All language subtitles for Big.Issue.S01E21.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,010 (Episode 21) 2 00:00:12,579 --> 00:00:14,419 - Cha Woo Jin. - Hello, sir. 3 00:00:14,419 --> 00:00:15,619 Come sit here. 4 00:00:18,120 --> 00:00:21,560 I heard you took Mr. Cho's chief editor of his company. 5 00:00:21,559 --> 00:00:23,129 I didn't take her, per se. 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,930 She voluntarily came with us, 7 00:00:24,930 --> 00:00:26,530 but we arrested her after discovering some violations. 8 00:00:26,529 --> 00:00:28,099 It doesn't matter how it happened. 9 00:00:28,130 --> 00:00:29,400 Hey, have you gone crazy? 10 00:00:29,399 --> 00:00:31,299 Don't you know what kind of world we live in? 11 00:00:31,299 --> 00:00:35,039 How dare a mere deputy chief prosecutor take a chief editor? 12 00:00:37,040 --> 00:00:40,250 - I'm sorry. - You should apologize to Mr. Cho. 13 00:00:41,049 --> 00:00:43,009 He is very understanding. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,980 - Pardon? - Even if... 15 00:00:45,019 --> 00:00:46,949 you arrested one of his people, 16 00:00:46,949 --> 00:00:50,219 he still brings photos to the prosecution that... 17 00:00:50,220 --> 00:00:52,690 may cause us trouble and checks the facts first. 18 00:00:52,689 --> 00:00:54,889 Understand? He checks the facts for his article. 19 00:00:55,729 --> 00:00:57,599 Photos? 20 00:01:00,369 --> 00:01:02,799 What is this? 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,239 Without his help, 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,610 you could have gotten kicked out after being humiliated. 23 00:01:07,610 --> 00:01:08,910 Without severance pay too. 24 00:01:09,140 --> 00:01:11,740 Mr. Cho, explain to him about the photo. 25 00:01:11,739 --> 00:01:15,849 Well, it's a photo of your father-in-law and brother-in-law. 26 00:01:15,849 --> 00:01:18,849 They were treated by a pharmaceutical... 27 00:01:18,849 --> 00:01:20,319 - and received money. - My gosh. 28 00:01:20,319 --> 00:01:22,919 Your in-laws run a very big hospital. 29 00:01:23,390 --> 00:01:25,890 So this is a photo of my in-laws? 30 00:01:28,090 --> 00:01:32,360 Yes, you are right. That's my father-in-law and brother-in-law. 31 00:01:33,030 --> 00:01:35,100 But you shouldn't be showing me these. 32 00:01:35,099 --> 00:01:37,139 As they're my in-laws, I have ties to them. 33 00:01:37,140 --> 00:01:39,440 If you report this to the Civil Service Office at the prosecution, 34 00:01:39,439 --> 00:01:41,639 I'm sure they will assign a great prosecutor for this case. 35 00:01:58,920 --> 00:02:00,460 (Big Issue) 36 00:02:01,959 --> 00:02:03,289 I get it now. 37 00:02:03,329 --> 00:02:06,429 Were you trying to blackmail me with this photo? 38 00:02:07,230 --> 00:02:10,030 Wait, does that mean you were also aware of this, sir? 39 00:02:10,030 --> 00:02:11,270 What did you say? 40 00:02:11,470 --> 00:02:15,040 - What? I didn't know. - Come on. 41 00:02:15,039 --> 00:02:17,639 Do you think you can threaten me with this? 42 00:02:17,639 --> 00:02:18,879 You should... 43 00:02:19,109 --> 00:02:21,379 bring a photo of my wife having an affair or something. 44 00:02:21,379 --> 00:02:25,349 In that case, that would be useful during my custody lawsuit. 45 00:02:25,349 --> 00:02:28,749 My gosh, this is disappointing. 46 00:02:28,750 --> 00:02:31,890 Is this the photo you came up with after digging through the files? 47 00:02:32,189 --> 00:02:35,659 To tell you the truth, I did a lot of bad things in life, 48 00:02:35,729 --> 00:02:37,859 but why didn't you take a photo of me? 49 00:02:37,859 --> 00:02:39,799 You shouldn't look down on me like this. 50 00:02:39,830 --> 00:02:42,130 You know it yourself, sir. 51 00:02:42,430 --> 00:02:45,600 We were being entertained just the other day at the bar... 52 00:02:45,599 --> 00:02:46,899 with the assistant chief. 53 00:02:47,039 --> 00:02:50,039 My gosh. Goodness, why is it so hot in here? 54 00:02:50,039 --> 00:02:53,979 Which one of those jerks raised up the temperature in here? Gosh. 55 00:02:54,650 --> 00:02:57,550 Look at that. Unbelievable. 