All language subtitles for Big.Issue.S01E28.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,110 (Episode 28) 2 00:00:07,410 --> 00:00:09,380 What's going on? Why isn't this working? 3 00:00:09,649 --> 00:00:10,719 What is this? 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,079 - What's happening? - Darn it. 5 00:00:13,079 --> 00:00:14,619 - This is driving me crazy. - What is this? 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,850 - I didn't even save it yet. - Is this a blackout? 7 00:00:17,690 --> 00:00:18,920 They cut the power too. 8 00:00:20,119 --> 00:00:21,729 - Then... - Even if the lights are out, 9 00:00:21,730 --> 00:00:22,930 computers will be fine. 10 00:00:22,930 --> 00:00:25,400 The situation room and here have an uninterruptible power supply. 11 00:00:25,599 --> 00:00:27,229 The computers can run for 2 to 3 hours without power. 12 00:00:29,730 --> 00:00:32,070 - My gosh. - What should we do now? 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,970 - We have external hard drives. - Yes. 14 00:00:35,970 --> 00:00:38,140 Move files on political and financial figures to the drive. 15 00:00:38,379 --> 00:00:40,509 - Degauss the rest. - Yes, sir. 16 00:00:43,049 --> 00:00:45,349 Don't just sit there. Start the degaussing process now. 17 00:00:45,350 --> 00:00:46,550 Okay. Okay. 18 00:00:48,720 --> 00:00:50,960 That means we must go with plan B. 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,130 How long does it take to copy them? 20 00:00:54,659 --> 00:00:56,999 - About 20 minutes. - Okay. Hurry. 21 00:00:59,759 --> 00:01:01,129 Please type in your password. 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,770 Did you not hear me? Start the degaussing the drives! 23 00:01:09,939 --> 00:01:11,009 Okay. I'm sorry. 24 00:01:37,739 --> 00:01:39,069 There's a blackout. 25 00:01:39,700 --> 00:01:40,910 Come here, Young Mi. 26 00:01:45,840 --> 00:01:47,550 Take this with you and get out of her now. 27 00:01:47,849 --> 00:01:48,949 What is this? 28 00:01:51,079 --> 00:01:52,579 The police will be here any minute. 29 00:01:53,349 --> 00:01:54,519 You must leave now. 30 00:01:55,349 --> 00:01:56,349 Hurry. 31 00:02:12,699 --> 00:02:15,339 Thank you for your service. We're with Prosecution Service. 32 00:02:17,340 --> 00:02:19,840 Get down, everyone. I'll shoot if you move! 33 00:02:20,280 --> 00:02:21,310 - Gather them together. - Spare me. 34 00:02:21,780 --> 00:02:22,850 - Come here. - What are you doing? 35 00:02:24,050 --> 00:02:26,280 - What are you doing, you jerk? - Hey! 36 00:02:31,720 --> 00:02:32,960 They're so dumb. 37 00:02:33,020 --> 00:02:34,260 Should I call the situation room? 38 00:02:34,259 --> 00:02:36,489 No. Give them a minute. 39 00:02:37,060 --> 00:02:39,960 We haven't heard from Seok Joo yet. 40 00:02:40,930 --> 00:02:43,200 Okay, good job. Get in there as quickly as you can. 41 00:02:43,770 --> 00:02:46,870 You cannot let the prosecutors take the photos. 42 00:02:47,409 --> 00:02:51,439 We've received a report regarding a bomb that may be a terror attack. 43 00:02:51,840 --> 00:02:53,410 Until we have sorted out the situation, 44 00:02:53,580 --> 00:02:55,680 no one can move out of their current position. 45 00:02:55,979 --> 00:02:57,049 Excuse me. 46 00:02:57,550 --> 00:03:00,750 If you make any suspicious movement, we will fire. 47 00:03:01,250 --> 00:03:02,320 Just stay down. 48 00:03:09,129 --> 00:03:10,499 Go. 49 00:03:17,370 --> 00:03:18,700 Isn't that a grenade? 