All language subtitles for [MkvDrama.Org]Till.the.End.of.the.Moon.E11.x264.540p.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 MkvDrama.Org 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,920 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,680 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,440 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,880 --> 00:00:46,120 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,680 --> 00:00:53,840 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,320 --> 00:00:58,880 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,400 --> 00:01:06,560 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,880 --> 00:01:11,160 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,600 --> 00:01:14,880 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,600 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,120 --> 00:01:22,560 ♪My existence♪ 15 00:01:23,080 --> 00:01:29,600 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,380 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 17 00:01:36,020 --> 00:01:38,980 [Episode 11] 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,350 Just a few days apart, 19 00:01:41,350 --> 00:01:43,120 you have become a king. 20 00:01:44,200 --> 00:01:46,000 That's impressive. 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,200 The last time I saw you, 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,590 you were still as lively as a tiger. 23 00:01:52,350 --> 00:01:53,400 Just a few days later, 24 00:01:54,480 --> 00:01:55,840 you looked worn out. 25 00:01:57,120 --> 00:01:58,310 If I kill you now, 26 00:01:58,640 --> 00:02:00,150 or take you back alive, 27 00:02:00,590 --> 00:02:02,310 my family will have another military merit. 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 Then go ahead and try. 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,070 See if you'll get a promotion 30 00:02:07,480 --> 00:02:09,400 or if your king will dread you 31 00:02:09,710 --> 00:02:10,910 for being a threat to his throne. 32 00:02:10,910 --> 00:02:12,240 That's irrelevant for now. 33 00:02:12,430 --> 00:02:13,430 If I kill you today, 34 00:02:13,430 --> 00:02:15,000 I would be killing a malicious man for the world! 35 00:02:19,710 --> 00:02:20,470 Ye Qingyu, 36 00:02:21,030 --> 00:02:23,190 I've been a hostage in the Sheng for years. 37 00:02:23,710 --> 00:02:25,590 We both know how paranoid 38 00:02:25,590 --> 00:02:27,310 Emperor Sheng is. 39 00:02:27,590 --> 00:02:29,630 The Ye family is on the brink of destruction. 40 00:02:31,400 --> 00:02:33,870 Be it punishment or reward, I'll thank my king. 41 00:02:34,080 --> 00:02:35,430 Our Ye family is and will be Sheng people. 42 00:02:35,630 --> 00:02:37,800 I won't be incited by a few words from you. 43 00:02:39,630 --> 00:02:40,280 Fair enough. 44 00:02:41,470 --> 00:02:44,030 Your people owe Sheng Emperor, 45 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 thus must paying him back. 46 00:02:47,280 --> 00:02:49,280 That's what you think. 47 00:02:51,120 --> 00:02:53,710 But what about people 48 00:02:53,710 --> 00:02:56,000 with no power to resist, 49 00:02:56,080 --> 00:02:58,470 like me, when I was married into your family? 50 00:02:58,960 --> 00:03:01,430 Emperor Sheng doesn't care about them. 51 00:03:01,470 --> 00:03:04,800 If your family is satisfied to take what's given 52 00:03:04,840 --> 00:03:06,680 and indulges this incapable emperor 53 00:03:06,680 --> 00:03:08,030 as he wishes, 54 00:03:08,470 --> 00:03:09,910 people in the Sheng 55 00:03:09,910 --> 00:03:11,800 will only suffer more. 56 00:03:26,120 --> 00:03:26,910 General Ye, 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,750 I've checked war records in Jia Pass over these years. 58 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 You always charge into battle 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,360 first in front of the troop, 60 00:03:34,240 --> 00:03:37,030 fighting side by side with your men. 61 00:03:37,520 --> 00:03:39,560 You make Jia Pass a banner 62 00:03:40,000 --> 00:03:41,590 that unites the men 63 00:03:42,080 --> 00:03:43,240 and a shield 64 00:03:43,910 --> 00:03:45,750 that guards the Sheng. 65 00:03:46,870 --> 00:03:48,280 What's the point of saying so? 66 00:03:48,750 --> 00:03:49,840 In a game of power, 67 00:03:50,310 --> 00:03:52,190 I'm only a pawn. 68 00:03:52,840 --> 00:03:54,360 Don't belittle yourself. 69 00:03:55,400 --> 00:03:56,430 The game of power 70 00:03:56,960 --> 00:03:59,400 favors brutal force. 71 00:04:00,150 --> 00:04:01,190 But you're more than just a force, 72 00:04:02,840 --> 00:04:05,120 whether in terms of capability 73 00:04:05,680 --> 00:04:07,030 or temperament. 74 00:04:07,430 --> 00:04:10,590 Your benevolence 75 00:04:11,590 --> 00:04:12,960 could disguise the violence of the emperor 76 00:04:13,240 --> 00:04:14,590 that wreaks havoc on people, 77 00:04:15,590 --> 00:04:17,070 while in good use, 78 00:04:17,870 --> 00:04:19,070 it brings peace to the land. 79 00:04:19,950 --> 00:04:20,870 Cling to loyalty, 80 00:04:22,360 --> 00:04:26,040 or serve the people, 81 00:04:26,720 --> 00:04:29,430 it's up to you. 82 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 I hope there be no more war 83 00:04:35,870 --> 00:04:37,480 and the whole land be reunited. 84 00:04:40,540 --> 00:04:44,140 [Jia Pass] 85 00:04:48,630 --> 00:04:49,310 General, 86 00:04:49,720 --> 00:04:51,190 the court gives the same order, 87 00:04:51,510 --> 00:04:53,160 that should Jia Pass falls, 88 00:04:53,160 --> 00:04:54,120 then Ye family 89 00:04:54,430 --> 00:04:56,480 will…be wiped out. 90 00:05:03,000 --> 00:05:05,190 [The jade is a gift from Emperor Gaozu] 91 00:05:05,310 --> 00:05:07,240 and a symbol of home supervisor 92 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 for generations. 