56 00:02:57,550 --> 00:03:00,620 Look at him running away with tail between his legs. 57 00:03:04,520 --> 00:03:05,790 Sit down. 58 00:03:10,729 --> 00:03:12,629 Do you know why you can't find a photo of me? 59 00:03:13,830 --> 00:03:15,300 Right. I can drop the honorifics, right? 60 00:03:15,430 --> 00:03:17,440 Sure, if you think you and I are close. 61 00:03:18,000 --> 00:03:21,770 I'm not talking to you casually because I think we're close. 62 00:03:22,109 --> 00:03:24,639 I'm talking to you casually... 63 00:03:24,639 --> 00:03:27,379 because a prosecutor cannot talk to a thug... 64 00:03:27,379 --> 00:03:28,879 with honorifics. 65 00:03:29,609 --> 00:03:32,649 Besides, we're in private. I'm sure you understand. 66 00:03:34,650 --> 00:03:36,390 Why? Are you unhappy? 67 00:03:40,090 --> 00:03:43,330 Even if you are, you should listen carefully... 68 00:03:43,460 --> 00:03:46,230 because your life depends on this. 69 00:03:46,330 --> 00:03:49,400 I chose the wrong group to follow. 70 00:03:49,400 --> 00:03:51,240 As a result, 71 00:03:51,240 --> 00:03:53,600 even when I became a prosecutor after passing the bar, 72 00:03:53,599 --> 00:03:57,579 no one at my organization would dare approach me. 73 00:03:57,580 --> 00:03:59,580 Since no one approached me, 74 00:03:59,580 --> 00:04:02,210 I've never had anyone give me bribes. 75 00:04:02,210 --> 00:04:04,450 Or I never had to bribe anyone. 76 00:04:05,150 --> 00:04:06,320 That's why... 77 00:04:07,020 --> 00:04:10,790 I was forced to live a righteous life. 78 00:04:11,120 --> 00:04:12,390 But you know what? 79 00:04:12,520 --> 00:04:13,930 Because I kept living... 80 00:04:13,930 --> 00:04:17,430 a life of an "outsider", as youngsters would call it these days, 81 00:04:18,859 --> 00:04:20,729 there was a downside to that. 82 00:04:20,729 --> 00:04:23,569 When that incident with Prosecutor Nam happened, 83 00:04:23,570 --> 00:04:27,440 no one at my organization would stick their neck out to help me... 84 00:04:27,440 --> 00:04:29,540 even though I didn't do anything wrong. 85 00:04:29,570 --> 00:04:31,340 Do you understand me? 86 00:04:31,440 --> 00:04:33,110 What should I do then? 87 00:04:33,510 --> 00:04:35,350 Don't you think... 88 00:04:35,349 --> 00:04:38,279 I should try to save myself? 89 00:04:38,679 --> 00:04:40,989 Even if it means bringing down you guys. 90 00:04:54,869 --> 00:04:56,729 Did the talk go well? 91 00:05:00,099 --> 00:05:04,209 You should have seen that jerk's face at the bathhouse. 92 00:05:06,609 --> 00:05:10,049 By the way, it didn't look like Mr. Cho and Ji Soo Hyun... 93 00:05:10,049 --> 00:05:12,579 were romantically involved with each other. 94 00:05:13,419 --> 00:05:14,849 Do you think this will work? 95 00:05:15,190 --> 00:05:16,220 What? 96 00:05:16,220 --> 00:05:19,190 Hey, do you think only couples get jealous? 97 00:05:19,919 --> 00:05:23,789 Once friendship breaks, your friends become worse than strangers. 98 00:05:24,760 --> 00:05:27,530 Mark my words. See if I'm wrong about this. 99 00:05:39,580 --> 00:05:41,350 Did you hear back from the CEO of KMC? 100 00:05:41,349 --> 00:05:43,149 No, but I've constantly been trying to reach him, 101 00:05:43,150 --> 00:05:44,850 but his phone is off. 102 00:05:49,220 --> 00:05:51,720 Word on the street is that you have a lot of photos. 103 00:05:51,720 --> 00:05:54,230 What kind of photos? 104 00:05:56,229 --> 00:05:59,359 I thought you were running a photo studio. 105 00:06:00,299 --> 00:06:03,899 I'm sure you've been keeping all of those hard-earned photos. 106 00:06:04,400 --> 00:06:06,700 From our assistant chiefs up. 107 00:06:06,700 --> 00:06:09,010 Chief Prosecutor, Prosecutor General, 108 00:06:09,309 --> 00:06:11,279 up to the Minister of Justice. 109 00:06:11,440 --> 00:06:13,840 Anyway, photos proving corruption... 110 00:06:14,479 --> 00:06:18,319 by the jerks above me who can fire me. 111 00:06:19,349 --> 00:06:20,619 Bring me that. 112 00:06:20,720 --> 00:06:22,920 Isn't that a bit expensive... 113 00:06:22,919 --> 00:06:25,189 for the price of firing one low-level prosecutor? 