All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 19 - 1226851v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:17,460 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:17,460 --> 00:00:23,440 [The World I Love - Liu Yuning] 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,440 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 4 00:00:27,440 --> 00:00:31,380 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 5 00:00:31,380 --> 00:00:39,120 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 6 00:00:39,120 --> 00:00:47,220 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 7 00:00:47,220 --> 00:00:55,700 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 8 00:00:55,700 --> 00:01:03,180 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 9 00:01:03,180 --> 00:01:07,160 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 10 00:01:07,160 --> 00:01:11,480 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 11 00:01:11,480 --> 00:01:19,140 ♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫ 12 00:01:19,140 --> 00:01:23,260 ♫ My existence ♫ 13 00:01:23,260 --> 00:01:31,400 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 14 00:01:31,400 --> 00:01:36,060 [Till The End of The Moon] 15 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 19] 16 00:01:46,330 --> 00:01:48,950 Emperor Jin, we will arrive at the Capital of Jing soon. 17 00:01:58,980 --> 00:02:01,860 [Pavilion of Miraculous Mist] 18 00:02:05,650 --> 00:02:06,220 [Ruyi Shop of Rouge] 19 00:02:06,221 --> 00:02:08,530 [Ruyi Shop of Rouge] So, this is the Capital of Jing? 20 00:02:08,530 --> 00:02:12,900 [It does look peaceful and prosperous instead of being in great disorder.] 21 00:02:13,740 --> 00:02:16,360 [My feet are worn out.] 22 00:02:16,360 --> 00:02:19,210 [Tantai Jin, you are ruthless indeed.] 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,633 Xiwu. 24 00:02:25,633 --> 00:02:26,460 Hold this for me. 25 00:02:26,460 --> 00:02:27,850 [House of Treasures, Tianxiang Inn] 26 00:02:27,850 --> 00:02:31,120 [House of Treasures, Tianxiang Inn] Qingyu, are you here to pick me up? 27 00:02:31,120 --> 00:02:34,710 It has been a few days since we met. So, you got yourself a job? 28 00:02:36,220 --> 00:02:38,420 It's all because of that stupid Tantai Jin. 29 00:02:38,420 --> 00:02:40,510 - He insisted on making me his maid. - Hey! 30 00:02:40,510 --> 00:02:44,310 Xiwu, this is Jing Kingdom. Do not address the emperor's name in public. 31 00:02:48,660 --> 00:02:51,060 Why is there a wound on your forehead? 32 00:02:51,960 --> 00:02:55,080 Follow me. Someone prepared a surprise for you. 33 00:02:57,460 --> 00:02:59,900 [Ye Mansion] 34 00:02:59,900 --> 00:03:02,500 [Ye Mansion] The new batch of tea leaves have already arrived. 35 00:03:02,500 --> 00:03:07,860 Xiwu loved it when she was still at home. 36 00:03:08,660 --> 00:03:13,030 That lass is a picky girl. 37 00:03:13,030 --> 00:03:18,420 She only loves tea leaves that have just sprouted. 38 00:03:19,240 --> 00:03:23,510 But it has been a long time since we heard from Miss Xiwu. 39 00:03:23,510 --> 00:03:26,070 When will she come back? 40 00:03:26,070 --> 00:03:27,510 Right now, 41 00:03:27,510 --> 00:03:32,660 I'm picking out the sprouts. 42 00:03:32,660 --> 00:03:36,600 This way, Xiwu can enjoy it when she comes back. 43 00:03:41,570 --> 00:03:43,210 Father? 44 00:03:43,210 --> 00:03:45,200 Miss Xiwu? 45 00:03:45,200 --> 00:03:48,340 Miss Xiwu, why are you only back now? 46 00:03:50,460 --> 00:03:52,520 Xiwu? 47 00:03:54,360 --> 00:03:56,180 Xiwu! 48 00:03:56,180 --> 00:03:57,940 Grandmother. 49 00:03:59,710 --> 00:04:03,060 You are finally back! 50 00:04:03,080 --> 00:04:08,150 Why have you lost so much weight? And, you became tanner. 51 00:04:08,150 --> 00:04:13,300 My precious Xiwu, you must have endured a lot of hardships out there. 52 00:04:13,300 --> 00:04:16,460 Miss Xiwu, you are finally back. 53 00:04:17,260 --> 00:04:20,360 Grandmother, what's wrong with Father? 54 00:04:21,790 --> 00:04:24,070 Get up! 55 00:04:24,070 --> 00:04:27,460 Look who's back. 56 00:04:28,780 --> 00:04:30,313 Xiwu? 57 00:04:31,390 --> 00:04:34,190 Xiwu! You are finally back! 58 00:04:34,190 --> 00:04:36,420 I missed you so much! 59 00:04:36,420 --> 00:04:38,230 This is great! 60 00:04:38,230 --> 00:04:41,210 Father, what happened to you? 61 00:04:41,870 --> 00:04:44,270 You mean this? It's nothing. 62 00:04:44,270 --> 00:04:47,260 Don't worry. I am doing fine. 63 00:04:47,260 --> 00:04:49,310 I was just putting on an act. 64 00:04:49,310 --> 00:04:53,120 Tantai Jin insisted on making me come out of retirement. 65 00:04:53,120 --> 00:04:56,140 I told Zeyu to report to him that I was injured 66 00:04:56,140 --> 00:04:58,930 and that I could only lie on the bed and drool all day long. 67 00:04:58,930 --> 00:05:01,410 I acted like I was paralyzed. 68 00:05:01,410 --> 00:05:04,460 Anyway, I won't come out of retirement anytime soon. 69 00:05:06,020 --> 00:05:08,730 I did not need to tell you all of that. You must be starving. 70 00:05:08,730 --> 00:05:10,580 Come. Let's have our meal. 71 00:05:10,580 --> 00:05:12,283 Wait. 72 00:05:14,420 --> 00:05:18,311 -Come. Come -Don't forget. You should tell your grandmother and me 73 00:05:18,311 --> 00:05:21,300 about what happened these few days. We need to catch up. 74 00:05:31,360 --> 00:05:32,780 Rebellious son! 75 00:05:32,780 --> 00:05:34,800 [Ye Mansion] 76 00:05:34,800 --> 00:05:38,930 The Ye family would have been massacred without His Majesty's help. 77 00:05:38,930 --> 00:05:41,700 Father, you were a mighty general back then. 78 00:05:41,700 --> 00:05:44,650 But now, you are sitting idly by in our mansion. 79 00:05:45,800 --> 00:05:47,533 Now, Father, 80 00:05:47,533 --> 00:05:51,910 His Majesty is willing to bestow you with the Three Armies 81 00:05:51,910 --> 00:05:54,820 so that you can come out of retirement and defend our kingdom once again. 82 00:05:54,820 --> 00:05:57,600 Do you expect me to draw my sword against my brethren? 83 00:05:57,600 --> 00:06:01,210 You may be able to do it, but I cannot do it! 84 00:06:01,210 --> 00:06:03,830 I do not want people to criticize me after my death. 85 00:06:03,830 --> 00:06:06,960 I, Ye Xiao, cannot accept that! 86 00:06:06,960 --> 00:06:10,970 From now on, I will break your legs 87 00:06:10,970 --> 00:06:13,620 if you dare to step into this house! 