 00:16:19,219
(Bond of Debt)
255
00:16:25,720 --> 00:16:27,860
How pretty.
256
00:16:33,060 --> 00:16:34,400
Sir.
257
00:16:43,210 --> 00:16:46,040
The man sitting in front of you
is your creditor.
258
00:16:46,180 --> 00:16:49,950
He will decide
whether you live or die, okay?
259
00:16:50,210 --> 00:16:53,150
Okay. I got it.
260
00:16:59,989 --> 00:17:01,089
Seok Joo.
261
00:17:02,529 --> 00:17:04,059
Han Seok Joo?
262
00:17:04,190 --> 00:17:05,730
Oh, my.
263
00:17:07,200 --> 00:17:09,030
Fancy running into you here.
264
00:17:11,970 --> 00:17:15,910
Seok Joo, please save me.
Please?
265
00:17:16,069 --> 00:17:18,709
I'm begging you, Seok Joo. Please?
266
00:17:24,549 --> 00:17:26,549
Lead a diligent life.
267
00:17:28,289 --> 00:17:29,519
Let's go.
268
00:17:32,460 --> 00:17:33,490
(Express Private Loan)
269
00:17:41,100 --> 00:17:42,270
Seok Joo.
270
00:17:43,269 --> 00:17:44,369
Thank you.
271
00:17:45,539 --> 00:17:47,969
I... I deserve to die.
272
00:17:48,839 --> 00:17:51,609
- Somehow, I ended up gambling.
- No.
273
00:17:52,279 --> 00:17:53,609
That's not what I want to hear.
274
00:17:53,910 --> 00:17:56,750
Tell me something
that will interest me.
275
00:17:57,380 --> 00:17:58,420
What?
276
00:18:06,720 --> 00:18:07,860
That day...
277
00:18:08,190 --> 00:18:11,430
- The day I saw your photos.
- What masterpieces.
278
00:18:11,430 --> 00:18:13,560
The clinic has a VVIP patient.
279
00:18:13,559 --> 00:18:16,069
Do you have a list of his clients?
280
00:18:17,329 --> 00:18:19,069
But I can't show it to you yet.
281
00:18:19,069 --> 00:18:22,969
When Gyung Shik refused
to show me Dr. Kim's client list,
282
00:18:23,640 --> 00:18:25,210
I went...
283
00:18:27,009 --> 00:18:28,649
to Mr. Na just in case.
284
00:18:28,650 --> 00:18:29,710
I came here...
285
00:18:29,880 --> 00:18:33,480
because I thought
I should run it by you first.
286
00:18:33,720 --> 00:18:36,320
Where? Chaeum Clinic?
287
00:18:38,319 --> 00:18:41,019
Think about it.
Why would I go to a place like that?
288
00:18:41,160 --> 00:18:42,990
Don't worry about a thing
and run the story.
289
00:18:43,630 --> 00:18:45,860
Okay. I will.
290
00:18:48,569 --> 00:18:49,799
I'm telling you the truth.
291
00:18:49,799 --> 00:18:52,539
I only told one person
about our story.
292
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
Mr. Na. That's it.
293
00:18:54,299 --> 00:18:56,669
Na Seok Hoon, CEO of Nara News.
294
00:18:58,579 --> 00:18:59,739
Does this mean...
295
00:19:01,979 --> 00:19:03,679
I have one more suspect on my list?
296
00:19:03,680 --> 00:19:05,320
No, that's not it.
297
00:19:05,450 --> 00:19:08,420
Mr. Na said to run the story
without hesitation.
298
00:19:08,890 --> 00:19:10,150
It's the truth.
299
00:19:18,160 --> 00:19:20,860
My gosh, I'm about to die.
300
00:19:23,200 --> 00:19:25,700
Stop complaining, Ms. Chief Editor.
301
00:19:25,900 --> 00:19:27,770
Did you finish the articles
this morning?
302
00:19:28,970 --> 00:19:32,580
Hey, this isn't the chief editor
position I wanted.