114 00:06:25,419 --> 00:06:28,029 No. What you messed with... 115 00:06:28,760 --> 00:06:30,090 is my head. 116 00:06:30,429 --> 00:06:33,359 And those photos will be for your head. 117 00:06:33,530 --> 00:06:34,800 You call that expensive? 118 00:06:37,169 --> 00:06:39,039 Just bring me a photo I want. 119 00:06:39,039 --> 00:06:40,369 Then... 120 00:06:40,609 --> 00:06:44,509 I'll end it with just locking up Ji Soo Hyun. 121 00:06:45,979 --> 00:06:47,949 Do you know why... 122 00:06:48,609 --> 00:06:52,619 she refused your lawyers and came voluntarily? 123 00:06:52,880 --> 00:06:54,850 What? Voluntarily? 124 00:06:55,220 --> 00:06:57,090 To save Han Seok Joo. 125 00:06:57,559 --> 00:06:58,589 Realize that? 126 00:06:59,020 --> 00:07:00,660 We could've... 127 00:07:01,260 --> 00:07:04,360 arrested him without a warrant. 128 00:07:05,830 --> 00:07:07,870 But why did you two go to the hospital? 129 00:07:11,270 --> 00:07:14,340 She was helping me, so I could see my daughter. 130 00:07:14,340 --> 00:07:15,870 These punks. 131 00:07:19,340 --> 00:07:21,810 I guess you didn't know your wifey was cheating. 132 00:07:22,380 --> 00:07:25,380 Ji Soo Hyun and Han Seok Joo. 133 00:07:26,479 --> 00:07:27,749 They're dating. 134 00:07:29,289 --> 00:07:30,419 For how long? 135 00:07:30,419 --> 00:07:32,019 Until Seok Joo dies while taking undue risks... 136 00:07:32,020 --> 00:07:33,490 to take pictures to save her? 137 00:07:33,489 --> 00:07:35,659 You've gotten strange lately. 138 00:07:36,030 --> 00:07:38,060 Isn't this your expertise? 139 00:07:38,700 --> 00:07:41,130 Once someone steps foot in this industry, 140 00:07:41,130 --> 00:07:43,900 they can't get out until they die or you dump them. 141 00:07:43,900 --> 00:07:45,040 It's a life of torture. 142 00:07:45,039 --> 00:07:46,739 Are you having mood swings lately? 143 00:07:47,440 --> 00:07:50,010 You've been too sentimental lately. 144 00:07:50,010 --> 00:07:51,880 You were like that with Seo Hee's case, too. 145 00:07:54,809 --> 00:07:56,809 No matter how loyal you two may be, 146 00:07:56,950 --> 00:08:00,480 one of you is bound to throw the other under the bus. 147 00:08:01,049 --> 00:08:04,919 Plus, Ji Soo Hyun is in love. 148 00:08:05,090 --> 00:08:08,030 Not with you, but with someone else. 149 00:08:08,859 --> 00:08:09,929 So... 150 00:08:10,900 --> 00:08:13,860 why would she remain loyal to you? 151 00:08:19,039 --> 00:08:20,239 Get it now? 152 00:08:20,599 --> 00:08:22,909 Now, do you understand... 153 00:08:23,840 --> 00:08:25,280 why she's cooperating with us? 154 00:08:26,440 --> 00:08:27,550 The truth is, 155 00:08:28,349 --> 00:08:30,179 I'd prefer it if she talks. 156 00:08:30,450 --> 00:08:32,780 Then I can get you and the company. 157 00:08:33,619 --> 00:08:34,649 But you know, 158 00:08:35,590 --> 00:08:37,860 I'm getting old now. 159 00:08:38,290 --> 00:08:40,690 I like these hot baths. 160 00:08:40,960 --> 00:08:43,260 I was in cold baths for way too long. 161 00:08:43,759 --> 00:08:48,969 That's why I'd like to get along with you. 162 00:08:49,570 --> 00:08:50,630 What do you say? 163 00:08:54,340 --> 00:08:57,740 I'll give you until tomorrow night. 164 00:08:57,910 --> 00:09:00,080 Today's already over, 165 00:09:01,680 --> 00:09:03,150 so you have one day. 166 00:09:03,379 --> 00:09:05,519 Cho Hyung Joon and Ji Soo Hyun. 167 00:09:05,519 --> 00:09:09,619 Only the first to cooperate will survive. 168 00:09:11,820 --> 00:09:13,060 Start. 169 00:09:19,229 --> 00:09:20,259 Come in. 170 00:09:23,769 --> 00:09:25,499 - You wanted to see me? - Yes. 171 00:09:27,410 --> 00:09:28,470 Have a seat. 172 00:09:35,509 --> 00:09:36,649 By chance... 173 00:09:37,749 --> 00:09:39,919 This is purely hypothetical. 174 00:09:40,790 --> 00:09:43,690 By chance Soo Hyun goes to prison, 175 00:09:45,220 --> 00:09:47,360 would you succeed her... 176 00:09:47,359 --> 00:09:48,459 I don't want to. 177 00:09:52,499 --> 00:09:53,959 I said, "By chance." 178 00:09:54,170 --> 00:09:57,600 We need to have a plan for the worst-case scenario. 179 00:09:58,070 --> 00:09:59,470 Should we close shop? 180 00:09:59,869 --> 00:10:01,339 Let's just fight them head-on. 181 00:10:01,440 --> 00:10:03,510 If we drop 10 big bombs against the prosecutors... 