88 00:06:14,780 --> 00:06:19,860 [Xiang's Tavern] 89 00:06:25,160 --> 00:06:26,893 Watch out! 90 00:06:39,630 --> 00:06:43,130 You should not drink when you have external injuries. 91 00:06:43,130 --> 00:06:45,073 Pian Ran. 92 00:06:46,560 --> 00:06:50,290 You are a grown-up. And you're seven-feet tall. 93 00:06:50,290 --> 00:06:51,723 What's wrong? 94 00:06:51,723 --> 00:06:56,270 Don't tell me you cannot survive without your grandmother and father. 95 00:06:56,270 --> 00:07:00,410 My parents chased me out of the house right after I acquired my form. 96 00:07:00,430 --> 00:07:02,940 There's nothing to cry about. 97 00:07:03,720 --> 00:07:05,850 I didn't cry. 98 00:07:07,530 --> 00:07:10,070 You look even worse than crying. 99 00:07:12,220 --> 00:07:13,360 Enough already. 100 00:07:13,360 --> 00:07:16,360 I have finally returned to the wonderful capital. 101 00:07:16,360 --> 00:07:19,460 I am in a great mood today. 102 00:07:19,460 --> 00:07:22,360 Why don't we take a walk together? 103 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 What do you think? The night market in the Capital of Jing is just as good as the ones in Sheng Kingdom, right? 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,950 Let's head there. 105 00:07:31,630 --> 00:07:34,460 Please take a look. Top-quality fabric for sale. 106 00:07:34,460 --> 00:07:37,560 Mister, what about buying one for your wife? 107 00:07:38,260 --> 00:07:40,970 - She… - He is a dummy. 108 00:07:40,970 --> 00:07:44,090 I shall pick one on his behalf. 109 00:07:45,260 --> 00:07:48,170 I assume these fabrics were woven with Sheng Kingdom's way of weaving, right? 110 00:07:48,170 --> 00:07:50,040 That's right. Madam, you have sharp eyes indeed. 111 00:07:50,040 --> 00:07:52,160 Many refugees from Sheng Kingdom came to our capital. 112 00:07:52,160 --> 00:07:55,070 They wove these fabrics. 113 00:07:56,970 --> 00:07:58,390 Look. 114 00:07:58,390 --> 00:08:03,270 Although His Majesty is decisive, he is a benevolent ruler. 115 00:08:03,270 --> 00:08:07,330 Some of the refugees lost their homes because of war. 116 00:08:07,330 --> 00:08:10,220 But more of them came here as they were unsatisfied with 117 00:08:10,220 --> 00:08:12,930 [Recruitment] Sheng Kingdom's strict political regiment. 118 00:08:12,930 --> 00:08:17,121 His Majesty has already issued an order to treat the prisoners of war nicely and help the refugees out. [Grain Mill] 119 00:08:17,121 --> 00:08:20,930 They were taught how to read, write, and weave so that they could make a living. 120 00:08:20,930 --> 00:08:23,560 Excellent! 121 00:08:23,560 --> 00:08:26,710 You are worried that you have made the wrong choice. 122 00:08:26,710 --> 00:08:30,960 In my opinion, you do not need to feel this way. 123 00:08:30,960 --> 00:08:33,460 After all, you know better than anyone else 124 00:08:33,460 --> 00:08:36,160 how tyrannical the ruler of Sheng Kingdom is. 125 00:08:36,810 --> 00:08:38,890 Once Sheng Kingdom wins the war, 126 00:08:38,890 --> 00:08:43,340 the lives of the people of Sheng Kingdom will only get better and better. 127 00:08:43,340 --> 00:08:47,760 I only decided to settle down here because... 128 00:08:47,760 --> 00:08:50,320 His Majesty wasn't a bad person. 129 00:08:53,500 --> 00:08:56,050 Thank you, mister. Take care. 130 00:08:57,850 --> 00:09:01,180 So, for generals like you who had surrendered to him, 131 00:09:01,180 --> 00:09:04,440 maybe His Majesty will let you marry an official's daughter 132 00:09:04,440 --> 00:09:08,290 when you contribute to the kingdom and make him happy. 133 00:09:14,930 --> 00:09:17,980 Thank you. I have finally seen the light. 134 00:09:20,180 --> 00:09:22,130 I spent a lot of my time trying to convince you, 135 00:09:22,130 --> 00:09:23,960 yet you always dwell on the same thing. 136 00:09:23,960 --> 00:09:28,180 But you were enlightened right away when I mentioned someone's daughter, huh? 137 00:09:28,180 --> 00:09:30,290 Wait, I… 138 00:09:33,250 --> 00:09:36,770 Enough. I was just trying to help you clear your doubts. 139 00:09:36,770 --> 00:09:41,220 Foxes like us are loyal friends. 140 00:09:43,130 --> 00:09:44,870 I heard that a group of acrobats from Sheng Kingdom is performing in front. 141 00:09:44,870 --> 00:09:47,170 - Let's go and take a look. - Okay. 142 00:09:57,540 --> 00:10:02,550 Xiwu, there are conflicts everywhere. 143 00:10:02,550 --> 00:10:06,840 Men like them have no choices. 144 00:10:06,840 --> 00:10:11,500 Both you and Bingchang got married to Tantai Jin 145 00:10:11,500 --> 00:10:14,550 and Xiao Lin respectively. 146 00:10:14,550 --> 00:10:17,620 You guys have no choice but to wander. 147 00:10:17,620 --> 00:10:21,890 Your father could not cope with that fact. 148 00:10:21,890 --> 00:10:27,570 Now that I have reached a certain age, I have straightened out my thoughts. 149 00:10:27,570 --> 00:10:31,100 I just hope that the younger generations like you all 150 00:10:31,100 --> 00:10:34,870 can stay safe. 151 00:10:35,750 --> 00:10:37,270 I never expected us 152 00:10:37,270 --> 00:10:40,630 to reunite in Jing Kingdom. 153 00:10:41,580 --> 00:10:43,720 Bingchang is the only missing member now. 154 00:10:43,720 --> 00:10:48,510 I hope Xiao Lin can protect her and not let her suffer any grievances. 155 00:10:48,510 --> 00:10:50,200 Miss Xiwu, you are overthinking it. 156 00:10:50,200 --> 00:10:55,360 Even if Prince Xuancheng is gone, plenty of men will 157 00:10:55,360 --> 00:10:57,110 protect Miss Bingchang. 158 00:10:58,550 --> 00:11:02,720 Hey, why do you sound so jealous when we talk about Bingchang? 159 00:11:02,720 --> 00:11:04,150 Did she offend you? 160 00:11:04,150 --> 00:11:06,450 Is it her fault for being likable? 161 00:11:06,450 --> 00:11:09,150 Miss Bingchang wasn't this popular back then. 162 00:11:09,150 --> 00:11:10,550 However, the number of admirers 163 00:11:10,550 --> 00:11:12,580 has increased considerably in the past few years. 164 00:11:12,580 --> 00:11:15,710 I just thought it was strange. 165 00:11:15,710 --> 00:11:17,423 Is that so? 166 00:11:18,080 --> 00:11:19,813 Xiwu. 167 00:11:19,813 --> 00:11:23,030 Zeyu. Is Father asleep? 168 00:11:23,030 --> 00:11:25,260 It has been a long time since our family was this happy. 169 00:11:25,260 --> 00:11:26,550 You had no idea. 170 00:11:26,550 --> 00:11:30,120 Our trip here was hectic. 