93 00:05:09,120 --> 00:05:12,310 Today, I give it to you now. 94 00:05:12,310 --> 00:05:14,870 [Home Supervisor] 95 00:05:14,870 --> 00:05:15,510 Son. 96 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 Do not yield. Die for honor if need be. 97 00:05:28,040 --> 00:05:29,630 If not for your premature wisdom 98 00:05:29,630 --> 00:05:31,560 that stands out in the crowd, 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,310 I meant to have you carefree 100 00:05:34,070 --> 00:05:35,480 as your big brother, 101 00:05:35,870 --> 00:05:37,390 wining and dining at home 102 00:05:37,600 --> 00:05:40,120 and being an ordinary man. 103 00:05:40,560 --> 00:05:41,120 A worthy life still, 104 00:05:42,390 --> 00:05:45,120 even if you were not a hero. 105 00:05:45,360 --> 00:05:45,920 Father, 106 00:05:46,480 --> 00:05:47,920 brother has the fortune 107 00:05:48,120 --> 00:05:49,240 to live an easy life. 108 00:05:50,800 --> 00:05:52,390 Now that I'm the home supervisor. 109 00:05:53,070 --> 00:05:54,070 Then all responsibility 110 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 shall rest upon my shoulders, 111 00:05:56,120 --> 00:05:58,480 whether it's about the Sheng or the whole land. 112 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 I'll do what I must do. 113 00:06:00,920 --> 00:06:02,480 My personal concern should be the last. 114 00:06:04,800 --> 00:06:07,270 Always trying to be a hero. 115 00:06:12,040 --> 00:06:14,480 A few bumps are what you need. 116 00:06:20,270 --> 00:06:22,070 The army of the Jing has reached the gate, General. 117 00:07:28,950 --> 00:07:29,750 [Ye Qingyu], 118 00:07:30,070 --> 00:07:32,430 [does the life of tens of thousands men] 119 00:07:32,560 --> 00:07:33,680 mean nothing to you 120 00:07:33,680 --> 00:07:36,360 compared to your reputation. 121 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 That's enough! 122 00:07:37,870 --> 00:07:38,510 Cling to loyalty, 123 00:07:40,000 --> 00:07:43,720 or serve the people, 124 00:07:44,270 --> 00:07:47,160 it's up to you. 125 00:07:49,360 --> 00:07:50,430 Should Jia Pass falls, 126 00:07:51,270 --> 00:07:53,630 then Ye family will be wiped out. 127 00:07:54,630 --> 00:07:57,920 If your family is satisfied to take what's given 128 00:07:57,920 --> 00:07:59,560 and indulges this incapable king 129 00:07:59,560 --> 00:08:00,830 as he wishes, 130 00:08:00,830 --> 00:08:02,120 people in this country, 131 00:08:02,120 --> 00:08:04,120 will only suffer more. 132 00:08:08,830 --> 00:08:09,920 As a warden of Jia Pass, 133 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 living off an official salary, 134 00:08:11,190 --> 00:08:13,190 I'm expected to guard the Sheng at my best. 135 00:08:13,920 --> 00:08:16,870 Yet from the bottom of my heart, I hope there be no more war 136 00:08:17,040 --> 00:08:18,830 and the whole land be reunited. 137 00:08:20,920 --> 00:08:22,040 What I want to do 138 00:08:22,870 --> 00:08:24,430 is rule the whole land 139 00:08:24,920 --> 00:08:26,240 and end the war. 140 00:08:46,390 --> 00:08:47,150 Deputy General Liu. 141 00:08:48,750 --> 00:08:49,320 Sir. 142 00:08:50,750 --> 00:08:51,670 Open the gate. 143 00:08:52,030 --> 00:08:52,630 Yes, sir. 144 00:08:55,390 --> 00:08:56,320 We yield. 145 00:08:59,150 --> 00:08:59,750 General. 146 00:09:20,840 --> 00:09:23,150 Sorry, father, 147 00:09:24,510 --> 00:09:25,910 I fail you 148 00:09:27,320 --> 00:09:29,390 only to save the people. 149 00:09:32,180 --> 00:09:36,700 [Jia Pass] 150 00:09:46,510 --> 00:09:49,080 You spend years posting in this place. 151 00:09:50,440 --> 00:09:56,870 Never expect your residence to be so humble. 152 00:10:02,080 --> 00:10:04,200 Emperor Sheng is cruel and paranoid. 153 00:10:04,360 --> 00:10:05,510 When getting the word, 154 00:10:05,720 --> 00:10:07,360 he will probably root out your family. 155 00:10:09,080 --> 00:10:10,840 I've sent people to the capital of Sheng 156 00:10:10,840 --> 00:10:12,390 to bring your family back here. 157 00:10:12,670 --> 00:10:15,120 They'll arrive at Jing in days. 158 00:10:20,550 --> 00:10:21,320 Thank you, your Majesty. 159 00:10:21,720 --> 00:10:22,840 I understand 160 00:10:23,270 --> 00:10:25,840 you had a rough patch in my family. 161 00:10:26,550 --> 00:10:28,030 Yet you do not fault them 162 00:10:28,270 --> 00:10:29,600 but repay with goodwill. 163 00:10:29,910 --> 00:10:30,960 That's mighty generous of you. 164 00:10:32,630 --> 00:10:33,600 Ye Qingyu. 165 00:10:34,200 --> 00:10:35,440 I save your family, 166 00:10:35,910 --> 00:10:39,630 for I don't want to see your talent wasted 167 00:10:39,630 --> 00:10:40,790 nor your life at risk. 168 00:10:41,550 --> 00:10:42,480 Do you understand? 169 00:10:45,270 --> 00:10:46,120 From now on, 170 00:10:47,320 --> 00:10:49,480 I will shield your back 171 00:10:50,120 --> 00:10:52,320 and give my life for yours if need be. 172 00:11:09,270 --> 00:11:10,030 General Ye, 173 00:11:11,000 --> 00:11:13,870 having your sword 174 00:11:14,200 --> 00:11:15,630 is my great honor. 175 00:11:20,840 --> 00:11:21,480 Your Majesty, 176 00:11:22,270 --> 00:11:25,390 is my big sister faring well? 177 00:11:28,790 --> 00:11:29,960 How should I know? 178 00:11:38,870 --> 00:11:39,480 She… 179 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 She left months ago. 180 00:11:44,270 --> 00:11:45,120 She's a bit willful. 181 00:11:45,390 --> 00:11:46,360 If she offends you, 182 00:11:46,360 --> 00:11:47,390 I beg you to pardon her negligence. 183 00:11:48,480 --> 00:11:50,550 I take all responsibility. 184 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 I'm a little tired. 185 00:11:53,480 --> 00:11:54,670 You shall rest too. 186 00:11:55,150 --> 00:11:55,670 I… 187 00:11:55,790 --> 00:11:57,630 General Ye, this way. 188 00:12:09,960 --> 00:12:10,870 Ye Xiwu, 189 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 where are you? 190 00:12:22,360 --> 00:12:24,120 Mr. Yue, Mrs. Yue, 191 00:12:24,440 --> 00:12:26,240 I'll leave her to your care. 192 00:12:26,750 --> 00:12:27,550 Rest assured, 193 00:12:27,910 --> 00:12:29,080 we bear no children, 194 00:12:29,320 --> 00:12:31,030 and she will be our daughter. 195 00:12:33,910 --> 00:12:35,080 Fuya had a miserable childhood. 196 00:12:35,630 --> 00:12:36,550 For safety, 197 00:12:37,000 --> 00:12:38,390 she needs a new name. 198 00:12:39,840 --> 00:12:41,550 The girl is now yours. 199 00:12:41,550 --> 00:12:43,360 She needs a name to start anew. 200 00:12:44,080 --> 00:12:45,120 We are farmers. 201 00:12:45,320 --> 00:12:46,630 You seem more intelligent. 