182 00:10:03,509 --> 00:10:04,579 Hey, punk. 183 00:10:05,310 --> 00:10:07,140 That's not what I asked. 184 00:10:07,550 --> 00:10:09,080 Answer my question. 185 00:10:09,680 --> 00:10:12,220 I'll ask again. Could you do it? 186 00:10:13,249 --> 00:10:16,089 If not, just say you can't. 187 00:10:16,749 --> 00:10:19,059 I should give the other team managers a chance. 188 00:10:20,190 --> 00:10:23,790 I can do it temporarily until Ms. Ji gets out. 189 00:10:25,099 --> 00:10:26,129 Fine. 190 00:10:27,200 --> 00:10:28,270 You may go. 191 00:11:01,170 --> 00:11:03,330 So? What did he say? 192 00:11:04,129 --> 00:11:06,599 If by chance, Ms. Ji goes to prison... 193 00:11:09,070 --> 00:11:10,670 He wants you to be the new chief editor? 194 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 What? 195 00:11:14,649 --> 00:11:15,779 How could he? 196 00:11:16,479 --> 00:11:18,879 He passed me over? 197 00:11:19,849 --> 00:11:22,219 - Lucky you. - What are you talking about? 198 00:11:22,349 --> 00:11:24,319 He means as an interim while she's gone. 199 00:11:25,560 --> 00:11:26,860 Interim? As if. 200 00:11:27,090 --> 00:11:28,360 Don't you know how this industry works? 201 00:11:28,359 --> 00:11:29,989 Once they get you, you're done for. 202 00:11:30,489 --> 00:11:32,729 If SH goes to prison, it's over for her. 203 00:11:32,729 --> 00:11:35,169 Everyone will swarm to her like bees and attack her. 204 00:11:35,599 --> 00:11:38,599 Would Mr. Cho fight against the entire entertainment industry? 205 00:11:38,769 --> 00:11:40,169 Just to save SH? 206 00:11:41,139 --> 00:11:42,869 Save her? Whatever. 207 00:11:42,869 --> 00:11:45,909 It's obvious. He's saying that after going to the Prosecutors' Office. 208 00:11:46,680 --> 00:11:49,250 The higher ups already finished their discussions. 209 00:11:49,379 --> 00:11:51,619 What are you babbling about? 210 00:11:58,290 --> 00:12:02,260 I bet she's laughing secretly in the bathroom. 211 00:12:02,430 --> 00:12:04,900 She's probably covering her mouth to stifle her laugh. 212 00:12:04,899 --> 00:12:06,459 That evil witch. 213 00:12:06,460 --> 00:12:08,700 Shouldn't I be the next chief editor? 214 00:12:09,330 --> 00:12:10,730 What do you think? 215 00:12:12,499 --> 00:12:14,739 Do you really plan to get Soo Hyun out? 216 00:12:15,210 --> 00:12:17,240 - Yes. - I'll go with you. 217 00:12:19,080 --> 00:12:21,450 - What? - You can't do it alone. 218 00:12:22,149 --> 00:12:24,979 What? Do you think I'll hold you back because I'm handicapped? 219 00:12:25,649 --> 00:12:27,749 You'll get caught at the door without me. 220 00:12:28,249 --> 00:12:30,219 Come here. Pack new equipment. 221 00:12:43,430 --> 00:12:44,600 Let's take my car. 222 00:12:44,899 --> 00:12:47,639 I can park anywhere with my handicap sign. 223 00:12:58,180 --> 00:13:01,190 This scanner can locate the RFID chip implanted into Ms. Ji. 224 00:13:01,550 --> 00:13:04,590 The signal is weak, so it only works within a 2m radius. 225 00:13:04,590 --> 00:13:06,760 She has something like that implanted in her? 226 00:13:08,660 --> 00:13:11,260 I'm sorry. Mr. Cho has too many moles, 227 00:13:12,529 --> 00:13:14,199 so this is all I can do to help. 228 00:13:21,970 --> 00:13:23,840 Don't be. Thank you. 229 00:13:35,649 --> 00:13:38,419 Ji Soo Hyun. Let me ask you again. 230 00:13:38,690 --> 00:13:40,620 Sunday Syndicate's CEO, Cho Hyung Joon, 231 00:13:40,619 --> 00:13:43,529 ordered you to blackmail Ahn Young Joon... 232 00:13:43,529 --> 00:13:46,259 to make him sign with KMC, correct? 233 00:13:51,940 --> 00:13:54,570 - Bring me some coffee. - Yes, sir. 234 00:13:55,040 --> 00:13:56,140 Make it sweet. 235 00:13:58,879 --> 00:14:01,679 You can't get tired already. 236 00:14:02,279 --> 00:14:04,719 See? I told you to eat. 237 00:14:05,119 --> 00:14:07,579 No. I'm on a diet right now. 238 00:14:07,920 --> 00:14:09,750 I'm going to write a book when I get out. 239 00:14:09,989 --> 00:14:13,089 "48-hours with Prosecutors Diet". 240 00:14:15,660 --> 00:14:18,060 It's nice to see you're still dignified. 241 00:14:18,300 --> 00:14:19,960 But don't be so arrogant. 