171 00:11:30,120 --> 00:11:32,440 Aunt and the maids were scattered as they escaped for their lives. 172 00:11:32,440 --> 00:11:35,960 The soldiers of Sheng Kingdom were on our tails. 173 00:11:35,960 --> 00:11:38,020 It was excruciating. 174 00:11:38,020 --> 00:11:40,700 However, we were lucky that Tantai Jin dispatched a group of soldiers to escort us. 175 00:11:40,700 --> 00:11:43,070 That was how we were able to survive. 176 00:11:43,070 --> 00:11:46,970 He gave us this mansion too. 177 00:11:46,970 --> 00:11:49,960 So, Tantai Jin escorted you guys here? 178 00:11:49,960 --> 00:11:50,880 That's right. 179 00:11:50,880 --> 00:11:53,000 Our family would have been massacred 180 00:11:53,000 --> 00:11:55,950 if we had to rely on that petty Xiao. 181 00:11:55,950 --> 00:11:58,380 He also found physicians to treat our grandmother and father, 182 00:11:58,380 --> 00:12:00,550 but Dad drove them away. 183 00:12:00,550 --> 00:12:04,800 But in the past, you used to hit and scold Tantai Jin, and I often bullied him too. 184 00:12:04,800 --> 00:12:07,140 However, he didn't retaliate against our family. 185 00:12:07,840 --> 00:12:09,850 Why is he being like this? 186 00:12:11,540 --> 00:12:15,200 Yes. Why? 187 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 Girl, where are you going? 188 00:12:20,320 --> 00:12:22,220 Taking a stroll in the Palace. 189 00:12:22,220 --> 00:12:23,570 [Moreover, on my journey] 190 00:12:23,570 --> 00:12:25,040 [I have encountered many civilians, ] 191 00:12:25,040 --> 00:12:27,190 [and they don't care about what the ruler's surname is.] 192 00:12:27,190 --> 00:12:29,690 [They simply go wherever there is a livelihood.] 193 00:12:29,690 --> 00:12:30,860 [You have great governing skills, ] 194 00:12:30,860 --> 00:12:33,050 [Not only do I like you and want to follow you, ] 195 00:12:33,050 --> 00:12:36,800 [but everyone else likes you and wants to follow you too.] 196 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 [I have also experienced the humiliation] 197 00:12:49,900 --> 00:12:52,620 [of being dependent on others.] 198 00:12:52,620 --> 00:12:55,770 [If I can prevent the people from experiencing such suffering, ] 199 00:12:55,770 --> 00:13:00,360 [as a ruler, I would be satisfied with my work.] 200 00:13:08,790 --> 00:13:11,490 Your Majesty, Maid Ye is here. 201 00:13:15,240 --> 00:13:16,290 Let her in. 202 00:13:16,290 --> 00:13:17,923 Yes. 203 00:13:36,270 --> 00:13:40,280 Why aren't you bowing when you come to see the king? 204 00:13:45,630 --> 00:13:49,140 Tantai Jin, thanks. 205 00:13:52,480 --> 00:13:53,670 For what? 206 00:13:53,670 --> 00:13:57,290 Thank you for the surprise you gave me, for treating my family well, 207 00:13:57,290 --> 00:14:01,220 and for providing a way out for my brother and his subordinates. 208 00:14:03,120 --> 00:14:05,030 Easy for you to say. 209 00:14:05,030 --> 00:14:06,363 What? 210 00:14:06,363 --> 00:14:10,670 Are you just going to say thank you and move on? 211 00:14:16,910 --> 00:14:18,643 Is that enough? 212 00:14:33,670 --> 00:14:37,620 You… You asked me to show more gratitude than just words. 213 00:14:56,780 --> 00:15:00,020 ♪ Your gaze, a little closer ♪ 214 00:15:00,020 --> 00:15:03,540 ♪ Heart beats faster taking root in the void ♪ 215 00:15:03,540 --> 00:15:06,640 ♪ The stars scattered in the sky ♪ 216 00:15:06,640 --> 00:15:08,120 ♪ Quietly fall on your brow ♪ 217 00:15:08,120 --> 00:15:10,670 [The soul-slaying spikes are formed.] 218 00:15:10,670 --> 00:15:14,190 ♪ As my heart sets its direction time passes and deepens ♪ 219 00:15:14,190 --> 00:15:17,680 ♪ Let the galaxy be my pillow and let the moon be my kiss ♪ 220 00:15:17,680 --> 00:15:19,030 ♪ I want to enter your dreams ♪ 221 00:15:19,030 --> 00:15:21,080 It's late. 222 00:15:21,080 --> 00:15:23,430 You should go back to go to bed. 223 00:15:25,840 --> 00:15:27,080 What's wrong? 224 00:15:27,080 --> 00:15:29,730 Don't you have to wake up for duty tomorrow morning? 225 00:15:30,460 --> 00:15:32,150 Yes, Your Majesty. 226 00:15:32,150 --> 00:15:33,170 No problem, Your Majesty. 227 00:15:33,170 --> 00:15:34,603 Leaving now. 228 00:15:34,603 --> 00:15:37,880 ♪ I carefully trace the lines of your palm ♪ 229 00:15:37,880 --> 00:15:41,700 ♪ Just believe that it's the right time ♪ 230 00:15:43,260 --> 00:15:44,993 Ye Xiwu, 231 00:15:46,410 --> 00:15:49,450 I've never seen you so happy before. 232 00:16:02,440 --> 00:16:07,310 You are happy because of your family, but not me, 233 00:16:07,890 --> 00:16:09,430 aren't you? 234 00:16:12,630 --> 00:16:14,310 I… 235 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 I guessed so. 236 00:16:28,400 --> 00:16:31,670 In fact, you don't have to go to such lengths 237 00:16:31,670 --> 00:16:35,340 to please me by enduring 238 00:16:35,340 --> 00:16:38,180 hardships and humiliations for them. 239 00:16:44,720 --> 00:16:46,620 [My spikes…] 240 00:16:49,030 --> 00:16:50,663 Get back! 241 00:16:52,200 --> 00:16:54,440 Don't bother me anymore. 242 00:17:02,750 --> 00:17:05,100 I said, get back! 243 00:17:07,920 --> 00:17:11,000 [Men's hearts are so unpredictable.] 244 00:17:11,000 --> 00:17:13,300 [Regardless of whether Little Devil God can feel love] 245 00:17:13,300 --> 00:17:15,720 [or how guarded he is, ] 246 00:17:15,720 --> 00:17:18,110 [I cannot give up.] 247 00:17:35,790 --> 00:17:38,650 [Why did I throw a tantrum last night?] 248 00:17:41,000 --> 00:17:44,620 [Ye Xiwu's reunion with her family brought her joy, ] 249 00:17:44,620 --> 00:17:47,240 [and wasn't that what I wanted to see?] 250 00:17:49,780 --> 00:17:52,720 [Even if the reason for her joy was not related to me, ] 251 00:17:52,720 --> 00:17:54,620 [why would I…] 252 00:18:01,930 --> 00:18:04,530 From Shangyuan City to Kou City. 253 00:18:05,350 --> 00:18:06,590 Did you keep that in mind? 254 00:18:06,590 --> 00:18:08,023 Yes. 255 00:18:11,400 --> 00:18:13,033 Baiyu, 256 00:18:13,550 --> 00:18:15,830 I remember that you have a mother and a sister 257 00:18:15,830 --> 00:18:19,350 at your home in the Yiyue tribe, right? 258 00:18:19,350 --> 00:18:21,420 Yes, Your Majesty. 259 00:18:21,420 --> 00:18:23,740 You should go home and visit them. 260 00:18:24,960 --> 00:18:26,393 You Majesty, 261 00:18:26,393 --> 00:18:28,650 do you not need me anymore? 