Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:18,070
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
2
00:00:18,070 --> 00:00:23,440
[The World I Love - Liu Yuning]
3
00:00:23,440 --> 00:00:27,440
♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫
4
00:00:27,440 --> 00:00:31,380
♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫
5
00:00:31,380 --> 00:00:39,120
♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫
6
00:00:39,120 --> 00:00:47,200
♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫
7
00:00:47,200 --> 00:00:54,860
♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫
8
00:00:55,720 --> 00:01:03,120
♫ I do not fear how people treat me in this world ♫
9
00:01:03,120 --> 00:01:07,300
♫ Breaking through, struggling to escape ♫
10
00:01:07,300 --> 00:01:11,560
♫ How to differentiate between good and bad ♫
11
00:01:11,560 --> 00:01:19,020
♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫
12
00:01:19,020 --> 00:01:23,250
♫ My existence ♫
13
00:01:23,250 --> 00:01:31,040
♫ Thorns won't break my wings ♫
14
00:01:31,040 --> 00:01:36,280
[Till The End of The Moon]
15
00:01:36,280 --> 00:01:39,020
[Episode 13]
16
00:01:43,210 --> 00:01:45,850
Lianhua, please properly store these flowers for me.
17
00:01:45,850 --> 00:01:48,920
Lord Immortal, where are these flowers from?
18
00:01:48,920 --> 00:01:50,490
Where else can they be from?
19
00:01:50,490 --> 00:01:51,940
They are from the garden of God of Wood.
20
00:01:51,940 --> 00:01:55,460
Lord Immortal, you just stole her flowers.
21
00:01:56,680 --> 00:01:58,410
There are countless flowers in her garden.
22
00:01:58,410 --> 00:02:02,810
I only clipped a few tiny branches just for the sake of the scent.
23
00:02:02,810 --> 00:02:05,400
Take them back and put them in the jade vase.
24
00:02:05,400 --> 00:02:08,430
Remember to change the water every day.
25
00:02:12,630 --> 00:02:15,650
I… I dropped them.
26
00:02:18,560 --> 00:02:20,060
You little brat.
27
00:02:20,060 --> 00:02:24,260
You've been absent-minded and careless in your cultivation every day.
28
00:02:24,260 --> 00:02:25,980
Now you've lost my flowers.
29
00:02:25,980 --> 00:02:28,930
If this goes on, how can you become an immortal?
30
00:02:28,930 --> 00:02:32,180
Lord Immortal, I'm sorry.
31
00:02:35,910 --> 00:02:36,710
Show me your hand.
32
00:02:36,710 --> 00:02:39,760
I have to teach you a lesson today.
33
00:02:48,770 --> 00:02:51,860
Go. Find my camellias back.
34
00:02:51,860 --> 00:02:54,700
If you can't find them, don't ever come back.
35
00:02:54,700 --> 00:02:56,380
Do you understand?
36
00:02:56,380 --> 00:02:57,913
Yes.
37
00:03:06,150 --> 00:03:08,100
Just go.
38
00:03:09,980 --> 00:03:11,740
The gods and devils will eventually have a war.
39
00:03:11,740 --> 00:03:14,310
I can't see through the causes and effects.
40
00:03:14,310 --> 00:03:18,520
You're bound to have a worldly relationship with these camellias.
41
00:03:19,190 --> 00:03:23,270
Lianhua, go cultivate and hide in the mortal world.
42
00:03:28,670 --> 00:03:32,190
You've just gotten happily married.
43
00:03:32,190 --> 00:03:35,721
Why are you willing to leave your beautiful wife and go out?
44
00:03:35,721 --> 00:03:39,260
Today, the twelve gods gathered to discuss the solution to eliminate the devils.
45
00:03:39,260 --> 00:03:41,210
I can't be absent.
46
00:03:41,800 --> 00:03:43,980
You're no fun at all.
47
00:03:43,980 --> 00:03:46,410
My jokes don't work on you.
48
00:03:46,410 --> 00:03:47,943
So boring.
49
00:03:53,310 --> 00:03:55,720
Chuhuang, you came so early.
50
00:03:55,720 --> 00:04:00,260
I'm just getting some air, in case when you guys arrive later, you'll nag me to sleep.
51
00:04:00,260 --> 00:04:02,960
Mingye suddenly got married at such a young age.
52
00:04:02,960 --> 00:04:05,560
So many female immortals are crying their eyes out.
53
00:04:05,560 --> 00:04:08,460
Had I not known that you're the most descent man there is,
54
00:04:08,460 --> 00:04:12,480
I'd think that you've had an affair in the Mo River.
55
00:04:12,480 --> 00:04:14,190
Even you're making fun of me.
56
00:04:14,190 --> 00:04:15,520
No need to explain.
57
00:04:15,520 --> 00:04:16,700
We all know how it is.
58
00:04:16,700 --> 00:04:21,340
The only problem is how are you going to treat Goddess Tian Huan?
59
00:04:21,340 --> 00:04:23,170
I've no personal feelings for Tian Huan.
60
00:04:23,170 --> 00:04:28,170
She used to be my subordinate, and she will remain so.
61
00:04:28,170 --> 00:04:29,390
It's good if you know that.
62
00:04:29,390 --> 00:04:32,800
Now you've married this clam spirit princess.
63
00:04:32,800 --> 00:04:36,740
Although you're of two races, you can't give her the cold shoulder.
64
00:04:36,740 --> 00:04:38,403
I understand.
65
00:04:39,460 --> 00:04:42,460
My eyes can glimpse at one's past and future lives.
66
00:04:42,460 --> 00:04:45,470
How about I take a look for you? See how this marriage goes?
67
00:04:45,470 --> 00:04:48,330
Little Jize, quit showing off your abilities.
68
00:04:48,330 --> 00:04:52,480
Even though we're all gods, our marriages are determined by our own actions.
69
00:04:52,480 --> 00:04:54,510
The ignorant have no worries.
70
00:04:54,510 --> 00:04:57,310
Just let him live his own life.
