Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:07,110
(Episode 28)
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,380
What's going on?
Why isn't this working?
3
00:00:09,649 --> 00:00:10,719
What is this?
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,079
- What's happening?
- Darn it.
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,619
- This is driving me crazy.
- What is this?
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,850
- I didn't even save it yet.
- Is this a blackout?
7
00:00:17,690 --> 00:00:18,920
They cut the power too.
8
00:00:20,119 --> 00:00:21,729
- Then...
- Even if the lights are out,
9
00:00:21,730 --> 00:00:22,930
computers will be fine.
10
00:00:22,930 --> 00:00:25,400
The situation room and here have
an uninterruptible power supply.
11
00:00:25,599 --> 00:00:27,229
The computers can run
for 2 to 3 hours without power.
12
00:00:29,730 --> 00:00:32,070
- My gosh.
- What should we do now?
13
00:00:33,840 --> 00:00:35,970
- We have external hard drives.
- Yes.
14
00:00:35,970 --> 00:00:38,140
Move files on political and
financial figures to the drive.
15
00:00:38,379 --> 00:00:40,509
- Degauss the rest.
- Yes, sir.
16
00:00:43,049 --> 00:00:45,349
Don't just sit there.
Start the degaussing process now.
17
00:00:45,350 --> 00:00:46,550
Okay. Okay.
18
00:00:48,720 --> 00:00:50,960
That means we must go with plan B.
19
00:00:52,720 --> 00:00:54,130
How long does it take to copy them?
20
00:00:54,659 --> 00:00:56,999
- About 20 minutes.
- Okay. Hurry.
21
00:00:59,759 --> 00:01:01,129
Please type in your password.
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,770
Did you not hear me?
Start the degaussing the drives!
23
00:01:09,939 --> 00:01:11,009
Okay. I'm sorry.
24
00:01:37,739 --> 00:01:39,069
There's a blackout.
25
00:01:39,700 --> 00:01:40,910
Come here, Young Mi.
26
00:01:45,840 --> 00:01:47,550
Take this with you
and get out of her now.
27
00:01:47,849 --> 00:01:48,949
What is this?
28
00:01:51,079 --> 00:01:52,579
The police will be here any minute.
29
00:01:53,349 --> 00:01:54,519
You must leave now.
30
00:01:55,349 --> 00:01:56,349
Hurry.
31
00:02:12,699 --> 00:02:15,339
Thank you for your service.
We're with Prosecution Service.
32
00:02:17,340 --> 00:02:19,840
Get down, everyone.
I'll shoot if you move!
33
00:02:20,280 --> 00:02:21,310
- Gather them together.
- Spare me.
34
00:02:21,780 --> 00:02:22,850
- Come here.
- What are you doing?
35
00:02:24,050 --> 00:02:26,280
- What are you doing, you jerk?
- Hey!
36
00:02:31,720 --> 00:02:32,960
They're so dumb.
37
00:02:33,020 --> 00:02:34,260
Should I call the situation room?
38
00:02:34,259 --> 00:02:36,489
No. Give them a minute.
39
00:02:37,060 --> 00:02:39,960
We haven't heard from Seok Joo yet.
40
00:02:40,930 --> 00:02:43,200
Okay, good job. Get in there
as quickly as you can.
41
00:02:43,770 --> 00:02:46,870
You cannot let the prosecutors
take the photos.
42
00:02:47,409 --> 00:02:51,439
We've received a report regarding
a bomb that may be a terror attack.
43
00:02:51,840 --> 00:02:53,410
Until we have sorted out
the situation,
44
00:02:53,580 --> 00:02:55,680
no one can move out
of their current position.
45
00:02:55,979 --> 00:02:57,049
Excuse me.
46
00:02:57,550 --> 00:03:00,750
If you make any suspicious
movement, we will fire.
47
00:03:01,250 --> 00:03:02,320
Just stay down.
48
00:03:09,129 --> 00:03:10,499
Go.
49
00:03:17,370 --> 00:03:18,700
Isn't that a grenade?
50
00:03:19,270 --> 00:03:20,410
What should we do?
51
00:03:20,909 --> 00:03:22,009
What's going on?
52
00:03:22,240 --> 00:03:24,410
Get down! If you move, we'll shoot!
53
00:03:24,409 --> 00:03:26,439
Don't shoot us. No.
54
00:03:26,439 --> 00:03:27,579
Spare us!
55
00:03:27,780 --> 00:03:28,910
My goodness.
56
00:03:29,180 --> 00:03:30,920
We did nothing wrong.