303
00:19:32,579 --> 00:19:36,309
I wanted to be a chief editor
position SH had.
304
00:19:36,309 --> 00:19:39,019
Who said I wanted
to actually edit articles?
305
00:19:42,089 --> 00:19:45,289
Hye Jung. No. Director
of Investigative Journalism.
306
00:19:46,390 --> 00:19:48,630
Do you want to trade places with me?
307
00:19:48,789 --> 00:19:51,259
Or what about
just alternating our positions?
308
00:19:52,259 --> 00:19:55,269
No, I don't want to.
I like being in the field.
309
00:19:55,470 --> 00:19:58,970
Right. Ask the Situation Room
Director right here.
310
00:20:00,900 --> 00:20:02,270
Do you want to switch with me?
311
00:20:03,170 --> 00:20:05,040
Forget it.
312
00:20:05,110 --> 00:20:07,340
I hate that dark situation room
even more.
313
00:20:07,479 --> 00:20:11,009
Well, if you hate it that much,
get another job.
314
00:20:11,180 --> 00:20:12,250
What?
315
00:20:12,950 --> 00:20:14,480
Do you think I'm crazy?
316
00:20:14,680 --> 00:20:17,390
Do you know
how much stocks I received?
317
00:20:17,420 --> 00:20:19,320
You want me to give all of them up?
318
00:20:20,789 --> 00:20:24,759
You know what? Things were
better when SH was in charge.
319
00:20:32,700 --> 00:20:35,970
Then what about that journalist
named Gyung Shik?
320
00:20:35,970 --> 00:20:37,940
Actually, it turned out that...
321
00:20:38,079 --> 00:20:39,439
he started to investigate Dr. Kim...
322
00:20:39,440 --> 00:20:42,580
because of a personal grudge
he held against him.
323
00:20:43,549 --> 00:20:44,819
Which means...
324
00:20:44,819 --> 00:20:47,579
Gyung Shik
would never tip off Dr. Kim.
325
00:20:49,420 --> 00:20:51,190
Did you investigate everyone?
326
00:20:52,460 --> 00:20:53,690
Yes.
327
00:20:56,559 --> 00:21:00,029
Are you really going to investigate
the CEO of Nara News then?
328
00:21:02,829 --> 00:21:04,129
I should.
329
00:21:07,170 --> 00:21:10,370
But I'm sure that will be pointless.
330
00:21:10,970 --> 00:21:13,710
Even if it is true that
the CEO of Nara News...
331
00:21:13,710 --> 00:21:15,610
did tip off Dr. Kim,
332
00:21:15,610 --> 00:21:17,210
what will you do next?
333
00:21:17,710 --> 00:21:21,180
You're going up against
the owner of...
334
00:21:21,180 --> 00:21:23,190
one of the most influential papers
in all of Korea.
335
00:21:23,519 --> 00:21:24,959
Do you think someone like him...
336
00:21:24,960 --> 00:21:27,890
would apologize to you
just like that?
337
00:21:28,190 --> 00:21:29,590
Say that it works out,
338
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
and you find his weakness
and get an apology out of him.
339
00:21:33,299 --> 00:21:34,899
What's the point?
340
00:21:35,470 --> 00:21:38,170
Everything is
water under the bridge.
341
00:21:38,299 --> 00:21:39,999
Damages have already been done.
342
00:21:43,110 --> 00:21:44,340
I will...
343
00:21:45,079 --> 00:21:47,209
think about that after
I find what I'm looking for.
344
00:21:50,180 --> 00:21:52,050
My goodness.
345
00:21:53,079 --> 00:21:56,789
Anyway, when will you
bring back Soo Hyun?
346
00:22:02,160 --> 00:22:03,760
She'll come when she's ready.
347
00:22:19,539 --> 00:22:21,809
Okay. Don't lose Oh Chae Rin.
348
00:22:21,809 --> 00:22:23,609
If she speaks, we're all dead.
349
00:22:23,850 --> 00:22:27,120
Only a handful of people
know about the memo from Dr. Kim.