50 00:03:19,270 --> 00:03:20,410 What should we do? 51 00:03:20,909 --> 00:03:22,009 What's going on? 52 00:03:22,240 --> 00:03:24,410 Get down! If you move, we'll shoot! 53 00:03:24,409 --> 00:03:26,439 Don't shoot us. No. 54 00:03:26,439 --> 00:03:27,579 Spare us! 55 00:03:27,780 --> 00:03:28,910 My goodness. 56 00:03:29,180 --> 00:03:30,920 We did nothing wrong. 57 00:04:10,020 --> 00:04:12,820 I can't just stay here. We might lose our chance. 58 00:04:13,789 --> 00:04:16,159 Okay, Seok Joo. Be careful. 59 00:04:25,099 --> 00:04:26,599 Hey, how many more minutes? 60 00:04:26,999 --> 00:04:28,769 - It's done. - Give it to me. 61 00:04:32,280 --> 00:04:34,480 Hey, hey. Let me do it. Give it to me. 62 00:04:46,859 --> 00:04:48,829 Make sure to stay until the end and finish degaussing them. 63 00:04:50,599 --> 00:04:51,629 Okay. 64 00:04:59,340 --> 00:05:00,370 Get down! 65 00:05:01,340 --> 00:05:02,410 How? 66 00:05:04,010 --> 00:05:05,080 Like this? 67 00:05:08,409 --> 00:05:11,719 If things don't go his way, Hyung Joon will definitely try... 68 00:05:12,080 --> 00:05:15,550 to escape through the secret passage with the hard drive. 69 00:05:16,049 --> 00:05:17,619 The exit of the hallway... 70 00:05:27,530 --> 00:05:28,700 Give me the external hard drive. 71 00:05:30,369 --> 00:05:32,899 Seok Joo, you scumbag. Count yourself lucky. 72 00:06:07,940 --> 00:06:10,980 You mutt. How dare you try to bite your own master? 73 00:06:11,309 --> 00:06:12,639 You're done for. 74 00:06:15,780 --> 00:06:16,850 You jerk. 75 00:06:33,559 --> 00:06:34,629 Hey, jerk. 76 00:06:35,429 --> 00:06:39,439 Did you think I'd be easy to beat because I work at a desk? 77 00:06:39,739 --> 00:06:41,109 You're dead meat. Get up. 78 00:06:57,760 --> 00:06:59,690 You can't beat me, you punk. 79 00:07:20,979 --> 00:07:22,009 Get down! 80 00:07:25,919 --> 00:07:28,319 I think all of the hard drives have been degaussed. 81 00:07:29,919 --> 00:07:31,059 There's a secret passage here! 82 00:07:33,890 --> 00:07:35,030 Go after him now. 83 00:07:35,590 --> 00:07:36,860 Check the surveillance footages in the vicinity. 84 00:07:37,159 --> 00:07:38,459 Search every corner. 85 00:07:39,059 --> 00:07:40,129 I found them. 86 00:08:11,400 --> 00:08:12,500 He won't give up. 87 00:08:12,999 --> 00:08:14,099 What should I do? 88 00:08:17,299 --> 00:08:18,339 Shoot. 89 00:08:56,410 --> 00:08:59,280 Give back my external hard drive. 90 00:09:16,460 --> 00:09:18,830 - Get up here. - Give it to me. 91 00:09:19,099 --> 00:09:21,629 Give me the photos, you jerk. 92 00:09:23,129 --> 00:09:24,299 Are you insane? 93 00:09:25,239 --> 00:09:26,599 Grab my hand. 94 00:09:26,599 --> 00:09:29,509 I'm going to die anyway without the photos. 95 00:09:29,509 --> 00:09:30,669 You punk. 96 00:10:02,440 --> 00:10:04,810 Excuse me. Are you okay? 97 00:10:04,879 --> 00:10:07,679 A man was injured. We need medical assistance. 98 00:10:22,790 --> 00:10:23,860 Hey, you! 99 00:10:24,090 --> 00:10:25,500 Come over here. 100 00:10:27,060 --> 00:10:28,400 Hey, mister! 101 00:10:35,310 --> 00:10:37,410 Hey, you! Come here! 102 00:10:37,810 --> 00:10:39,410 Come here now! 103 00:10:40,180 --> 00:10:43,310 Hey you. Get over here. Now. 104 00:10:45,180 --> 00:10:46,880 What are you doing? 105 00:10:46,879 --> 00:10:48,649 - Hands up! - Hands up? 106 00:10:48,690 --> 00:10:50,220 Okay, hands up. 107 00:10:50,690 --> 00:10:54,430 Don't you see my hand is holding a prosecutor's ID? 108 00:10:54,989 --> 00:10:57,459 Shoot me. 109 00:10:57,460 --> 00:11:00,660 I'd like to see the police shoot a prosecutor... 110 00:11:00,660 --> 00:11:04,800 in front of all these security cameras. 