242 00:14:19,960 --> 00:14:24,870 Most people start to crack after about four days. 243 00:14:28,310 --> 00:14:31,180 They complain of pain and begin to beg. 244 00:14:31,180 --> 00:14:33,440 They bring up chronic illnesses and beg for their lives. 245 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 They bring up their children and beg for mercy. 246 00:14:35,879 --> 00:14:37,249 They imply bribes... 247 00:14:37,249 --> 00:14:39,219 and try to get their sentence reduced. 248 00:14:39,220 --> 00:14:42,990 Although we have zero interest in any of that. 249 00:14:47,220 --> 00:14:48,590 I met with Mr. Cho. 250 00:14:49,090 --> 00:14:51,860 He did exactly as I expected. 251 00:14:52,460 --> 00:14:54,800 He's a low-life peddler. 252 00:14:54,930 --> 00:14:57,740 I heard he was a reporter back in the day. 253 00:14:58,040 --> 00:15:01,610 But I can't find any trace of that at all anymore... 254 00:15:01,609 --> 00:15:03,439 Did you think reporters were a big deal? 255 00:15:03,440 --> 00:15:04,910 That made me curious. 256 00:15:05,080 --> 00:15:08,310 Why did someone like you decide to work with someone like him? 257 00:15:08,310 --> 00:15:11,280 Probably because he's a pathetic, shallow leech... 258 00:15:11,279 --> 00:15:13,579 covered in designer brands who extorts celebs for money. 259 00:15:13,580 --> 00:15:16,920 I looked into every record, public and non-public, on you. 260 00:15:18,060 --> 00:15:19,990 You wouldn't have ended up here... 261 00:15:20,460 --> 00:15:22,260 if it weren't for Cho Hyung Joon. 262 00:15:25,960 --> 00:15:27,330 It's as I expected. 263 00:15:27,700 --> 00:15:28,930 The prisoner's dilemma. 264 00:15:29,729 --> 00:15:32,569 So you're working hard to turn us against each other. 265 00:15:35,540 --> 00:15:36,710 Perhaps. 266 00:15:36,710 --> 00:15:39,440 No, you're right. The prisoner's dilemma. 267 00:15:39,779 --> 00:15:43,779 But I feel no need to turn you against him. 268 00:15:43,950 --> 00:15:47,350 I know already that one of you will turn against the other. 269 00:15:47,519 --> 00:15:49,349 This is a game in which... 270 00:15:50,149 --> 00:15:52,589 the prison guard always wins. 271 00:15:54,320 --> 00:15:56,430 Let me finish turning you against each other while I'm at it. 272 00:15:57,389 --> 00:15:59,929 I just need to uncover the fact... 273 00:15:59,930 --> 00:16:02,700 that Sunday conspired with KMC to use Ahn Young Joon... 274 00:16:02,700 --> 00:16:04,900 to increase its stock price to profit from it. 275 00:16:05,700 --> 00:16:07,840 But there is... 276 00:16:08,470 --> 00:16:11,640 a separate case I can investigate. 277 00:16:11,910 --> 00:16:13,180 The incident... 278 00:16:13,279 --> 00:16:16,379 which gave Sunday the power to blackmail Ahn Young Joon. 279 00:16:16,379 --> 00:16:17,479 It's... 280 00:16:17,749 --> 00:16:19,879 the car accident where the fight choreographer... 281 00:16:19,879 --> 00:16:21,689 crashed into Mr. Ahn's car. 282 00:16:22,050 --> 00:16:23,920 But here's my question. Do you think... 283 00:16:24,149 --> 00:16:26,189 that was really an accident? 284 00:16:26,920 --> 00:16:28,390 Can't you see? 285 00:16:28,660 --> 00:16:30,660 Oh Sang Hoon was instructed by Mr. Cho... 286 00:16:30,660 --> 00:16:32,430 and put Mr. Ahn in a tight spot. 287 00:16:32,430 --> 00:16:33,800 And Han Seok Joo was the one who took the photo. 288 00:16:33,800 --> 00:16:36,330 And under Mr. Cho's instruction, you took that photo, 289 00:16:36,330 --> 00:16:38,600 walked into the trap we had set up, 290 00:16:38,700 --> 00:16:40,740 and blackmailed Mr. Ahn. 291 00:16:41,099 --> 00:16:42,269 Do you get that? 292 00:16:42,710 --> 00:16:43,910 They set it up? 293 00:16:44,210 --> 00:16:46,110 In the end, you were... 294 00:16:46,109 --> 00:16:49,479 just pawns of this game... 295 00:16:49,479 --> 00:16:51,579 controlled by Cho Hyung Joon. 296 00:16:52,349 --> 00:16:54,519 Don't cross the line anymore. 297 00:16:55,190 --> 00:16:58,190 You should just go back to your place... 298 00:16:58,889 --> 00:17:00,689 with Han Seok Joo. 299 00:17:09,329 --> 00:17:11,499 Here. Drink it. 300 00:17:11,769 --> 00:17:14,069 And think carefully about this. 301 00:17:14,069 --> 00:17:18,309 Between you and Cho Hyung Joon, only the first one who cooperates... 