All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 15 - 1226847v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:17,970 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:17,970 --> 00:00:23,460 [The World I Love - Liu Yuning] 3 00:00:23,460 --> 00:00:27,420 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 4 00:00:27,420 --> 00:00:31,380 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 5 00:00:31,400 --> 00:00:39,200 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:46,820 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 7 00:00:46,820 --> 00:00:55,740 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 8 00:00:55,740 --> 00:01:03,200 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 9 00:01:03,200 --> 00:01:07,260 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 10 00:01:07,260 --> 00:01:11,660 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 11 00:01:11,660 --> 00:01:18,980 ♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫ 12 00:01:18,980 --> 00:01:23,280 ♫ My existence ♫ 13 00:01:23,280 --> 00:01:31,560 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 14 00:01:31,560 --> 00:01:36,120 [Till The End of The Moon] 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,980 [Episode 15] 16 00:01:46,870 --> 00:01:48,660 Mingye. 17 00:01:58,200 --> 00:02:00,750 You can't take it away. 18 00:02:00,750 --> 00:02:02,340 Is that so? 19 00:03:20,780 --> 00:03:24,380 Chuhuang! You should be on my side. 20 00:03:24,380 --> 00:03:27,130 You'd better think it through. 21 00:03:27,130 --> 00:03:29,500 You keep getting in my way. I'm going to skin you alive! 22 00:03:29,500 --> 00:03:31,790 Then bring it on. 23 00:03:45,030 --> 00:03:48,030 In order to buy time and finish sealing the evil bone soon, 24 00:03:48,030 --> 00:03:49,970 Mingye summoned the Venerable Twins. 25 00:03:49,970 --> 00:03:52,520 This may boost his power for a short period of time, 26 00:03:52,520 --> 00:03:56,330 but if we don't seal the evil bone soon, this world will 27 00:03:56,330 --> 00:04:00,820 no longer have a God of War when his divine essence burns out. 28 00:04:18,530 --> 00:04:22,190 Almost there. I must hang on. 29 00:04:22,190 --> 00:04:24,650 I must hang on. 30 00:04:57,480 --> 00:05:01,290 I can't let them go help the Devil Lord. 31 00:05:01,290 --> 00:05:03,820 Chuhuang. Chuhuang. 32 00:05:03,820 --> 00:05:05,870 I can't hold much longer. 33 00:05:05,870 --> 00:05:08,870 Before the space completely closes, 34 00:05:08,870 --> 00:05:11,920 let's combine our power 35 00:05:11,920 --> 00:05:14,530 to implode the Demon Realm. 36 00:05:17,730 --> 00:05:19,280 But what about you? 37 00:05:23,630 --> 00:05:24,990 No. 38 00:05:26,160 --> 00:05:27,620 Jize. 39 00:05:27,620 --> 00:05:29,740 Being a god in this life, 40 00:05:29,740 --> 00:05:32,890 I've fought against the demons and devils till the end. 41 00:05:32,890 --> 00:05:35,490 Since there's nothing else I can do, 42 00:05:35,490 --> 00:05:38,730 I don't mind falling into the endless abyss 43 00:05:38,730 --> 00:05:41,410 with demons and the Devil Realm. 44 00:05:41,410 --> 00:05:43,260 Jize. 45 00:05:47,240 --> 00:05:49,300 Jize, 46 00:05:49,300 --> 00:05:52,100 you may end your 47 00:05:52,100 --> 00:05:54,140 devil-slaying journey first. 48 00:05:57,240 --> 00:05:59,350 Chuhuang, stop! 49 00:05:59,350 --> 00:06:07,180 ♫ I can only guess based on intuition ♫ 50 00:06:07,180 --> 00:06:11,100 ♫ Ridiculously wearing shackles of the past ♫ 51 00:06:11,100 --> 00:06:17,400 ♫ Loneliness is sealed in the vault of fate ♫ 52 00:06:17,400 --> 00:06:22,860 ♫ Thousands of years of loneliness ♫ 53 00:06:22,860 --> 00:06:30,760 ♫ Ah, living heartlessly without love! ♫ 54 00:06:35,480 --> 00:06:39,300 Old friends, I am going to leave first. 