All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 13 - 1226845v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:18,070 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:18,070 --> 00:00:23,440 [The World I Love - Liu Yuning] 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,440 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 4 00:00:27,440 --> 00:00:31,380 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 5 00:00:31,380 --> 00:00:39,120 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 6 00:00:39,120 --> 00:00:47,200 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 7 00:00:47,200 --> 00:00:54,860 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 8 00:00:55,720 --> 00:01:03,120 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 9 00:01:03,120 --> 00:01:07,300 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 10 00:01:07,300 --> 00:01:11,560 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 11 00:01:11,560 --> 00:01:19,020 ♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫ 12 00:01:19,020 --> 00:01:23,250 ♫ My existence ♫ 13 00:01:23,250 --> 00:01:31,040 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 14 00:01:31,040 --> 00:01:36,280 [Till The End of The Moon] 15 00:01:36,280 --> 00:01:39,020 [Episode 13] 16 00:01:43,210 --> 00:01:45,850 Lianhua, please properly store these flowers for me. 17 00:01:45,850 --> 00:01:48,920 Lord Immortal, where are these flowers from? 18 00:01:48,920 --> 00:01:50,490 Where else can they be from? 19 00:01:50,490 --> 00:01:51,940 They are from the garden of God of Wood. 20 00:01:51,940 --> 00:01:55,460 Lord Immortal, you just stole her flowers. 21 00:01:56,680 --> 00:01:58,410 There are countless flowers in her garden. 22 00:01:58,410 --> 00:02:02,810 I only clipped a few tiny branches just for the sake of the scent. 23 00:02:02,810 --> 00:02:05,400 Take them back and put them in the jade vase. 24 00:02:05,400 --> 00:02:08,430 Remember to change the water every day. 25 00:02:12,630 --> 00:02:15,650 I… I dropped them. 26 00:02:18,560 --> 00:02:20,060 You little brat. 27 00:02:20,060 --> 00:02:24,260 You've been absent-minded and careless in your cultivation every day. 28 00:02:24,260 --> 00:02:25,980 Now you've lost my flowers. 29 00:02:25,980 --> 00:02:28,930 If this goes on, how can you become an immortal? 30 00:02:28,930 --> 00:02:32,180 Lord Immortal, I'm sorry. 31 00:02:35,910 --> 00:02:36,710 Show me your hand. 32 00:02:36,710 --> 00:02:39,760 I have to teach you a lesson today. 33 00:02:48,770 --> 00:02:51,860 Go. Find my camellias back. 34 00:02:51,860 --> 00:02:54,700 If you can't find them, don't ever come back. 35 00:02:54,700 --> 00:02:56,380 Do you understand? 36 00:02:56,380 --> 00:02:57,913 Yes. 37 00:03:06,150 --> 00:03:08,100 Just go. 38 00:03:09,980 --> 00:03:11,740 The gods and devils will eventually have a war. 39 00:03:11,740 --> 00:03:14,310 I can't see through the causes and effects. 40 00:03:14,310 --> 00:03:18,520 You're bound to have a worldly relationship with these camellias. 41 00:03:19,190 --> 00:03:23,270 Lianhua, go cultivate and hide in the mortal world. 42 00:03:28,670 --> 00:03:32,190 You've just gotten happily married. 43 00:03:32,190 --> 00:03:35,721 Why are you willing to leave your beautiful wife and go out? 44 00:03:35,721 --> 00:03:39,260 Today, the twelve gods gathered to discuss the solution to eliminate the devils. 45 00:03:39,260 --> 00:03:41,210 I can't be absent. 46 00:03:41,800 --> 00:03:43,980 You're no fun at all. 47 00:03:43,980 --> 00:03:46,410 My jokes don't work on you. 48 00:03:46,410 --> 00:03:47,943 So boring. 49 00:03:53,310 --> 00:03:55,720 Chuhuang, you came so early. 50 00:03:55,720 --> 00:04:00,260 I'm just getting some air, in case when you guys arrive later, you'll nag me to sleep. 51 00:04:00,260 --> 00:04:02,960 Mingye suddenly got married at such a young age. 52 00:04:02,960 --> 00:04:05,560 So many female immortals are crying their eyes out. 53 00:04:05,560 --> 00:04:08,460 Had I not known that you're the most descent man there is, 54 00:04:08,460 --> 00:04:12,480 I'd think that you've had an affair in the Mo River. 55 00:04:12,480 --> 00:04:14,190 Even you're making fun of me. 56 00:04:14,190 --> 00:04:15,520 No need to explain. 57 00:04:15,520 --> 00:04:16,700 We all know how it is. 58 00:04:16,700 --> 00:04:21,340 The only problem is how are you going to treat Goddess Tian Huan? 59 00:04:21,340 --> 00:04:23,170 I've no personal feelings for Tian Huan. 60 00:04:23,170 --> 00:04:28,170 She used to be my subordinate, and she will remain so. 61 00:04:28,170 --> 00:04:29,390 It's good if you know that. 62 00:04:29,390 --> 00:04:32,800 Now you've married this clam spirit princess. 63 00:04:32,800 --> 00:04:36,740 Although you're of two races, you can't give her the cold shoulder. 64 00:04:36,740 --> 00:04:38,403 I understand. 65 00:04:39,460 --> 00:04:42,460 My eyes can glimpse at one's past and future lives. 