111 00:11:05,170 --> 00:11:06,500 Shoot me! 112 00:11:11,340 --> 00:11:12,680 Oh my gosh. 113 00:11:12,680 --> 00:11:13,910 What now? 114 00:11:15,779 --> 00:11:16,949 - Take them. - Yes, sir. 115 00:11:16,950 --> 00:11:18,180 What? Take what? 116 00:11:18,180 --> 00:11:19,320 - What? - What's going on? 117 00:11:19,320 --> 00:11:21,350 - What... - What are you doing? 118 00:11:21,349 --> 00:11:23,249 What's going on? 119 00:11:23,489 --> 00:11:24,989 Don't move! 120 00:11:24,989 --> 00:11:27,359 - Oh no. - No, you can't take that! 121 00:11:35,170 --> 00:11:39,670 I think the hard drives have all been degaussed. 122 00:11:48,710 --> 00:11:51,220 I'll have to arrest you once again. 123 00:11:53,779 --> 00:11:56,189 Will you let me call an attorney this time? 124 00:11:56,190 --> 00:11:57,790 It is business hours, after all. 125 00:12:05,999 --> 00:12:07,969 We found Cho Hyung Joon, who was fleeing. 126 00:12:09,170 --> 00:12:11,240 You did? Where? 127 00:12:11,769 --> 00:12:14,409 They're moving him to a hospital. He's in critical condition. 128 00:12:15,670 --> 00:12:17,040 What did he have on him? 129 00:12:17,040 --> 00:12:18,110 Nothing. 130 00:12:19,609 --> 00:12:20,779 Is that right? 131 00:12:22,580 --> 00:12:23,680 Okay. 132 00:13:06,190 --> 00:13:07,660 Darn it. 133 00:13:07,729 --> 00:13:09,989 What is this mess? 134 00:14:03,779 --> 00:14:04,879 Where's the hard drive? 135 00:14:23,670 --> 00:14:25,070 This isn't what you promised. 136 00:14:25,070 --> 00:14:29,040 My promise was to let the doctor go, 137 00:14:29,239 --> 00:14:30,709 not you. 138 00:14:36,680 --> 00:14:37,720 Take him away. 139 00:14:37,820 --> 00:14:38,850 Yes, sir. 140 00:15:08,149 --> 00:15:09,279 What happened? 141 00:15:10,180 --> 00:15:11,720 A bullet went right through it. 142 00:15:11,879 --> 00:15:13,649 It's impossible to restore. 143 00:15:17,590 --> 00:15:18,690 Darn it. 144 00:15:39,779 --> 00:15:42,309 What a real shame. 145 00:15:42,509 --> 00:15:45,049 If I had received the photos, 146 00:15:45,080 --> 00:15:47,520 I wanted to use them... 147 00:15:47,790 --> 00:15:50,720 to save you somehow. 148 00:15:51,090 --> 00:15:52,860 Sorry about this. 149 00:16:21,550 --> 00:16:22,750 Why that... 150 00:16:43,710 --> 00:16:44,880 Myung Jin. 151 00:16:45,310 --> 00:16:47,140 Go easy on him... 152 00:16:48,310 --> 00:16:50,280 and issue an arrest warrant. 153 00:16:50,979 --> 00:16:52,049 Yes, sir. 154 00:16:56,389 --> 00:16:58,189 Sir, what brings you here? 155 00:16:58,519 --> 00:17:00,289 Don't talk to me. 156 00:17:01,330 --> 00:17:04,190 Release him at once. The doctor, too. 157 00:17:04,190 --> 00:17:05,330 Yes, sir. 158 00:17:08,269 --> 00:17:11,369 We were out of line. Please forgive us. 159 00:17:17,339 --> 00:17:19,179 What a real shame. 160 00:17:19,779 --> 00:17:22,549 I guess the photos are in my hands. 161 00:17:35,089 --> 00:17:37,189 You. Come to my office. 162 00:17:41,930 --> 00:17:43,100 Chief. 163 00:18:50,529 --> 00:18:53,539 If plan A fails, plan B... 164 00:18:53,600 --> 00:18:55,710 is all on you. 165 00:18:56,870 --> 00:18:58,510 Please make a copy. 166 00:18:59,180 --> 00:19:00,380 Me? 167 00:19:05,049 --> 00:19:06,379 Please type in your password. 168 00:19:23,999 --> 00:19:26,669 Did you not hear me? Start the degaussing the drives! 169 00:19:26,999 --> 00:19:28,069 Okay. I'm sorry. 170 00:19:41,049 --> 00:19:42,049 Scalpel. 171 00:19:44,620 --> 00:19:45,690 Forceps. 172 00:19:50,130 --> 00:19:51,190 The heart. 