57
00:04:10,020 --> 00:04:12,820
I can't just stay here.
We might lose our chance.
58
00:04:13,789 --> 00:04:16,159
Okay, Seok Joo. Be careful.
59
00:04:25,099 --> 00:04:26,599
Hey, how many more minutes?
60
00:04:26,999 --> 00:04:28,769
- It's done.
- Give it to me.
61
00:04:32,280 --> 00:04:34,480
Hey, hey. Let me do it.
Give it to me.
62
00:04:46,859 --> 00:04:48,829
Make sure to stay until the end
and finish degaussing them.
63
00:04:50,599 --> 00:04:51,629
Okay.
64
00:04:59,340 --> 00:05:00,370
Get down!
65
00:05:01,340 --> 00:05:02,410
How?
66
00:05:04,010 --> 00:05:05,080
Like this?
67
00:05:08,409 --> 00:05:11,719
If things don't go his way,
Hyung Joon will definitely try...
68
00:05:12,080 --> 00:05:15,550
to escape through the secret passage
with the hard drive.
69
00:05:16,049 --> 00:05:17,619
The exit of the hallway...
70
00:05:27,530 --> 00:05:28,700
Give me the external hard drive.
71
00:05:30,369 --> 00:05:32,899
Seok Joo, you scumbag.
Count yourself lucky.
72
00:06:07,940 --> 00:06:10,980
You mutt. How dare you try
to bite your own master?
73
00:06:11,309 --> 00:06:12,639
You're done for.
74
00:06:15,780 --> 00:06:16,850
You jerk.
75
00:06:33,559 --> 00:06:34,629
Hey, jerk.
76
00:06:35,429 --> 00:06:39,439
Did you think I'd be easy to beat
because I work at a desk?
77
00:06:39,739 --> 00:06:41,109
You're dead meat. Get up.
78
00:06:57,760 --> 00:06:59,690
You can't beat me, you punk.
79
00:07:20,979 --> 00:07:22,009
Get down!
80
00:07:25,919 --> 00:07:28,319
I think all of the hard drives
have been degaussed.
81
00:07:29,919 --> 00:07:31,059
There's a secret passage here!
82
00:07:33,890 --> 00:07:35,030
Go after him now.
83
00:07:35,590 --> 00:07:36,860
Check the surveillance footages
in the vicinity.
84
00:07:37,159 --> 00:07:38,459
Search every corner.
85
00:07:39,059 --> 00:07:40,129
I found them.
86
00:08:11,400 --> 00:08:12,500
He won't give up.
87
00:08:12,999 --> 00:08:14,099
What should I do?
88
00:08:17,299 --> 00:08:18,339
Shoot.
89
00:08:56,410 --> 00:08:59,280
Give back my external hard drive.
90
00:09:16,460 --> 00:09:18,830
- Get up here.
- Give it to me.
91
00:09:19,099 --> 00:09:21,629
Give me the photos, you jerk.
92
00:09:23,129 --> 00:09:24,299
Are you insane?
93
00:09:25,239 --> 00:09:26,599
Grab my hand.
94
00:09:26,599 --> 00:09:29,509
I'm going to die anyway
without the photos.
95
00:09:29,509 --> 00:09:30,669
You punk.
96
00:10:02,440 --> 00:10:04,810
Excuse me. Are you okay?
97
00:10:04,879 --> 00:10:07,679
A man was injured.
We need medical assistance.
98
00:10:22,790 --> 00:10:23,860
Hey, you!
99
00:10:24,090 --> 00:10:25,500
Come over here.
100
00:10:27,060 --> 00:10:28,400
Hey, mister!
101
00:10:35,310 --> 00:10:37,410
Hey, you! Come here!
102
00:10:37,810 --> 00:10:39,410
Come here now!
103
00:10:40,180 --> 00:10:43,310
Hey you. Get over here. Now.
104
00:10:45,180 --> 00:10:46,880
What are you doing?
105
00:10:46,879 --> 00:10:48,649
- Hands up!
- Hands up?
106
00:10:48,690 --> 00:10:50,220
Okay, hands up.
107
00:10:50,690 --> 00:10:54,430
Don't you see my hand is holding
a prosecutor's ID?
108
00:10:54,989 --> 00:10:57,459
Shoot me.
109
00:10:57,460 --> 00:11:00,660
I'd like to see the police
shoot a prosecutor...
110
00:11:00,660 --> 00:11:04,800
in front of all these
security cameras.
111
00:11:05,170 --> 00:11:06,500
Shoot me!