302 00:17:18,539 --> 00:17:20,039 will survive. 303 00:17:26,220 --> 00:17:28,750 For you to survive here, 304 00:17:29,850 --> 00:17:32,160 you must truthfully answer his questions. 305 00:17:32,160 --> 00:17:34,960 What do you say? Isn't that simple? 306 00:17:38,960 --> 00:17:40,430 Keep asking her questions. 307 00:17:47,940 --> 00:17:49,440 Darn it. 308 00:17:51,940 --> 00:17:53,210 Oh, no. 309 00:17:53,210 --> 00:17:55,050 - Goodness. - Are you all right? 310 00:17:55,279 --> 00:17:57,009 - Oh, no. - Are you all right? 311 00:17:57,009 --> 00:17:59,079 How could you drive like that? 312 00:17:59,079 --> 00:18:00,649 What? What did you say? 313 00:18:00,650 --> 00:18:03,090 No, I'm sorry. Can you help me to my wheelchair? 314 00:18:03,089 --> 00:18:04,189 Yes, yes. 315 00:18:05,089 --> 00:18:06,459 - Gosh. - Hold on a second. 316 00:18:06,460 --> 00:18:08,490 - 1, 2, 3. - Be careful. 317 00:18:09,360 --> 00:18:12,100 - Be careful. - Okay. All right. 318 00:18:12,259 --> 00:18:14,359 - Gosh, what was that? - Please be careful. 319 00:18:14,360 --> 00:18:15,430 Be careful. 320 00:18:15,430 --> 00:18:16,770 - Gosh. - Goodness. 321 00:18:17,130 --> 00:18:19,870 - Gosh. - I'm fine. I'm okay. 322 00:18:20,200 --> 00:18:22,210 I'm sorry to have inconvenienced you. 323 00:18:22,569 --> 00:18:23,709 Thank you. 324 00:18:23,710 --> 00:18:25,440 - You dropped something there. - What? 325 00:18:33,120 --> 00:18:35,220 He's a nice guy. 326 00:18:39,460 --> 00:18:40,790 (Kim Kyung Hoon, National Police Agency) 327 00:18:45,160 --> 00:18:46,260 (Lieutenant Kim Kyung Hoon) 328 00:18:46,759 --> 00:18:47,859 Here you go. 329 00:18:53,700 --> 00:18:55,410 Han Seok Joo. 330 00:18:55,940 --> 00:18:59,840 It's been so long. 331 00:19:03,680 --> 00:19:05,650 You got the wrong guy. 332 00:19:05,650 --> 00:19:07,650 Why? Are you embarrassed? 333 00:19:07,720 --> 00:19:10,720 It's more embarrassing for me to be seen talking to you. 334 00:19:10,720 --> 00:19:12,690 You got the wrong guy. 335 00:19:13,059 --> 00:19:16,429 How could you be embarrassed? 336 00:19:16,430 --> 00:19:20,160 Anyway, are you still going in and out of this place? 337 00:19:20,160 --> 00:19:23,770 Why? Are you here for a scoop? 338 00:19:23,930 --> 00:19:25,040 Gosh. 339 00:19:26,100 --> 00:19:28,640 Why are you causing trouble here after getting drunk? 340 00:19:28,640 --> 00:19:31,680 I'm sorry. I think he might have had one too many drinks. 341 00:19:35,079 --> 00:19:36,779 Let's go. 342 00:19:49,360 --> 00:19:50,860 Okay. 343 00:19:55,069 --> 00:19:59,239 Where are you, Soo Hyun? 344 00:20:01,299 --> 00:20:03,809 Hey, did you open up the hole? 345 00:20:06,440 --> 00:20:09,010 - My gosh, this is hard. - We did it. 346 00:20:09,009 --> 00:20:11,819 Hey, look. We removed the lid. 347 00:20:11,819 --> 00:20:13,779 Come and do your thing. 348 00:20:13,920 --> 00:20:15,790 - Hey. By the way, - What? 349 00:20:15,789 --> 00:20:19,259 we did open a manhole, but it says "Korea Telecom", not "Electricity", 350 00:20:19,259 --> 00:20:23,189 My goodness. Come on, I'm about to lose it. 351 00:20:23,190 --> 00:20:25,730 I told you to do your job right! 352 00:20:25,729 --> 00:20:28,199 We don't have much time. Put the lid back. 353 00:20:28,200 --> 00:20:29,470 Open up the right one. 354 00:20:29,470 --> 00:20:31,270 You should've told us the correct location. 355 00:20:31,269 --> 00:20:32,669 Let's go over there. 356 00:20:33,069 --> 00:20:34,939 Wait, hold on a second. 357 00:20:42,479 --> 00:20:45,349 - I'm on the fifth floor. - Wait for a second. 358 00:20:45,350 --> 00:20:47,350 - You still didn't locate her yet? - Not yet. 359 00:20:47,950 --> 00:20:50,350 Since Deputy Chief Prosecutor Cha is on the fifth floor, 360 00:20:50,350 --> 00:20:52,960 I get the feeling his interrogation room is on the same floor. 361 00:20:53,460 --> 00:20:55,230 I'm not sure which office it is though. 362 00:20:55,259 --> 00:20:57,729 There are no security cameras inside the interrogation room. 363 00:20:57,729 --> 00:21:01,329 I think you have to go inside and check yourself. 364 00:21:01,930 --> 00:21:04,970 Hold on a second. Let me trick the security cameras. 