262 00:18:30,550 --> 00:18:32,920 That's not what I mean. 263 00:18:35,960 --> 00:18:40,490 I'm just allowing you to take a leave and reunite with your family, 264 00:18:42,270 --> 00:18:45,680 or if you prefer, you can bring them back to Jing Kingdom. 265 00:18:45,680 --> 00:18:51,100 From now on, all Moonshadow Guards will have the same privilege. 266 00:18:52,240 --> 00:18:53,830 Thank you for your grace, Your Majesty. 267 00:18:53,830 --> 00:18:57,760 I'm just not sure why 268 00:18:57,760 --> 00:19:01,080 you suddenly became interested in this matter. 269 00:19:01,080 --> 00:19:03,730 [Thank you for treating my family well.] 270 00:19:10,310 --> 00:19:13,580 No reason. You are excused. 271 00:19:13,580 --> 00:19:15,143 Yes. 272 00:19:28,310 --> 00:19:29,943 Family… 273 00:20:08,590 --> 00:20:13,240 Ye Xiwu, you are now a maid to His Majesty. 274 00:20:13,240 --> 00:20:14,820 There are so many rules and customs in the palace. 275 00:20:14,820 --> 00:20:16,100 Have you learned them all? 276 00:20:16,100 --> 00:20:18,350 And how do you have time to read novels? 277 00:20:18,350 --> 00:20:20,920 I don't want to learn. I can't remember anything. 278 00:20:20,920 --> 00:20:22,780 What the hell are those rules? 279 00:20:22,780 --> 00:20:27,290 No talking, no moving, no burping, no farting. 280 00:20:27,290 --> 00:20:29,790 I have more important things to do. 281 00:20:31,480 --> 00:20:33,410 What things? 282 00:20:35,200 --> 00:20:37,950 Making Tantai Jin fall for me, of course. 283 00:20:39,310 --> 00:20:45,880 Don't tell me that you are reading the romance novels for… Of course! 284 00:20:45,880 --> 00:20:48,350 I have memorized all the lines of the stories, 285 00:20:48,350 --> 00:20:52,450 so you can wait and see me perform perfectly. 286 00:21:06,790 --> 00:21:09,210 What the hell is this? 287 00:21:11,400 --> 00:21:14,160 This is the wishing lantern I personally made. 288 00:21:14,160 --> 00:21:15,640 Would you like to release it together tonight? 289 00:21:15,640 --> 00:21:17,980 Wishing lantern? 290 00:21:17,980 --> 00:21:20,450 Is it some kind of psychic sorcery? 291 00:21:21,240 --> 00:21:23,000 Not a sorcery. 292 00:21:23,000 --> 00:21:27,440 It's a romantic gesture. 293 00:21:28,210 --> 00:21:29,450 Just imagine, 294 00:21:29,450 --> 00:21:32,900 two people releasing lanterns together under the moonlight, 295 00:21:32,900 --> 00:21:37,020 making wishes and watching the lanterns slowly disappear into the night sky 296 00:21:37,020 --> 00:21:41,580 while silently hoping for a bright future and expressing their feelings for each other. 297 00:21:41,580 --> 00:21:43,450 It's so beautiful. 298 00:21:45,240 --> 00:21:49,970 In other words, it's useless. 299 00:21:53,030 --> 00:21:54,763 Right? 300 00:21:56,610 --> 00:21:58,580 Nian Baiyu, 301 00:22:00,500 --> 00:22:02,450 drag her out. 302 00:22:02,450 --> 00:22:04,183 Yes. 303 00:22:04,183 --> 00:22:07,030 Miss Xiwu, please go. 304 00:22:22,890 --> 00:22:26,670 [Little Devil God, I have been here playing for 6 hours,] 305 00:22:26,670 --> 00:22:28,550 [so please come and talk to me.] 306 00:22:28,550 --> 00:22:32,570 [I can chat so much with you, from sentimental things to life philosophy.] 307 00:22:32,570 --> 00:22:34,680 [Hurry up.] 308 00:22:40,100 --> 00:22:41,170 What? 309 00:22:41,170 --> 00:22:42,610 His Majesty complains that this is too noisy, 310 00:22:42,610 --> 00:22:44,690 and you have been constantly playing off-key. 311 00:22:44,690 --> 00:22:46,110 If you still haven't played enough, 312 00:22:46,110 --> 00:22:48,130 I will send you out of the city so you can play until dawn. 313 00:22:48,130 --> 00:22:50,080 You can come back after you have enough fun. 314 00:22:51,750 --> 00:22:53,890 No need. I'm done. 315 00:22:53,890 --> 00:22:55,323 Bye. 316 00:23:00,100 --> 00:23:02,800 Your Majesty, the morning drizzle is cold. 317 00:23:02,800 --> 00:23:04,270 Shall we go back? 318 00:23:04,270 --> 00:23:06,140 You've been standing here for a long time. 319 00:23:06,140 --> 00:23:09,190 It will be time for the morning court soon. 320 00:23:09,190 --> 00:23:12,350 What are you smiling about? 321 00:23:15,240 --> 00:23:16,773 Your Majesty. 322 00:23:20,270 --> 00:23:22,403 Nothing. 323 00:23:22,403 --> 00:23:24,360 The music she played was awful. 324 00:23:30,100 --> 00:23:32,740 ♪ Your gaze, a little closer ♪ 325 00:23:32,740 --> 00:23:35,650 [According to the novels, ] 326 00:23:35,650 --> 00:23:37,820 [the more powerful a man is, ] 327 00:23:37,820 --> 00:23:39,030 [the more a girl should maintain her dignity] 328 00:23:39,030 --> 00:23:41,000 [and not follow his rules.] 329 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 [Ideally, she should even scold him face-to-face] 330 00:23:43,240 --> 00:23:45,820 [in order to get his attention.] 331 00:23:47,780 --> 00:23:51,200 ♪ Let the galaxy be my pillow and let the moon be my kiss ♪ 332 00:23:51,960 --> 00:23:53,553 Miss Xiwu. 333 00:23:55,200 --> 00:23:56,750 Get out of the way! 334 00:23:59,830 --> 00:24:02,440 Tantai Jin, who do you think you are? 335 00:24:02,440 --> 00:24:04,070 Just because you're a ruler of a country 336 00:24:04,070 --> 00:24:06,160 with the power of life and death and good looks, 337 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 you think you can dictate to me? 338 00:24:08,240 --> 00:24:11,620 Although I'm just a maid I also have my dignity. 339 00:24:11,620 --> 00:24:15,180 ♪ We are devoutly opening the door of our hearts ♪ 340 00:24:15,180 --> 00:24:18,640 ♪ Wishing to see only one person in this lifetime ♪ 341 00:24:18,640 --> 00:24:20,420 ♪ Only hoping to be moved ♪ 342 00:24:20,420 --> 00:24:22,180 ♪ Not to be afraid ♪ 343 00:24:22,180 --> 00:24:25,640 ♪ The mark on my heart don't ask whether it's worth it ♪ 344 00:24:25,640 --> 00:24:27,370 ♪ Just believe that it's the right time ♪ 345 00:24:27,370 --> 00:24:29,720 ♪ Just believe that it's the right time ♪ Why is it not working? 346 00:24:32,110 --> 00:24:34,370 Tantai Jin is so cruel. 347 00:24:34,370 --> 00:24:36,920 I can't believe he told the Maid of Discipline about this. 348 00:24:38,410 --> 00:24:41,300 Your Majesty, do you really dislike Miss Xiwu? 349 00:24:41,300 --> 00:24:44,720 Are you happy to see her being punished? 350 00:24:45,750 --> 00:24:47,683 Or what else? 351 00:24:47,683 --> 00:24:49,523 I… 352 00:24:49,523 --> 00:24:54,800 I think although Miss Xiwu is silly, she is quite cute. 353 00:24:57,000 --> 00:24:59,110 Who said she isn't? 354 00:25:00,960 --> 00:25:02,920 Shut your mouth! 