350
00:22:27,180 --> 00:22:28,950
And you are the only one...
351
00:22:28,950 --> 00:22:32,220
who thinks the dates on the memo
were the dates of my injection.
352
00:22:53,579 --> 00:22:56,249
Chief editor? Myung Ja?
353
00:22:57,950 --> 00:23:00,550
She hates reading
even subtitles in a movie.
354
00:23:00,549 --> 00:23:02,189
She must be miserable.
355
00:23:03,489 --> 00:23:04,519
Probably.
356
00:23:05,059 --> 00:23:06,059
What about you?
357
00:23:06,059 --> 00:23:07,519
I'm the Director of
Investigative Journalism.
358
00:23:07,519 --> 00:23:09,289
And Young Mi oversees
the situation room?
359
00:23:12,259 --> 00:23:15,199
He did an okay job
with assigning you the roles.
360
00:23:16,999 --> 00:23:20,039
Aren't you curious about Mr. Han?
361
00:23:23,610 --> 00:23:24,840
What's he up to?
362
00:23:26,110 --> 00:23:28,140
He's digging into
the CEO of Nara News.
363
00:23:29,710 --> 00:23:31,010
Nara News?
364
00:23:32,420 --> 00:23:35,320
Thanks to Chae Rin, he was able
to restore his reputation.
365
00:23:35,350 --> 00:23:38,050
Come on, it was thanks to you.
366
00:23:38,559 --> 00:23:41,589
You got the White Haired Witch
involved on purpose,
367
00:23:41,589 --> 00:23:42,989
got Chae Rin arrested,
368
00:23:43,160 --> 00:23:45,600
and helped restore
Mr. Han's reputation.
369
00:23:49,370 --> 00:23:52,940
Was the CEO of Nara News suspected
of communicating with Kim Hyung Se?
370
00:23:53,470 --> 00:23:54,670
It seems like it.
371
00:23:54,700 --> 00:23:56,910
He's trying to take a photo
of the CEO's dirty side...
372
00:23:56,910 --> 00:23:59,210
to get him to
confess to what he did.
373
00:24:03,650 --> 00:24:07,220
If you're that concerned about him,
you should come back to work.
374
00:24:09,390 --> 00:24:10,590
"Concerned"?
375
00:24:11,690 --> 00:24:13,160
I'm not concerned at all.
376
00:24:13,890 --> 00:24:18,060
I thought you and Mr. Han
had feelings for each other.
377
00:24:22,400 --> 00:24:23,930
Did you come to test me?
378
00:24:24,630 --> 00:24:27,600
There's nothing between us.
You can have Seok Joo.
379
00:24:27,999 --> 00:24:30,939
Come on. Don't be like that.
380
00:24:31,440 --> 00:24:35,450
I know I fall in love easily,
but I don't like leftovers.
381
00:24:35,850 --> 00:24:39,280
Why would I want someone you dumped?
382
00:25:06,680 --> 00:25:07,780
My gosh.
383
00:25:07,779 --> 00:25:11,819
Your heart is beating
so strong and well.
384
00:25:12,249 --> 00:25:14,249
Thank you.
385
00:25:14,680 --> 00:25:16,150
It looks good.
386
00:25:16,450 --> 00:25:18,860
If her body continues not to reject
the transplant,
387
00:25:18,960 --> 00:25:22,260
she can live a normal life.
388
00:25:23,329 --> 00:25:25,829
Thank you, doctor. Thank you.
389
00:25:26,860 --> 00:25:29,430
Someone would like to meet you
for a moment...
390
00:25:29,700 --> 00:25:33,200
before you take her
to the examination room.
391
00:25:34,200 --> 00:25:35,310
Me?
392
00:25:46,920 --> 00:25:48,950
He's the CEO of Nara News,
Mr. Na Seok Hoon.
393
00:25:49,489 --> 00:25:52,219
What? Oh my gosh. Hello.
394
00:25:52,519 --> 00:25:54,659
- Say hello.