55 00:06:39,300 --> 00:06:47,200 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 56 00:06:47,200 --> 00:06:50,740 I shall subdue the Barren Abyss with my body! 57 00:06:50,740 --> 00:06:52,640 Seal! 58 00:06:55,400 --> 00:07:01,800 ♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫ 59 00:07:01,800 --> 00:07:04,620 The gods are trying to trap us here! 60 00:07:06,840 --> 00:07:14,980 ♫ My existence. Thorns won't break my wings ♫ 61 00:07:47,540 --> 00:07:51,360 ♫ One thought can be learned from gods and demons ♫ 62 00:07:51,360 --> 00:07:55,360 Jize sealed the Barren Abyss with his divine essence. 63 00:07:55,360 --> 00:08:03,340 ♫ My dream and my confusion battled with this burning karma ♫ 64 00:08:03,340 --> 00:08:06,640 Ming Ye, you failed. 65 00:08:06,640 --> 00:08:09,470 The Navagraha Big Dipper Array can't be activated twice. 66 00:08:09,470 --> 00:08:13,230 Jize is dead. Your divine power is running out. 67 00:08:13,230 --> 00:08:17,340 And I have made it to the Heavenly Pillar! 68 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 You can't stop me! 69 00:08:59,540 --> 00:09:01,050 Don't even think about it! 70 00:09:18,970 --> 00:09:21,610 Chuhuang, leave the battlefield now! 71 00:09:21,610 --> 00:09:25,400 Your spirit is draining. Don't force yourself! 72 00:09:25,400 --> 00:09:28,620 You still have time to worry about others? 73 00:09:39,060 --> 00:09:42,830 Mingye, I have used my eye to create the God-Slaying Crossbow. 74 00:09:42,830 --> 00:09:46,230 These devil arrows will shoot whoever I want to kill. 75 00:09:46,230 --> 00:09:50,140 This time, you'll have no chance of survival! 76 00:10:06,030 --> 00:10:10,550 Once it locks on me, there's no way I can dodge. 77 00:10:13,630 --> 00:10:17,330 If I can seal the evil bone with my life, 78 00:10:20,930 --> 00:10:22,570 I will... 79 00:10:23,670 --> 00:10:26,370 have no regrets. 80 00:10:52,600 --> 00:10:54,380 Those devil arrows are too many. 81 00:10:54,380 --> 00:10:57,170 This space prison can't withstand them. 82 00:10:57,170 --> 00:11:00,660 Mingye, forgive me. 83 00:11:01,960 --> 00:11:03,910 Chuhuang! 84 00:11:11,480 --> 00:11:13,470 Chuhuang! 85 00:11:20,500 --> 00:11:22,140 Chuhuang! 86 00:11:31,260 --> 00:11:33,200 Chuhuang! 87 00:11:49,840 --> 00:11:51,570 Chuhuang. 88 00:11:55,670 --> 00:11:58,010 How touching! 89 00:11:58,910 --> 00:12:03,750 How many more companions do you have that can die for you? 90 00:12:10,120 --> 00:12:15,340 Your sacrifice won't be in vain. 91 00:12:26,220 --> 00:12:29,840 ♫ The roar of star-like fireballs ♫ 92 00:12:29,840 --> 00:12:31,820 My evil bone! 93 00:12:31,820 --> 00:12:37,380 ♫ Heartbeats from the abyss ♫ 94 00:12:39,500 --> 00:12:42,440 Just die! 95 00:12:43,480 --> 00:12:49,260 ♫ Slash the darkness and embrace the dawn ♫ 96 00:12:49,260 --> 00:12:54,900 ♫ Counter the radiance of all the sky's stars ♫ 97 00:12:57,200 --> 00:12:59,220 Still trying to escape? 98 00:13:01,340 --> 00:13:04,380 ♫ Tear open the wounds of the clouds and sky ♫ 99 00:13:04,380 --> 00:13:07,440 ♫ We fight in songs till the universe darkens ♫ 100 00:13:07,440 --> 00:13:09,380 ♫ Till everything sinks into cinder ♫ 101 00:13:09,380 --> 00:13:13,840 ♫ Life or death is as common as a smile ♫ 102 00:13:13,840 --> 00:13:19,580 ♫ I'll use my body to block the enemy as if it were ten thousand men ♫ 103 00:13:19,580 --> 00:13:25,040 ♫ I won't regret burning in fire or shattering into pieces ♫ 104 00:13:25,040 --> 00:13:28,520 ♫ Even if there's only a glimmer of hope ♫ 105 00:13:28,520 --> 00:13:31,740 ♫ Even if there's only a beam of light ♫ 106 00:13:31,740 --> 00:13:38,260 ♫ I'll ignite the cinder within me to produce the small flame of light ♫ 107 00:13:46,480 --> 00:13:48,790 This is for killing my comrades! 108 00:14:10,420 --> 00:14:15,270 ♫ Counter the radiance of all the sky's stars ♫ 109 00:14:15,270 --> 00:14:19,470 Today, Mount Changze will be your burial ground. 110 00:14:19,470 --> 00:14:20,740 Desperate struggles. 111 00:14:20,740 --> 00:14:22,390 How funny and pathetic! 