355 00:25:11,960 --> 00:25:15,900 This month, the Firewing Army has consumed 24,000 catties of rice, 356 00:25:15,900 --> 00:25:20,270 1,300 catties of green grass, and 500 catties of dry hay. 357 00:25:20,270 --> 00:25:23,300 They have also slaughtered 50 whole oxen and 90 whole pigs. 358 00:25:23,300 --> 00:25:26,260 The army's appearance is improving, and their discipline is good. 359 00:25:26,260 --> 00:25:28,640 However, there have been two brawls occurred. 360 00:25:28,640 --> 00:25:31,590 How did you deal with the demon beasts involved in the brawls? 361 00:25:31,590 --> 00:25:35,680 They refused to change their behavior, so I ate them. 362 00:25:40,200 --> 00:25:42,140 Great. 363 00:25:42,140 --> 00:25:45,560 This month, you can forget about having days off. 364 00:25:46,580 --> 00:25:48,480 Tantai Jin, 365 00:25:49,510 --> 00:25:50,730 how are you so inhumane? 366 00:25:50,730 --> 00:25:54,290 What? Do you want to disobey my orders? 367 00:25:55,340 --> 00:25:58,740 Tantai Jin, you are the ruler of the country, and the whole Jing is yours. 368 00:25:58,740 --> 00:26:01,030 You don't need to rest, but we staff need it! 369 00:26:01,030 --> 00:26:04,380 I've been working without rest for 80 days! 370 00:26:04,380 --> 00:26:07,440 It's only 80 days. Calm down. 371 00:26:07,440 --> 00:26:09,830 I have an opportunity just for you. 372 00:26:09,830 --> 00:26:12,240 Go deal with the demons on the west end, 373 00:26:12,240 --> 00:26:16,580 and then I'll give you half a day off. 374 00:26:19,300 --> 00:26:22,800 We demons have dignity, too. 375 00:26:22,800 --> 00:26:27,910 You're expecting me, a demon, to catch other demons? 376 00:26:29,540 --> 00:26:33,450 You're now a leader of Jing guiding the Firewing Army. 377 00:26:33,450 --> 00:26:36,240 You're responsible for protecting the people. 378 00:26:36,240 --> 00:26:37,370 Understand? 379 00:26:37,370 --> 00:26:41,100 Yes, Tantai Jin. Loud and clear. 380 00:26:41,100 --> 00:26:44,630 I'll be on my way. 381 00:26:50,210 --> 00:26:52,860 You better keep your word. Half a day off. 382 00:26:52,860 --> 00:26:55,910 Write your report once you're done. Run along now. 383 00:26:58,960 --> 00:27:00,130 Just you wait. 384 00:27:00,130 --> 00:27:02,940 I'll escape as soon as I get the antidote. 385 00:27:05,310 --> 00:27:07,380 It's been 80 days? 386 00:27:09,620 --> 00:27:11,853 Miss Fox! 387 00:27:11,853 --> 00:27:13,510 W-Why are you sneaking around? 388 00:27:13,510 --> 00:27:15,480 You scared me! 389 00:27:21,500 --> 00:27:26,680 Pian Ran, my dear friend, I've tried all the tricks in the book. 390 00:27:26,680 --> 00:27:28,930 Can you teach me a couple more? 391 00:27:30,300 --> 00:27:33,480 Those tricks should be enough for you to deal with His Majesty. 392 00:27:33,480 --> 00:27:37,050 Just repeat them again and again. 393 00:27:37,050 --> 00:27:39,920 It's not! I want him to really like me. 394 00:27:39,920 --> 00:27:42,070 How much more is that? 395 00:27:42,820 --> 00:27:45,880 At least I should impress him nine times. 396 00:27:45,880 --> 00:27:49,150 What a specific number of times. 397 00:27:49,150 --> 00:27:51,780 I just want him to like me more. 398 00:27:51,780 --> 00:27:53,830 Better yet, fall in love with me. 399 00:27:55,260 --> 00:27:58,680 Come on, Pian Ran. Help me out here. 400 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 You really want to learn from me? 401 00:28:01,240 --> 00:28:05,310 Then we'll need some real moves! 402 00:28:05,310 --> 00:28:07,110 - General Ye. - Ah! 403 00:28:48,300 --> 00:28:50,590 P-Pian Ran… 404 00:28:56,000 --> 00:28:58,420 There's a bug on your ear. 405 00:28:58,420 --> 00:29:00,430 I'll help you blow it away. 406 00:29:07,070 --> 00:29:10,710 Okay, it can't hurt you now. 407 00:29:11,830 --> 00:29:13,563 You can go. 408 00:29:34,000 --> 00:29:36,720 See? That's how men are like. 409 00:29:36,720 --> 00:29:41,060 You get up close to them, and their brain freezes. 410 00:29:42,000 --> 00:29:43,533 I'll pass. 411 00:29:43,533 --> 00:29:45,820 Tantai Jin might feed me to the tigers. 412 00:29:45,820 --> 00:29:47,850 You won't take my advice? 413 00:29:47,850 --> 00:29:51,350 Well, it's your loss. 414 00:29:52,350 --> 00:29:53,740 Come on. 415 00:29:53,740 --> 00:29:57,070 Help me come up with something else, please? 416 00:29:59,640 --> 00:30:02,880 Xiwu, what are you the least good at? 417 00:30:02,880 --> 00:30:05,290 What am I the least good at? 418 00:30:06,720 --> 00:30:08,880 I'm the least good at… 419 00:30:09,480 --> 00:30:10,780 I'm really bad at cooking. 420 00:30:10,780 --> 00:30:12,650 Yes, that's it! 421 00:30:12,650 --> 00:30:17,910 Let me tell you, the way to a man's heart is through his stomach. 422 00:30:17,910 --> 00:30:20,620 You can just cook for him. 423 00:30:21,720 --> 00:30:24,240 Even dogs won't eat what I cook. 424 00:30:24,240 --> 00:30:27,670 It's not about the taste, but your heart. 425 00:30:27,670 --> 00:30:33,500 You must feed him with your own hands, every day, every meal. 426 00:30:33,500 --> 00:30:37,200 That will double the results with half the work. 427 00:30:37,200 --> 00:30:41,500 And the worse it looks and taste, the better. 428 00:30:41,500 --> 00:30:42,590 Are you serious? 429 00:30:42,590 --> 00:30:43,740 Have I ever lied to you? 430 00:30:43,740 --> 00:30:47,090 Go on, get to it! I'm a busy woman you know. 431 00:30:48,720 --> 00:30:52,320 Tantai Jin, I finally found someone to get back at you. 432 00:30:52,320 --> 00:30:54,070 Wickedness befalls the wicked. 433 00:30:54,070 --> 00:30:57,470 Wait till you get a taste of Ye Xiwu's awful cooking. 434 00:31:04,130 --> 00:31:05,763 Baiyu. 435 00:31:06,350 --> 00:31:08,950 What does this character mean? 436 00:31:08,950 --> 00:31:11,520 It's pronounced as "tao", 437 00:31:11,520 --> 00:31:14,140 to describe river surging water. 438 00:31:24,480 --> 00:31:27,730 Baiyu, why don't you go get some rest? 439 00:31:29,240 --> 00:31:31,240 What "Huh?" Just go. 440 00:31:31,240 --> 00:31:32,873 Okay. 441 00:32:00,610 --> 00:32:02,930 What are you reading? 442 00:32:02,930 --> 00:32:05,270 An ancient book of the Yiyue tribe. 443 00:32:05,960 --> 00:32:09,450 No wonder. I can't read a single character of it. 444 00:32:23,680 --> 00:32:25,580 What are you doing? 445 00:32:25,580 --> 00:32:28,650 This character looks so strange. 