71
00:05:04,430 --> 00:05:05,770
Everyone's here.
72
00:05:05,770 --> 00:05:06,520
Let's go.
73
00:05:06,520 --> 00:05:09,050
[Devil God]
74
00:05:18,330 --> 00:05:19,970
[Devil God]
75
00:05:27,730 --> 00:05:32,770
Without my divine essence, a large part of my shooting ability is lost too.
76
00:06:33,090 --> 00:06:34,923
Watch out!
77
00:06:39,020 --> 00:06:41,040
Who's up there?
78
00:06:49,460 --> 00:06:51,293
It's me.
79
00:06:58,600 --> 00:07:00,133
You…
80
00:07:02,480 --> 00:07:04,780
What are you doing up there?
81
00:07:06,940 --> 00:07:11,280
I saw that these fruits were nice and no one was here to pick them.
82
00:07:11,280 --> 00:07:14,280
So I wanted to eat some to quench my thirst.
83
00:07:15,040 --> 00:07:16,773
Are…
84
00:07:18,390 --> 00:07:20,630
Are they edible?
85
00:07:22,850 --> 00:07:24,650
Aren't these your fruit trees?
86
00:07:24,650 --> 00:07:26,550
You haven't tried them before?
87
00:07:27,700 --> 00:07:29,233
I…
88
00:07:31,820 --> 00:07:34,260
The immortal trees have been growing in Shangqing for 10,000 years.
89
00:07:34,260 --> 00:07:36,020
They were always on their own.
90
00:07:36,020 --> 00:07:37,940
No one has ever picked their fruits.
91
00:07:37,940 --> 00:07:39,473
My goodness.
92
00:07:39,473 --> 00:07:41,940
Don't tell me these fruits are expensive.
93
00:07:41,940 --> 00:07:44,390
I've eaten a lot of them.
94
00:07:46,390 --> 00:07:48,023
But you…
95
00:07:48,510 --> 00:07:50,140
Why do you eat everything you see?
96
00:07:50,140 --> 00:07:53,170
What if they were poisonous?
97
00:07:53,170 --> 00:07:55,193
No, they're not.
98
00:07:56,750 --> 00:07:58,630
I won't pick them anymore.
99
00:08:09,120 --> 00:08:11,330
Why don't you try one?
100
00:08:11,330 --> 00:08:12,823
I…
101
00:08:21,770 --> 00:08:24,530
Just try one. It's super sweet.
102
00:08:24,530 --> 00:08:26,430
I'm going back to my room.
103
00:08:57,100 --> 00:08:58,690
[Devil God]
104
00:09:02,630 --> 00:09:04,263
Morning!
105
00:09:09,080 --> 00:09:11,120
They do taste good.
106
00:09:12,080 --> 00:09:13,613
Thank you.
107
00:09:20,830 --> 00:09:22,280
[Devil God]
108
00:09:24,170 --> 00:09:26,570
You're so awesome, Madam!
109
00:09:28,070 --> 00:09:30,950
My arm hurts so much.
110
00:09:41,080 --> 00:09:43,280
Be level with the arrow.
111
00:09:47,530 --> 00:09:50,300
Raise your arm a little. This may save you a little strength.
112
00:09:50,300 --> 00:09:51,200
What do you mean?
113
00:09:51,200 --> 00:09:53,150
Draw the bow one more time.
114
00:10:07,610 --> 00:10:11,230
♫ When your gaze comes a little closer ♫
115
00:10:11,230 --> 00:10:14,730
♫ My heart beats faster taking root in the void ♫
116
00:10:14,730 --> 00:10:17,880
♫ The stars scattered in the sky quietly fall on your brow ♫
117
00:10:17,880 --> 00:10:20,720
Raise your arm high.
118
00:10:22,190 --> 00:10:25,480
What did you say?
119
00:10:25,480 --> 00:10:28,800
♫ Using the Milky Way as a pillow, the moonlight as a kiss ♫
120
00:10:28,800 --> 00:10:34,970
♫ I want to enter your dreams to explore the spring in your eyes ♫
121
00:10:34,970 --> 00:10:42,220
♫ We are devoutly turning the gears of fate; spending a lifetime just to see one person ♫
122
00:10:42,220 --> 00:10:49,200
♫ From the first glance to being immersed in passion, I carefully trace the lines of your palm ♫
123
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
♫ We are devoutly opening the doors to our hearts ♫
124
00:10:50,640 --> 00:10:52,840
Nothing. I'm leaving now.
125
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
♫ Wishing to see only one person in this lifetime ♫
126
00:10:56,320 --> 00:11:00,090
♫ Only hoping to be moved; Not afraid to call each other's name ♫
127
00:11:00,090 --> 00:11:03,150
♫ The traces of my innermost feelings, don't ask if they are worth it ♫
128
00:11:03,150 --> 00:11:04,960
♫ Just believe that it's the right time ♫
129
00:11:04,960 --> 00:11:07,040
I didn't say anything.
130
00:11:07,040 --> 00:11:09,370
Why was he being shy?
131
00:11:27,440 --> 00:11:29,330
This bow works better.
132
00:11:56,270 --> 00:11:59,270
Mingye, I like the bow you gave me.
133
00:11:59,270 --> 00:12:00,240
A gift for a gift.
134
00:12:00,240 --> 00:12:01,970
I'll take you to see something interesting.
135
00:12:01,970 --> 00:12:03,970
See you soon.
136
00:12:07,720 --> 00:12:10,470
The shooting stars here are so beautiful!
137
00:12:11,840 --> 00:12:14,720
When I was in Mo River, I used to look up to the sky.
138
00:12:14,720 --> 00:12:17,120
That's where the most beautiful stars are.
139
00:12:18,790 --> 00:12:20,920
I love this.
140
00:12:20,920 --> 00:12:23,060
I wonder if you love this or not?
141
00:12:32,420 --> 00:12:33,953
What?
142
00:12:34,440 --> 00:12:36,730
Something's not right!