112 00:14:22,390 --> 00:14:25,340 ♫ Tear open the wounds of destiny ♫ 113 00:14:25,340 --> 00:14:28,460 ♫ Let them reflect our shadows ♫ 114 00:14:28,460 --> 00:14:31,260 ♫ I'm not afraid to burn all of my blood ♫ 115 00:14:31,260 --> 00:14:34,200 ♫ This is a tribute to my past pride ♫ 116 00:14:34,200 --> 00:14:36,750 If you try to seal my evil bone, 117 00:14:36,750 --> 00:14:40,030 I'll make the god realm die with it! 118 00:14:40,520 --> 00:14:46,240 ♫ I won't regret burning in fire or shattering into pieces ♫ 119 00:14:46,240 --> 00:14:49,560 ♫ Even if there's only a glimmer of hope ♫ 120 00:14:49,600 --> 00:14:59,400 ♫ I'll ignite the cinder within me to produce the small flame of light ♫ 121 00:15:25,900 --> 00:15:31,620 ♫ I'll use my body to block the enemy as if it were ten thousand men ♫ 122 00:15:33,790 --> 00:15:35,400 Alkaid! 123 00:15:37,360 --> 00:15:40,380 ♫ Even if there's only a glimmer of hope ♫ 124 00:15:40,380 --> 00:15:43,760 ♫ Even if there's only a beam of light ♫ 125 00:15:43,760 --> 00:15:51,020 ♫ The long winds will never forget ♫ 126 00:16:19,870 --> 00:16:22,200 This is the Devil Lord's sword. 127 00:16:23,790 --> 00:16:25,960 Is the Devil Lord dead? 128 00:16:28,240 --> 00:16:31,500 The Celestial Punishment is almost ready. 129 00:16:32,200 --> 00:16:35,860 Everyone, I've decided to use all of my divine power 130 00:16:35,860 --> 00:16:38,580 to die together with the Devil Lord. 131 00:16:39,140 --> 00:16:44,340 When I die, I'll leave the rest to you. 132 00:16:44,340 --> 00:16:46,240 Little Mingye! 133 00:16:49,270 --> 00:16:52,380 Mingye! 134 00:17:14,000 --> 00:17:17,090 A'Jiu, why are you so restless today? 135 00:17:17,090 --> 00:17:18,580 Come. 136 00:17:20,360 --> 00:17:24,350 I don't know why, but I'm quite unsettled. 137 00:17:24,350 --> 00:17:25,470 Immortals are different from demons. 138 00:17:25,470 --> 00:17:27,160 You'd been practicing immortal arts for hundreds of years. 139 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Now you're a beginner in demonic cultivation. 140 00:17:28,440 --> 00:17:30,870 It's normal that you can't change so soon. 141 00:17:30,870 --> 00:17:33,160 There's no need to hurry. 142 00:17:33,960 --> 00:17:34,990 Mingye! 143 00:17:34,990 --> 00:17:36,540 Jize. 144 00:17:37,070 --> 00:17:39,230 Sang Jiu. 145 00:17:39,230 --> 00:17:44,020 You must take care of yourself in the future. 146 00:18:13,310 --> 00:18:15,650 No one can resist me! 147 00:18:15,650 --> 00:18:19,020 Not even you, God of War! 148 00:18:19,020 --> 00:18:23,200 I said I wouldn't kill you, and I won't break my promise. 149 00:18:23,200 --> 00:18:26,670 But I will turn you into a flood dragon devil for me to command. 150 00:18:26,670 --> 00:18:29,400 And I'll let you slaughter the three worlds. 151 00:18:29,400 --> 00:18:31,020 And kill all of your associates! 152 00:18:31,020 --> 00:18:34,880 What a pity. Your wish won't be granted. 153 00:18:35,440 --> 00:18:38,180 I said you couldn't escape. 154 00:18:38,180 --> 00:18:40,300 Activate the array! 155 00:19:24,200 --> 00:19:29,400 Is this all you can do with the gods' skills and celestial power? 156 00:20:00,500 --> 00:20:02,450 Why do you betray me? 157 00:20:02,450 --> 00:20:06,440 You promised me you'd spare her. 158 00:20:06,440 --> 00:20:10,310 Now she's dead. 159 00:20:11,580 --> 00:20:15,750 So you're just as foolish as them! 160 00:20:17,590 --> 00:20:22,370 I will seal you for eternity! 161 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 The Devil Lord has finally been killed! 162 00:21:18,080 --> 00:21:20,300 Worth exhausting all of our powers. 163 00:21:23,550 --> 00:21:25,380 Everything... 164 00:21:26,780 --> 00:21:28,920 is over. 165 00:22:00,000 --> 00:22:02,740 You stole my evil bone. 166 00:22:02,740 --> 00:22:06,440 You used the Celestial Punishment to kill me! 167 00:22:06,440 --> 00:22:10,740 I won't have mercy on you! 168 00:22:17,480 --> 00:22:19,850 When Heaven and Earth collapse, 169 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 when the three realms return to chaos, 170 00:22:22,480 --> 00:22:29,260 I wonder how your Shangqing Realm will become? 171 00:23:14,030 --> 00:23:16,050 The God of War has lost his power, 172 00:23:16,050 --> 00:23:18,200 but the Devil Lord is still alive. 