446 00:32:28,650 --> 00:32:31,270 It's like a worm crawling out from the earth. 447 00:32:31,270 --> 00:32:33,170 What does it mean? 448 00:32:33,170 --> 00:32:35,250 It means to sprout. 449 00:32:36,880 --> 00:32:38,480 What about this one? 450 00:32:39,200 --> 00:32:41,033 To smelt. 451 00:32:42,890 --> 00:32:45,960 And this one? Kill two birds with one stone? 452 00:32:46,920 --> 00:32:48,653 It means… 453 00:32:49,270 --> 00:32:52,440 It means… You don't know either? 454 00:32:52,440 --> 00:32:54,270 Should we get Nian Baiyu to come back? 455 00:32:54,270 --> 00:32:56,720 I think he might know better. 456 00:32:56,720 --> 00:32:58,473 It means "love". 457 00:33:00,830 --> 00:33:02,440 Oh, that's it? 458 00:33:02,440 --> 00:33:04,860 What's there to be shy about? 459 00:33:06,920 --> 00:33:09,520 What are you doing here at night? 460 00:33:11,000 --> 00:33:15,140 Can't I come just to see you? 461 00:33:17,240 --> 00:33:18,960 Are you hungry? 462 00:33:20,400 --> 00:33:21,270 Get out. 463 00:33:21,270 --> 00:33:24,110 Come on, at least take a bite. 464 00:33:24,110 --> 00:33:27,300 I spent so much time and even burnt my hand. 465 00:33:34,750 --> 00:33:37,920 Ye Xiwu, serves you right. 466 00:33:37,920 --> 00:33:40,300 Don't cook if you can't. 467 00:33:40,300 --> 00:33:43,290 But I wanted you to like me. 468 00:33:59,830 --> 00:34:01,420 Give it to me. 469 00:34:09,760 --> 00:34:13,250 This is the first time I actually cooked for someone. 470 00:34:13,250 --> 00:34:16,000 I hope you won't mind my lack of experience. 471 00:34:16,000 --> 00:34:19,560 I'm sure I'll improve with practice. 472 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 Does it taste really bad? 473 00:34:45,480 --> 00:34:47,580 Not really… 474 00:34:49,070 --> 00:34:50,730 [Looks like I screwed up again.] 475 00:34:50,730 --> 00:34:52,590 [I need to try something else.] 476 00:34:52,590 --> 00:34:54,020 Just spit it out. 477 00:34:54,020 --> 00:34:56,260 I won't cook anymore. 478 00:34:56,260 --> 00:34:58,380 Why? 479 00:35:00,920 --> 00:35:03,500 Why won't you cook anymore? 480 00:35:03,500 --> 00:35:05,660 Persistence maketh a man. 481 00:35:05,660 --> 00:35:07,423 Besides, 482 00:35:07,423 --> 00:35:10,400 I don't think it tastes that bad. 483 00:35:10,400 --> 00:35:12,000 [Fox was right.] 484 00:35:12,000 --> 00:35:14,190 [The way to a man's heart is through his stomach.] 485 00:35:14,190 --> 00:35:15,960 [It worked just like magic.] 486 00:35:15,960 --> 00:35:18,260 [He can't even taste how awful it is.] 487 00:35:19,150 --> 00:35:22,730 If you like, I can cook for you again tomorrow. 488 00:35:27,710 --> 00:35:29,243 Sure. 489 00:35:30,070 --> 00:35:32,990 Here are two more dishes. Try them. 490 00:35:32,990 --> 00:35:35,260 Maybe you'll like them better. 491 00:36:00,800 --> 00:36:02,900 [The Soul-Slaying Teardrop is heating up.] 492 00:36:02,900 --> 00:36:05,560 [Miss Fox wasn't lying after all.] 493 00:36:21,670 --> 00:36:24,440 I'll leave you to it then. 494 00:36:25,770 --> 00:36:28,760 [If there's a will, there's a way!] 495 00:36:28,760 --> 00:36:31,410 [I'm gonna gather all the spikes I need.] 496 00:36:50,400 --> 00:36:54,400 Your Highness, this is the demonic elixir just crafted by our warlocks. 497 00:37:12,550 --> 00:37:14,183 Your Highness! 498 00:37:20,360 --> 00:37:25,060 Why is it so easy for Tantai Jin to refine demonic elixir, 499 00:37:25,060 --> 00:37:28,210 yet so difficult for me? 500 00:37:29,810 --> 00:37:35,150 Perhaps we are simply built differently to one another. 501 00:37:35,150 --> 00:37:38,100 But Your Highness is as much a mortal as Tantai Jin is. 502 00:37:38,100 --> 00:37:40,100 You're no different in nature. 503 00:37:40,100 --> 00:37:41,960 So… 504 00:37:41,960 --> 00:37:47,320 If Tantai Jin can master the Firewing Army, then so can I. 505 00:37:47,920 --> 00:37:49,420 Fu Yu. 506 00:37:49,420 --> 00:37:52,250 Pay a visit to our allies for me. 507 00:37:52,250 --> 00:37:54,220 Allies? 508 00:37:54,220 --> 00:37:57,900 I'm not the only one 509 00:37:57,900 --> 00:38:00,670 who wants Tantai Jin dead. 510 00:38:07,730 --> 00:38:10,810 Don't give yourself away since Emperor Sheng is already suspicious. 511 00:38:10,810 --> 00:38:12,410 Yes, Your Majesty. 512 00:38:17,330 --> 00:38:19,290 General Ye, 513 00:38:19,290 --> 00:38:21,940 I knew when I was a hostage in Sheng 514 00:38:21,940 --> 00:38:24,280 that Xiao Yi is one to doubt others. 515 00:38:24,280 --> 00:38:27,400 He even distrusts Xiao Lin, his only son. 516 00:38:27,400 --> 00:38:30,670 The Sheng has suffered heavy casualties since the beginning of the war. 517 00:38:30,670 --> 00:38:33,830 Xiao Yi must be feeling extremely anxious by now. 518 00:38:33,830 --> 00:38:37,230 If I push him further now, he will be determined 519 00:38:37,230 --> 00:38:39,210 to exhaust his troops 520 00:38:39,210 --> 00:38:40,630 and become a burden to Xiao Lin. 521 00:38:40,630 --> 00:38:44,870 Am I despicable for doing so? 522 00:38:52,900 --> 00:38:54,760 All is fair in war. 523 00:38:54,760 --> 00:38:56,940 The sooner we end the war, 524 00:38:57,000 --> 00:38:59,700 the sooner our people can live in peace. 525 00:39:01,900 --> 00:39:03,710 General Ye, 526 00:39:03,710 --> 00:39:06,000 since you grew up in court, 527 00:39:06,000 --> 00:39:10,700 who do you think is the far superior between the Sheng's princes 528 00:39:10,700 --> 00:39:13,170 and me? 529 00:39:17,110 --> 00:39:19,460 Feel free to speak at ease. 530 00:39:20,920 --> 00:39:23,940 In terms of strategy and wisdom, 531 00:39:24,000 --> 00:39:25,840 Your Majesty is inferior to none. 532 00:39:25,840 --> 00:39:29,400 But since Xiao Lin and his brothers have been educated well by knowledgeable scholars, 533 00:39:29,400 --> 00:39:31,560 Your Majesty may be inferior to them 534 00:39:32,880 --> 00:39:34,980 in terms of state affairs. 535 00:39:48,960 --> 00:39:50,210 Nian Baiyu. 536 00:39:50,210 --> 00:39:51,600 At your service. 537 00:39:51,600 --> 00:39:53,250 Summon all great scholars in the nation 538 00:39:53,250 --> 00:39:56,980 to give me lessons starting tomorrow. 539 00:39:56,980 --> 00:40:00,460 Your Majesty, these old scholars have served the Jing nation all their lives. 540 00:40:00,460 --> 00:40:01,770 They can be obstinate. 541 00:40:01,770 --> 00:40:03,670 I'm afraid they won't come. 542 00:40:03,670 --> 00:40:06,720 Those who disobey shall be sentenced to death. 