66 00:04:42,460 --> 00:04:45,470 How about I take a look for you? See how this marriage goes? 67 00:04:45,470 --> 00:04:48,330 Little Jize, quit showing off your abilities. 68 00:04:48,330 --> 00:04:52,480 Even though we're all gods, our marriages are determined by our own actions. 69 00:04:52,480 --> 00:04:54,510 The ignorant have no worries. 70 00:04:54,510 --> 00:04:57,310 Just let him live his own life. 71 00:05:04,430 --> 00:05:05,770 Everyone's here. 72 00:05:05,770 --> 00:05:06,520 Let's go. 73 00:05:06,520 --> 00:05:09,050 [Devil God] 74 00:05:18,330 --> 00:05:19,970 [Devil God] 75 00:05:27,730 --> 00:05:32,770 Without my divine essence, a large part of my shooting ability is lost too. 76 00:06:33,090 --> 00:06:34,923 Watch out! 77 00:06:39,020 --> 00:06:41,040 Who's up there? 78 00:06:49,460 --> 00:06:51,293 It's me. 79 00:06:58,600 --> 00:07:00,133 You… 80 00:07:02,480 --> 00:07:04,780 What are you doing up there? 81 00:07:06,940 --> 00:07:11,280 I saw that these fruits were nice and no one was here to pick them. 82 00:07:11,280 --> 00:07:14,280 So I wanted to eat some to quench my thirst. 83 00:07:15,040 --> 00:07:16,773 Are… 84 00:07:18,390 --> 00:07:20,630 Are they edible? 85 00:07:22,850 --> 00:07:24,650 Aren't these your fruit trees? 86 00:07:24,650 --> 00:07:26,550 You haven't tried them before? 87 00:07:27,700 --> 00:07:29,233 I… 88 00:07:31,820 --> 00:07:34,260 The immortal trees have been growing in Shangqing for 10,000 years. 89 00:07:34,260 --> 00:07:36,020 They were always on their own. 90 00:07:36,020 --> 00:07:37,940 No one has ever picked their fruits. 91 00:07:37,940 --> 00:07:39,473 My goodness. 92 00:07:39,473 --> 00:07:41,940 Don't tell me these fruits are expensive. 93 00:07:41,940 --> 00:07:44,390 I've eaten a lot of them. 94 00:07:46,390 --> 00:07:48,023 But you… 95 00:07:48,510 --> 00:07:50,140 Why do you eat everything you see? 96 00:07:50,140 --> 00:07:53,170 What if they were poisonous? 97 00:07:53,170 --> 00:07:55,193 No, they're not. 98 00:07:56,750 --> 00:07:58,630 I won't pick them anymore. 99 00:08:09,120 --> 00:08:11,330 Why don't you try one? 100 00:08:11,330 --> 00:08:12,823 I… 101 00:08:21,770 --> 00:08:24,530 Just try one. It's super sweet. 102 00:08:24,530 --> 00:08:26,430 I'm going back to my room. 103 00:08:57,100 --> 00:08:58,690 [Devil God] 104 00:09:02,630 --> 00:09:04,263 Morning! 105 00:09:09,080 --> 00:09:11,120 They do taste good. 106 00:09:12,080 --> 00:09:13,613 Thank you. 107 00:09:20,830 --> 00:09:22,280 [Devil God] 108 00:09:24,170 --> 00:09:26,570 You're so awesome, Madam! 109 00:09:28,070 --> 00:09:30,950 My arm hurts so much. 110 00:09:41,080 --> 00:09:43,280 Be level with the arrow. 111 00:09:47,530 --> 00:09:50,300 Raise your arm a little. This may save you a little strength. 112 00:09:50,300 --> 00:09:51,200 What do you mean? 113 00:09:51,200 --> 00:09:53,150 Draw the bow one more time. 114 00:10:07,610 --> 00:10:11,230 ♫ When your gaze comes a little closer ♫ 115 00:10:11,230 --> 00:10:14,730 ♫ My heart beats faster taking root in the void ♫ 116 00:10:14,730 --> 00:10:17,880 ♫ The stars scattered in the sky quietly fall on your brow ♫ 117 00:10:17,880 --> 00:10:20,720 Raise your arm high. 118 00:10:22,190 --> 00:10:25,480 What did you say? 119 00:10:25,480 --> 00:10:28,800 ♫ Using the Milky Way as a pillow, the moonlight as a kiss ♫ 120 00:10:28,800 --> 00:10:34,970 ♫ I want to enter your dreams to explore the spring in your eyes ♫ 121 00:10:34,970 --> 00:10:42,220 ♫ We are devoutly turning the gears of fate; spending a lifetime just to see one person ♫ 122 00:10:42,220 --> 00:10:49,200 ♫ From the first glance to being immersed in passion, I carefully trace the lines of your palm ♫ 123 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 ♫ We are devoutly opening the doors to our hearts ♫ 124 00:10:50,640 --> 00:10:52,840 Nothing. I'm leaving now. 125 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 ♫ Wishing to see only one person in this lifetime ♫ 126 00:10:56,320 --> 00:11:00,090 ♫ Only hoping to be moved; Not afraid to call each other's name ♫ 127 00:11:00,090 --> 00:11:03,150 ♫ The traces of my innermost feelings, don't ask if they are worth it ♫ 128 00:11:03,150 --> 00:11:04,960 ♫ Just believe that it's the right time ♫ 129 00:11:04,960 --> 00:11:07,040 I didn't say anything. 130 00:11:07,040 --> 00:11:09,370 Why was he being shy? 131 00:11:27,440 --> 00:11:29,330 This bow works better. 132 00:11:56,270 --> 00:11:59,270 Mingye, I like the bow you gave me. 133 00:11:59,270 --> 00:12:00,240 A gift for a gift. 134 00:12:00,240 --> 00:12:01,970 I'll take you to see something interesting. 135 00:12:01,970 --> 00:12:03,970 See you soon. 136 00:12:07,720 --> 00:12:10,470 The shooting stars here are so beautiful! 137 00:12:11,840 --> 00:12:14,720 When I was in Mo River, I used to look up to the sky. 138 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 That's where the most beautiful stars are. 139 00:12:18,790 --> 00:12:20,920 I love this. 140 00:12:20,920 --> 00:12:23,060 I wonder if you love this or not? 141 00:12:32,420 --> 00:12:33,953 What? 142 00:12:34,440 --> 00:12:36,730 Something's not right! 