202 00:12:46,750 --> 00:12:48,000 Maybe you can pick a name. 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,270 Yeah, that would be better. 204 00:12:52,670 --> 00:12:55,510 Then, how about Yue Ya? 205 00:12:55,840 --> 00:12:57,390 A reminder of the crescent. 206 00:12:57,390 --> 00:12:58,360 Yue Ya. 207 00:12:59,030 --> 00:12:59,840 -Yue Ya. -Beautiful. 208 00:12:59,840 --> 00:13:00,720 A good name. 209 00:13:00,910 --> 00:13:01,960 When she smiles, 210 00:13:01,960 --> 00:13:03,870 her eyes squint like a crescent. 211 00:13:05,270 --> 00:13:06,030 Here, fuya. 212 00:13:06,200 --> 00:13:06,790 There. 213 00:13:07,840 --> 00:13:08,510 Fuya. 214 00:13:08,720 --> 00:13:09,630 Do you like this place? 215 00:13:10,200 --> 00:13:10,790 Yes. 216 00:13:11,270 --> 00:13:13,480 You're Yue Ya now. 217 00:13:13,840 --> 00:13:15,080 The name, Yue Fuya, 218 00:13:15,240 --> 00:13:16,510 must be kept unknown. 219 00:13:16,550 --> 00:13:17,320 Do you know what I mean? 220 00:13:21,600 --> 00:13:23,120 If you want to learn magic arts, 221 00:13:23,240 --> 00:13:26,120 take this letter to Mount Changze and ask for Hengyang Sect. 222 00:13:26,510 --> 00:13:28,320 It's Hengyang Sect, remember. 223 00:13:28,480 --> 00:13:30,150 Hengyang Sect, I know. 224 00:13:32,550 --> 00:13:34,870 Hope we'll see each other again. 225 00:13:40,550 --> 00:13:41,270 Fare well. 226 00:13:49,960 --> 00:13:50,840 Sister. 227 00:13:54,750 --> 00:13:55,720 Goodbye. 228 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Jia Pass. 229 00:14:15,150 --> 00:14:15,910 How dare you. 230 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Ye family 231 00:14:17,750 --> 00:14:18,870 runs away overnight, 232 00:14:18,960 --> 00:14:20,320 even before the word arrives. 233 00:14:20,670 --> 00:14:23,000 You think that I'll spare your life? 234 00:14:26,200 --> 00:14:26,790 Guards. 235 00:14:26,910 --> 00:14:28,240 Send a cavalry. 236 00:14:28,360 --> 00:14:29,670 They shall follow me 237 00:14:29,670 --> 00:14:32,000 even into the grave. 238 00:14:32,600 --> 00:14:33,360 Calm down, father. 239 00:14:33,600 --> 00:14:34,320 Jia Pass has fallen. 240 00:14:34,390 --> 00:14:34,910 The urgency now 241 00:14:34,910 --> 00:14:36,790 is to dispatch troops 242 00:14:36,840 --> 00:14:37,670 and reclaim the lost land. 243 00:14:37,670 --> 00:14:39,270 Don't defend them. 244 00:14:39,270 --> 00:14:40,600 Reclaim the lost land? 245 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 Ye Xiao has left northward, 246 00:14:41,600 --> 00:14:42,630 and Ye Qingyu has surrendered. 247 00:14:42,840 --> 00:14:45,080 There are no men for the job. 248 00:14:45,750 --> 00:14:48,670 You made an excuse when I dispatched the troop. 249 00:14:49,000 --> 00:14:51,870 Are you privy to his scheme? 250 00:14:53,440 --> 00:14:54,240 Please calm down, father. 251 00:14:54,910 --> 00:14:56,510 In just a few months, 252 00:14:56,510 --> 00:14:58,240 Tantai Jin employed talent and reduced punishment and taxes 253 00:14:58,480 --> 00:14:59,750 to regain peace and prosperity. 254 00:14:59,910 --> 00:15:01,840 It's improper to war with him. 255 00:15:01,840 --> 00:15:02,200 We shall… 256 00:15:02,200 --> 00:15:03,550 Stop your nonsense. 257 00:15:03,550 --> 00:15:04,480 You refuse to war 258 00:15:04,550 --> 00:15:05,910 so you can replace me. 259 00:15:05,910 --> 00:15:07,030 Is that your plan? 260 00:15:07,030 --> 00:15:07,750 No, father. 261 00:15:08,150 --> 00:15:09,600 I serve you with heart and soul. 262 00:15:09,960 --> 00:15:11,910 I will lead an army and reclaim Jia Pass. 263 00:15:20,270 --> 00:15:20,840 As you wish. 264 00:15:25,750 --> 00:15:28,720 I have one more wish, father. 265 00:15:30,790 --> 00:15:31,360 Name it. 266 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 Bingchang's from Ye family. 267 00:15:33,670 --> 00:15:35,120 But she's my wife now. 268 00:15:36,320 --> 00:15:37,910 I beg you to spare her life. 269 00:15:45,390 --> 00:15:46,000 Very well. 270 00:15:46,910 --> 00:15:48,630 Consider your sincerity, 271 00:15:49,360 --> 00:15:50,550 I'll spare her. 272 00:15:51,750 --> 00:15:52,550 Thank you, father. 273 00:15:52,720 --> 00:15:54,480 I'll not fail you. 274 00:15:55,000 --> 00:15:57,080 Why don't you leave for the Jing with Ye Xiao and Ye Qingyu? 275 00:15:57,080 --> 00:15:59,120 Are you staying to spy on us? 276 00:15:59,120 --> 00:16:00,200 Yes, you're a spy! 277 00:16:00,200 --> 00:16:01,960 The loyalty of Ye family is a joke. 278 00:16:01,960 --> 00:16:03,240 Shame on you. Surrender without resistance, 279 00:16:03,240 --> 00:16:04,870 I used to accept her food. 280 00:16:04,870 --> 00:16:05,790 How awful. 281 00:16:07,000 --> 00:16:07,840 Shame on you. 282 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Ye, the traitor. 283 00:16:09,080 --> 00:16:10,750 You don't deserve to marry the prince. 284 00:16:11,200 --> 00:16:12,840 Get out of our country. 285 00:16:12,840 --> 00:16:13,600 Get out of here. 286 00:16:14,360 --> 00:16:16,120 Get out, daughter of Ye, the traitor. 287 00:16:16,440 --> 00:16:17,270 Bah! 288 00:16:17,840 --> 00:16:19,550 Out, out. 289 00:16:19,550 --> 00:16:21,000 Out, out. 290 00:16:21,000 --> 00:16:22,390 I should have come earlier. 291 00:16:22,720 --> 00:16:23,790 What suffering you endured. 292 00:16:24,790 --> 00:16:25,790 I'll allow no more. 293 00:16:28,600 --> 00:16:29,630 But now, 294 00:16:30,910 --> 00:16:33,080 I'm not sure if I should leave you here. 295 00:16:33,630 --> 00:16:34,790 What do you mean? 296 00:16:34,790 --> 00:16:36,320 Leave me here? 297 00:16:36,550 --> 00:16:38,510 I have no family to rely upon. 298 00:16:38,790 --> 00:16:39,320 Your Highness. 299 00:16:39,320 --> 00:16:40,480 Hear me out. 300 00:16:41,600 --> 00:16:42,750 Father has promised me 301 00:16:43,120 --> 00:16:44,910 that he will spare you. 302 00:16:46,240 --> 00:16:48,200 Now that the Sheng has no general. 303 00:16:48,910 --> 00:16:50,120 I've asked for myself. 304 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 You're going to fight? 305 00:16:56,550 --> 00:16:57,120 Bingchang. 306 00:16:57,550 --> 00:17:00,240 The trip is treacherous and tough. 307 00:17:00,480 --> 00:17:01,440 You're too gentle. 