143
00:12:36,730 --> 00:12:37,910
What do you mean?
144
00:12:37,910 --> 00:12:42,300
Normally, Mingye will spend 24 hours in the military camp.
145
00:12:42,300 --> 00:12:44,490
He's ready for battle all year round.
146
00:12:44,490 --> 00:12:47,610
But these days, he keeps heading home.
147
00:12:47,610 --> 00:12:50,380
Aren't all married men like this?
148
00:12:52,440 --> 00:12:53,873
This won't do.
149
00:12:53,873 --> 00:12:59,480
I'm going to see what kind of beauty this little clam spirit is.
150
00:12:59,480 --> 00:13:01,870
She was able to make Mingye's iron tree blossom.
(Someone with no feelings to have romantic feelings)
151
00:13:01,870 --> 00:13:03,670
What are you going to do?
152
00:13:03,670 --> 00:13:05,840
Let's go. We haven't been to Yuqing Palace in a while.
153
00:13:05,840 --> 00:13:08,140
Let's ask for a cup of tea from Mingye.
154
00:13:26,870 --> 00:13:31,730
If anyone didn't know you, they'd take you as a thief!
155
00:13:34,480 --> 00:13:35,840
Good heavens!
156
00:13:35,840 --> 00:13:37,670
Is this still the Mingye I know?
157
00:13:37,670 --> 00:13:40,020
Do my eyes serve me right?
158
00:13:52,750 --> 00:13:56,080
This move may not only hurt your fellow soldiers,
159
00:13:56,080 --> 00:14:00,700
it will also leave you defenseless, and give your enemies chances to hurt you.
160
00:14:00,700 --> 00:14:02,840
Then let me try again.
161
00:14:02,840 --> 00:14:04,673
Try again.
162
00:14:29,390 --> 00:14:31,460
Raise your arm.
163
00:14:47,600 --> 00:14:49,240
Do you see?
164
00:15:01,080 --> 00:15:04,170
Look at the sword, not me.
165
00:15:11,890 --> 00:15:13,640
Exchange moves with me.
166
00:15:14,390 --> 00:15:16,023
Okay.
167
00:15:27,510 --> 00:15:31,060
I obviously saw this sword going in that direction.
168
00:15:31,060 --> 00:15:33,460
Why is it here?
169
00:15:42,890 --> 00:15:45,850
Goddess Chuhuang, why have you learned Jize's bad habits?
170
00:15:45,850 --> 00:15:47,840
Coming without an appointment.
171
00:15:47,840 --> 00:15:50,730
Because you're hiding your wife from us.
172
00:15:50,730 --> 00:15:55,720
If I notified you in advance, would I have been able to see this harmonious scene?
173
00:15:58,720 --> 00:16:00,900
You scared me.
174
00:16:00,900 --> 00:16:02,630
Your little wife is impressive.
175
00:16:02,630 --> 00:16:06,080
One single move and my face was nearly ruined.
176
00:16:08,060 --> 00:16:10,000
I didn't control my move.
177
00:16:10,000 --> 00:16:11,800
It's not Sang Jiu's fault.
178
00:16:12,510 --> 00:16:15,360
Your remarks were just sour grapes.
179
00:16:17,510 --> 00:16:18,540
Sorry.
180
00:16:18,540 --> 00:16:20,770
I was being careless.
181
00:16:47,550 --> 00:16:50,650
Lord Immortal, are you all right?
182
00:16:50,650 --> 00:16:53,500
Did I scare you just now?
183
00:16:57,360 --> 00:17:01,320
I didn't expect that we would be connected in a way.
184
00:17:06,310 --> 00:17:09,350
Jize, what do you mean?
185
00:17:10,200 --> 00:17:12,550
You'll understand when the time comes.
186
00:17:12,550 --> 00:17:17,780
It's just that you and she both know, but Mingye and Sang Jiu don't.
187
00:17:20,790 --> 00:17:22,930
What do you mean?
188
00:17:24,070 --> 00:17:25,400
Sang Jiu, my little friend.
189
00:17:25,400 --> 00:17:28,720
I visited you on a whim. I didn't bring you any gift.
190
00:17:28,720 --> 00:17:31,020
How about I give you four words?
191
00:17:32,510 --> 00:17:34,740
Remember why you came.
192
00:17:39,750 --> 00:17:43,780
I guess it's something not for us to know.
193
00:17:45,640 --> 00:17:48,550
Miss Sang Jiu, you don't need to ask in detail.
194
00:17:48,550 --> 00:17:51,400
You just need to remember what Lord Immortal Jize said.
195
00:17:51,400 --> 00:17:54,260
It'll be useful someday.
196
00:17:55,110 --> 00:17:59,280
You're Jize, the God of Time?
197
00:17:59,280 --> 00:18:01,340
That's me.
198
00:18:01,340 --> 00:18:05,110
This is Chuhuang, the Goddess of the Universe.
199
00:18:07,590 --> 00:18:08,480
No wonder.
200
00:18:08,480 --> 00:18:12,170
Just now this sword obviously flew forward, but it fell by my side.
201
00:18:12,170 --> 00:18:14,520
So it's due to your divine power.
202
00:18:14,520 --> 00:18:21,130
Miss Sang Jiu, I don't know why, but I get a sense of intimacy when I see you.
203
00:18:26,240 --> 00:18:28,880
I didn't bring any gift for a sudden visit.
204
00:18:28,880 --> 00:18:32,260
Shall I give you a wisp of divine power?
205
00:18:46,100 --> 00:18:47,633
What's this?
206
00:18:47,633 --> 00:18:50,070
It can connect you and Mingye.
207
00:18:50,070 --> 00:18:53,780
As long as you wish, you may see him across time and space.
208
00:18:59,030 --> 00:19:01,640
But you can only use it once.
209
00:19:08,480 --> 00:19:10,113
Thanks.
210
00:19:13,830 --> 00:19:17,920
It turns out that you're here to send gifts.