173 00:23:18,200 --> 00:23:22,400 Now the Heavenly Pillars are collapsing and all lives are suffering and in misery. 174 00:23:24,310 --> 00:23:26,110 Looks like... 175 00:23:29,440 --> 00:23:31,750 we can only use the last resort. 176 00:23:41,960 --> 00:23:44,780 All gods return to the ruins to protect Heaven and Earth! 177 00:23:44,780 --> 00:23:46,410 Fall! 178 00:24:07,200 --> 00:24:10,540 Little Mingye, wake up! 179 00:24:23,920 --> 00:24:25,610 Everyone, 180 00:24:26,550 --> 00:24:28,690 where is this place? 181 00:24:29,300 --> 00:24:33,630 Mingye, this is your nirvana realm. 182 00:24:34,610 --> 00:24:36,920 Have I fallen? 183 00:24:37,960 --> 00:24:41,010 No. We're going to fall. 184 00:24:41,010 --> 00:24:45,460 As your comrades, we're here to say goodbye. 185 00:24:45,460 --> 00:24:47,270 What? 186 00:24:47,270 --> 00:24:50,720 Although we part from each other today, 187 00:24:50,720 --> 00:24:54,240 one day we shall reunite, 188 00:24:54,240 --> 00:24:58,240 in the form of snow on the mountaintops, 189 00:24:58,240 --> 00:25:02,110 or pebbles in streams and willows by the water. 190 00:25:08,170 --> 00:25:12,770 We'll leave the holy halberd, Yize, to you. 191 00:25:19,650 --> 00:25:21,520 Yize. 192 00:25:39,110 --> 00:25:41,260 Thank you all. 193 00:27:17,640 --> 00:27:21,240 I will return. 194 00:28:23,750 --> 00:28:25,540 What's wrong? 195 00:28:25,540 --> 00:28:26,540 Nothing. 196 00:28:26,540 --> 00:28:28,260 Report! 197 00:28:28,960 --> 00:28:30,590 Your Highness! 198 00:28:40,000 --> 00:28:42,890 Brother, what happened? 199 00:28:42,890 --> 00:28:45,250 Nothing. You stay in the bamboo forest to cultivate. 200 00:28:45,250 --> 00:28:48,420 Don't go anywhere. I'll go back to Mo River to help Father. 201 00:28:48,420 --> 00:28:50,000 Okay. 202 00:28:55,200 --> 00:28:56,990 Hold on! 203 00:28:56,990 --> 00:28:58,620 Princess. 204 00:28:58,620 --> 00:29:00,680 What's going on? 205 00:29:00,680 --> 00:29:02,160 Well… 206 00:29:02,780 --> 00:29:04,780 Just say it. 207 00:29:04,780 --> 00:29:07,180 Your Highness, news just came. 208 00:29:07,180 --> 00:29:09,130 The gods and devils fought at Mount Changze. 209 00:29:09,130 --> 00:29:11,800 They fought fiercely and neither would give in. 210 00:29:11,800 --> 00:29:13,280 Then what about Mingye? 211 00:29:13,280 --> 00:29:15,060 They fought quite a bloody war. 212 00:29:15,060 --> 00:29:17,610 God of War must have been at the head of his men. 213 00:29:24,960 --> 00:29:28,900 The gods killed the Devil Lord and his army, but they have all fallen. 214 00:29:28,900 --> 00:29:32,640 Mingye, the God of War, and Jize, the God of the Cosmos are both missing. 215 00:29:38,240 --> 00:29:41,080 Where is Ming Ye now? 216 00:29:41,080 --> 00:29:43,580 Even the war armor can't withstand it. 217 00:29:43,580 --> 00:29:47,310 I'm afraid it's going to melt very soon. 218 00:29:50,240 --> 00:29:52,440 Goddess Chuhuang. 219 00:29:52,440 --> 00:29:55,050 This divine power can connect you and Mingye. 220 00:29:55,050 --> 00:29:58,630 As long as you wish, you may see him across time and space. 221 00:29:58,630 --> 00:30:01,780 But you can only use it once. 222 00:30:05,310 --> 00:30:07,710 Chuhuang, help me. 223 00:30:07,710 --> 00:30:09,500 Please send me to find Mingye. 224 00:30:09,500 --> 00:30:11,090 Wherever he is, 225 00:30:11,090 --> 00:30:13,240 I must bring him back. 226 00:30:16,600 --> 00:30:19,220 [Bank of Ruo River] 227 00:30:59,340 --> 00:31:02,380 Mingye, where exactly are you? 228 00:31:21,900 --> 00:31:27,500 ♫ I want to borrow the setting moon that hangs at the edge of the sky ♫ 229 00:31:28,420 --> 00:31:33,600 ♫ Suspending the firefly and butterfly until the wind and snow arrive ♫ 230 00:31:33,600 --> 00:31:37,000 Mingye, I'll get you out of here. 231 00:31:37,000 --> 00:31:39,030 Just hold on for a little more time. 232 00:31:39,030 --> 00:31:41,470 We're going to leave together. 