308 00:17:01,670 --> 00:17:02,240 Your Highness. 309 00:17:03,200 --> 00:17:04,510 People are angry. 310 00:17:04,510 --> 00:17:06,110 Even if His Majesty spares me, 311 00:17:06,590 --> 00:17:08,240 they won't do the same 312 00:17:08,240 --> 00:17:09,790 to a member of Ye family. 313 00:17:09,790 --> 00:17:11,160 But that's my least concern. 314 00:17:11,480 --> 00:17:13,000 What troubles me is that 315 00:17:13,350 --> 00:17:15,590 there's no one to tend to you. 316 00:17:16,110 --> 00:17:17,200 If I must die, 317 00:17:18,000 --> 00:17:19,830 I want to die for you. 318 00:17:20,350 --> 00:17:22,110 Your Highness, please take me with you. 319 00:17:22,310 --> 00:17:24,200 I don't want to stay here alone. 320 00:17:28,960 --> 00:17:29,510 Fine. 321 00:17:30,550 --> 00:17:31,880 The war is unpredictable, 322 00:17:35,590 --> 00:17:37,240 but I'll protect you. 323 00:17:52,750 --> 00:17:55,030 I recall the last time 324 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 I drank tea with General Ye in the capital. 325 00:17:56,480 --> 00:17:57,830 How does it come to be like this? 326 00:17:58,240 --> 00:17:59,590 You can never tell. 327 00:18:00,240 --> 00:18:01,310 In a war between two countries, 328 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 the people suffer the most. 329 00:18:04,240 --> 00:18:05,590 If I had a choice… 330 00:18:06,750 --> 00:18:07,480 Junior Martial Uncle, 331 00:18:08,480 --> 00:18:09,640 we have lived in two different worlds. 332 00:18:10,000 --> 00:18:11,590 A matter of this kind 333 00:18:12,070 --> 00:18:13,640 should not trouble you. 334 00:18:13,840 --> 00:18:15,770 You'd better return to Mount Buzhao. 335 00:18:20,210 --> 00:18:21,840 The war is not my concern. 336 00:18:22,160 --> 00:18:23,210 It's you who I'm worried about. 337 00:18:24,080 --> 00:18:26,050 You risk your life on the battlefield. 338 00:18:26,290 --> 00:18:27,600 I'll do the same. 339 00:18:28,010 --> 00:18:30,400 Or if our brothers and sisters ask, 340 00:18:31,530 --> 00:18:32,360 how am I supposed to answer? 341 00:18:33,360 --> 00:18:34,010 Plus, 342 00:18:34,530 --> 00:18:37,450 earthly experience is cultivation, too 343 00:18:38,530 --> 00:18:39,640 I heard people japed 344 00:18:39,640 --> 00:18:41,560 sticking the noses around is the principle of Xiaoyao Sect. 345 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 I used to doubt that. 346 00:18:43,930 --> 00:18:46,360 Never expect that's true. 347 00:18:56,690 --> 00:18:58,600 Xiao Lin comes in person. 348 00:19:01,530 --> 00:19:04,080 Seems your surrender 349 00:19:04,880 --> 00:19:07,120 irritates Emperor Sheng. 350 00:19:07,730 --> 00:19:10,010 But I'm expecting 351 00:19:10,400 --> 00:19:12,080 to meet with Xiao Lin again. 352 00:19:12,800 --> 00:19:13,930 [Jia Pass] In the old days in the Sheng, 353 00:19:14,800 --> 00:19:16,770 he was the noble prince, 354 00:19:17,600 --> 00:19:21,600 while I was a hostage prince under his care. 355 00:19:22,450 --> 00:19:23,880 One may say 356 00:19:24,690 --> 00:19:26,800 I owe him. 357 00:19:27,450 --> 00:19:28,490 Prince Lin is benevolent, 358 00:19:28,840 --> 00:19:31,250 and he's helpful when people need him. 359 00:19:31,840 --> 00:19:35,120 Helpful when people need him. 360 00:19:37,600 --> 00:19:39,050 That's who he is. 361 00:19:40,120 --> 00:19:44,010 But I'm afraid 362 00:19:44,010 --> 00:19:45,840 I'll be the man who returns evil for good. 363 00:19:50,690 --> 00:19:51,530 The demon 364 00:19:53,210 --> 00:19:55,320 only dines and sleeps for all days. 365 00:19:58,250 --> 00:20:00,840 Capturing the Sheng with them 366 00:20:00,840 --> 00:20:02,800 might take a while. 367 00:20:04,210 --> 00:20:04,800 Pian Ran, 368 00:20:05,770 --> 00:20:07,360 find me 369 00:20:07,840 --> 00:20:09,970 some powerful demons. 370 00:20:12,210 --> 00:20:13,490 All great demons within our range 371 00:20:13,490 --> 00:20:15,360 are now answering your call. 372 00:20:15,400 --> 00:20:16,290 There's no more to find. 373 00:20:28,160 --> 00:20:29,840 Jia Pass sits near the Mohe River. 374 00:20:30,320 --> 00:20:32,880 The river is said to be ominous. 375 00:20:33,250 --> 00:20:34,970 There might be some demons. 376 00:20:36,360 --> 00:20:37,690 Check it out for me. 377 00:21:02,970 --> 00:21:04,120 At the bottom of the Mohe River, 378 00:21:04,690 --> 00:21:06,800 sleeps a demon ten-thousand-year old. 379 00:21:10,080 --> 00:21:11,880 Gather all sorcerers. 380 00:21:12,490 --> 00:21:13,490 Head for the Mohe River. 381 00:21:15,050 --> 00:21:15,840 This is what I think. 382 00:21:16,560 --> 00:21:18,730 If Junior General Ye didn't surrender 383 00:21:19,120 --> 00:21:20,360 and the court had no one to assign, 384 00:21:20,770 --> 00:21:23,450 it won't be Prince Xuancheng to lead the army. 385 00:21:23,840 --> 00:21:24,640 I also heard that… 386 00:21:24,640 --> 00:21:26,450 Qingyu is known for loyalty. 387 00:21:26,840 --> 00:21:28,210 How so? 388 00:21:29,120 --> 00:21:30,250 What happened? 389 00:21:30,560 --> 00:21:32,160 Emperor Jing was a hostage prince. 390 00:21:32,160 --> 00:21:33,800 Maybe His Majesty thinks 391 00:21:33,800 --> 00:21:35,450 a hostage prince is unworthy of a throne, 392 00:21:35,770 --> 00:21:36,800 thus calling a war. 393 00:21:37,010 --> 00:21:38,120 Senior General Ye is badly injured 394 00:21:38,120 --> 00:21:39,320 while Junior General Ye surrenders. 395 00:21:39,490 --> 00:21:41,010 Our country has passed its prime. 396 00:21:41,320 --> 00:21:42,730 If not for the greed of His Majesty, 397 00:21:42,730 --> 00:21:44,360 we never need to endure this suffering. 398 00:21:44,360 --> 00:21:45,320 Not of our concern. 399 00:21:45,450 --> 00:21:47,210 The business of emperors has nothing to do with us. 400 00:21:47,360 --> 00:21:48,600 The Jing might just be a good place to live. 401 00:21:49,400 --> 00:21:51,400 I heard they garrison along the Mohe River 402 00:21:51,400 --> 00:21:53,160 and treated prisoners and migrants well. 403 00:21:54,930 --> 00:21:55,770 Buddies, 404 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 may I ask, 405 00:21:57,210 --> 00:21:59,050 this army of the Jing, 406 00:21:59,120 --> 00:22:00,450 where do they post exactly? 