211
00:19:20,240 --> 00:19:21,880
Aren't we here for the tea?
212
00:19:21,880 --> 00:19:24,160
Let's go to the tea room.
213
00:19:25,070 --> 00:19:27,880
Since Lord Tian Hao fell and you took over his palace,
214
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
I've never come here once.
215
00:19:31,270 --> 00:19:34,490
Speaking of which, how's Goddess Tian Huan?
216
00:19:34,490 --> 00:19:37,960
She's already recovered, but she hasn't awakened yet.
217
00:20:57,030 --> 00:20:59,740
A'Jiu, what happened?
218
00:21:09,270 --> 00:21:13,803
Brother, why am I like this?
219
00:21:13,803 --> 00:21:17,923
A'Jiu, your demonic energy has started to devour you.
220
00:21:18,830 --> 00:21:20,480
I was a demon, to begin with.
221
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
How can I be devoured by demonic energy?
222
00:21:22,480 --> 00:21:24,110
You used to have divine essence.
223
00:21:24,110 --> 00:21:25,790
You practiced immortal arts since young.
224
00:21:25,790 --> 00:21:28,070
Your core and meridians were the same as immortals'.
225
00:21:28,070 --> 00:21:32,730
Now that your divine essence is lost, your demonic nature is back after some time.
226
00:21:32,730 --> 00:21:34,070
Foul energy grows inside you.
227
00:21:34,070 --> 00:21:37,980
It's like feeding meat to a rabbit and feeding grass to a tiger.
228
00:21:38,750 --> 00:21:40,950
If you don't deal with it carefully,
229
00:21:41,550 --> 00:21:44,150
I'm afraid you may lose your sanity and turn into a devil.
230
00:21:44,150 --> 00:21:46,310
Then what should I do?
231
00:21:48,400 --> 00:21:51,750
You've been married into Shangqing for over a hundred days.
232
00:21:51,750 --> 00:21:53,650
Did Mingye…
233
00:21:56,440 --> 00:21:59,140
He never tried dual-cultivation with you, right?
234
00:22:03,690 --> 00:22:04,930
No need to lie to me.
235
00:22:04,930 --> 00:22:09,140
If he's willing to do that, he'll be able to neutralize your foul energy with his pure energy.
236
00:22:09,140 --> 00:22:12,180
That way, not only will you not be devoured, you'll be able to maintain your immortal body.
237
00:22:12,180 --> 00:22:14,070
And you can advance your cultivation level.
238
00:22:14,070 --> 00:22:18,750
Back when father insisted that you be married there, he did that partly for this reason.
239
00:22:21,310 --> 00:22:22,440
What?
240
00:22:22,440 --> 00:22:24,310
Did that flood dragon treat you badly?
241
00:22:24,310 --> 00:22:26,260
No.
242
00:22:26,260 --> 00:22:29,880
Mingye is a good person.
243
00:22:30,790 --> 00:22:32,450
A good person?
244
00:22:32,450 --> 00:22:34,920
He left you alone for so long.
245
00:22:34,920 --> 00:22:38,360
What's good about this husband?
246
00:22:38,360 --> 00:22:40,000
A'Jiu, come back.
247
00:22:40,000 --> 00:22:42,920
Father and I will find a way to suppress your demonic energy.
248
00:22:42,920 --> 00:22:45,520
No, I can't go back yet.
249
00:22:45,520 --> 00:22:49,170
You mustn't tell Father about this. You'll make him worry for nothing.
250
00:22:50,590 --> 00:22:52,490
Where are you going?
251
00:22:53,030 --> 00:22:58,960
Since you are too shy about it, as your brother, I should naturally visit my new brother-in-law.
252
00:22:58,960 --> 00:23:02,510
I'll ask him properly why he treats you like this.
253
00:23:02,510 --> 00:23:05,440
Why are you so unreasonable?
254
00:23:05,440 --> 00:23:09,410
Since I didn't know about the demonic energy, Mingye must not know it, either.
255
00:23:09,410 --> 00:23:11,920
Now that I know, I'll just talk to him.
256
00:23:11,920 --> 00:23:13,550
Why were you so aggressive?
257
00:23:13,550 --> 00:23:15,020
If I had known you'd be like this, I wouldn't have told you.
258
00:23:15,020 --> 00:23:16,753
I…
259
00:23:16,753 --> 00:23:19,250
I was trying to do you justice!
260
00:23:19,250 --> 00:23:20,850
I picked this path by my self.
261
00:23:20,850 --> 00:23:22,510
It was my decision to marry this man.
262
00:23:22,510 --> 00:23:24,810
There's no justice to do me.
263
00:23:26,830 --> 00:23:30,560
What's more, Mingye doesn't treat me badly.
264
00:23:30,560 --> 00:23:32,590
Instead, he taught me swordsmanship and archery.
265
00:23:32,590 --> 00:23:34,740
I've made great progress.
266
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Swordsmanship and archery?
267
00:23:39,270 --> 00:23:41,470
You wouldn't understand anyway.
268
00:23:42,880 --> 00:23:44,000
It's getting late.
269
00:23:44,000 --> 00:23:46,060
Mingye's probably on his way home.
270
00:23:46,060 --> 00:23:49,070
I'm going to go back to Shangqing and talk to him about dual-cultivation.
271
00:23:49,070 --> 00:23:50,603
You…
272
00:23:50,603 --> 00:23:53,290
You're just going to talk to him about it directly?
273
00:23:54,000 --> 00:23:55,733
Otherwise?
274
00:23:58,830 --> 00:24:01,390
All right. Then go ahead.
275
00:24:02,240 --> 00:24:07,510
Whatever trouble you have, remember to come home, come back to Mo River.
276
00:24:07,510 --> 00:24:12,610
I don't care who's right or wrong, I'll always be by your side.
277
00:24:37,440 --> 00:24:39,680
Why aren't you practicing?
278
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Are you willing to try dual-cultivation with me?
279
00:24:46,790 --> 00:24:48,423
What?