112
00:11:11,340 --> 00:11:12,680
Oh my gosh.
113
00:11:12,680 --> 00:11:13,910
What now?
114
00:11:15,779 --> 00:11:16,949
- Take them.
- Yes, sir.
115
00:11:16,950 --> 00:11:18,180
What? Take what?
116
00:11:18,180 --> 00:11:19,320
- What?
- What's going on?
117
00:11:19,320 --> 00:11:21,350
- What...
- What are you doing?
118
00:11:21,349 --> 00:11:23,249
What's going on?
119
00:11:23,489 --> 00:11:24,989
Don't move!
120
00:11:24,989 --> 00:11:27,359
- Oh no.
- No, you can't take that!
121
00:11:35,170 --> 00:11:39,670
I think the hard drives
have all been degaussed.
122
00:11:48,710 --> 00:11:51,220
I'll have to arrest you once again.
123
00:11:53,779 --> 00:11:56,189
Will you let me call
an attorney this time?
124
00:11:56,190 --> 00:11:57,790
It is business hours, after all.
125
00:12:05,999 --> 00:12:07,969
We found Cho Hyung Joon,
who was fleeing.
126
00:12:09,170 --> 00:12:11,240
You did? Where?
127
00:12:11,769 --> 00:12:14,409
They're moving him to a hospital.
He's in critical condition.
128
00:12:15,670 --> 00:12:17,040
What did he have on him?
129
00:12:17,040 --> 00:12:18,110
Nothing.
130
00:12:19,609 --> 00:12:20,779
Is that right?
131
00:12:22,580 --> 00:12:23,680
Okay.
132
00:13:06,190 --> 00:13:07,660
Darn it.
133
00:13:07,729 --> 00:13:09,989
What is this mess?
134
00:14:03,779 --> 00:14:04,879
Where's the hard drive?
135
00:14:23,670 --> 00:14:25,070
This isn't what you promised.
136
00:14:25,070 --> 00:14:29,040
My promise was to let the doctor go,
137
00:14:29,239 --> 00:14:30,709
not you.
138
00:14:36,680 --> 00:14:37,720
Take him away.
139
00:14:37,820 --> 00:14:38,850
Yes, sir.
140
00:15:08,149 --> 00:15:09,279
What happened?
141
00:15:10,180 --> 00:15:11,720
A bullet went right through it.
142
00:15:11,879 --> 00:15:13,649
It's impossible to restore.
143
00:15:17,590 --> 00:15:18,690
Darn it.
144
00:15:39,779 --> 00:15:42,309
What a real shame.
145
00:15:42,509 --> 00:15:45,049
If I had received the photos,
146
00:15:45,080 --> 00:15:47,520
I wanted to use them...
147
00:15:47,790 --> 00:15:50,720
to save you somehow.
148
00:15:51,090 --> 00:15:52,860
Sorry about this.
149
00:16:21,550 --> 00:16:22,750
Why that...
150
00:16:43,710 --> 00:16:44,880
Myung Jin.
151
00:16:45,310 --> 00:16:47,140
Go easy on him...
152
00:16:48,310 --> 00:16:50,280
and issue an arrest warrant.
153
00:16:50,979 --> 00:16:52,049
Yes, sir.
154
00:16:56,389 --> 00:16:58,189
Sir, what brings you here?
155
00:16:58,519 --> 00:17:00,289
Don't talk to me.
156
00:17:01,330 --> 00:17:04,190
Release him at once.
The doctor, too.
157
00:17:04,190 --> 00:17:05,330
Yes, sir.
158
00:17:08,269 --> 00:17:11,369
We were out of line.
Please forgive us.
159
00:17:17,339 --> 00:17:19,179
What a real shame.
160
00:17:19,779 --> 00:17:22,549
I guess the photos are in my hands.
161
00:17:35,089 --> 00:17:37,189
You. Come to my office.
162
00:17:41,930 --> 00:17:43,100
Chief.
163
00:18:50,529 --> 00:18:53,539
If plan A fails, plan B...
164
00:18:53,600 --> 00:18:55,710
is all on you.
165
00:18:56,870 --> 00:18:58,510
Please make a copy.
166
00:18:59,180 --> 00:19:00,380
Me?
167
00:19:05,049 --> 00:19:06,379
Please type in your password.
168
00:19:23,999 --> 00:19:26,669
Did you not hear me?
Start the degaussing the drives!
169
00:19:26,999 --> 00:19:28,069
Okay. I'm sorry.
170
00:19:41,049 --> 00:19:42,049
Scalpel.