543 00:40:11,280 --> 00:40:14,360 Your Majesty, are you absolutely certain? 544 00:40:16,400 --> 00:40:18,240 Only to scare them. 545 00:40:20,760 --> 00:40:22,370 Will do. 546 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 If there are no objections, 547 00:40:41,000 --> 00:40:43,340 let the lessons begin. 548 00:40:48,840 --> 00:40:52,030 Your Late Majesty! 549 00:40:52,030 --> 00:40:53,940 Your Late Majesty! 550 00:40:53,940 --> 00:40:59,770 I've been faithful all my life, yet I shall lose my loyalty today! 551 00:40:59,770 --> 00:41:04,960 I would rather die than be dishonorable! 552 00:41:08,010 --> 00:41:09,990 Are you okay, sir? 553 00:41:09,990 --> 00:41:11,740 Your head certainly is hard. 554 00:41:11,740 --> 00:41:14,090 You must have mastered the Iron Head. 555 00:41:15,150 --> 00:41:17,070 Nian Baiyu. 556 00:41:17,070 --> 00:41:18,800 Serve the gentlemen some refreshments. 557 00:41:18,800 --> 00:41:21,230 We can start classes once this gentleman has cried enough. 558 00:41:21,230 --> 00:41:22,830 Yes, Your Majesty. 559 00:41:24,920 --> 00:41:26,550 Tantai Jin! 560 00:41:26,550 --> 00:41:29,650 You vicious monster! 561 00:41:29,650 --> 00:41:32,590 You've oppressed the loyal commoners murdered your brothers and taken innocent lives! 562 00:41:32,590 --> 00:41:35,460 You are an outrage to the gods and people! 563 00:41:35,460 --> 00:41:38,410 Heaven forbid! 564 00:42:11,110 --> 00:42:15,040 Well said. Well said indeed. 565 00:42:15,040 --> 00:42:20,400 If what you say is true that I am so unfaithful, unfilial, 566 00:42:20,400 --> 00:42:25,730 ungrateful and unrighteous, then maybe you should educate me 567 00:42:25,730 --> 00:42:29,780 and make it a great achievement 568 00:42:29,780 --> 00:42:32,040 to pass on to your descendants. 569 00:42:32,040 --> 00:42:36,850 Y-You… you make my blood boil! 570 00:42:36,850 --> 00:42:39,820 What should we do? 571 00:42:39,820 --> 00:42:41,960 I'm so infuriated I could die! 572 00:42:41,960 --> 00:42:45,030 We've let His Late Majesty down. 573 00:42:45,030 --> 00:42:48,480 Y-You're killing me! 574 00:42:56,320 --> 00:43:00,920 From the emperor to the masses, 575 00:43:00,920 --> 00:43:05,160 cultivating ourselves is inevitably the root of everything. 576 00:43:05,160 --> 00:43:09,870 If the root is ungoverned, all of which that follows shall be chaos. 577 00:43:09,870 --> 00:43:15,130 Resentment by whom respect is shown and respect by whom resentment is shown 578 00:43:15,130 --> 00:43:18,050 can never cease to exist. 579 00:43:18,050 --> 00:43:23,180 Our ancestors who illustrated virtue throughout the kingdom, 580 00:43:23,180 --> 00:43:25,720 had to first govern their own states. 581 00:43:25,720 --> 00:43:30,960 In order to govern a state, they first had to manage well their homes. 582 00:43:30,960 --> 00:43:33,680 In order to manage their homes… 583 00:43:36,030 --> 00:43:38,063 I'm sorry! 584 00:43:48,550 --> 00:43:50,710 Why are you stopping? Go on. 585 00:43:50,710 --> 00:43:52,510 Yes, Your Majesty. 586 00:43:52,510 --> 00:43:57,190 From the emperor - You too, go on. - to the masses, 587 00:43:57,190 --> 00:44:00,510 If the root is ungoverned, all of which that follows shall be chaos. 588 00:44:00,510 --> 00:44:02,300 Watch it. 589 00:44:03,190 --> 00:44:07,180 His Majesty's work relief policy is simply wonderful! 590 00:44:07,180 --> 00:44:09,880 Now the government policies are arrived out effectively. 591 00:44:09,880 --> 00:44:13,770 His Majesty merely applies what he learns immediately. 592 00:44:16,840 --> 00:44:19,710 Before, Tantai Minglang's severe laws 593 00:44:19,710 --> 00:44:21,280 made the people boil with resentment. 594 00:44:21,280 --> 00:44:25,260 Now they've been abolished by Your Majesty's order. 595 00:44:26,330 --> 00:44:32,100 His Majesty has decreed that as the neighboring nations of Jing and Sheng 596 00:44:32,860 --> 00:44:37,110 were once unified with the same streets and same books, 597 00:44:37,110 --> 00:44:38,760 yet due to the tyrannical rule in Sheng today 598 00:44:38,760 --> 00:44:41,860 their people have taken refuge in Jing, 599 00:44:41,860 --> 00:44:46,170 local officials must welcome the refugees kindly without exceptions. 600 00:44:46,170 --> 00:44:49,320 Anyone from the Sheng can settle down in the Jing. 601 00:44:49,320 --> 00:44:54,170 May our kingdom be in peace and stability! 602 00:44:55,710 --> 00:44:58,540 Tantai Jin! You've gone too far! 603 00:44:58,540 --> 00:45:01,280 I will make you pay! 604 00:45:02,030 --> 00:45:02,880 Your Majesty. 605 00:45:02,880 --> 00:45:04,760 A woman has presented a token. 606 00:45:04,760 --> 00:45:07,110 She has a proposition for Your Majesty. 607 00:45:11,400 --> 00:45:15,940 This is a relic of the Jing's royal family. 608 00:45:15,940 --> 00:45:17,680 Let her in. 609 00:45:22,860 --> 00:45:24,770 Your Majesty. 610 00:45:33,190 --> 00:45:35,360 Tantai Minglang has lost his power. 611 00:45:35,360 --> 00:45:38,260 What can he do for me? 612 00:45:38,260 --> 00:45:41,680 Has Your Majesty ever heard of the puppeteering spell? 613 00:45:41,680 --> 00:45:45,020 My master has mastered the craft to build a Puppet Army. 614 00:45:45,020 --> 00:45:48,780 All we need now is men. 615 00:45:48,780 --> 00:45:52,580 What we have most in Sheng is men. 616 00:45:52,580 --> 00:45:54,560 Thank you, Your Majesty. 617 00:45:54,560 --> 00:45:57,920 In time, I guarantee this Puppet Army 618 00:45:57,920 --> 00:46:01,720 will be the answer to all your troubles. 619 00:46:04,070 --> 00:46:06,110 [These are Yiyue tribe's occult arts, ] 620 00:46:06,110 --> 00:46:09,930 [Your Majesty needs to practice more to enhance your power.] 621 00:47:05,800 --> 00:47:08,660 Tantai Jin has been working so hard lately. 622 00:47:08,660 --> 00:47:10,960 He toils away from day to night. 623 00:47:10,960 --> 00:47:12,880 Even the clothes on his body have become loose. 624 00:47:12,880 --> 00:47:16,210 I should make more good food to keep him fit. 625 00:47:30,380 --> 00:47:34,030 Tantai Jin. 626 00:47:37,230 --> 00:47:41,970 Nian Baiyu, drag Ye Xiwu out of here. 627 00:47:59,180 --> 00:48:01,380 ♪ A thousand words ♪ 628 00:48:01,380 --> 00:48:03,620 ♪ Are hesitant in my throat ♪ 629 00:48:03,620 --> 00:48:07,700 ♪ Like snow flakes sinking in a cup ♪ 630 00:48:07,700 --> 00:48:12,340 Neither has is shrunk, nor has it grown. 