143 00:12:36,730 --> 00:12:37,910 What do you mean? 144 00:12:37,910 --> 00:12:42,300 Normally, Mingye will spend 24 hours in the military camp. 145 00:12:42,300 --> 00:12:44,490 He's ready for battle all year round. 146 00:12:44,490 --> 00:12:47,610 But these days, he keeps heading home. 147 00:12:47,610 --> 00:12:50,380 Aren't all married men like this? 148 00:12:52,440 --> 00:12:53,873 This won't do. 149 00:12:53,873 --> 00:12:59,480 I'm going to see what kind of beauty this little clam spirit is. 150 00:12:59,480 --> 00:13:01,870 She was able to make Mingye's iron tree blossom. (Someone with no feelings to have romantic feelings) 151 00:13:01,870 --> 00:13:03,670 What are you going to do? 152 00:13:03,670 --> 00:13:05,840 Let's go. We haven't been to Yuqing Palace in a while. 153 00:13:05,840 --> 00:13:08,140 Let's ask for a cup of tea from Mingye. 154 00:13:26,870 --> 00:13:31,730 If anyone didn't know you, they'd take you as a thief! 155 00:13:34,480 --> 00:13:35,840 Good heavens! 156 00:13:35,840 --> 00:13:37,670 Is this still the Mingye I know? 157 00:13:37,670 --> 00:13:40,020 Do my eyes serve me right? 158 00:13:52,750 --> 00:13:56,080 This move may not only hurt your fellow soldiers, 159 00:13:56,080 --> 00:14:00,700 it will also leave you defenseless, and give your enemies chances to hurt you. 160 00:14:00,700 --> 00:14:02,840 Then let me try again. 161 00:14:02,840 --> 00:14:04,673 Try again. 162 00:14:29,390 --> 00:14:31,460 Raise your arm. 163 00:14:47,600 --> 00:14:49,240 Do you see? 164 00:15:01,080 --> 00:15:04,170 Look at the sword, not me. 165 00:15:11,890 --> 00:15:13,640 Exchange moves with me. 166 00:15:14,390 --> 00:15:16,023 Okay. 167 00:15:27,510 --> 00:15:31,060 I obviously saw this sword going in that direction. 168 00:15:31,060 --> 00:15:33,460 Why is it here? 169 00:15:42,890 --> 00:15:45,850 Goddess Chuhuang, why have you learned Jize's bad habits? 170 00:15:45,850 --> 00:15:47,840 Coming without an appointment. 171 00:15:47,840 --> 00:15:50,730 Because you're hiding your wife from us. 172 00:15:50,730 --> 00:15:55,720 If I notified you in advance, would I have been able to see this harmonious scene? 173 00:15:58,720 --> 00:16:00,900 You scared me. 174 00:16:00,900 --> 00:16:02,630 Your little wife is impressive. 175 00:16:02,630 --> 00:16:06,080 One single move and my face was nearly ruined. 176 00:16:08,060 --> 00:16:10,000 I didn't control my move. 177 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 It's not Sang Jiu's fault. 178 00:16:12,510 --> 00:16:15,360 Your remarks were just sour grapes. 179 00:16:17,510 --> 00:16:18,540 Sorry. 180 00:16:18,540 --> 00:16:20,770 I was being careless. 181 00:16:47,550 --> 00:16:50,650 Lord Immortal, are you all right? 182 00:16:50,650 --> 00:16:53,500 Did I scare you just now? 183 00:16:57,360 --> 00:17:01,320 I didn't expect that we would be connected in a way. 184 00:17:06,310 --> 00:17:09,350 Jize, what do you mean? 185 00:17:10,200 --> 00:17:12,550 You'll understand when the time comes. 186 00:17:12,550 --> 00:17:17,780 It's just that you and she both know, but Mingye and Sang Jiu don't. 187 00:17:20,790 --> 00:17:22,930 What do you mean? 188 00:17:24,070 --> 00:17:25,400 Sang Jiu, my little friend. 189 00:17:25,400 --> 00:17:28,720 I visited you on a whim. I didn't bring you any gift. 190 00:17:28,720 --> 00:17:31,020 How about I give you four words? 191 00:17:32,510 --> 00:17:34,740 Remember why you came. 192 00:17:39,750 --> 00:17:43,780 I guess it's something not for us to know. 193 00:17:45,640 --> 00:17:48,550 Miss Sang Jiu, you don't need to ask in detail. 194 00:17:48,550 --> 00:17:51,400 You just need to remember what Lord Immortal Jize said. 195 00:17:51,400 --> 00:17:54,260 It'll be useful someday. 196 00:17:55,110 --> 00:17:59,280 You're Jize, the God of Time? 197 00:17:59,280 --> 00:18:01,340 That's me. 198 00:18:01,340 --> 00:18:05,110 This is Chuhuang, the Goddess of the Universe. 199 00:18:07,590 --> 00:18:08,480 No wonder. 200 00:18:08,480 --> 00:18:12,170 Just now this sword obviously flew forward, but it fell by my side. 201 00:18:12,170 --> 00:18:14,520 So it's due to your divine power. 202 00:18:14,520 --> 00:18:21,130 Miss Sang Jiu, I don't know why, but I get a sense of intimacy when I see you. 203 00:18:26,240 --> 00:18:28,880 I didn't bring any gift for a sudden visit. 204 00:18:28,880 --> 00:18:32,260 Shall I give you a wisp of divine power? 205 00:18:46,100 --> 00:18:47,633 What's this? 206 00:18:47,633 --> 00:18:50,070 It can connect you and Mingye. 207 00:18:50,070 --> 00:18:53,780 As long as you wish, you may see him across time and space. 208 00:18:59,030 --> 00:19:01,640 But you can only use it once. 209 00:19:08,480 --> 00:19:10,113 Thanks. 210 00:19:13,830 --> 00:19:17,920 It turns out that you're here to send gifts. 