280
00:24:50,030 --> 00:24:52,830
My demonic energy is devouring me.
281
00:24:52,830 --> 00:24:57,740
I heard dual-cultivation can neutralize foul energy with pure energy.
282
00:24:58,510 --> 00:25:02,870
If you mind it, I'll think of another way.
283
00:25:12,960 --> 00:25:15,660
You do have a lot of foul energy inside.
284
00:25:16,680 --> 00:25:19,130
It's my fault not to realize it sooner.
285
00:25:28,030 --> 00:25:30,180
This place is clear and cool.
286
00:25:30,180 --> 00:25:32,110
It's perfect for dual-cultivation.
287
00:25:58,970 --> 00:26:02,603
Sangjiu, close your eyes.
288
00:26:03,110 --> 00:26:05,460
Breathe in and out with me.
289
00:26:20,160 --> 00:26:23,500
So this is dual-cultivation, huh?
290
00:26:23,500 --> 00:26:25,890
Why was Brother so mysterious about it?
291
00:26:25,890 --> 00:26:28,970
I thought it was going to be something embarrassing.
292
00:27:03,510 --> 00:27:05,443
Sang Jiu.
293
00:27:05,443 --> 00:27:07,330
Get closer to me.
294
00:27:37,440 --> 00:27:39,073
Sang Jiu.
295
00:27:42,790 --> 00:27:44,623
Sang Jiu.
296
00:28:26,750 --> 00:28:31,780
The Healing Barrier cost quite a lot of treasures.
297
00:28:52,480 --> 00:28:54,500
Goddess Tian Huan?
298
00:28:54,500 --> 00:28:56,440
Great. I'm going to tell Lord Immortal.
299
00:28:56,440 --> 00:29:00,800
Don't bother. I'll go tell him myself and thank him for healing me.
300
00:29:00,800 --> 00:29:02,821
- But Goddess…
- What?
301
00:29:02,821 --> 00:29:05,960
I'm afraid you can't go now.
302
00:29:05,960 --> 00:29:09,600
Lord Immortal is doing dual-cultivation with his wife.
303
00:29:09,600 --> 00:29:11,213
Wife?
304
00:29:11,830 --> 00:29:15,050
Mingye isn't married yet. What wife?
305
00:29:15,050 --> 00:29:17,450
Goddess Tian Huan… Goddess…
306
00:29:20,680 --> 00:29:22,480
Goddess Tian Huan.
307
00:29:57,200 --> 00:29:59,780
I feel much better now.
308
00:30:09,510 --> 00:30:11,280
This is for you.
309
00:30:11,280 --> 00:30:13,620
Thank you for today.
310
00:30:20,510 --> 00:30:22,550
I'm going to sleep.
311
00:30:22,550 --> 00:30:24,323
Sang Jiu.
312
00:30:25,350 --> 00:30:29,880
Come to me anytime you feel that the foul energy has accumulated.
313
00:30:32,750 --> 00:30:34,183
I will.
314
00:30:38,110 --> 00:30:39,743
Good night.
315
00:31:05,680 --> 00:31:10,413
So, that clam spirit has become the Lady of Yuqing Palace?
316
00:31:10,413 --> 00:31:14,420
Sang Jiu married me three months ago.
317
00:31:14,420 --> 00:31:16,133
At that time,
318
00:31:17,440 --> 00:31:19,000
you were still in a coma.
319
00:31:19,000 --> 00:31:22,110
So, my coma was just in time.
320
00:31:22,110 --> 00:31:26,390
Three months ago, it was me who went to war with you.
321
00:31:26,390 --> 00:31:29,790
It was me who took a walk with you here in Yuqing Palace.
322
00:31:29,790 --> 00:31:34,380
It was also me who dug out that Ancient Crystal for you!
323
00:31:38,960 --> 00:31:42,480
You were to one who dug out the Ancient Crystal from the Water-calming Stone?
324
00:31:42,480 --> 00:31:44,030
Yes, but so what?
325
00:31:44,030 --> 00:31:48,040
You were dying. I had to save your life!
326
00:31:53,300 --> 00:31:58,480
If I had known this, I wouldn't have saved you that desperately.
327
00:31:59,080 --> 00:32:03,460
Then I wouldn't lose everything or live under someone else's roof now.
328
00:32:03,460 --> 00:32:06,450
You grew up here.
329
00:32:06,450 --> 00:32:08,980
It's not someone else's roof.
330
00:32:08,980 --> 00:32:11,340
Then tell me, Mingye.
331
00:32:11,340 --> 00:32:14,580
You and that clam spirit stay hereevery day, loving each other.
332
00:32:14,580 --> 00:32:16,490
What am I?
333
00:32:17,100 --> 00:32:19,440
A maid for your wife?
334
00:32:22,640 --> 00:32:25,580
Tian Huan, no one takes you as a maid.
335
00:32:25,580 --> 00:32:30,380
If you really feel bad, I can leave with Sang Jiu and we'll live somewhere else.
336
00:32:30,380 --> 00:32:33,883
Mingye, you're the God of War.
337
00:32:33,883 --> 00:32:36,100
And Yuqing Palace is the home of the God of War.
338
00:32:36,100 --> 00:32:39,550
You'll leave your own palace for her?
339
00:32:39,550 --> 00:32:41,480
Why don't you stop being the God of War, too?
340
00:32:41,480 --> 00:32:44,810
Enough. I know you're being too emotional now.
341
00:32:44,810 --> 00:32:48,500
When you calm down tomorrow, I'll talk to you.
342
00:32:58,270 --> 00:32:59,903
Fine.
343
00:33:00,590 --> 00:33:02,023
Very well.
344
00:33:09,790 --> 00:33:13,340
Mingye, that clam spirit is despicable.
345
00:33:13,340 --> 00:33:16,760
She took advantage of your sympathy and tricked you.
346
00:33:16,760 --> 00:33:18,990
You just can't see that.
347
00:33:18,990 --> 00:33:21,610
How can I make you see her through?