407 00:22:00,870 --> 00:22:02,990 [Bottom of the Mohe River] 408 00:22:17,320 --> 00:22:18,840 We marched day and night. 409 00:22:19,320 --> 00:22:20,640 Now, by the Mohe River, 410 00:22:21,250 --> 00:22:22,600 we can finally take a rest. 411 00:22:24,160 --> 00:22:25,400 What troubles you? 412 00:22:25,690 --> 00:22:26,640 Something wrong? 413 00:22:27,400 --> 00:22:28,560 The scout just reported 414 00:22:29,050 --> 00:22:30,450 There is a contingent from the Jing 415 00:22:31,400 --> 00:22:32,450 reaching the north bank of the Mohe River. 416 00:22:33,210 --> 00:22:34,880 We just settled a camp 417 00:22:35,120 --> 00:22:36,320 and start a war right now? 418 00:22:37,010 --> 00:22:38,160 That's the curious part. 419 00:22:38,970 --> 00:22:40,560 The army of the Jing arrived 420 00:22:41,010 --> 00:22:42,450 only to stay put. 421 00:22:44,050 --> 00:22:46,770 But we've recaptured the land for days. 422 00:22:47,010 --> 00:22:48,970 Men and horses are tired. 423 00:22:49,120 --> 00:22:50,930 Not a good time for war. 424 00:22:55,010 --> 00:22:55,600 Wait, 425 00:22:56,320 --> 00:22:57,530 it's a trap. 426 00:22:59,250 --> 00:23:00,080 A trap? 427 00:23:00,770 --> 00:23:01,490 How so? 428 00:23:01,800 --> 00:23:02,530 Haven't figured out. 429 00:23:02,930 --> 00:23:03,600 But it seems to be akin 430 00:23:04,690 --> 00:23:06,600 to what happened in Mount Buzhao. 431 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 You've traveled a long journey. 432 00:23:23,010 --> 00:23:24,080 It's time to get prepared. 433 00:23:24,400 --> 00:23:26,050 Today, you must not fail. 434 00:23:26,050 --> 00:23:26,800 Yes, sir. 435 00:23:28,050 --> 00:23:29,400 I need to patrol. 436 00:23:29,400 --> 00:23:31,360 Please show them the way, General Ye. 437 00:23:33,360 --> 00:23:33,880 Let's go. 438 00:23:42,490 --> 00:23:43,560 This is a treacherous deed. 439 00:23:43,880 --> 00:23:45,160 When the formation begins, 440 00:23:45,640 --> 00:23:46,400 please take care of that girl 441 00:23:46,640 --> 00:23:48,400 if you may. 442 00:23:48,690 --> 00:23:49,320 No problem. 443 00:24:05,530 --> 00:24:06,160 Qingyu. 444 00:24:06,970 --> 00:24:07,800 Long time no see. 445 00:24:10,320 --> 00:24:11,010 Big sister. 446 00:24:13,730 --> 00:24:14,800 I've betrayed the Sheng. 447 00:24:15,690 --> 00:24:16,490 I'm ashamed to see you. 448 00:24:17,120 --> 00:24:18,840 I've heard about it along the way. 449 00:24:19,840 --> 00:24:20,770 I believe 450 00:24:20,930 --> 00:24:22,250 you have your own reasons. 451 00:24:24,800 --> 00:24:26,840 But where have you been all these days? 452 00:24:29,530 --> 00:24:31,050 It's a long story. 453 00:24:31,690 --> 00:24:33,930 I saw a few sorcerers in the camp. 454 00:24:34,210 --> 00:24:35,360 What're their businesses? 455 00:24:35,930 --> 00:24:38,010 What is Tantai Jin 456 00:24:38,010 --> 00:24:39,360 up to this time? 457 00:24:39,770 --> 00:24:40,730 You got him there. 458 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 His Majesty asked Pian Ran to awaken a demon 459 00:24:43,840 --> 00:24:45,970 sleeping at the bottom of the Mohe River 460 00:24:46,120 --> 00:24:47,050 for his command. 461 00:24:47,960 --> 00:24:50,710 His men are now preparing for the ritual. 462 00:24:51,400 --> 00:24:52,160 It means 463 00:24:52,840 --> 00:24:54,270 Pian Ran serves him as well. 464 00:24:54,880 --> 00:24:55,920 If Tantai Jin succeeds, 465 00:24:55,920 --> 00:24:57,120 a calamity will ensue. 466 00:24:57,600 --> 00:24:58,440 I must turn things around. 467 00:24:59,600 --> 00:24:59,990 Big sister. 468 00:25:00,120 --> 00:25:01,550 When will the ritual begin? 469 00:25:02,360 --> 00:25:03,230 At the next sunrise. 470 00:25:06,880 --> 00:25:07,400 Your Highness! 471 00:25:09,470 --> 00:25:10,120 Your Highness. 472 00:25:10,840 --> 00:25:12,360 Yes? Any news? 473 00:25:15,920 --> 00:25:16,880 At the bottom of the Mohe River 474 00:25:16,880 --> 00:25:18,510 lies a sleeping ancient demon. 475 00:25:19,640 --> 00:25:21,950 An army led by Tantai Jin is already on its way to the Mohe River. 476 00:25:22,560 --> 00:25:25,030 Apparently, they will be making a ritual 477 00:25:25,030 --> 00:25:25,990 to awaken the demon. 478 00:25:26,270 --> 00:25:27,430 An ancient demon, huh? 479 00:25:28,400 --> 00:25:29,840 Well, I won't have Tantai Jin taming it. 480 00:25:30,750 --> 00:25:31,430 Junior Martial Uncle, 481 00:25:31,670 --> 00:25:32,840 we can't sit back and do nothing. 482 00:25:33,080 --> 00:25:34,430 We have to find a way to break his formation. 483 00:25:34,800 --> 00:25:35,950 With everything that's going on, 484 00:25:36,920 --> 00:25:38,320 sending in troops would be a bad idea. 485 00:25:38,510 --> 00:25:39,710 We wouldn't want to wake a sleeping dog. 486 00:25:40,510 --> 00:25:41,840 You and I will sneak in there. 487 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 It has got to be fast. 488 00:25:43,840 --> 00:25:44,510 Let's go. 489 00:25:45,160 --> 00:25:45,750 Your Highness, wait. 490 00:25:46,110 --> 00:25:47,480 M-my cup. 491 00:25:49,750 --> 00:25:50,830 Where could His Highness possibly be going 492 00:25:51,070 --> 00:25:52,160 at this hour? 493 00:25:53,030 --> 00:25:55,400 In haste and alone? 494 00:26:00,350 --> 00:26:00,920 Your Majesty, 495 00:26:01,480 --> 00:26:02,070 we've hired some rogue cultivators 496 00:26:02,070 --> 00:26:03,640 who know all about formations from the southern border. 497 00:26:03,750 --> 00:26:04,790 This is going to work. 498 00:26:14,480 --> 00:26:15,030 Your Majesty, 499 00:26:15,790 --> 00:26:17,070 I've cast a formation. 500 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 The river will split at sunrise. 501 00:26:19,550 --> 00:26:21,960 Walk down the path, and you should see the demon. 502 00:26:22,640 --> 00:26:23,160 Very well. 503 00:26:33,400 --> 00:26:34,270 It's time. 504 00:26:34,960 --> 00:26:35,510 Start. 505 00:28:01,400 --> 00:28:02,030 This is odd. 506 00:28:02,960 --> 00:28:04,720 I don't sense any demonic energy coming from this serpent. 507 00:28:05,640 --> 00:28:07,790 It is, however, holding a grudge. 508 00:28:08,790 --> 00:28:09,830 In time, 509 00:28:10,160 --> 00:28:12,030 it will be devoured by a grudge 510 00:28:12,590 --> 00:28:13,960 and turned into a demonic serpent. 