211 00:19:20,240 --> 00:19:21,880 Aren't we here for the tea? 212 00:19:21,880 --> 00:19:24,160 Let's go to the tea room. 213 00:19:25,070 --> 00:19:27,880 Since Lord Tian Hao fell and you took over his palace, 214 00:19:27,880 --> 00:19:30,200 I've never come here once. 215 00:19:31,270 --> 00:19:34,490 Speaking of which, how's Goddess Tian Huan? 216 00:19:34,490 --> 00:19:37,960 She's already recovered, but she hasn't awakened yet. 217 00:20:57,030 --> 00:20:59,740 A'Jiu, what happened? 218 00:21:09,270 --> 00:21:13,803 Brother, why am I like this? 219 00:21:13,803 --> 00:21:17,923 A'Jiu, your demonic energy has started to devour you. 220 00:21:18,830 --> 00:21:20,480 I was a demon, to begin with. 221 00:21:20,480 --> 00:21:22,480 How can I be devoured by demonic energy? 222 00:21:22,480 --> 00:21:24,110 You used to have divine essence. 223 00:21:24,110 --> 00:21:25,790 You practiced immortal arts since young. 224 00:21:25,790 --> 00:21:28,070 Your core and meridians were the same as immortals'. 225 00:21:28,070 --> 00:21:32,730 Now that your divine essence is lost, your demonic nature is back after some time. 226 00:21:32,730 --> 00:21:34,070 Foul energy grows inside you. 227 00:21:34,070 --> 00:21:37,980 It's like feeding meat to a rabbit and feeding grass to a tiger. 228 00:21:38,750 --> 00:21:40,950 If you don't deal with it carefully, 229 00:21:41,550 --> 00:21:44,150 I'm afraid you may lose your sanity and turn into a devil. 230 00:21:44,150 --> 00:21:46,310 Then what should I do? 231 00:21:48,400 --> 00:21:51,750 You've been married into Shangqing for over a hundred days. 232 00:21:51,750 --> 00:21:53,650 Did Mingye… 233 00:21:56,440 --> 00:21:59,140 He never tried dual-cultivation with you, right? 234 00:22:03,690 --> 00:22:04,930 No need to lie to me. 235 00:22:04,930 --> 00:22:09,140 If he's willing to do that, he'll be able to neutralize your foul energy with his pure energy. 236 00:22:09,140 --> 00:22:12,180 That way, not only will you not be devoured, you'll be able to maintain your immortal body. 237 00:22:12,180 --> 00:22:14,070 And you can advance your cultivation level. 238 00:22:14,070 --> 00:22:18,750 Back when father insisted that you be married there, he did that partly for this reason. 239 00:22:21,310 --> 00:22:22,440 What? 240 00:22:22,440 --> 00:22:24,310 Did that flood dragon treat you badly? 241 00:22:24,310 --> 00:22:26,260 No. 242 00:22:26,260 --> 00:22:29,880 Mingye is a good person. 243 00:22:30,790 --> 00:22:32,450 A good person? 244 00:22:32,450 --> 00:22:34,920 He left you alone for so long. 245 00:22:34,920 --> 00:22:38,360 What's good about this husband? 246 00:22:38,360 --> 00:22:40,000 A'Jiu, come back. 247 00:22:40,000 --> 00:22:42,920 Father and I will find a way to suppress your demonic energy. 248 00:22:42,920 --> 00:22:45,520 No, I can't go back yet. 249 00:22:45,520 --> 00:22:49,170 You mustn't tell Father about this. You'll make him worry for nothing. 250 00:22:50,590 --> 00:22:52,490 Where are you going? 251 00:22:53,030 --> 00:22:58,960 Since you are too shy about it, as your brother, I should naturally visit my new brother-in-law. 252 00:22:58,960 --> 00:23:02,510 I'll ask him properly why he treats you like this. 253 00:23:02,510 --> 00:23:05,440 Why are you so unreasonable? 254 00:23:05,440 --> 00:23:09,410 Since I didn't know about the demonic energy, Mingye must not know it, either. 255 00:23:09,410 --> 00:23:11,920 Now that I know, I'll just talk to him. 256 00:23:11,920 --> 00:23:13,550 Why were you so aggressive? 257 00:23:13,550 --> 00:23:15,020 If I had known you'd be like this, I wouldn't have told you. 258 00:23:15,020 --> 00:23:16,753 I… 259 00:23:16,753 --> 00:23:19,250 I was trying to do you justice! 260 00:23:19,250 --> 00:23:20,850 I picked this path by my self. 261 00:23:20,850 --> 00:23:22,510 It was my decision to marry this man. 262 00:23:22,510 --> 00:23:24,810 There's no justice to do me. 263 00:23:26,830 --> 00:23:30,560 What's more, Mingye doesn't treat me badly. 264 00:23:30,560 --> 00:23:32,590 Instead, he taught me swordsmanship and archery. 265 00:23:32,590 --> 00:23:34,740 I've made great progress. 266 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Swordsmanship and archery? 267 00:23:39,270 --> 00:23:41,470 You wouldn't understand anyway. 268 00:23:42,880 --> 00:23:44,000 It's getting late. 269 00:23:44,000 --> 00:23:46,060 Mingye's probably on his way home. 270 00:23:46,060 --> 00:23:49,070 I'm going to go back to Shangqing and talk to him about dual-cultivation. 271 00:23:49,070 --> 00:23:50,603 You… 272 00:23:50,603 --> 00:23:53,290 You're just going to talk to him about it directly? 273 00:23:54,000 --> 00:23:55,733 Otherwise? 274 00:23:58,830 --> 00:24:01,390 All right. Then go ahead. 275 00:24:02,240 --> 00:24:07,510 Whatever trouble you have, remember to come home, come back to Mo River. 276 00:24:07,510 --> 00:24:12,610 I don't care who's right or wrong, I'll always be by your side. 277 00:24:37,440 --> 00:24:39,680 Why aren't you practicing? 