365 00:21:06,339 --> 00:21:08,809 Okay. It's done. go in. 366 00:21:31,059 --> 00:21:33,759 She's not here. I think she's on a different floor. 367 00:21:33,759 --> 00:21:35,729 Change all of the screens for the security cameras. 368 00:21:35,729 --> 00:21:38,739 Wait, wait. Hold on. This is driving me crazy. 369 00:21:38,739 --> 00:21:42,739 Changing the screens of security cameras is not that easy. 370 00:21:42,739 --> 00:21:44,769 Hold on. Give me a second. 371 00:21:53,650 --> 00:21:54,650 Ms. Ji Soo Hyun. 372 00:21:54,650 --> 00:21:57,350 You just need to make a statement that Cho Hyung Joon... 373 00:21:57,350 --> 00:21:59,660 instructed you to blackmail Ahn Young Joon. 374 00:21:59,720 --> 00:22:02,090 What do you think? Isn't that easy? 375 00:22:04,559 --> 00:22:07,129 Was your name Kim Myung Jin? 376 00:22:07,559 --> 00:22:08,729 Yes. 377 00:22:08,729 --> 00:22:12,069 Do you trust Deputy Chief Prosecutor Cha Woo Jin? 378 00:22:12,900 --> 00:22:13,940 Pardon? 379 00:22:13,940 --> 00:22:15,970 Is he trustworthy? 380 00:22:19,579 --> 00:22:20,909 Of course. 381 00:22:21,009 --> 00:22:23,209 If you tell us the truth, 382 00:22:23,479 --> 00:22:25,719 this won't hurt you at all. 383 00:22:25,720 --> 00:22:28,450 I know for a fact that he always keeps his promises. 384 00:22:31,960 --> 00:22:33,490 No, this is my question. 385 00:22:34,420 --> 00:22:39,730 How much do you trust Deputy Chief Prosecutor Cha Woo Jin? 386 00:22:40,160 --> 00:22:42,370 Here you are, violating the law, 387 00:22:42,370 --> 00:22:45,940 handing over the control to him, and saluting your loyalty to him. 388 00:22:46,440 --> 00:22:49,440 Are you certain that he won't abandon you at the end? 389 00:22:50,069 --> 00:22:53,009 If you don't want him to abandon you at the end, 390 00:22:53,440 --> 00:22:56,380 you should at least, keep a photo too. 391 00:22:56,880 --> 00:22:57,910 What do you say? 392 00:22:58,279 --> 00:23:01,079 Should I give you a photo of him when I get out later? 393 00:23:12,559 --> 00:23:14,329 - Oh, my. - Goodness. 394 00:23:15,630 --> 00:23:16,770 We did it. 395 00:23:16,769 --> 00:23:19,999 Go down the hole and make a small cut on the sheath. 396 00:23:20,100 --> 00:23:22,210 And put in the RC car I gave you earlier. 397 00:23:22,210 --> 00:23:24,740 My gosh, listen. I heard that... 398 00:23:24,739 --> 00:23:27,309 about 20,000V of electricity flow here. 399 00:23:27,779 --> 00:23:31,479 Are you asking me to become a roasted chicken or something? 400 00:23:34,549 --> 00:23:37,549 No. Listen. 401 00:23:37,549 --> 00:23:40,559 You should put on these tight gloves. 402 00:23:41,259 --> 00:23:43,559 And just be careful. 403 00:23:44,529 --> 00:23:45,699 Hey. 404 00:23:45,960 --> 00:23:49,200 Don't you know that I'm allergic to electricity? 405 00:23:49,269 --> 00:23:50,469 That's why... 406 00:23:50,470 --> 00:23:54,070 I don't even go near electronics... 407 00:23:54,069 --> 00:23:57,439 which means you should do it. Here you go. 408 00:23:57,970 --> 00:23:59,540 No, I can't. 409 00:23:59,539 --> 00:24:02,279 My body is full of static electricity. 410 00:24:02,279 --> 00:24:05,119 Even a slight touch would cause it to short-circuit. 411 00:24:05,120 --> 00:24:07,280 Then, all of us will be burnt alive. 412 00:24:07,950 --> 00:24:10,250 No. I can't do this. 413 00:24:10,249 --> 00:24:12,019 We don't have much time left. 414 00:24:12,019 --> 00:24:13,559 We have a lot of things to do. 415 00:24:13,559 --> 00:24:15,159 You don't need the money? 416 00:24:15,960 --> 00:24:17,860 Me! I'll go down. 417 00:24:17,860 --> 00:24:19,060 Really? 418 00:24:19,900 --> 00:24:22,170 I'd rather go down than to have you complain. 419 00:24:36,650 --> 00:24:38,620 Here you go. Be careful. 420 00:24:51,059 --> 00:24:53,829 - My gosh. - Hey, be careful down there. 421 00:25:00,269 --> 00:25:01,499 It's behind you. 422 00:25:11,920 --> 00:25:14,450 Okay. It's all set. 423 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 You're the best. 424 00:25:40,079 --> 00:25:41,509 Lieutenant Kim Kyung Hoon? 425 00:25:41,979 --> 00:25:44,549 The system says that you already took out your visitor card. 426 00:25:44,549 --> 00:25:47,249 What? I returned it here when I went out for dinner. 