171
00:19:44,620 --> 00:19:45,690
Forceps.
172
00:19:50,130 --> 00:19:51,190
The heart.
173
00:20:05,940 --> 00:20:07,810
(In Surgery)
174
00:20:22,489 --> 00:20:23,529
I'm sure it'll go well.
175
00:20:30,470 --> 00:20:32,440
Doctor, how did the surgery go?
176
00:20:32,440 --> 00:20:33,600
What about Se Eun?
177
00:20:38,979 --> 00:20:40,509
The surgery went well.
178
00:20:40,509 --> 00:20:42,509
She just received a healthy heart.
179
00:20:42,509 --> 00:20:43,949
I'm sure she'll be as good as new.
180
00:20:52,190 --> 00:20:55,730
Doctor, what happened to Se Eun?
181
00:20:55,729 --> 00:20:57,829
The surgery went well.
182
00:20:58,029 --> 00:21:00,059
You have nothing to worry about now.
183
00:21:02,229 --> 00:21:04,399
- Thank you.
- Thank you.
184
00:21:04,400 --> 00:21:06,040
Thank you so much for your help.
185
00:21:06,039 --> 00:21:10,409
I'm sorry, but I must talk to him.
186
00:21:10,410 --> 00:21:11,540
Please give us some privacy.
187
00:21:21,749 --> 00:21:24,189
Well, Mr. Han.
188
00:21:24,819 --> 00:21:29,659
The prosecution won't be able to
take me away again, right?
189
00:21:30,259 --> 00:21:33,359
Don't you think
both of us should go?
190
00:21:34,799 --> 00:21:35,829
Pardon?
191
00:21:35,829 --> 00:21:40,099
You obtained
Se Eun's new heart illegally.
192
00:21:40,640 --> 00:21:42,970
We should turn ourselves in
and face the punishment.
193
00:21:43,739 --> 00:21:44,809
No.
194
00:21:45,140 --> 00:21:47,580
Because she's been waiting
for a long time with the VAD,
195
00:21:47,579 --> 00:21:51,519
it was her turn to receive the heart
that was a match for her.
196
00:21:51,519 --> 00:21:53,649
It wasn't illegal at all.
197
00:21:53,650 --> 00:21:54,680
What?
198
00:21:57,249 --> 00:22:00,859
No, she wasn't waiting.
You were stalling.
199
00:22:45,269 --> 00:22:46,869
They agreed not to detain you.
200
00:22:47,039 --> 00:22:48,769
If you admit that...
201
00:22:49,170 --> 00:22:51,610
you had four Propofol injections
through Dr. Kim,
202
00:22:51,710 --> 00:22:54,410
we will ask for 6 months in prison
or 1-year probation.
203
00:22:55,110 --> 00:22:57,080
Or you might just pay a fine.
204
00:22:57,509 --> 00:23:01,689
In exchange, you must show that
you're repenting of your wrongdoing.
205
00:23:03,319 --> 00:23:06,259
Doesn't my skin look too dull today?
206
00:23:06,259 --> 00:23:08,189
You look beautiful
as you repent of your past.
207
00:23:23,309 --> 00:23:24,809
Is it true that you received
Propofol injections?
208
00:23:24,809 --> 00:23:26,579
What was your relationship
with Dr. Kim Hyung Se?
209
00:23:26,579 --> 00:23:29,109
- What's your plan now?
- Give us a comment.
210
00:23:29,110 --> 00:23:30,110
Please give us a comment.
211
00:23:30,110 --> 00:23:34,150
I would like to apologize
to my fans.
212
00:23:34,620 --> 00:23:37,790
I'll do my best to answer questions
as a way to repent of my action.
213
00:23:37,789 --> 00:23:38,989
Please give us a comment!
214
00:23:39,589 --> 00:23:41,889
Does this mean that you admit
getting Propofol injections?
215
00:23:41,890 --> 00:23:43,490
Hey, she's here!
216
00:23:45,960 --> 00:23:48,430
Tell us how it feels to be
subpoenaed by the prosecution.
217
00:23:48,900 --> 00:23:49,970
"Subpoenaed"?
218
00:23:50,430 --> 00:23:53,500
I wouldn't know
because I wasn't subpoenaed.
219
00:23:53,569 --> 00:23:55,839
I just came here to
turn myself in voluntarily.
220
00:23:56,309 --> 00:23:57,639
Or voluntary appearance?
221
00:23:58,110 --> 00:23:59,280
What was that called again?
222
00:24:00,680 --> 00:24:03,780
Anyway, the police
kept coming to my house.