278 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Are you willing to try dual-cultivation with me? 279 00:24:46,790 --> 00:24:48,423 What? 280 00:24:50,030 --> 00:24:52,830 My demonic energy is devouring me. 281 00:24:52,830 --> 00:24:57,740 I heard dual-cultivation can neutralize foul energy with pure energy. 282 00:24:58,510 --> 00:25:02,870 If you mind it, I'll think of another way. 283 00:25:12,960 --> 00:25:15,660 You do have a lot of foul energy inside. 284 00:25:16,680 --> 00:25:19,130 It's my fault not to realize it sooner. 285 00:25:28,030 --> 00:25:30,180 This place is clear and cool. 286 00:25:30,180 --> 00:25:32,110 It's perfect for dual-cultivation. 287 00:25:58,970 --> 00:26:02,603 Sangjiu, close your eyes. 288 00:26:03,110 --> 00:26:05,460 Breathe in and out with me. 289 00:26:20,160 --> 00:26:23,500 So this is dual-cultivation, huh? 290 00:26:23,500 --> 00:26:25,890 Why was Brother so mysterious about it? 291 00:26:25,890 --> 00:26:28,970 I thought it was going to be something embarrassing. 292 00:27:03,510 --> 00:27:05,443 Sang Jiu. 293 00:27:05,443 --> 00:27:07,330 Get closer to me. 294 00:27:37,440 --> 00:27:39,073 Sang Jiu. 295 00:27:42,790 --> 00:27:44,623 Sang Jiu. 296 00:28:26,750 --> 00:28:31,780 The Healing Barrier cost quite a lot of treasures. 297 00:28:52,480 --> 00:28:54,500 Goddess Tian Huan? 298 00:28:54,500 --> 00:28:56,440 Great. I'm going to tell Lord Immortal. 299 00:28:56,440 --> 00:29:00,800 Don't bother. I'll go tell him myself and thank him for healing me. 300 00:29:00,800 --> 00:29:02,821 - But Goddess… - What? 301 00:29:02,821 --> 00:29:05,960 I'm afraid you can't go now. 302 00:29:05,960 --> 00:29:09,600 Lord Immortal is doing dual-cultivation with his wife. 303 00:29:09,600 --> 00:29:11,213 Wife? 304 00:29:11,830 --> 00:29:15,050 Mingye isn't married yet. What wife? 305 00:29:15,050 --> 00:29:17,450 Goddess Tian Huan… Goddess… 306 00:29:20,680 --> 00:29:22,480 Goddess Tian Huan. 307 00:29:57,200 --> 00:29:59,780 I feel much better now. 308 00:30:09,510 --> 00:30:11,280 This is for you. 309 00:30:11,280 --> 00:30:13,620 Thank you for today. 310 00:30:20,510 --> 00:30:22,550 I'm going to sleep. 311 00:30:22,550 --> 00:30:24,323 Sang Jiu. 312 00:30:25,350 --> 00:30:29,880 Come to me anytime you feel that the foul energy has accumulated. 313 00:30:32,750 --> 00:30:34,183 I will. 314 00:30:38,110 --> 00:30:39,743 Good night. 315 00:31:05,680 --> 00:31:10,413 So, that clam spirit has become the Lady of Yuqing Palace? 316 00:31:10,413 --> 00:31:14,420 Sang Jiu married me three months ago. 317 00:31:14,420 --> 00:31:16,133 At that time, 318 00:31:17,440 --> 00:31:19,000 you were still in a coma. 319 00:31:19,000 --> 00:31:22,110 So, my coma was just in time. 320 00:31:22,110 --> 00:31:26,390 Three months ago, it was me who went to war with you. 321 00:31:26,390 --> 00:31:29,790 It was me who took a walk with you here in Yuqing Palace. 322 00:31:29,790 --> 00:31:34,380 It was also me who dug out that Ancient Crystal for you! 323 00:31:38,960 --> 00:31:42,480 You were to one who dug out the Ancient Crystal from the Water-calming Stone? 324 00:31:42,480 --> 00:31:44,030 Yes, but so what? 325 00:31:44,030 --> 00:31:48,040 You were dying. I had to save your life! 326 00:31:53,300 --> 00:31:58,480 If I had known this, I wouldn't have saved you that desperately. 327 00:31:59,080 --> 00:32:03,460 Then I wouldn't lose everything or live under someone else's roof now. 328 00:32:03,460 --> 00:32:06,450 You grew up here. 329 00:32:06,450 --> 00:32:08,980 It's not someone else's roof. 330 00:32:08,980 --> 00:32:11,340 Then tell me, Mingye. 331 00:32:11,340 --> 00:32:14,580 You and that clam spirit stay hereevery day, loving each other. 332 00:32:14,580 --> 00:32:16,490 What am I? 333 00:32:17,100 --> 00:32:19,440 A maid for your wife? 334 00:32:22,640 --> 00:32:25,580 Tian Huan, no one takes you as a maid. 335 00:32:25,580 --> 00:32:30,380 If you really feel bad, I can leave with Sang Jiu and we'll live somewhere else. 336 00:32:30,380 --> 00:32:33,883 Mingye, you're the God of War. 337 00:32:33,883 --> 00:32:36,100 And Yuqing Palace is the home of the God of War. 338 00:32:36,100 --> 00:32:39,550 You'll leave your own palace for her? 339 00:32:39,550 --> 00:32:41,480 Why don't you stop being the God of War, too? 340 00:32:41,480 --> 00:32:44,810 Enough. I know you're being too emotional now. 341 00:32:44,810 --> 00:32:48,500 When you calm down tomorrow, I'll talk to you. 342 00:32:58,270 --> 00:32:59,903 Fine. 343 00:33:00,590 --> 00:33:02,023 Very well. 344 00:33:09,790 --> 00:33:13,340 Mingye, that clam spirit is despicable. 345 00:33:13,340 --> 00:33:16,760 She took advantage of your sympathy and tricked you. 346 00:33:16,760 --> 00:33:18,990 You just can't see that. 347 00:33:18,990 --> 00:33:21,610 How can I make you see her through? 348 00:33:34,270 --> 00:33:38,140 You two are close to that clam spirit, right? 349 00:33:38,140 --> 00:33:39,870 - Greetings, Goddess. - Greetings, Goddess. 350 00:33:39,870 --> 00:33:45,250 Lady… Lady Sang asked us about Lord Immortal's preferences. 