427 00:25:48,650 --> 00:25:49,690 (Error, Card Already Issued) 428 00:25:49,950 --> 00:25:51,420 You definitely received your card. 429 00:25:51,420 --> 00:25:52,420 What? 430 00:25:54,890 --> 00:25:57,160 There's an intruder in the building. 431 00:26:02,769 --> 00:26:06,069 "An intruder with fake credentials"... 432 00:26:06,269 --> 00:26:08,569 "Appears to have sneaked into the building?" 433 00:26:10,410 --> 00:26:11,440 Turn back. 434 00:26:13,809 --> 00:26:17,379 "Please be especially careful with regard to security." 435 00:26:19,049 --> 00:26:21,019 Hey, Seok Joo. You've been found out. 436 00:26:21,019 --> 00:26:22,119 Hide! 437 00:26:26,559 --> 00:26:28,389 What's going on? Who broke in? 438 00:26:49,479 --> 00:26:51,009 I found her. Ninth floor. 439 00:26:51,579 --> 00:26:54,749 Your CEO, Cho Hyung Joon, instructed you to blackmail... 440 00:26:54,749 --> 00:26:56,589 Ahn Young Joon, correct? 441 00:26:59,890 --> 00:27:01,990 Return the cameras back to normal... 442 00:27:01,989 --> 00:27:03,729 on my signal. 443 00:27:03,860 --> 00:27:05,930 What? What do you mean, 444 00:27:05,930 --> 00:27:08,330 - return the cameras back to normal? - We have no choice. 445 00:27:08,799 --> 00:27:11,599 We need to lure the people on the ninth floor to the fifth. 446 00:27:11,870 --> 00:27:15,470 Are you saying you'll intentionally show yourself on the fifth floor? 447 00:27:15,710 --> 00:27:17,710 - Yes. - Are you insane? 448 00:27:18,039 --> 00:27:19,739 What if you get caught? 449 00:27:34,589 --> 00:27:35,589 Now. 450 00:27:36,559 --> 00:27:39,299 Whatever. You wanted this. 451 00:27:49,470 --> 00:27:52,340 The intruder is on the fifth floor. 452 00:27:52,339 --> 00:27:54,139 It looks like Mr. Cha Woo Jin's office. 453 00:27:55,579 --> 00:27:59,849 Sir. The intruder went into Mr. Cha's office. 454 00:28:00,519 --> 00:28:01,749 What? Mr. Cha's office? 455 00:28:02,289 --> 00:28:03,489 Who's there now? 456 00:28:03,819 --> 00:28:04,949 No one. 457 00:28:06,690 --> 00:28:08,320 - Cuff her. - Yes, sir. 458 00:28:24,539 --> 00:28:25,809 Hey, hey, hey. 459 00:28:26,509 --> 00:28:28,239 Is that being filmed... 460 00:28:28,239 --> 00:28:30,879 from the camera on that toy car? 461 00:28:30,880 --> 00:28:33,980 It isn't a toy. I told you that already. 462 00:28:34,549 --> 00:28:37,249 How could that tiny thing... 463 00:28:37,519 --> 00:28:40,359 turn off the power in the Prosecutors' Office? 464 00:28:40,860 --> 00:28:41,890 Look here. 465 00:28:42,259 --> 00:28:44,329 Why are you making things so complicated? 466 00:28:44,329 --> 00:28:48,429 We could've just snapped the power lines earlier. 467 00:28:48,729 --> 00:28:50,799 20,000V flow through those lines. 468 00:28:51,200 --> 00:28:53,970 How could you cut it? With what? 469 00:28:53,970 --> 00:28:57,170 The entire building won't lose power by cutting one line. 470 00:28:57,170 --> 00:28:59,110 The backup system would kick in. 471 00:28:59,380 --> 00:29:01,640 The main power line... 472 00:29:01,809 --> 00:29:04,949 and the line from the backup power source... 473 00:29:04,950 --> 00:29:08,250 meet in front of the building's power distribution unit. 474 00:29:08,249 --> 00:29:12,989 We need to break that in order to turn off the power completely. 475 00:29:12,989 --> 00:29:14,859 Do you understand? 476 00:29:15,059 --> 00:29:17,159 Using this toy car. 477 00:29:18,229 --> 00:29:20,399 Sorry for calling it a toy. 478 00:29:21,299 --> 00:29:23,729 (Deputy Chief Prosecutor Cha Woo Jin) 479 00:29:34,210 --> 00:29:35,210 (Nam Jin Suk) 480 00:29:35,210 --> 00:29:36,280 Find him! 481 00:29:44,390 --> 00:29:45,420 Darn it. 482 00:29:52,460 --> 00:29:54,330 Mr. Lim, now's the time. 483 00:29:54,329 --> 00:29:56,729 Okay. Almost there. 484 00:30:09,249 --> 00:30:11,479 What's going on? What's wrong with this? 485 00:30:14,620 --> 00:30:16,050 Darn it. 486 00:30:16,549 --> 00:30:18,659 Seok Joo, only one of the lines was cut. 487 00:30:19,390 --> 00:30:21,060 I need to cut the backup line. 488 00:30:21,059 --> 00:30:23,589 Hang in there for five more minutes. 33811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.