- Hello.
395
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Hi.
396
00:26:05,900 --> 00:26:08,710
- You should say bye.
- Have a nice day.
397
00:26:08,870 --> 00:26:11,110
- Bye.
- Have a nice day.
398
00:26:11,110 --> 00:26:12,140
You too.
399
00:26:13,210 --> 00:26:14,310
Thank you.
400
00:26:16,210 --> 00:26:17,210
Se Eun.
401
00:26:18,880 --> 00:26:21,720
I'm so happy. Isn't that great?
402
00:26:25,589 --> 00:26:27,159
I'm so happy.
403
00:26:31,089 --> 00:26:33,029
I saw Oh Chae Rin's interview.
404
00:26:34,229 --> 00:26:35,829
And I heard from the doctor...
405
00:26:36,470 --> 00:26:40,800
that you were the one who was paying
for Se Eun's treatments.
406
00:26:42,410 --> 00:26:43,510
I'm sorry.
407
00:26:44,069 --> 00:26:45,939
I didn't know anything,
408
00:26:46,809 --> 00:26:49,879
and I had been too harsh on you
all this time.
409
00:26:51,210 --> 00:26:52,780
It's all in the past.
410
00:26:54,479 --> 00:26:55,619
Anyway,
411
00:26:56,519 --> 00:26:59,089
I thought I saw the CEO
of Nara News earlier.
412
00:26:59,960 --> 00:27:01,220
What did he say?
413
00:27:02,789 --> 00:27:05,399
He said he wanted to apologize.
414
00:27:06,059 --> 00:27:08,829
I told him he shouldn't
apologize to me,
415
00:27:09,630 --> 00:27:12,940
but he said he was very sorry
about what happened...
416
00:27:13,299 --> 00:27:15,439
to our family and apologized.
417
00:27:17,539 --> 00:27:18,639
And...
418
00:27:20,180 --> 00:27:21,240
And?
419
00:27:22,380 --> 00:27:24,950
He said he'd hire me if I want.
420
00:27:25,620 --> 00:27:28,050
He offered me a job at Nara News...
421
00:27:28,519 --> 00:27:29,719
as a person with experience.
422
00:27:31,890 --> 00:27:32,960
I see.
423
00:27:33,620 --> 00:27:35,490
Will it make you uncomfortable...
424
00:27:35,489 --> 00:27:37,759
if I work at Nara News?
425
00:27:39,499 --> 00:27:41,159
Why would it?
426
00:27:41,499 --> 00:27:42,829
I'd be grateful.
427
00:27:43,299 --> 00:27:44,329
Congrats.
428
00:27:47,440 --> 00:27:48,510
I'll go now.
429
00:27:50,170 --> 00:27:51,670
Do you want to see Se Eun?
430
00:27:52,279 --> 00:27:54,579
She'll be done
with her examination soon.
431
00:27:58,279 --> 00:28:01,179
Did you tell her that I'm her dad?
432
00:28:02,220 --> 00:28:04,920
No. I think you can tell
her yourself.
433
00:28:05,690 --> 00:28:09,930
She misses the security guard a lot.
434
00:28:11,930 --> 00:28:13,600
No, later.
435
00:28:14,829 --> 00:28:15,969
I'm not...
436
00:28:17,829 --> 00:28:18,969
confident yet.
437
00:28:29,410 --> 00:28:30,550
It's always the same.
438
00:28:30,880 --> 00:28:32,950
He sits there every night...
439
00:28:33,079 --> 00:28:37,389
and drinks alone
as if he's waiting for someone.
440
00:29:05,350 --> 00:29:06,380
Have a seat.
441
00:29:12,589 --> 00:29:14,319
I just couldn't face you,
442
00:29:14,819 --> 00:29:16,429
so I've been waiting for you
to come.
443
00:29:17,489 --> 00:29:18,529
Thanks.
444
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
Here.
445
00:29:25,769 --> 00:29:26,999
That's right, you quit.
29239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.