233 00:31:41,470 --> 00:31:47,980 ♫ Be your repayment and my debt ♫ 234 00:31:47,980 --> 00:31:55,000 ♫ Did you know even the wisest soul lightly hesitated before crossing into the territory of their enemy? ♫ 235 00:31:55,000 --> 00:32:02,220 ♫ A heart ravaged by love and hate refuses to fly away ♫ 236 00:32:02,220 --> 00:32:09,540 ♫ Did you know one glance from your hardened heart is like piercing my bone with a sword ♫ 237 00:32:09,540 --> 00:32:19,220 ♫ If fate is a calamity, I cannot help but want to resolve it ♫ 238 00:32:50,720 --> 00:32:52,310 Mingye, 239 00:32:53,690 --> 00:32:55,900 we're home. 240 00:33:11,790 --> 00:33:13,440 Report! 241 00:33:13,440 --> 00:33:15,860 Goddess, we still haven't found him. 242 00:33:15,860 --> 00:33:17,780 How could it be? 243 00:33:18,550 --> 00:33:20,940 So many celestial soldiers 244 00:33:20,940 --> 00:33:23,890 searched the Four Continents and can't find Mingye? 245 00:33:52,370 --> 00:33:54,140 Mingye is badly injured. 246 00:33:54,140 --> 00:33:56,290 Now he's back to his original form. 247 00:33:56,290 --> 00:33:58,820 I have to take good care of him. 248 00:34:02,720 --> 00:34:05,980 Will he be able to adjust to this place? 249 00:34:05,980 --> 00:34:07,690 Oh, right! 250 00:34:11,320 --> 00:34:14,630 I think the water of East Sea is salty. 251 00:34:16,840 --> 00:34:20,350 Ming Ye, you're such a pain in the neck. 252 00:34:20,350 --> 00:34:23,440 You're cuter like this. 253 00:34:33,580 --> 00:34:37,440 According to books, these spirit herbs are good nourishment. 254 00:34:37,440 --> 00:34:40,160 They can help you recover your human form. 255 00:34:47,760 --> 00:34:51,190 Mingye, hurry and return back to your human form. 256 00:34:51,190 --> 00:34:54,320 Curling in the shell like a little loach 257 00:34:54,320 --> 00:34:56,230 doesn't feel like you at all. 258 00:35:02,110 --> 00:35:06,700 When you're back to human form, you'll leave. Right? 259 00:35:10,880 --> 00:35:15,640 You'll never forgive me for doing that to you that day. 260 00:35:24,110 --> 00:35:28,060 Mingye, just wake up soon. 261 00:35:28,060 --> 00:35:31,100 Don't worry. I won't badger you. 262 00:35:31,100 --> 00:35:34,610 I'll leave once you've recovered. 263 00:35:34,610 --> 00:35:38,940 We won't owe each other anything. 264 00:35:51,110 --> 00:35:54,720 Oh no! I forgot Brother would come. 265 00:36:00,230 --> 00:36:01,580 Brother! 266 00:36:01,580 --> 00:36:03,480 A'Jiu, you're back. 267 00:36:03,970 --> 00:36:05,300 You went to pick herbs? 268 00:36:05,300 --> 00:36:07,030 Are you feeling unwell? 269 00:36:07,030 --> 00:36:08,980 No. 270 00:36:08,980 --> 00:36:11,540 I've been reading medical books recently 271 00:36:11,540 --> 00:36:14,690 and picked some tonics that are good for cultivation. 272 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Even if I don't say, 273 00:36:28,600 --> 00:36:31,590 A'Jiu will hear about Mingye's death eventually. 274 00:36:33,190 --> 00:36:36,340 But she's at a critical time in her cultivation. 275 00:36:36,340 --> 00:36:38,000 What if she gets too emotional 276 00:36:38,000 --> 00:36:40,730 and becomes a devil? 277 00:36:41,480 --> 00:36:42,750 Never mind. 278 00:36:42,750 --> 00:36:44,730 Instead of letting her hear about it from others, 279 00:36:44,730 --> 00:36:46,860 I'll tell her discreetly. 280 00:36:46,860 --> 00:36:48,670 - Brother. - A'Jiu. 281 00:36:48,670 --> 00:36:52,400 Have you seen the pot I put on the table? 282 00:36:52,400 --> 00:36:55,270 I saw that the ingredients and salt were already prepared. 283 00:36:55,270 --> 00:36:57,630 So I cooked it in the kitchen for you. 284 00:37:34,530 --> 00:37:39,380 If I was one minute late, I'm afraid you would have become tonic soup. 285 00:37:40,440 --> 00:37:42,650 A'Jiu, what happened? 286 00:37:44,550 --> 00:37:46,130 What's going on? 287 00:37:47,760 --> 00:37:48,980 Nothing. 288 00:37:48,980 --> 00:37:51,270 I suddenly remembered there were still ingredients that I didn't put in. 289 00:37:51,270 --> 00:37:54,500 I planned to cook in a few more days. 290 00:37:57,920 --> 00:38:00,080 Brother, let's go out. 291 00:38:00,080 --> 00:38:01,980 Brother, what are you going to teach me today? 