631 00:48:12,340 --> 00:48:16,010 Should I be spending more time with the Little Devil God? 632 00:48:16,860 --> 00:48:20,720 When is this going to end? 633 00:48:20,720 --> 00:48:23,180 ♪ I wear on my wrist ♪ 634 00:48:23,180 --> 00:48:23,841 ♪ A bright frost blade ♪ 635 00:48:23,841 --> 00:48:27,270 Are you going to hang yourself? 636 00:48:27,270 --> 00:48:29,720 ♪ I decide my life ♪ 637 00:48:30,980 --> 00:48:33,880 How can I make Tantai Jin admire me more? 638 00:48:33,880 --> 00:48:35,280 I guessed it. 639 00:48:35,280 --> 00:48:38,870 You just showed yourself before him. That wouldn't work. 640 00:48:38,870 --> 00:48:42,360 From tomorrow on, you can just stay away from him. 641 00:48:42,360 --> 00:48:46,810 That's man. If you ignore him, he will care you more. 642 00:48:47,440 --> 00:48:50,860 Will I seem mean for that? 643 00:48:51,840 --> 00:48:56,010 Are you trying to cheat him or fall in love with him? 644 00:49:01,030 --> 00:49:03,420 I… 645 00:49:03,420 --> 00:49:07,580 I certainly don't mean it. 646 00:49:07,580 --> 00:49:10,170 But I have to make him admire me. The more, the better. 647 00:49:10,170 --> 00:49:11,150 So, that's it. 648 00:49:11,150 --> 00:49:13,150 Just take my words. 649 00:49:13,150 --> 00:49:18,400 ♪ Not to die alone ♪ 650 00:49:36,540 --> 00:49:40,020 When will I gather all nine? 651 00:49:41,440 --> 00:49:46,440 [Or let me try what Pian Ran said.] 652 00:49:46,440 --> 00:49:48,310 [Retreat to advance.] 653 00:49:48,310 --> 00:49:50,660 [Maybe it will work.] 654 00:49:52,060 --> 00:49:54,060 ♪ How lucky we are ♪ 655 00:49:54,060 --> 00:49:56,420 ♪ Since we can meet ♪ 656 00:49:56,420 --> 00:50:00,740 ♪ A kiss is more worth than everything ♪ 657 00:50:00,740 --> 00:50:03,360 ♪ We are all involved in ♪ 658 00:50:03,360 --> 00:50:05,920 ♪ Who can remain unaffected ♪ 659 00:50:05,920 --> 00:50:07,960 ♪ My flush of love in heart ♪ 660 00:50:07,960 --> 00:50:11,200 ♪ Could you hear it ♪ 661 00:50:13,920 --> 00:50:15,670 What's the matter Your Majesty call me here? 662 00:50:15,670 --> 00:50:19,440 And when can I have that half-a-day off? 663 00:50:19,440 --> 00:50:23,150 I call you here today to consult you about something. 664 00:50:23,150 --> 00:50:27,920 If you well answer it, you can have a day off tomorrow. 665 00:50:27,920 --> 00:50:29,660 Okay, spit it out. 666 00:50:38,190 --> 00:50:41,480 In this world, what can make you feel so embarrassed? 667 00:50:41,480 --> 00:50:43,440 Just spit it out. 668 00:50:44,280 --> 00:50:47,360 Ye Xiwu hasn't served me for two days. 669 00:50:47,360 --> 00:50:52,210 Oh? You miss her? 670 00:50:54,960 --> 00:50:57,880 Ye Xiwu is a royal servant and is fed by the court. 671 00:50:57,880 --> 00:50:59,840 Shouldn't she fulfill her duties? 672 00:50:59,840 --> 00:51:02,760 Then you should reach her, not me. 673 00:51:02,760 --> 00:51:04,070 I'm off, and I'm busy. 674 00:51:04,070 --> 00:51:05,703 Halt! 675 00:51:14,290 --> 00:51:18,590 She told me a few days ago that she likes me. 676 00:51:18,590 --> 00:51:21,360 That's why she cooked for me day after day. 677 00:51:21,360 --> 00:51:22,840 Now since she's been absent, 678 00:51:22,840 --> 00:51:26,640 does that mean she doesn't like me anymore? 679 00:51:27,650 --> 00:51:29,950 Very likely. 680 00:51:32,070 --> 00:51:35,900 I thought… I thought she liked being around me. 681 00:51:37,330 --> 00:51:39,250 My God. 682 00:51:39,250 --> 00:51:41,340 You bad men… 683 00:51:43,710 --> 00:51:47,840 You men are just too self-absorbed, don't you? 684 00:51:47,840 --> 00:51:49,273 Let me ask you, 685 00:51:49,273 --> 00:51:54,520 if you want her to be like a mom who likes you and serves you everyday, 686 00:51:54,520 --> 00:51:57,290 then what have you done for her? 687 00:51:57,290 --> 00:51:58,730 What gifts have you given her? 688 00:51:58,730 --> 00:52:01,430 How many sweet words have you expressed to her? 689 00:52:02,770 --> 00:52:06,380 See? This is the problem. 690 00:52:06,380 --> 00:52:11,510 But, there is always a way out. 691 00:52:12,770 --> 00:52:14,970 So, what should I do? 692 00:52:15,580 --> 00:52:17,660 If she's absent from you, 693 00:52:17,660 --> 00:52:19,770 you can go to seek her, right? 694 00:52:19,770 --> 00:52:24,080 Don't you really like her? 695 00:52:25,510 --> 00:52:30,210 I…I can…like her. 696 00:52:33,340 --> 00:52:38,280 [Till The End of The Moon] 697 00:52:38,950 --> 00:52:49,020 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 698 00:52:53,300 --> 00:53:01,060 ♪ A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned ♪ 699 00:53:01,060 --> 00:53:08,760 ♪ The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears ♪ 700 00:53:08,760 --> 00:53:16,480 ♪ Pity is like holding a butterfly while on the brink of death ♪ 701 00:53:16,480 --> 00:53:20,360 ♪ Enlightenment is like washing our memories in muddy water ♪ 702 00:53:20,360 --> 00:53:24,660 ♪ Never to be seen again ♪ 703 00:53:26,220 --> 00:53:29,820 ♪ I've seen whispers of love blossom beautifully ♪ 704 00:53:29,820 --> 00:53:33,560 ♪ While weeping eyes murmur in their sleep ♪ 705 00:53:33,560 --> 00:53:37,740 ♪ Overwhelming affection leads us to the brink of destruction ♪ 706 00:53:37,740 --> 00:53:41,760 ♪ Within an embrace holds endless dread ♪ 707 00:53:41,760 --> 00:53:45,300 ♪ I loved you to the end of the world and back ♪ 708 00:53:45,300 --> 00:53:49,060 ♪ I believed in love at first sight ♪ 709 00:53:49,060 --> 00:53:52,980 ♪ After plucking all my black feathers ♪ 710 00:53:52,980 --> 00:54:00,940 ♪ My faith in love as flawless as the moonlight ♪ 711 00:54:02,940 --> 00:54:06,660 ♪ Listen to how the flowers respire ♪ 712 00:54:06,660 --> 00:54:10,260 ♪ Just like the people of this world ♪ 713 00:54:10,260 --> 00:54:14,620 ♪ No matter how far I travel come rain or shine ♪ 714 00:54:14,620 --> 00:54:18,720 ♪ The moonlight shines like my armor ♪ 715 00:54:18,720 --> 00:54:22,040 ♪ I admire how you came etched with scars ♪ 716 00:54:22,040 --> 00:54:26,160 ♪ Determined to live as gentle as you could ♪ 717 00:54:26,160 --> 00:54:29,680 ♪ You got rid of all your black feathers ♪ 718 00:54:29,680 --> 00:54:37,620 ♪ And learned to love all you resented ♪ 719 00:54:37,620 --> 00:54:45,320 ♪ Frail lives with our heads in the clouds ♪ 720 00:54:45,320 --> 00:54:53,760 ♪ Woo-ooh, let's make it count ♪ 51696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.