511 00:28:16,110 --> 00:28:17,680 Well, that's even better. 512 00:28:24,000 --> 00:28:24,750 What is that? 513 00:28:34,830 --> 00:28:36,200 A clam's shell. 514 00:28:41,920 --> 00:28:42,680 Start the ritual. 515 00:30:06,550 --> 00:30:08,400 Burn the sky and into ashes. 516 00:30:08,880 --> 00:30:09,440 Subdue! 517 00:30:24,840 --> 00:30:25,400 Pian Ran. 518 00:30:44,190 --> 00:30:44,920 Tantai Jin! 519 00:30:51,750 --> 00:30:53,510 The acolytes sent to search for Miss Xiwu just reported back. 520 00:30:54,120 --> 00:30:55,400 Miss Xiwu is still nowhere to be found. 521 00:30:56,030 --> 00:30:56,800 Keep searching. 522 00:30:58,430 --> 00:31:01,030 I want her back, alive or dead. 523 00:31:05,430 --> 00:31:06,360 Surprise, isn't it? 524 00:31:06,750 --> 00:31:07,950 Bet you didn't see this coming. 525 00:31:17,640 --> 00:31:19,560 You left without saying goodbye. 526 00:31:20,560 --> 00:31:21,750 Now you show your face again 527 00:31:23,270 --> 00:31:24,710 only to work against me. 528 00:31:26,920 --> 00:31:27,710 Oh, well… 529 00:31:27,950 --> 00:31:29,710 So you will remember me your whole life, won't you? 530 00:31:30,360 --> 00:31:31,360 I see. 531 00:31:31,710 --> 00:31:32,320 Get her. 532 00:31:48,400 --> 00:31:50,030 Miss Xiwu, are you all right? 533 00:31:50,270 --> 00:31:50,950 That was pretty bold of you, 534 00:31:51,120 --> 00:31:52,640 Miss Xiwu. 535 00:31:53,120 --> 00:31:53,880 Scholar Pang. 536 00:31:55,360 --> 00:31:55,990 Your Majesty, 537 00:31:56,190 --> 00:31:57,120 I'll take care of them. 538 00:31:57,270 --> 00:31:57,880 Hang on. 539 00:32:04,840 --> 00:32:05,560 Xiao Lin. 540 00:32:06,600 --> 00:32:07,990 It's been a long time. 541 00:32:10,080 --> 00:32:12,160 Stop all this, Tantai Jin. 542 00:32:12,990 --> 00:32:15,430 Ordering the Firewing Army to act recklessly 543 00:32:15,560 --> 00:32:16,950 is outrageous and unforgivable. 544 00:32:17,800 --> 00:32:19,030 So what? 545 00:32:19,030 --> 00:32:20,270 And who is to judge, anyway? 546 00:32:21,270 --> 00:32:23,710 I don't see anything wrong with giving full play to the Army. 547 00:32:27,160 --> 00:32:27,750 Xiao Lin, 548 00:32:28,670 --> 00:32:30,120 I summoned a flock of blood ravens 549 00:32:30,120 --> 00:32:32,230 as a wedding gift to celebrate your big day. 550 00:32:32,230 --> 00:32:33,470 I hope that you like it. 551 00:32:39,920 --> 00:32:41,030 Little Devil God… 552 00:32:44,510 --> 00:32:45,270 You don't like it? 553 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Why did you do that? 554 00:32:50,360 --> 00:32:52,400 It just so happened that the people I wanted to get even with 555 00:32:52,750 --> 00:32:55,800 were all in the same place. 556 00:33:03,950 --> 00:33:05,800 Sorry that I ruined your special day. 557 00:33:06,360 --> 00:33:07,840 And I owe it to you. 558 00:33:11,710 --> 00:33:12,470 Xiao Lin, 559 00:33:12,510 --> 00:33:14,800 you have shown me kindness in the past. 560 00:33:14,990 --> 00:33:17,640 For that, I don't want to make this hard for you. 561 00:33:18,470 --> 00:33:19,600 Leave now… 562 00:33:20,120 --> 00:33:21,840 and I'll let you live. 563 00:33:24,120 --> 00:33:25,990 What? Are you scared? 564 00:33:34,670 --> 00:33:35,920 You know, 565 00:33:38,200 --> 00:33:41,880 I've been learning people skills from you 566 00:33:43,840 --> 00:33:45,560 since I was a kid. 567 00:33:55,600 --> 00:33:57,160 Clearly, you didn't do a good job of that. 568 00:33:57,470 --> 00:33:58,160 Mm. 569 00:33:59,080 --> 00:34:01,080 In fact, you and I are worlds apart. 570 00:34:02,390 --> 00:34:04,270 But we have one thing in common, though. 571 00:34:04,270 --> 00:34:05,520 Do you know what it is? 572 00:34:06,080 --> 00:34:06,800 Tantai Jin, 573 00:34:07,030 --> 00:34:08,190 what are you trying to say? 574 00:34:08,320 --> 00:34:09,000 You… 575 00:34:11,640 --> 00:34:12,960 are an upright and noble man, 576 00:34:13,160 --> 00:34:15,510 but your brothers aren't fond of you. 577 00:34:15,960 --> 00:34:17,790 They even want to have you replaced. 578 00:34:20,960 --> 00:34:24,160 And me… I'm an aloof and lower-class man. 579 00:34:24,920 --> 00:34:28,480 Wanted dead by my own brothers too. 580 00:34:35,200 --> 00:34:36,280 What a waste of a perfect combination, huh? 581 00:34:40,240 --> 00:34:41,800 You see, 582 00:34:42,360 --> 00:34:43,880 without these unwanted people, 583 00:34:44,570 --> 00:34:45,400 maybe 584 00:34:45,650 --> 00:34:47,880 you and I 585 00:34:49,160 --> 00:34:50,550 could be brothers. 586 00:34:59,600 --> 00:35:00,630 It's such a shame 587 00:35:02,080 --> 00:35:03,230 we are fated… 588 00:35:05,240 --> 00:35:08,510 to be enemies. 589 00:35:13,800 --> 00:35:14,840 I couldn't agree more. 590 00:35:15,480 --> 00:35:17,640 This is why I have to stop you today. 591 00:35:19,310 --> 00:35:20,160 Go ahead. 592 00:35:23,120 --> 00:35:24,000 Kill them all. 593 00:35:29,240 --> 00:35:30,470 The formation has been fixed. 594 00:35:30,680 --> 00:35:31,280 Keep going. 595 00:35:37,390 --> 00:35:38,200 That was him stalling for time. 596 00:35:38,830 --> 00:35:40,200 We've been had. 597 00:35:46,720 --> 00:35:47,310 Oh no! 598 00:35:47,720 --> 00:35:49,040 They're going to wake the serpent! 599 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 This serpent has been dormant for ten thousand years. 600 00:37:16,640 --> 00:37:18,080 Stuck in a limbo 601 00:37:18,080 --> 00:37:19,600 called Bo're Life. 602 00:37:21,640 --> 00:37:22,810 It means 603 00:37:23,200 --> 00:37:24,410 reliving the past 604 00:37:24,560 --> 00:37:26,000 in dreams. 605 00:37:26,680 --> 00:37:29,640 Feeling all the feelings you've felt. 606 00:37:30,490 --> 00:37:31,970 And the loop repeats again and again, 607 00:37:31,970 --> 00:37:33,120 leaving you feeling trapped. 608 00:37:33,810 --> 00:37:34,890 So the serpent has had lucid dreams 609 00:37:35,370 --> 00:37:36,720 for ten thousand years? 