292 00:38:01,980 --> 00:38:03,840 I haven't finished talking. 293 00:38:15,840 --> 00:38:17,100 You're improving so fast. 294 00:38:17,100 --> 00:38:20,410 Soon, I won't be qualified to teach you. 295 00:38:20,860 --> 00:38:23,830 Then let me protect you, Brother. 296 00:38:23,830 --> 00:38:25,360 Sure. 297 00:38:26,210 --> 00:38:28,130 It's getting late. 298 00:38:28,130 --> 00:38:30,780 If I leave any later, our father will find out. 299 00:38:30,780 --> 00:38:32,840 I'll come to visit you ten days later. 300 00:38:34,230 --> 00:38:38,280 Brother, now I can learn by myself. 301 00:38:38,280 --> 00:38:42,610 It's a long trip. You don't have to come often. 302 00:38:42,610 --> 00:38:45,080 You're getting independent so soon? 303 00:38:45,080 --> 00:38:46,330 Fine then. 304 00:38:46,330 --> 00:38:49,740 Then let's make it fifteen days. I'll be back to check your training. 305 00:40:23,960 --> 00:40:25,410 Mingye. 306 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 Mingye! 307 00:40:27,680 --> 00:40:30,580 Have you ever had feelings for me? 308 00:40:30,580 --> 00:40:32,070 Never. 309 00:40:32,070 --> 00:40:34,150 I've never loved you. 310 00:40:36,500 --> 00:40:40,590 Oh, Sang Jiu, what were you thinking? 311 00:40:40,590 --> 00:40:42,870 You even saved him. 312 00:40:42,870 --> 00:40:44,720 Now he's transformed back. 313 00:40:44,720 --> 00:40:47,180 When he wakes up and sees me, 314 00:40:48,040 --> 00:40:50,550 he'll think that I'm badgering him again. 315 00:40:51,460 --> 00:40:54,380 Why don't I take him back to Yuqing Palace? 316 00:40:54,380 --> 00:40:56,360 Just leave him at the doorstep? 317 00:41:04,300 --> 00:41:07,830 Forget it. I'll let you stay for a few more days. 318 00:41:07,830 --> 00:41:11,210 When you wake up, you'll leave anyway. 319 00:41:29,450 --> 00:41:31,610 Why is it so dark? 320 00:41:39,860 --> 00:41:42,000 Bed? 321 00:41:42,000 --> 00:41:44,520 Did someone save me? 322 00:41:55,110 --> 00:41:56,810 It's a human. 323 00:41:58,460 --> 00:42:00,100 Hey. 324 00:42:01,580 --> 00:42:03,760 Hey. Wake up. 325 00:42:17,720 --> 00:42:21,940 Don't be afraid. I'm not a bad guy. 326 00:42:33,690 --> 00:42:35,760 Did you save me? 327 00:42:51,860 --> 00:42:53,580 Are you there? 328 00:43:04,550 --> 00:43:06,420 Wh… What are you doing? 329 00:43:06,420 --> 00:43:08,980 His eyeballs don't look injured. 330 00:43:08,980 --> 00:43:12,000 Maybe his wounds haven't healed since he just transformed back to human form. 331 00:43:12,000 --> 00:43:14,580 Let me take care of him for a little longer. 332 00:43:21,960 --> 00:43:26,030 That's right. I'm the one who saved you. 333 00:43:26,770 --> 00:43:29,070 Where did you find me? 334 00:43:32,000 --> 00:43:34,100 I… 335 00:43:35,110 --> 00:43:40,150 I cast the net to catch fish, and caught a white loach. 336 00:43:40,150 --> 00:43:43,660 I wanted to cook it with tofu, but you turned into a living person. 337 00:43:43,660 --> 00:43:45,860 You even blew up my pot. 338 00:43:48,360 --> 00:43:53,430 I'm sorry. I'll pay for your pot. 339 00:43:53,430 --> 00:43:55,650 What are you doing? 340 00:43:58,100 --> 00:44:00,010 Your wounds haven't healed yet. You're blind and limping. 341 00:44:00,010 --> 00:44:02,070 Where are you going? 342 00:44:03,800 --> 00:44:06,070 Yeah, where should I go? 343 00:44:06,070 --> 00:44:08,860 The Devil Lord is dead, and my soul is empty. 344 00:44:08,860 --> 00:44:10,890 I couldn't fall together with them. 345 00:44:10,890 --> 00:44:16,040 But this world no longer needs Mingye, the God of War 346 00:44:23,940 --> 00:44:26,340 Little loach, you still don't know, huh? 347 00:44:26,340 --> 00:44:27,900 Now the Devil Lord has been killed. 348 00:44:27,900 --> 00:44:29,700 The world has peace now. 349 00:44:29,700 --> 00:44:33,000 We don't need to hide or run. 350 00:44:34,460 --> 00:44:37,390 Why don't you stay and work for me 351 00:44:37,390 --> 00:44:39,350 as payment for me saving your life? 352 00:44:39,350 --> 00:44:40,210 I don't know how to work. 353 00:44:40,210 --> 00:44:41,720 You can learn. 