223
00:24:03,779 --> 00:24:06,449
They told my mom to file a missing
person's report and bothered her.
224
00:24:06,450 --> 00:24:09,020
I came here because my mom
was so annoyed by them.
225
00:24:09,120 --> 00:24:11,120
I didn't go missing.
226
00:24:11,690 --> 00:24:14,720
How did you get the information
you shared in your videos?
227
00:24:14,720 --> 00:24:16,660
I already told you that
in my videos.
228
00:24:16,660 --> 00:24:19,030
I received a lot of reports.
229
00:24:19,329 --> 00:24:23,499
But everyone gave me the same tips.
Doesn't it mean they are all true?
230
00:24:25,269 --> 00:24:28,239
Don't you regret what you did?
Or aren't you scared of the penalty?
231
00:24:28,239 --> 00:24:31,779
No. Isn't freedom of speech
guaranteed in Korea?
232
00:24:31,940 --> 00:24:33,180
My fellow reporters.
233
00:24:33,309 --> 00:24:35,949
You guys write
a lot of false articles.
234
00:24:36,279 --> 00:24:39,119
Besides, it's not like you can only
have freedom of speech after...
235
00:24:39,120 --> 00:24:41,050
graduating from college and getting
a job at a newspaper agency.
236
00:24:41,249 --> 00:24:44,249
What I'm trying to say is that
I'm also a reporter too.
237
00:24:45,220 --> 00:24:48,860
When I broadcast a show,
I get more than one million likes.
238
00:24:48,860 --> 00:24:50,330
Hey!
239
00:24:50,759 --> 00:24:53,159
- White Haired Witch!
- My gosh.
240
00:24:53,160 --> 00:24:54,800
My fans!
241
00:24:54,799 --> 00:24:56,669
- Mi Rae!
- We love you!
242
00:24:56,769 --> 00:24:59,199
- We love you, Mi Rae!
- We love you, Mi Rae!
243
00:24:59,200 --> 00:25:01,340
- Fair Skin White Haired Witch!
- Fair Skin White Haired Witch!
244
00:25:23,529 --> 00:25:26,929
Mr. Han.
Please go to Mr. Cho's office.
245
00:25:29,930 --> 00:25:31,100
Mr. Cho's office?
246
00:25:47,479 --> 00:25:49,589
- Please take a seat.
- Okay.
247
00:26:03,829 --> 00:26:05,069
(Group Call:
Sunday's Board of Directors)
248
00:26:15,779 --> 00:26:18,379
I'm the corporate lawyer
at Sunday Syndicate.
249
00:26:18,950 --> 00:26:21,150
I came here to act
as the shareholders' proxy.
250
00:26:21,519 --> 00:26:23,749
And this meeting is considered...
251
00:26:23,920 --> 00:26:26,820
a form of a shareholders' meeting
with the board of directors.
252
00:26:27,160 --> 00:26:31,730
Therefore, the shareholders are
listening to our conversation now.
253
00:26:33,059 --> 00:26:35,169
(Group Call:
Sunday's Board of Directors)
254
00:26:35,170 --> 00:26:39,700
We highly appreciate your effort
you put into for our company.
255
00:26:40,100 --> 00:26:42,940
That is why I would like to propose
an offer to you.
256
00:26:46,339 --> 00:26:48,379
Please become
the new owner of this office.
257
00:26:50,410 --> 00:26:53,050
Be the new CEO of Sunday Syndicate.
258
00:27:26,549 --> 00:27:28,379
(Big Issue)
259
00:27:28,380 --> 00:27:29,990
I'm looking for the CEO
of Nara News.
260
00:27:29,989 --> 00:27:31,859
Is he suspected to have
communicated with him in secret?
261
00:27:31,960 --> 00:27:33,420
Go out and have a meal.
262
00:27:33,589 --> 00:27:35,529
She said there was
a handful of people.
263
00:27:35,529 --> 00:27:36,689
That means there are other people.
264
00:27:36,690 --> 00:27:38,560
What is he doing in there?
265
00:27:38,559 --> 00:27:41,899
It looked like you guys
haven't cleared the air yet.
266
00:27:41,900 --> 00:27:44,470
The moment he suggested using
the victim as a part of the play,
267
00:27:44,729 --> 00:27:46,439
it felt so good.
268
00:27:46,440 --> 00:27:47,800
What's Cho Hyung Joon doing now?
269
00:27:47,799 --> 00:27:50,039
Ji Soo Hyun.
You don't know anything.
17932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.