610 00:37:41,200 --> 00:37:42,450 What happened to its eyes? 611 00:37:43,160 --> 00:37:45,970 There's a fine line between becoming a demon and a god. 612 00:37:47,120 --> 00:37:49,200 Maybe that's why it's been asleep for so long. 613 00:37:55,080 --> 00:37:57,520 Waking the sleeping serpent 614 00:37:58,200 --> 00:37:59,640 has triggered a trial meant for it. 615 00:38:01,040 --> 00:38:04,000 We'll find out soon what becomes of it. 616 00:38:29,970 --> 00:38:31,250 Something's off about Tantai Jin. 617 00:38:33,290 --> 00:38:35,160 Is the serpent messing with his head 618 00:38:37,040 --> 00:38:39,520 and trying to lure him into choosing an evil path? 619 00:38:41,970 --> 00:38:43,560 Guess this is the beginning of the calamity 620 00:38:44,120 --> 00:38:45,560 setting in 500 years. 621 00:38:47,000 --> 00:38:48,290 How to stop it from becoming a demonic serpent? 622 00:38:48,290 --> 00:38:49,160 There's only one way. 623 00:38:49,680 --> 00:38:52,040 Enter the serpent's dream and wake it up. 624 00:38:55,000 --> 00:38:55,810 Let me try. 625 00:38:56,450 --> 00:38:56,930 Ye Xiwu! 626 00:38:56,930 --> 00:38:57,520 Miss Xiwu! 627 00:39:17,290 --> 00:39:18,600 Can't she wait a bit? 628 00:39:18,770 --> 00:39:19,930 I haven't finished. 629 00:39:56,850 --> 00:39:58,040 Why does Tantai Jin get in, too? 630 00:39:58,930 --> 00:40:00,680 Once in the Bo're Life, 631 00:40:00,680 --> 00:40:02,040 the invaders will lose their memories. 632 00:40:02,040 --> 00:40:02,850 They may turn into small animals. 633 00:40:02,850 --> 00:40:04,040 Or even an everyday tool. 634 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 They are in grave danger. 635 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 I'll stop Tantai Jin. 636 00:40:34,250 --> 00:40:35,370 His Majesty just entered. 637 00:40:35,770 --> 00:40:36,680 Is His Majesty going to be okay? 638 00:40:37,410 --> 00:40:38,250 Wise up. 639 00:40:39,040 --> 00:40:40,200 Every man has his own destiny. 640 00:40:40,810 --> 00:40:42,680 I don't think we should risk our lives for His Majesty. 641 00:40:43,040 --> 00:40:44,080 You have a point, 642 00:40:44,520 --> 00:40:45,640 miss. 643 00:40:46,120 --> 00:40:48,850 Let's be peaceful about this. 644 00:40:49,890 --> 00:40:51,680 Anyway, no more bursting into the Bo're Life. 645 00:40:51,890 --> 00:40:53,410 Way too many people, 646 00:40:53,970 --> 00:40:55,250 not enough capacity. 647 00:41:05,370 --> 00:41:07,120 His Majesty has entered the Bo're Life. 648 00:41:07,490 --> 00:41:09,520 It may injure His Majesty if we get into a fight. 649 00:41:12,250 --> 00:41:13,120 We'll sit this one out. 650 00:41:17,770 --> 00:41:19,120 It's three-on-one. 651 00:41:19,410 --> 00:41:20,850 Take down Tantai Jin, guys. 652 00:41:30,040 --> 00:41:31,640 Never born, never died. 653 00:41:33,080 --> 00:41:35,080 In a state of mind without worries. 654 00:41:37,330 --> 00:41:38,930 Now I let all of you 655 00:41:40,410 --> 00:41:41,370 go through the cycle 656 00:41:42,410 --> 00:41:43,040 of birth, 657 00:41:44,560 --> 00:41:45,250 death, 658 00:41:46,810 --> 00:41:47,410 love, 659 00:41:48,930 --> 00:41:49,410 and hate. 660 00:41:52,040 --> 00:41:53,520 Come into my dream. 661 00:41:54,930 --> 00:41:56,720 And be enlightened. 662 00:41:59,200 --> 00:42:00,160 This is 663 00:42:02,040 --> 00:42:04,720 what the Bo're Life is all about. 664 00:42:06,870 --> 00:42:11,430 Sang Jiu, Princess of the Unionid Tribe of the Mohe River 665 00:43:37,310 --> 00:43:40,270 Ming Ye, the God of War of the Shangqing Realm 666 00:45:03,490 --> 00:45:07,490 Long live the God of War! 667 00:45:07,680 --> 00:45:14,080 Long live the God of War! 668 00:45:18,810 --> 00:45:20,290 If I cultivate hard enough, 669 00:45:20,680 --> 00:45:22,770 I will attain godhood one day. 670 00:45:23,160 --> 00:45:25,370 And then, will I be able to fight the Devil's Army 671 00:45:25,720 --> 00:45:27,640 and protect our lands 672 00:45:28,200 --> 00:45:29,810 alongside the God of War? 673 00:46:01,000 --> 00:46:01,560 Jiu. 674 00:46:41,600 --> 00:46:42,160 Jiu. 675 00:46:44,930 --> 00:46:46,080 Where have you been? 676 00:46:46,850 --> 00:46:47,970 You were nowhere to be found. 677 00:46:48,080 --> 00:46:49,120 Father was worried sick. 678 00:46:49,720 --> 00:46:50,370 Jiwu, 679 00:46:51,120 --> 00:46:52,930 I was away for, like, minutes. 680 00:46:53,890 --> 00:46:55,890 I need you to stay home for a few days. 681 00:46:55,970 --> 00:46:56,720 Don't go out. 682 00:46:57,200 --> 00:46:59,000 A war has broken out between the Gods and the Devils. 683 00:46:59,370 --> 00:47:00,410 When it's all over, 684 00:47:00,520 --> 00:47:01,810 I'll take you out for a breather, alright? 685 00:47:03,970 --> 00:47:05,850 The Mohe River is a small place. 686 00:47:06,040 --> 00:47:07,080 I'm seriously bored to death. 687 00:47:07,810 --> 00:47:09,200 Jiwu. 688 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 Alright, that's enough. 689 00:47:12,520 --> 00:47:14,120 You have Father and me 690 00:47:14,450 --> 00:47:15,560 keeping you entertained, no? 691 00:47:25,000 --> 00:47:27,080 It's been days of bloodshed. 692 00:47:27,200 --> 00:47:30,160 And the Devils haven't crossed the Mohe River? 693 00:47:30,770 --> 00:47:31,720 That's right, Father. 694 00:47:32,200 --> 00:47:34,810 I heard Ming Ye, the God of War is on the front line 695 00:47:35,120 --> 00:47:36,290 with his men defending the river. 696 00:47:36,560 --> 00:47:37,890 It's been eight days, 697 00:47:38,080 --> 00:47:39,000 and they haven't stepped back. 698 00:47:40,000 --> 00:47:42,850 Oh, he's called Ming Ye. 699 00:47:46,290 --> 00:47:48,520 I've heard of this young man. 700 00:47:49,560 --> 00:47:52,370 He was a serpent inhabiting the East Sea. 701 00:47:52,810 --> 00:47:54,640 After years and years of hard cultivation, 702 00:47:54,770 --> 00:47:56,560 he was promoted to the God of War. 703 00:47:56,680 --> 00:47:58,000 And he has dedicated himself to fight the Devil's Army. 704 00:47:59,000 --> 00:48:00,120 As part of the Water Tribe, 705 00:48:00,450 --> 00:48:03,850 we clams have also felt the honor 706 00:48:04,120 --> 00:48:05,640 and been proud. 707 00:48:06,810 --> 00:48:07,490 But Father, 708 00:48:07,810 --> 00:48:09,330 he was a serpent, 709 00:48:09,330 --> 00:48:10,410 whereas we are clams. 710 00:48:10,720 --> 00:48:12,200 What's to be proud of? 711 00:48:12,560 --> 00:48:14,680 Aren't you old enough to know better? 712 00:48:15,080 --> 00:48:16,810 Have you no shame? 