354 00:44:41,720 --> 00:44:43,020 How about this? 355 00:44:43,020 --> 00:44:46,690 You do odds and ends for me. And I'll help cure your eyes. 356 00:44:46,690 --> 00:44:48,930 I'll let you go when your eyesight recovers. 357 00:44:48,930 --> 00:44:50,580 How's that? 358 00:44:51,810 --> 00:44:55,870 This is obviously a better deal for me. 359 00:44:55,870 --> 00:44:58,480 Why do you have to let me stay? 360 00:44:59,340 --> 00:45:01,290 ♫ The more teardrops will fall when looking back ♫ 361 00:45:01,290 --> 00:45:03,370 Because… 362 00:45:05,860 --> 00:45:07,960 Because there's only me here. 363 00:45:07,960 --> 00:45:09,830 I'm too lonely. 364 00:45:09,830 --> 00:45:13,220 I just need someone to talk to. 365 00:45:13,220 --> 00:45:15,760 Even if it's someone I don't know. 366 00:45:16,320 --> 00:45:19,600 Yeah. Now all of my comrades are gone. 367 00:45:19,600 --> 00:45:21,300 Even Sang Jiu… 368 00:45:21,880 --> 00:45:24,570 I'm also alone, aren't I? 369 00:45:27,070 --> 00:45:28,740 So? 370 00:45:29,980 --> 00:45:31,580 Okay. 371 00:45:33,290 --> 00:45:35,210 I promise you. 372 00:45:36,920 --> 00:45:41,100 Then you go to bed now. When the day breaks, I'll try to find medicine for your eyes. 373 00:45:42,030 --> 00:45:45,290 Wh… Where are you going? 374 00:45:45,290 --> 00:45:46,710 I only have one bed. 375 00:45:46,710 --> 00:45:49,380 I'll let you, the patient, sleep on it. 376 00:45:55,190 --> 00:46:00,140 By the way, you haven't told me what your name is. 377 00:46:02,590 --> 00:46:04,710 My… 378 00:46:06,590 --> 00:46:08,430 My name is Mozhu. 379 00:46:08,430 --> 00:46:10,940 I'm a bamboo spirit in this forest. 380 00:46:10,940 --> 00:46:12,930 Are you scared? 381 00:46:14,550 --> 00:46:16,140 My name is Mingye. 382 00:46:16,140 --> 00:46:19,450 I used to live in the East Sea. 383 00:46:19,450 --> 00:46:21,550 Thank you for saving me. 384 00:46:36,330 --> 00:46:38,910 This is the last time. 385 00:46:38,910 --> 00:46:42,930 When his eyes recover, we will... 386 00:46:43,980 --> 00:46:45,960 never see each other again. 387 00:47:03,330 --> 00:47:06,300 I've changed your medicine. These are all skin traumas. 388 00:47:06,300 --> 00:47:08,210 They'll recover in a few days. 389 00:47:08,210 --> 00:47:09,940 Thanks. 390 00:47:12,280 --> 00:47:18,640 ♫ After all, I cannot ask for love, no matter how much ♫ 391 00:47:19,680 --> 00:47:22,140 ♫ Tides are outlined by the waxes and wanes of the moon ♫ 392 00:47:22,140 --> 00:47:25,040 ♫ I cannot touch memories ♫ 393 00:47:25,040 --> 00:47:33,280 ♫ Waiting to speak, but thoughts only remain in silence ♫ 394 00:47:33,280 --> 00:47:36,900 ♫ Stranded by a flash of thought in wisdom ♫ 395 00:47:36,900 --> 00:47:40,600 ♫ Bitterness and jubilation all have colors ♫ 396 00:47:40,600 --> 00:47:44,340 ♫ I cannot escape the law of Heaven and Earth ♫ 397 00:47:44,340 --> 00:47:47,100 ♫ Indifferent glow ♫ 398 00:47:47,100 --> 00:47:49,860 ♫ Actually, the sun and moon can be side by side ♫ 399 00:47:49,860 --> 00:47:51,780 ♫ Light and darkness can overlap ♫ 400 00:47:51,780 --> 00:47:54,560 ♫ Love and hatred can have blurry boundaries ♫ 401 00:47:54,560 --> 00:48:01,920 ♫ The most irreconcilable wish is worthy of the most cultivation ♫ 402 00:48:01,920 --> 00:48:04,540 ♫ Maybe, the only way to solve a catastrophe is to make my love into a sword ♫ 403 00:48:04,540 --> 00:48:06,560 ♫ and break the connection ♫ 404 00:48:06,560 --> 00:48:09,800 ♫ between the sky and the water ♫ 405 00:48:09,800 --> 00:48:17,820 ♫ To love bravely and then bid farewell courageously ♫ 406 00:48:23,330 --> 00:48:26,880 Don't worry too much. I know some medical skills. 407 00:48:26,880 --> 00:48:30,210 I'll find a way to cure your eyes eventually. 408 00:48:31,420 --> 00:48:33,060 Thanks. 409 00:48:44,190 --> 00:48:45,540 These are herbs. 