348
00:33:34,270 --> 00:33:38,140
You two are close to that clam spirit, right?
349
00:33:38,140 --> 00:33:39,870
- Greetings, Goddess.
- Greetings, Goddess.
350
00:33:39,870 --> 00:33:45,250
Lady… Lady Sang asked us about Lord Immortal's preferences.
351
00:33:45,250 --> 00:33:48,570
So we talked to her.
352
00:33:48,570 --> 00:33:52,600
When Lady Sang first came, she made every attempt to win Lord Immortal's favor.
353
00:33:52,600 --> 00:33:54,890
But Lord Immortal didn't accept her.
354
00:33:54,890 --> 00:33:56,793
Until…
355
00:33:56,793 --> 00:33:58,070
Continue.
356
00:33:58,070 --> 00:34:01,130
Until one day she saw Lord Immortal under the Immortal Tree.
357
00:34:01,130 --> 00:34:05,440
Seeing her climb the tree and pick fruit, Lord Immortal didn't blame her.
358
00:34:05,440 --> 00:34:07,100
Instead…
359
00:34:07,100 --> 00:34:10,110
Instead, he got closer to her.
360
00:34:13,800 --> 00:34:16,170
The Immortal Tree?
361
00:34:21,320 --> 00:34:23,670
Cut the tree down.
362
00:34:28,070 --> 00:34:29,920
- Yes.
- Yes.
363
00:34:39,700 --> 00:34:41,840
What a pity.
364
00:34:48,920 --> 00:34:52,380
So, your name is Sang Jiu?
365
00:34:53,070 --> 00:34:55,170
Goddess Tian Huan?
366
00:34:55,880 --> 00:34:58,580
It's so great to see you're awake.
367
00:34:59,130 --> 00:35:02,963
Yeah. I finally woke up.
368
00:35:06,360 --> 00:35:10,030
Thank you for taking care of Mingye by the Mo River.
369
00:35:10,030 --> 00:35:13,360
Or I wouldn't have known what to do.
370
00:35:13,880 --> 00:35:17,280
I also want to thank you for looking after him lately.
371
00:35:19,670 --> 00:35:23,500
I have something to tell you.
372
00:35:23,500 --> 00:35:27,100
I wonder if you're available, Lady Sang.
373
00:35:35,110 --> 00:35:39,490
So, Mingye had the tree cut down?
374
00:35:39,490 --> 00:35:40,630
Yes.
375
00:35:40,630 --> 00:35:44,110
For the sake that you married him so young and are faraway from home, I told you secretly.
376
00:35:44,110 --> 00:35:47,700
Don't let anyone else know it.
377
00:35:48,670 --> 00:35:50,510
Thank you.
378
00:35:50,510 --> 00:35:54,070
I heard every day you put
a Red Immortal Fruit on his desk.
379
00:35:54,070 --> 00:35:56,130
But haven't you heard about that?
380
00:35:56,130 --> 00:36:02,780
Mingye, the God of War, hates it most when someone goes into his room, touches his stuff, or pesters him.
381
00:36:02,780 --> 00:36:06,480
Lord Immortal doesn't seem to have any hobbies.
382
00:36:06,480 --> 00:36:08,840
He doesn't like to be close to anyone, either.
383
00:36:08,840 --> 00:36:10,930
I've heard about that.
384
00:36:10,930 --> 00:36:13,640
- But I thought…
- Thought what?
385
00:36:13,640 --> 00:36:17,120
You thought you were special? You thought he liked you?
386
00:36:18,480 --> 00:36:23,120
Fine, I'll be the nice one and tell you something more.
387
00:36:23,120 --> 00:36:27,930
That your father forced Mingye to return his kindness is known to everyone in Shangqing realm.
388
00:36:27,930 --> 00:36:30,530
Mingye helps you remove your foul energy
389
00:36:30,530 --> 00:36:34,150
only because he has to, in case others gossip behind his back.
390
00:36:34,150 --> 00:36:37,280
Besides, Mingye used to be an immortal.
391
00:36:37,280 --> 00:36:41,150
Now, he's a demigod with a pure core.
392
00:36:41,150 --> 00:36:48,540
- But…
- Your foul demonic energy is terribly harmful to him, especially to his core.
393
00:36:48,540 --> 00:36:52,130
Every day, Mingye leads his army against the Devil's Army, risking his life.
394
00:36:52,130 --> 00:36:57,560
If your demonic energy hurts him so that he gets wounded in the battle, wouldn't you regret it?
395
00:37:00,360 --> 00:37:03,760
I did not realize dual-cultivation had that effect.
396
00:37:03,760 --> 00:37:07,760
If I had known my demonic energy was harmful, I wouldn't have asked for that.
397
00:37:10,400 --> 00:37:12,740
Now, you know.
398
00:37:14,100 --> 00:37:16,190
I won't do that again.
399
00:37:16,190 --> 00:37:18,340
He should have told me.
400
00:37:18,340 --> 00:37:21,130
He's a man and the God of War.
401
00:37:21,130 --> 00:37:23,360
How could he have the nerve to tell you
402
00:37:23,360 --> 00:37:27,410
even the mere dual-cultivation with you would get him into trouble?
403
00:37:30,110 --> 00:37:34,100
Mingye led his army out before dawn.
404
00:37:34,100 --> 00:37:36,510
I wonder how he's doing now.
405
00:37:38,060 --> 00:37:40,360
You guys only dual-cultivated once.
406
00:37:40,360 --> 00:37:44,180
As the God of War, he can't be that fragile.
407
00:37:44,180 --> 00:37:46,500
You'd better worry about yourself.
408
00:37:46,500 --> 00:37:52,190
Without his help, if your foul energy begins devouring you, what can you do?
409
00:37:55,070 --> 00:37:56,960
I don't know.
410
00:37:56,960 --> 00:37:59,410
I have to think of another way.
411
00:38:00,190 --> 00:38:04,070
Looks like I have to help you more.