351 00:33:45,250 --> 00:33:48,570 So we talked to her. 352 00:33:48,570 --> 00:33:52,600 When Lady Sang first came, she made every attempt to win Lord Immortal's favor. 353 00:33:52,600 --> 00:33:54,890 But Lord Immortal didn't accept her. 354 00:33:54,890 --> 00:33:56,793 Until… 355 00:33:56,793 --> 00:33:58,070 Continue. 356 00:33:58,070 --> 00:34:01,130 Until one day she saw Lord Immortal under the Immortal Tree. 357 00:34:01,130 --> 00:34:05,440 Seeing her climb the tree and pick fruit, Lord Immortal didn't blame her. 358 00:34:05,440 --> 00:34:07,100 Instead… 359 00:34:07,100 --> 00:34:10,110 Instead, he got closer to her. 360 00:34:13,800 --> 00:34:16,170 The Immortal Tree? 361 00:34:21,320 --> 00:34:23,670 Cut the tree down. 362 00:34:28,070 --> 00:34:29,920 - Yes. - Yes. 363 00:34:39,700 --> 00:34:41,840 What a pity. 364 00:34:48,920 --> 00:34:52,380 So, your name is Sang Jiu? 365 00:34:53,070 --> 00:34:55,170 Goddess Tian Huan? 366 00:34:55,880 --> 00:34:58,580 It's so great to see you're awake. 367 00:34:59,130 --> 00:35:02,963 Yeah. I finally woke up. 368 00:35:06,360 --> 00:35:10,030 Thank you for taking care of Mingye by the Mo River. 369 00:35:10,030 --> 00:35:13,360 Or I wouldn't have known what to do. 370 00:35:13,880 --> 00:35:17,280 I also want to thank you for looking after him lately. 371 00:35:19,670 --> 00:35:23,500 I have something to tell you. 372 00:35:23,500 --> 00:35:27,100 I wonder if you're available, Lady Sang. 373 00:35:35,110 --> 00:35:39,490 So, Mingye had the tree cut down? 374 00:35:39,490 --> 00:35:40,630 Yes. 375 00:35:40,630 --> 00:35:44,110 For the sake that you married him so young and are faraway from home, I told you secretly. 376 00:35:44,110 --> 00:35:47,700 Don't let anyone else know it. 377 00:35:48,670 --> 00:35:50,510 Thank you. 378 00:35:50,510 --> 00:35:54,070 I heard every day you put a Red Immortal Fruit on his desk. 379 00:35:54,070 --> 00:35:56,130 But haven't you heard about that? 380 00:35:56,130 --> 00:36:02,780 Mingye, the God of War, hates it most when someone goes into his room, touches his stuff, or pesters him. 381 00:36:02,780 --> 00:36:06,480 Lord Immortal doesn't seem to have any hobbies. 382 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 He doesn't like to be close to anyone, either. 383 00:36:08,840 --> 00:36:10,930 I've heard about that. 384 00:36:10,930 --> 00:36:13,640 - But I thought… - Thought what? 385 00:36:13,640 --> 00:36:17,120 You thought you were special? You thought he liked you? 386 00:36:18,480 --> 00:36:23,120 Fine, I'll be the nice one and tell you something more. 387 00:36:23,120 --> 00:36:27,930 That your father forced Mingye to return his kindness is known to everyone in Shangqing realm. 388 00:36:27,930 --> 00:36:30,530 Mingye helps you remove your foul energy 389 00:36:30,530 --> 00:36:34,150 only because he has to, in case others gossip behind his back. 390 00:36:34,150 --> 00:36:37,280 Besides, Mingye used to be an immortal. 391 00:36:37,280 --> 00:36:41,150 Now, he's a demigod with a pure core. 392 00:36:41,150 --> 00:36:48,540 - But… - Your foul demonic energy is terribly harmful to him, especially to his core. 393 00:36:48,540 --> 00:36:52,130 Every day, Mingye leads his army against the Devil's Army, risking his life. 394 00:36:52,130 --> 00:36:57,560 If your demonic energy hurts him so that he gets wounded in the battle, wouldn't you regret it? 395 00:37:00,360 --> 00:37:03,760 I did not realize dual-cultivation had that effect. 396 00:37:03,760 --> 00:37:07,760 If I had known my demonic energy was harmful, I wouldn't have asked for that. 397 00:37:10,400 --> 00:37:12,740 Now, you know. 398 00:37:14,100 --> 00:37:16,190 I won't do that again. 399 00:37:16,190 --> 00:37:18,340 He should have told me. 400 00:37:18,340 --> 00:37:21,130 He's a man and the God of War. 401 00:37:21,130 --> 00:37:23,360 How could he have the nerve to tell you 402 00:37:23,360 --> 00:37:27,410 even the mere dual-cultivation with you would get him into trouble? 403 00:37:30,110 --> 00:37:34,100 Mingye led his army out before dawn. 404 00:37:34,100 --> 00:37:36,510 I wonder how he's doing now. 405 00:37:38,060 --> 00:37:40,360 You guys only dual-cultivated once. 406 00:37:40,360 --> 00:37:44,180 As the God of War, he can't be that fragile. 407 00:37:44,180 --> 00:37:46,500 You'd better worry about yourself. 408 00:37:46,500 --> 00:37:52,190 Without his help, if your foul energy begins devouring you, what can you do? 409 00:37:55,070 --> 00:37:56,960 I don't know. 410 00:37:56,960 --> 00:37:59,410 I have to think of another way. 411 00:38:00,190 --> 00:38:04,070 Looks like I have to help you more. 412 00:38:04,070 --> 00:38:09,700 Now that I disturbed your dual-cultivation, I should find a solution for you. 413 00:38:09,700 --> 00:38:13,580 Sister Tian Huan, you have a solution? 414 00:38:13,580 --> 00:38:18,640 When your demonic power accumulates, don't bother Mingye. 415 00:38:18,640 --> 00:38:20,410 Come to me. 416 00:38:22,130 --> 00:38:24,580 Thank you, Sister Tian Huan. 417 00:38:50,150 --> 00:38:52,420 Mingye was unhappy. 