173 00:20:05,940 --> 00:20:07,810 (In Surgery) 174 00:20:22,489 --> 00:20:23,529 I'm sure it'll go well. 175 00:20:30,470 --> 00:20:32,440 Doctor, how did the surgery go? 176 00:20:32,440 --> 00:20:33,600 What about Se Eun? 177 00:20:38,979 --> 00:20:40,509 The surgery went well. 178 00:20:40,509 --> 00:20:42,509 She just received a healthy heart. 179 00:20:42,509 --> 00:20:43,949 I'm sure she'll be as good as new. 180 00:20:52,190 --> 00:20:55,730 Doctor, what happened to Se Eun? 181 00:20:55,729 --> 00:20:57,829 The surgery went well. 182 00:20:58,029 --> 00:21:00,059 You have nothing to worry about now. 183 00:21:02,229 --> 00:21:04,399 - Thank you. - Thank you. 184 00:21:04,400 --> 00:21:06,040 Thank you so much for your help. 185 00:21:06,039 --> 00:21:10,409 I'm sorry, but I must talk to him. 186 00:21:10,410 --> 00:21:11,540 Please give us some privacy. 187 00:21:21,749 --> 00:21:24,189 Well, Mr. Han. 188 00:21:24,819 --> 00:21:29,659 The prosecution won't be able to take me away again, right? 189 00:21:30,259 --> 00:21:33,359 Don't you think both of us should go? 190 00:21:34,799 --> 00:21:35,829 Pardon? 191 00:21:35,829 --> 00:21:40,099 You obtained Se Eun's new heart illegally. 192 00:21:40,640 --> 00:21:42,970 We should turn ourselves in and face the punishment. 193 00:21:43,739 --> 00:21:44,809 No. 194 00:21:45,140 --> 00:21:47,580 Because she's been waiting for a long time with the VAD, 195 00:21:47,579 --> 00:21:51,519 it was her turn to receive the heart that was a match for her. 196 00:21:51,519 --> 00:21:53,649 It wasn't illegal at all. 197 00:21:53,650 --> 00:21:54,680 What? 198 00:21:57,249 --> 00:22:00,859 No, she wasn't waiting. You were stalling. 199 00:22:45,269 --> 00:22:46,869 They agreed not to detain you. 200 00:22:47,039 --> 00:22:48,769 If you admit that... 201 00:22:49,170 --> 00:22:51,610 you had four Propofol injections through Dr. Kim, 202 00:22:51,710 --> 00:22:54,410 we will ask for 6 months in prison or 1-year probation. 203 00:22:55,110 --> 00:22:57,080 Or you might just pay a fine. 204 00:22:57,509 --> 00:23:01,689 In exchange, you must show that you're repenting of your wrongdoing. 205 00:23:03,319 --> 00:23:06,259 Doesn't my skin look too dull today? 206 00:23:06,259 --> 00:23:08,189 You look beautiful as you repent of your past. 207 00:23:23,309 --> 00:23:24,809 Is it true that you received Propofol injections? 208 00:23:24,809 --> 00:23:26,579 What was your relationship with Dr. Kim Hyung Se? 209 00:23:26,579 --> 00:23:29,109 - What's your plan now? - Give us a comment. 210 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 Please give us a comment. 211 00:23:30,110 --> 00:23:34,150 I would like to apologize to my fans. 212 00:23:34,620 --> 00:23:37,790 I'll do my best to answer questions as a way to repent of my action. 213 00:23:37,789 --> 00:23:38,989 Please give us a comment! 214 00:23:39,589 --> 00:23:41,889 Does this mean that you admit getting Propofol injections? 215 00:23:41,890 --> 00:23:43,490 Hey, she's here! 216 00:23:45,960 --> 00:23:48,430 Tell us how it feels to be subpoenaed by the prosecution. 217 00:23:48,900 --> 00:23:49,970 "Subpoenaed"? 218 00:23:50,430 --> 00:23:53,500 I wouldn't know because I wasn't subpoenaed. 219 00:23:53,569 --> 00:23:55,839 I just came here to turn myself in voluntarily. 220 00:23:56,309 --> 00:23:57,639 Or voluntary appearance? 221 00:23:58,110 --> 00:23:59,280 What was that called again? 222 00:24:00,680 --> 00:24:03,780 Anyway, the police kept coming to my house. 