412
00:38:04,070 --> 00:38:09,700
Now that I disturbed your dual-cultivation, I should find a solution for you.
413
00:38:09,700 --> 00:38:13,580
Sister Tian Huan, you have a solution?
414
00:38:13,580 --> 00:38:18,640
When your demonic power accumulates, don't bother Mingye.
415
00:38:18,640 --> 00:38:20,410
Come to me.
416
00:38:22,130 --> 00:38:24,580
Thank you, Sister Tian Huan.
417
00:38:50,150 --> 00:38:52,420
Mingye was unhappy.
418
00:38:53,110 --> 00:38:55,410
But why didn't he tell me?
419
00:38:59,190 --> 00:39:01,540
Why did he vent his anger on you?
420
00:39:19,410 --> 00:39:22,643
Ming Ye. Ming Ye.
421
00:39:30,380 --> 00:39:34,113
Thank you. Leave it there.
422
00:39:49,360 --> 00:39:53,480
This is for you. Thanks for today.
423
00:40:13,510 --> 00:40:16,860
Today is the day Sang Jiu and I will dual-cultivate.
424
00:40:55,760 --> 00:40:59,310
Yesterday, Sang Jiu should have come for dual-cultivation.
425
00:40:59,310 --> 00:41:01,710
I waited the whole day but she didn't come.
426
00:41:01,710 --> 00:41:05,870
I wonder if she encountered some trouble.
427
00:41:12,230 --> 00:41:15,640
Did your clam spirit elope with someone else?
428
00:41:15,640 --> 00:41:16,840
What?
429
00:41:16,840 --> 00:41:20,770
Then why have you pulled a long face, as if you wanted to bite people?
430
00:41:24,230 --> 00:41:28,350
Sang Jiu is a girl. If you ask her directly, she'll be shy.
431
00:41:38,420 --> 00:41:40,880
We haven't dual-cultivated for days.
432
00:41:40,880 --> 00:41:45,140
Her foul energy must have accumulated. She's supposed to come to me.
433
00:41:45,140 --> 00:41:47,860
I must clear things up with her.
434
00:41:47,860 --> 00:41:50,290
The devouring of demonic energy is serious.
435
00:41:50,290 --> 00:41:55,240
We agreed to do dual-cultivation every three days. It can't be delayed like this.
436
00:41:55,240 --> 00:41:58,680
What a beautiful night!
437
00:41:58,680 --> 00:42:00,800
Sang Jiu likes stars.
438
00:42:00,800 --> 00:42:05,180
I'll collect some starlight and give it to her.
439
00:42:05,180 --> 00:42:07,380
I hope she'll like it.
440
00:42:15,190 --> 00:42:18,023
Goddess Tian Huan, I…
441
00:42:18,970 --> 00:42:22,820
Your demonic energy is starting to devour you, is that right?
442
00:42:22,820 --> 00:42:24,950
You don't need to tell me.
443
00:42:24,950 --> 00:42:28,540
I smelt the demonic energy from afar.
444
00:42:31,550 --> 00:42:34,500
Don't worry. Come with me.
445
00:42:34,500 --> 00:42:36,740
Don't disturb anyone else.
446
00:42:55,440 --> 00:42:59,500
This is the Marrow-Cleansing Spring.
447
00:42:59,500 --> 00:43:03,240
Your demonic energy will be cleansed when you bathe in it.
448
00:43:07,180 --> 00:43:10,420
There are quite a lot of treasures in the Shangqing God Realm.
449
00:43:10,420 --> 00:43:13,230
But this is a place for immortals.
450
00:43:13,230 --> 00:43:15,920
Why is there a spring for the cleansing of demonic energy?
451
00:43:15,920 --> 00:43:19,940
The Shangqing God Realm is for immortals.
452
00:43:19,940 --> 00:43:23,980
But over thousands of years, a few demons have come occasionally.
453
00:43:25,550 --> 00:43:27,610
The spring is natural.
454
00:43:27,610 --> 00:43:31,050
Who knows why it is here?
455
00:43:38,320 --> 00:43:42,370
The water temperature is perfect. Come have a try.
456
00:44:01,030 --> 00:44:03,760
Sister Sang Jiu, what's wrong?
457
00:44:04,760 --> 00:44:08,920
It… It hurts a lot.
458
00:44:14,280 --> 00:44:16,590
No. It feels good.
459
00:44:17,230 --> 00:44:22,510
If I weren't so busy, I would like to bathe in it with you.
460
00:44:40,400 --> 00:44:42,133
Oh, I know.
461
00:44:42,590 --> 00:44:45,190
The spring is for cleansing your demonic energy.
462
00:44:45,190 --> 00:44:48,630
Your foul energy makes you feel the pain.
463
00:44:49,150 --> 00:44:51,480
But it works very well.
464
00:44:51,480 --> 00:44:55,760
Look, your skin bathed in the water has recovered. Right?
465
00:44:59,070 --> 00:45:01,003
Yes, indeed.
466
00:45:01,003 --> 00:45:04,360
Get down there.
467
00:45:51,440 --> 00:45:56,080
Sister Sang Jiu, it won't work well unless you bathe for a long time.
468
00:46:19,250 --> 00:46:20,883
I can't hold on.
469
00:46:22,110 --> 00:46:23,910
It hurts too much.
470
00:46:25,170 --> 00:46:30,340
As if my body were burning.
471
00:46:30,340 --> 00:46:36,830
Sister Sang Jiu, before you suffer enough, you can't get what you want.
472
00:46:36,830 --> 00:46:40,560
I heard you wanted to join Mingye's army.
473
00:46:40,560 --> 00:46:43,810
How could you before your demonic energy is eliminated?
474
00:46:56,900 --> 00:46:58,560
I wouldn't deceive you.
475
00:46:58,560 --> 00:47:03,290
Bathe in the Spring for a quarter and then you can leave.
476
00:47:03,880 --> 00:47:07,860
You'll be refreshed with no more foul energy.
477
00:47:07,860 --> 00:47:11,880
I've got something else to do. So I'll first take my leave.