418 00:38:53,110 --> 00:38:55,410 But why didn't he tell me? 419 00:38:59,190 --> 00:39:01,540 Why did he vent his anger on you? 420 00:39:19,410 --> 00:39:22,643 Ming Ye. Ming Ye. 421 00:39:30,380 --> 00:39:34,113 Thank you. Leave it there. 422 00:39:49,360 --> 00:39:53,480 This is for you. Thanks for today. 423 00:40:13,510 --> 00:40:16,860 Today is the day Sang Jiu and I will dual-cultivate. 424 00:40:55,760 --> 00:40:59,310 Yesterday, Sang Jiu should have come for dual-cultivation. 425 00:40:59,310 --> 00:41:01,710 I waited the whole day but she didn't come. 426 00:41:01,710 --> 00:41:05,870 I wonder if she encountered some trouble. 427 00:41:12,230 --> 00:41:15,640 Did your clam spirit elope with someone else? 428 00:41:15,640 --> 00:41:16,840 What? 429 00:41:16,840 --> 00:41:20,770 Then why have you pulled a long face, as if you wanted to bite people? 430 00:41:24,230 --> 00:41:28,350 Sang Jiu is a girl. If you ask her directly, she'll be shy. 431 00:41:38,420 --> 00:41:40,880 We haven't dual-cultivated for days. 432 00:41:40,880 --> 00:41:45,140 Her foul energy must have accumulated. She's supposed to come to me. 433 00:41:45,140 --> 00:41:47,860 I must clear things up with her. 434 00:41:47,860 --> 00:41:50,290 The devouring of demonic energy is serious. 435 00:41:50,290 --> 00:41:55,240 We agreed to do dual-cultivation every three days. It can't be delayed like this. 436 00:41:55,240 --> 00:41:58,680 What a beautiful night! 437 00:41:58,680 --> 00:42:00,800 Sang Jiu likes stars. 438 00:42:00,800 --> 00:42:05,180 I'll collect some starlight and give it to her. 439 00:42:05,180 --> 00:42:07,380 I hope she'll like it. 440 00:42:15,190 --> 00:42:18,023 Goddess Tian Huan, I… 441 00:42:18,970 --> 00:42:22,820 Your demonic energy is starting to devour you, is that right? 442 00:42:22,820 --> 00:42:24,950 You don't need to tell me. 443 00:42:24,950 --> 00:42:28,540 I smelt the demonic energy from afar. 444 00:42:31,550 --> 00:42:34,500 Don't worry. Come with me. 445 00:42:34,500 --> 00:42:36,740 Don't disturb anyone else. 446 00:42:55,440 --> 00:42:59,500 This is the Marrow-Cleansing Spring. 447 00:42:59,500 --> 00:43:03,240 Your demonic energy will be cleansed when you bathe in it. 448 00:43:07,180 --> 00:43:10,420 There are quite a lot of treasures in the Shangqing God Realm. 449 00:43:10,420 --> 00:43:13,230 But this is a place for immortals. 450 00:43:13,230 --> 00:43:15,920 Why is there a spring for the cleansing of demonic energy? 451 00:43:15,920 --> 00:43:19,940 The Shangqing God Realm is for immortals. 452 00:43:19,940 --> 00:43:23,980 But over thousands of years, a few demons have come occasionally. 453 00:43:25,550 --> 00:43:27,610 The spring is natural. 454 00:43:27,610 --> 00:43:31,050 Who knows why it is here? 455 00:43:38,320 --> 00:43:42,370 The water temperature is perfect. Come have a try. 456 00:44:01,030 --> 00:44:03,760 Sister Sang Jiu, what's wrong? 457 00:44:04,760 --> 00:44:08,920 It… It hurts a lot. 458 00:44:14,280 --> 00:44:16,590 No. It feels good. 459 00:44:17,230 --> 00:44:22,510 If I weren't so busy, I would like to bathe in it with you. 460 00:44:40,400 --> 00:44:42,133 Oh, I know. 461 00:44:42,590 --> 00:44:45,190 The spring is for cleansing your demonic energy. 462 00:44:45,190 --> 00:44:48,630 Your foul energy makes you feel the pain. 463 00:44:49,150 --> 00:44:51,480 But it works very well. 464 00:44:51,480 --> 00:44:55,760 Look, your skin bathed in the water has recovered. Right? 465 00:44:59,070 --> 00:45:01,003 Yes, indeed. 466 00:45:01,003 --> 00:45:04,360 Get down there. 467 00:45:51,440 --> 00:45:56,080 Sister Sang Jiu, it won't work well unless you bathe for a long time. 468 00:46:19,250 --> 00:46:20,883 I can't hold on. 469 00:46:22,110 --> 00:46:23,910 It hurts too much. 470 00:46:25,170 --> 00:46:30,340 As if my body were burning. 471 00:46:30,340 --> 00:46:36,830 Sister Sang Jiu, before you suffer enough, you can't get what you want. 472 00:46:36,830 --> 00:46:40,560 I heard you wanted to join Mingye's army. 473 00:46:40,560 --> 00:46:43,810 How could you before your demonic energy is eliminated? 474 00:46:56,900 --> 00:46:58,560 I wouldn't deceive you. 475 00:46:58,560 --> 00:47:03,290 Bathe in the Spring for a quarter and then you can leave. 476 00:47:03,880 --> 00:47:07,860 You'll be refreshed with no more foul energy. 477 00:47:07,860 --> 00:47:11,880 I've got something else to do. So I'll first take my leave. 478 00:47:14,210 --> 00:47:19,510 By the way, Mingye knows about your demonic energy accumulating, he'll ask how you handle it. 479 00:47:19,510 --> 00:47:23,500 You can tell him someone else helped you out. 480 00:47:23,500 --> 00:47:26,520 But don't tell him I was the one. 481 00:47:26,520 --> 00:47:31,770 Mingye hates it when those around him get too close. 482 00:47:32,360 --> 00:47:36,393 I get it. Don't worry. 483 00:47:53,070 --> 00:47:55,200 It really works. 