713 00:48:17,410 --> 00:48:20,080 You have the nerve to say it. 714 00:48:20,330 --> 00:48:23,250 Ming Ye has divine essence. 715 00:48:23,490 --> 00:48:24,970 And you do, too. 716 00:48:25,200 --> 00:48:27,490 He is the God of War. 717 00:48:27,930 --> 00:48:28,520 But you? 718 00:48:28,970 --> 00:48:30,970 You follow Jiwu and me everywhere 719 00:48:30,970 --> 00:48:31,850 and do nothing all day. 720 00:48:34,040 --> 00:48:35,040 You may not be aware, 721 00:48:35,560 --> 00:48:36,970 but it is chaos out there. 722 00:48:37,560 --> 00:48:39,290 A perfect time to cultivate in seclusion. 723 00:48:39,930 --> 00:48:40,490 So 724 00:48:40,560 --> 00:48:42,410 how long have you meditated today? 725 00:48:45,640 --> 00:48:46,290 Fine. 726 00:48:46,850 --> 00:48:47,970 I'm going to meditate right now. 727 00:48:57,450 --> 00:48:59,810 What's gotten into her lately? 728 00:49:00,160 --> 00:49:01,520 She is secretive, 729 00:49:01,810 --> 00:49:03,600 and so distracted all the time. 730 00:49:03,890 --> 00:49:05,560 Where did she go exactly? 731 00:49:06,490 --> 00:49:08,600 Well, there's a war going on. 732 00:49:09,120 --> 00:49:10,120 She snuck out to rubber-neck 733 00:49:10,250 --> 00:49:11,600 when we weren't looking. 734 00:49:12,410 --> 00:49:13,250 She did? 735 00:49:15,000 --> 00:49:15,850 Hmm. If you ask me, 736 00:49:16,640 --> 00:49:19,410 she went to see someone in the battle. 737 00:49:21,490 --> 00:49:24,120 Oh, my baby girl is grown up. 738 00:49:24,810 --> 00:49:28,680 If she does ascend to godhood, 739 00:49:29,040 --> 00:49:30,810 I just might swallow my pride 740 00:49:30,810 --> 00:49:34,410 and try to set her up with that man. 741 00:49:34,720 --> 00:49:35,930 We clams haven't been bothering others 742 00:49:36,250 --> 00:49:39,080 for generations. 743 00:49:39,290 --> 00:49:41,410 Thousands of years worth of good deeds 744 00:49:41,560 --> 00:49:43,370 in exchange for 745 00:49:43,370 --> 00:49:46,160 a descendant with divine essence. 746 00:49:47,850 --> 00:49:50,490 Regrettably, she's lazy and unmotivated. 747 00:49:51,330 --> 00:49:53,080 Only God knows 748 00:49:53,080 --> 00:49:54,290 when she'll gain immortality. 749 00:49:55,330 --> 00:49:55,970 Father, 750 00:49:56,410 --> 00:49:57,560 Jiu is still young. 751 00:49:57,770 --> 00:49:58,850 It does no harm for her to have fun. 752 00:49:59,370 --> 00:50:01,040 There are always two sides to everything. 753 00:50:01,290 --> 00:50:03,000 Now that the Devil God has manifested. 754 00:50:03,410 --> 00:50:05,080 With the future of Four Continents and Three Realms unclear, 755 00:50:05,520 --> 00:50:08,410 the Mohe River 756 00:50:08,890 --> 00:50:10,490 is the safest place she could possibly be. 757 00:50:12,000 --> 00:50:13,120 That's a fair point. 758 00:50:13,410 --> 00:50:15,000 Nothing matters more than her safety. 759 00:50:16,970 --> 00:50:19,040 Deliver a message to the people of the Water Tribe in the Mohe River. 760 00:50:19,490 --> 00:50:22,930 They must hole up for the next few days. 761 00:50:23,200 --> 00:50:26,450 Do not get involved in the clash out there. 762 00:50:26,850 --> 00:50:27,370 As you wish. 763 00:50:32,000 --> 00:50:33,850 It's been less than three months since the Devil God's arrival 764 00:50:34,370 --> 00:50:36,410 and more than half the Four Continents and Three Realms have been occupied. 765 00:50:36,720 --> 00:50:38,930 This is a critical moment for us. 766 00:50:39,810 --> 00:50:40,810 One mistake 767 00:50:41,520 --> 00:50:43,490 and it's all over. 768 00:50:44,080 --> 00:50:45,770 Before Tian Hao, the former God of War, was taken out, 769 00:50:46,330 --> 00:50:48,640 he made me promise to defend the Eastern Continent. 770 00:50:49,770 --> 00:50:50,810 It's a promise I intend to keep. 771 00:50:51,330 --> 00:50:52,770 The Mohe River will not be lost. 772 00:50:54,290 --> 00:50:55,160 Ming Ye, 773 00:50:56,080 --> 00:50:59,080 my father left both the Eastern Continent 774 00:51:00,250 --> 00:51:02,040 and me to you. 775 00:51:03,450 --> 00:51:05,080 What am I going to do 776 00:51:05,370 --> 00:51:06,600 if something happens to you? 777 00:51:10,770 --> 00:51:11,450 Tian Huan, 778 00:51:13,080 --> 00:51:14,330 thanks for healing me. 779 00:51:15,810 --> 00:51:16,890 I'm going to go for a walk. 780 00:51:27,210 --> 00:51:31,490 [Till The End of The Moon] 781 00:51:47,170 --> 00:51:54,930 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 782 00:51:54,930 --> 00:52:02,730 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 783 00:52:02,730 --> 00:52:09,850 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 784 00:52:10,450 --> 00:52:14,330 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 785 00:52:14,330 --> 00:52:18,530 ♪Never to be seen again♪ 786 00:52:20,090 --> 00:52:23,690 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 787 00:52:23,690 --> 00:52:26,930 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 788 00:52:27,490 --> 00:52:31,610 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 789 00:52:31,610 --> 00:52:35,130 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 790 00:52:35,730 --> 00:52:39,170 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 791 00:52:39,170 --> 00:52:42,850 ♪I believed in love at first sight♪ 792 00:52:42,930 --> 00:52:47,050 ♪After plucking all my black feathers♪ 793 00:52:47,050 --> 00:52:54,810 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 794 00:52:56,810 --> 00:53:00,210 ♪Listen to how the flowers respire♪ 795 00:53:00,330 --> 00:53:03,730 ♪Just like the people of this world♪ 796 00:53:04,290 --> 00:53:08,490 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 797 00:53:08,490 --> 00:53:12,690 ♪The moonlight shines like my armor♪ 798 00:53:12,690 --> 00:53:16,010 ♪I admire how you came etched with scars♪ 799 00:53:16,010 --> 00:53:19,970 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 800 00:53:20,130 --> 00:53:23,650 ♪You got rid of all your black feathers♪ 801 00:53:23,650 --> 00:53:31,290 ♪And learned to love all you resented♪ 802 00:53:31,290 --> 00:53:38,690 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 803 00:53:38,690 --> 00:53:47,330 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 49721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.