All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 11 - 1226843v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:17,160 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:17,160 --> 00:00:23,460 [The World I Love - Liu Yuning] 3 00:00:23,460 --> 00:00:27,460 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 4 00:00:27,460 --> 00:00:31,300 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 5 00:00:31,300 --> 00:00:39,140 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 6 00:00:39,140 --> 00:00:47,220 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 7 00:00:47,220 --> 00:00:55,640 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 8 00:00:55,640 --> 00:01:03,140 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 9 00:01:03,140 --> 00:01:07,180 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 10 00:01:07,180 --> 00:01:11,600 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 11 00:01:11,600 --> 00:01:19,040 ♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫ 12 00:01:19,040 --> 00:01:23,230 ♫ My existence ♫ 13 00:01:23,230 --> 00:01:31,260 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 14 00:01:31,260 --> 00:01:36,120 [Till The End of The Moon] 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,880 [Episode 11] 16 00:01:40,560 --> 00:01:44,020 It's only been a few days and you have already proclaimed yourself a king. 17 00:01:44,020 --> 00:01:46,800 You have really changed my view of you. 18 00:01:48,100 --> 00:01:52,190 The last time I saw you, you were the awe-inspiring Junior General Ye. 19 00:01:52,190 --> 00:01:56,950 It's only been a few days, and you look worn out. 20 00:01:56,950 --> 00:02:02,590 If I kill you now or take you back alive, my family will have another military merit. 21 00:02:02,590 --> 00:02:04,620 Then go ahead and try. 22 00:02:04,620 --> 00:02:10,710 See if you'll get a promotion or if your king will dread you for being a threat to his throne. 23 00:02:10,710 --> 00:02:12,330 That's irrelevant for now. 24 00:02:12,330 --> 00:02:15,830 If I kill you today, I would be killing a malicious man for the world! 25 00:02:19,510 --> 00:02:23,590 Ye Qingyu, I've been a hostage in the Sheng Kingdom for years. 26 00:02:23,590 --> 00:02:27,390 We both know how paranoid King Sheng is. 27 00:02:27,390 --> 00:02:30,090 The Ye Family is in a precarious situation. 28 00:02:31,200 --> 00:02:33,880 Be it punishment or reward, I'll thank my king. 29 00:02:33,880 --> 00:02:35,430 Our Ye Family is and will be Sheng people. 30 00:02:35,430 --> 00:02:38,300 I won't be incited by a few words from you. 31 00:02:39,530 --> 00:02:41,363 Fair enough. 32 00:02:41,363 --> 00:02:47,130 The Ye Family is under the Sheng King's orders. If it were only the Ye Family that were suffering, 33 00:02:47,130 --> 00:02:50,280 you'd be able to tolerate it. 34 00:02:51,020 --> 00:02:55,880 But what about people with no power to resist, 35 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 like me, when I was married into your family? 36 00:02:58,760 --> 00:03:01,470 The King of Sheng doesn't care about their lives. 37 00:03:01,470 --> 00:03:04,740 If your family is satisfied by enjoying a life of peace bestowed by the king 38 00:03:04,740 --> 00:03:08,310 and indulging in his incapability by letting him do as he wishes, 39 00:03:08,310 --> 00:03:12,600 the people in the Sheng Kingdom will only suffer more. 40 00:03:25,920 --> 00:03:30,300 General Ye, I've checked war records in Jia Pass over these years. 41 00:03:30,300 --> 00:03:37,500 You always charge into battle first in front of the troop, fighting side by side with your men. 42 00:03:37,500 --> 00:03:43,740 That is why the Jia Pass is united 43 00:03:43,740 --> 00:03:46,750 and known to be the protective barrier for the Sheng Kingdom. 44 00:03:46,750 --> 00:03:48,650 What's the point of saying so? 45 00:03:48,650 --> 00:03:52,690 In a game of power between two kingdoms, I'm only a king's pawn. 46 00:03:52,690 --> 00:03:54,960 Don't belittle yourself, General. 47 00:03:54,960 --> 00:04:00,030 The game of power favors brutal force. 48 00:04:00,030 --> 00:04:01,850 But, General Ye, you're more than just a force, 49 00:04:02,640 --> 00:04:07,320 whether in terms of capability or temperament. 50 00:04:07,320 --> 00:04:11,490 Your benevolence 51 00:04:11,490 --> 00:04:15,440 could disguise the violence of the king that wreaks havoc on people, 52 00:04:15,440 --> 00:04:19,670 while in good use, it brings peace to the land. 53 00:04:19,670 --> 00:04:21,670 It's up to you, 54 00:04:22,260 --> 00:04:26,540 whether you prioritize loyalty 55 00:04:26,540 --> 00:04:30,230 or the civilians. 56 00:04:33,840 --> 00:04:38,180 I hope there will be no more wars in the world, and one day the countries can be reunified. 57 00:04:40,540 --> 00:04:43,740 [Jia Pass] 58 00:04:48,630 --> 00:04:53,060 General, the court gives the same order, that should Jia Pass fall, 59 00:04:53,060 --> 00:04:57,280 then the Ye Family will… be exterminated. 60 00:05:02,800 --> 00:05:09,010 The jade is a gift from Emperor Gaozu and a symbol of the Ye Family warden for generations. 