484 00:48:15,500 --> 00:48:17,433 Give it to me. 485 00:48:22,170 --> 00:48:23,750 No one else knows. Right? 486 00:48:23,750 --> 00:48:26,900 Don't worry, Goddess. I've killed that man from Yiyue tribe. 487 00:48:26,900 --> 00:48:29,860 No one knows the whereabouts of his bottle of water. 488 00:48:42,650 --> 00:48:48,100 For so little Ruo Water, I did quite a lot. 489 00:48:48,980 --> 00:48:54,060 No creature, devil or god, can resist the burning of Ruo Water. 490 00:48:54,060 --> 00:48:56,800 As long as one touches it, 491 00:48:56,800 --> 00:49:02,170 their energy, demonic or immortal, will be disperse. 492 00:49:02,780 --> 00:49:08,780 Sadly, I can only apply some in the spring and it won't kill you. 493 00:49:49,670 --> 00:49:51,203 You… 494 00:49:54,760 --> 00:49:56,393 What do you need? 495 00:49:58,420 --> 00:50:01,580 Mingye, are you waiting for someone? 496 00:50:01,580 --> 00:50:05,020 For your clam spirit wife? 497 00:50:07,760 --> 00:50:11,850 If you're here for the scenery because you have nothing else to do, fine. 498 00:50:11,850 --> 00:50:16,960 But if you're waiting for her to do dual-cultivation, let me tell you. 499 00:50:16,960 --> 00:50:21,050 She doesn't need you anymore. 500 00:50:21,050 --> 00:50:24,570 - What's are you trying to say? - Haven't you realized that? 501 00:50:24,570 --> 00:50:28,270 Lately, Sang Jiu has been terribly cold to you. 502 00:50:28,270 --> 00:50:32,850 Today, she should have come for dual-cultivation but she's nowhere to be seen. 503 00:50:33,650 --> 00:50:37,730 Even I can tell she's avoiding you. 504 00:50:39,980 --> 00:50:41,613 Why? 505 00:50:42,860 --> 00:50:46,030 Because you were married by force. 506 00:50:46,030 --> 00:50:48,380 It's understandable that you don't love each other. 507 00:50:48,380 --> 00:50:50,980 But don't blame her. 508 00:50:50,980 --> 00:50:55,190 I heard someone else helped her with dual-cultivation. 509 00:50:55,190 --> 00:51:00,590 So, she probably doesn't need to use you anymore. 510 00:51:04,430 --> 00:51:06,230 How do you know? 511 00:51:06,940 --> 00:51:08,380 Calm down. 512 00:51:08,380 --> 00:51:13,130 Her demonic energy has increased lately. You also felt that, right? 513 00:51:14,210 --> 00:51:18,420 Today, she should have had dual-cultivation with you. 514 00:51:18,420 --> 00:51:21,080 But she didn't come. 515 00:51:21,080 --> 00:51:25,780 If you don't believe me, ask her when she's back. 516 00:51:30,110 --> 00:51:36,090 Brother Mingye, you can't force her. 517 00:51:36,090 --> 00:51:40,770 But if you insist, I'll help you persuade her. 518 00:51:40,770 --> 00:51:45,260 As a woman, I can talk better with her, anyway. 519 00:51:47,100 --> 00:51:48,533 No need. 520 00:51:49,360 --> 00:51:53,090 All right. Then, enjoy your time waiting. 521 00:52:07,920 --> 00:52:12,500 [Till The End of The Moon] 522 00:52:12,500 --> 00:52:22,400 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 523 00:52:22,400 --> 00:52:27,580 [Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi] 524 00:52:27,580 --> 00:52:35,340 ♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫ 525 00:52:35,340 --> 00:52:42,940 ♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫ 526 00:52:42,940 --> 00:52:50,860 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 527 00:52:50,860 --> 00:52:54,440 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 528 00:52:54,440 --> 00:52:59,640 ♫ We'll never meet again ♫ 529 00:53:00,500 --> 00:53:04,100 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 530 00:53:04,100 --> 00:53:07,840 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 531 00:53:07,840 --> 00:53:12,120 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 532 00:53:12,120 --> 00:53:16,040 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 533 00:53:16,040 --> 00:53:19,580 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 534 00:53:19,580 --> 00:53:23,740 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 535 00:53:23,740 --> 00:53:27,260 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 536 00:53:27,260 --> 00:53:36,520 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 537 00:53:37,120 --> 00:53:40,840 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 538 00:53:40,840 --> 00:53:44,640 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 539 00:53:44,640 --> 00:53:48,900 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 540 00:53:48,900 --> 00:53:52,800 ♫ The moonlight is my armor ♫ 541 00:53:52,800 --> 00:53:56,320 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 542 00:53:56,320 --> 00:54:00,440 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 543 00:54:00,440 --> 00:54:04,160 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 544 00:54:04,160 --> 00:54:12,100 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 545 00:54:12,100 --> 00:54:19,900 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 546 00:54:19,900 --> 00:54:29,340 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 40764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.