410 00:48:45,540 --> 00:48:48,870 Help me pick the leaves and put them in the basket on the left. 411 00:48:48,870 --> 00:48:51,520 And put the stems in the basket on the right. 412 00:48:51,520 --> 00:48:56,730 Then grind the leaves and break the stems into short segments, okay? 413 00:48:56,730 --> 00:48:58,380 Okay. 414 00:49:34,880 --> 00:49:36,810 Thanks. 415 00:49:36,810 --> 00:49:38,910 No need to say thanks so often. 416 00:49:38,910 --> 00:49:41,800 You'll have a lot more to thank me for. 417 00:49:44,020 --> 00:49:46,210 Okay. 418 00:49:46,210 --> 00:49:49,600 ♫ When your gaze comes a little closer ♫ 419 00:49:49,600 --> 00:49:53,140 ♫ My heart beats faster taking root in the void ♫ 420 00:49:53,140 --> 00:49:58,920 ♫ The stars scattered in the sky quietly fall on your brow ♫ 421 00:50:00,280 --> 00:50:03,740 ♫ As my heart sets its direction, time passes and deepens ♫ 422 00:50:03,740 --> 00:50:07,260 ♫ Using the Milky Way as a pillow, the moonlight as a kiss ♫ 423 00:50:07,260 --> 00:50:13,480 ♫ I want to enter your dreams to explore the spring in your eyes ♫ 424 00:50:13,480 --> 00:50:17,100 ♫ We are devoutly turning the gears of fate ♫ 425 00:50:17,100 --> 00:50:20,660 ♫ Spending a lifetime just to see one person ♫ 426 00:50:20,660 --> 00:50:24,000 ♫ From the first glance to being immersed in passion ♫ 427 00:50:24,000 --> 00:50:25,860 Wait here. 428 00:50:27,540 --> 00:50:30,020 ♫ We are devoutly opening the doors to our hearts ♫ 429 00:50:30,020 --> 00:50:31,150 Smell this. 430 00:50:31,150 --> 00:50:34,700 ♫ Wishing to see only one person in this lifetime ♫ 431 00:50:34,700 --> 00:50:36,640 ♫ Only hoping to be moved ♫ 432 00:50:36,640 --> 00:50:38,330 Let's go. 433 00:50:38,330 --> 00:50:41,800 ♫ Let me borrow the evening wind to write our story ♫ 434 00:50:41,800 --> 00:50:45,360 ♫ I only know this good fate ♫ 435 00:51:02,160 --> 00:51:08,970 [Till The End of The Moon] 436 00:51:08,970 --> 00:51:17,060 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 437 00:51:17,060 --> 00:51:21,440 [Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi] 438 00:51:21,440 --> 00:51:29,380 ♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫ 439 00:51:29,380 --> 00:51:37,080 ♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫ 440 00:51:37,080 --> 00:51:44,900 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 441 00:51:44,900 --> 00:51:48,880 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 442 00:51:48,880 --> 00:51:54,480 ♫ We'll never meet again ♫ 443 00:51:54,480 --> 00:51:58,140 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 444 00:51:58,140 --> 00:52:01,980 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 445 00:52:01,980 --> 00:52:06,260 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 446 00:52:06,260 --> 00:52:10,380 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 447 00:52:10,380 --> 00:52:13,720 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 448 00:52:13,720 --> 00:52:17,800 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 449 00:52:17,800 --> 00:52:21,400 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 450 00:52:21,400 --> 00:52:31,160 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 451 00:52:31,160 --> 00:52:34,960 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 452 00:52:34,960 --> 00:52:38,780 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 453 00:52:38,780 --> 00:52:43,040 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 454 00:52:43,040 --> 00:52:47,240 ♫ The moonlight is my armor ♫ 455 00:52:47,240 --> 00:52:50,460 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 456 00:52:50,460 --> 00:52:54,620 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 457 00:52:54,620 --> 00:52:58,300 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 458 00:52:58,300 --> 00:53:06,120 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 459 00:53:06,120 --> 00:53:13,900 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 460 00:53:13,900 --> 00:53:23,060 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.