478
00:47:14,210 --> 00:47:19,510
By the way, Mingye knows about your demonic energy accumulating, he'll ask how you handle it.
479
00:47:19,510 --> 00:47:23,500
You can tell him someone else helped you out.
480
00:47:23,500 --> 00:47:26,520
But don't tell him I was the one.
481
00:47:26,520 --> 00:47:31,770
Mingye hates it when those around him get too close.
482
00:47:32,360 --> 00:47:36,393
I get it. Don't worry.
483
00:47:53,070 --> 00:47:55,200
It really works.
484
00:48:15,500 --> 00:48:17,433
Give it to me.
485
00:48:22,170 --> 00:48:23,750
No one else knows. Right?
486
00:48:23,750 --> 00:48:26,900
Don't worry, Goddess. I've killed that man from Yiyue tribe.
487
00:48:26,900 --> 00:48:29,860
No one knows the whereabouts of his bottle of water.
488
00:48:42,650 --> 00:48:48,100
For so little Ruo Water, I did quite a lot.
489
00:48:48,980 --> 00:48:54,060
No creature, devil or god, can resist the burning of Ruo Water.
490
00:48:54,060 --> 00:48:56,800
As long as one touches it,
491
00:48:56,800 --> 00:49:02,170
their energy, demonic or immortal, will be disperse.
492
00:49:02,780 --> 00:49:08,780
Sadly, I can only apply some in the spring and it won't kill you.
493
00:49:49,670 --> 00:49:51,203
You…
494
00:49:54,760 --> 00:49:56,393
What do you need?
495
00:49:58,420 --> 00:50:01,580
Mingye, are you waiting for someone?
496
00:50:01,580 --> 00:50:05,020
For your clam spirit wife?
497
00:50:07,760 --> 00:50:11,850
If you're here for the scenery because you have nothing else to do, fine.
498
00:50:11,850 --> 00:50:16,960
But if you're waiting for her to do dual-cultivation, let me tell you.
499
00:50:16,960 --> 00:50:21,050
She doesn't need you anymore.
500
00:50:21,050 --> 00:50:24,570
- What's are you trying to say?
- Haven't you realized that?
501
00:50:24,570 --> 00:50:28,270
Lately, Sang Jiu has been terribly cold to you.
502
00:50:28,270 --> 00:50:32,850
Today, she should have come for dual-cultivation but she's nowhere to be seen.
503
00:50:33,650 --> 00:50:37,730
Even I can tell she's avoiding you.
504
00:50:39,980 --> 00:50:41,613
Why?
505
00:50:42,860 --> 00:50:46,030
Because you were married by force.
506
00:50:46,030 --> 00:50:48,380
It's understandable that you don't love each other.
507
00:50:48,380 --> 00:50:50,980
But don't blame her.
508
00:50:50,980 --> 00:50:55,190
I heard someone else helped her with dual-cultivation.
509
00:50:55,190 --> 00:51:00,590
So, she probably doesn't need to use you anymore.
510
00:51:04,430 --> 00:51:06,230
How do you know?
511
00:51:06,940 --> 00:51:08,380
Calm down.
512
00:51:08,380 --> 00:51:13,130
Her demonic energy has increased lately. You also felt that, right?
513
00:51:14,210 --> 00:51:18,420
Today, she should have had dual-cultivation with you.
514
00:51:18,420 --> 00:51:21,080
But she didn't come.
515
00:51:21,080 --> 00:51:25,780
If you don't believe me, ask her when she's back.
516
00:51:30,110 --> 00:51:36,090
Brother Mingye, you can't force her.
517
00:51:36,090 --> 00:51:40,770
But if you insist, I'll help you persuade her.
518
00:51:40,770 --> 00:51:45,260
As a woman, I can talk better with her, anyway.
519
00:51:47,100 --> 00:51:48,533
No need.
520
00:51:49,360 --> 00:51:53,090
All right. Then, enjoy your time waiting.
521
00:52:07,920 --> 00:52:12,500
[Till The End of The Moon]
522
00:52:12,500 --> 00:52:22,400
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
523
00:52:22,400 --> 00:52:27,580
[Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi]
524
00:52:27,580 --> 00:52:35,340
♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫
525
00:52:35,340 --> 00:52:42,940
♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫
526
00:52:42,940 --> 00:52:50,860
♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫
527
00:52:50,860 --> 00:52:54,440
♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫
528
00:52:54,440 --> 00:52:59,640
♫ We'll never meet again ♫
529
00:53:00,500 --> 00:53:04,100
♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫
530
00:53:04,100 --> 00:53:07,840
♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫
531
00:53:07,840 --> 00:53:12,120
♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫
532
00:53:12,120 --> 00:53:16,040
♫ Embracing the endless lingering fear ♫
533
00:53:16,040 --> 00:53:19,580
♫ I've admired you through the myriad of years ♫
534
00:53:19,580 --> 00:53:23,740
♫ I believed I have been loved for a moment ♫
535
00:53:23,740 --> 00:53:27,260
♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫
536
00:53:27,260 --> 00:53:36,520
♫ And become devout like the flawless moonlight ♫
537
00:53:37,120 --> 00:53:40,840
♫ Listen to the breathing of the flowers ♫
538
00:53:40,840 --> 00:53:44,640
♫ and how they are just like any other creature ♫
539
00:53:44,640 --> 00:53:48,900
♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫
540
00:53:48,900 --> 00:53:52,800
♫ The moonlight is my armor ♫
541
00:53:52,800 --> 00:53:56,320
♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫
542
00:53:56,320 --> 00:54:00,440
♫ And willingness to live a life in peace ♫
543
00:54:00,440 --> 00:54:04,160
♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫
544
00:54:04,160 --> 00:54:12,100
♫ And learned to love what you used to resent ♫
545
00:54:12,100 --> 00:54:19,900
♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫
546
00:54:19,900 --> 00:54:29,340
♫ And we'll make it something to remember us by ♫
40764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.