223 00:24:03,779 --> 00:24:06,449 They told my mom to file a missing person's report and bothered her. 224 00:24:06,450 --> 00:24:09,020 I came here because my mom was so annoyed by them. 225 00:24:09,120 --> 00:24:11,120 I didn't go missing. 226 00:24:11,690 --> 00:24:14,720 How did you get the information you shared in your videos? 227 00:24:14,720 --> 00:24:16,660 I already told you that in my videos. 228 00:24:16,660 --> 00:24:19,030 I received a lot of reports. 229 00:24:19,329 --> 00:24:23,499 But everyone gave me the same tips. Doesn't it mean they are all true? 230 00:24:25,269 --> 00:24:28,239 Don't you regret what you did? Or aren't you scared of the penalty? 231 00:24:28,239 --> 00:24:31,779 No. Isn't freedom of speech guaranteed in Korea? 232 00:24:31,940 --> 00:24:33,180 My fellow reporters. 233 00:24:33,309 --> 00:24:35,949 You guys write a lot of false articles. 234 00:24:36,279 --> 00:24:39,119 Besides, it's not like you can only have freedom of speech after... 235 00:24:39,120 --> 00:24:41,050 graduating from college and getting a job at a newspaper agency. 236 00:24:41,249 --> 00:24:44,249 What I'm trying to say is that I'm also a reporter too. 237 00:24:45,220 --> 00:24:48,860 When I broadcast a show, I get more than one million likes. 238 00:24:48,860 --> 00:24:50,330 Hey! 239 00:24:50,759 --> 00:24:53,159 - White Haired Witch! - My gosh. 240 00:24:53,160 --> 00:24:54,800 My fans! 241 00:24:54,799 --> 00:24:56,669 - Mi Rae! - We love you! 242 00:24:56,769 --> 00:24:59,199 - We love you, Mi Rae! - We love you, Mi Rae! 243 00:24:59,200 --> 00:25:01,340 - Fair Skin White Haired Witch! - Fair Skin White Haired Witch! 244 00:25:23,529 --> 00:25:26,929 Mr. Han. Please go to Mr. Cho's office. 245 00:25:29,930 --> 00:25:31,100 Mr. Cho's office? 246 00:25:47,479 --> 00:25:49,589 - Please take a seat. - Okay. 247 00:26:03,829 --> 00:26:05,069 (Group Call: Sunday's Board of Directors) 248 00:26:15,779 --> 00:26:18,379 I'm the corporate lawyer at Sunday Syndicate. 249 00:26:18,950 --> 00:26:21,150 I came here to act as the shareholders' proxy. 250 00:26:21,519 --> 00:26:23,749 And this meeting is considered... 251 00:26:23,920 --> 00:26:26,820 a form of a shareholders' meeting with the board of directors. 252 00:26:27,160 --> 00:26:31,730 Therefore, the shareholders are listening to our conversation now. 253 00:26:33,059 --> 00:26:35,169 (Group Call: Sunday's Board of Directors) 254 00:26:35,170 --> 00:26:39,700 We highly appreciate your effort you put into for our company. 255 00:26:40,100 --> 00:26:42,940 That is why I would like to propose an offer to you. 256 00:26:46,339 --> 00:26:48,379 Please become the new owner of this office. 257 00:26:50,410 --> 00:26:53,050 Be the new CEO of Sunday Syndicate. 258 00:27:26,549 --> 00:27:28,379 (Big Issue) 259 00:27:28,380 --> 00:27:29,990 I'm looking for the CEO of Nara News. 260 00:27:29,989 --> 00:27:31,859 Is he suspected to have communicated with him in secret? 261 00:27:31,960 --> 00:27:33,420 Go out and have a meal. 262 00:27:33,589 --> 00:27:35,529 She said there was a handful of people. 263 00:27:35,529 --> 00:27:36,689 That means there are other people. 264 00:27:36,690 --> 00:27:38,560 What is he doing in there? 265 00:27:38,559 --> 00:27:41,899 It looked like you guys haven't cleared the air yet. 266 00:27:41,900 --> 00:27:44,470 The moment he suggested using the victim as a part of the play, 267 00:27:44,729 --> 00:27:46,439 it felt so good. 268 00:27:46,440 --> 00:27:47,800 What's Cho Hyung Joon doing now? 269 00:27:47,799 --> 00:27:50,039 Ji Soo Hyun. You don't know anything. 17932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.