61 00:05:09,010 --> 00:05:12,310 Today, I give it to you now. 62 00:05:12,310 --> 00:05:14,670 [Warden] 63 00:05:14,670 --> 00:05:15,800 Remember. 64 00:05:15,800 --> 00:05:19,700 Do not yield. Die for honor if need be. 65 00:05:27,840 --> 00:05:31,840 If not for your premature wisdom that stands out in the crowd, 66 00:05:31,840 --> 00:05:35,740 I hoped to have you carefree as your big brother, 67 00:05:35,740 --> 00:05:40,400 wining and dining at home and being an ordinary man. 68 00:05:40,400 --> 00:05:45,260 What a nice life. Why did you choose to be a hero? 69 00:05:45,260 --> 00:05:49,940 Father, Eldest Brother has the fortune to live an easy life. 70 00:05:50,600 --> 00:05:52,950 Now that I'm the home supervisor. 71 00:05:52,950 --> 00:05:56,020 Then all responsibility of the Ye Family shall rest upon my shoulders, 72 00:05:56,020 --> 00:05:58,980 whether it's about the Sheng Kingdom or the whole land. 73 00:05:58,980 --> 00:06:00,660 I'll do what I must do. 74 00:06:00,660 --> 00:06:03,370 My personal concern should be the last. 75 00:06:04,600 --> 00:06:08,270 You're always trying to be a hero. 76 00:06:11,840 --> 00:06:15,380 A few bumps are what you need. 77 00:06:20,070 --> 00:06:22,770 The army of the Jing Kingdom has reached the gate, General. 78 00:07:28,750 --> 00:07:36,260 Ye Qingyu, do you actually think your reputation is more important than the lives of thousands of soldiers? 79 00:07:36,260 --> 00:07:37,760 Enough talking! 80 00:07:37,760 --> 00:07:39,420 It's up to you, 81 00:07:40,000 --> 00:07:44,120 whether you prioritize loyalty 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,660 or the civilians. 83 00:07:49,260 --> 00:07:54,660 Should Jia Pass fall, the Ye Family will be exterminated. 84 00:07:54,660 --> 00:08:00,720 If your family is satisfied by enjoying a life of peace bestowed by the king and indulging in his incapability by letting him do as he wishes, 85 00:08:00,720 --> 00:08:05,120 the people in this country, will only suffer more. 86 00:08:08,630 --> 00:08:13,690 As the guardian general of the borders, I receive a salary from the court. I am duty-bound to protect the Sheng Kingdom with all my heart and strength. 87 00:08:13,690 --> 00:08:19,640 However, deep down in my heart, I hope there will be no more wars in the world, and one day the countries can be reunified. 88 00:08:20,920 --> 00:08:27,240 What I want to do is rule the whole land and end the war. 89 00:08:46,190 --> 00:08:48,040 Deputy General Liu. 90 00:08:48,650 --> 00:08:50,083 Sir. 91 00:08:50,650 --> 00:08:51,930 Open the gate. 92 00:08:51,930 --> 00:08:53,463 Yes, sir. 93 00:08:55,390 --> 00:08:57,120 To surrender. 94 00:08:58,950 --> 00:09:00,583 General. 95 00:09:20,640 --> 00:09:24,350 Sorry, Father, 96 00:09:24,350 --> 00:09:27,210 I am disloyal and unfilial. 97 00:09:27,210 --> 00:09:30,290 I only hope to save the people. 98 00:09:32,180 --> 00:09:36,700 [Jia Pass] 99 00:09:46,310 --> 00:09:50,280 You spent years guarding this place. 100 00:09:50,280 --> 00:09:57,770 I didn't expect your residence to be so humble. 101 00:10:01,880 --> 00:10:04,160 King Sheng is cruel and paranoid. 102 00:10:04,160 --> 00:10:08,120 When he recieves word, he will probably implicate your family. 103 00:10:08,880 --> 00:10:12,440 I've sent people to the capital of Sheng to bring your family back here. 104 00:10:12,440 --> 00:10:16,020 They'll arrive in the Jing Kingdom in a few days. 105 00:10:20,250 --> 00:10:21,520 Thank you, Your Majesty. 106 00:10:21,520 --> 00:10:26,340 I understand you had a difficult life living with my family. 107 00:10:26,340 --> 00:10:29,710 Yet you do not fault them but repay with goodwill. 108 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 You are extremely benevolent. 109 00:10:32,430 --> 00:10:34,000 Ye Qingyu, 110 00:10:34,000 --> 00:10:41,330 I save your family, for I don't want to see your talent wasted nor your life at risk. 111 00:10:41,330 --> 00:10:43,380 Do you understand? 112 00:10:44,970 --> 00:10:47,120 From now on, 113 00:10:47,120 --> 00:10:53,080 I will shield your back and give my life for yours if need be. 114 00:11:09,070 --> 00:11:16,603 General Ye, having your sword is my great honor. 115 00:11:20,640 --> 00:11:26,173 Your Majesty, is my second sister faring well? 116 00:11:28,590 --> 00:11:30,660 How should I know? 117 00:11:38,670 --> 00:11:40,703 She… 118 00:11:40,703 --> 00:11:44,140 She left months ago. 119 00:11:44,140 --> 00:11:48,190 She's a bit willful. If she offended you, I beg you to pardon her negligence. 120 00:11:48,190 --> 00:11:51,750 I take all responsibility. 121 00:11:51,750 --> 00:11:54,960 I'm a little tired. You should rest, too. 122 00:11:54,960 --> 00:11:58,430 - I… - General Ye, this way. 123 00:12:09,960 --> 00:12:14,870 Ye Xiwu, where are you? 124 00:12:22,160 --> 00:12:26,540 Mr. Yue. Mrs. Yue, I'll leave her to your care. 125 00:12:26,540 --> 00:12:31,830 Rest assured. We bear no children, we will treat her as our own daughter. 126 00:12:33,710 --> 00:12:35,530 Fuya had a miserable childhood. 127 00:12:35,530 --> 00:12:39,090 For safety, she needs a new name. 128 00:12:39,740 --> 00:12:41,350 The girl is now yours. 129 00:12:41,350 --> 00:12:43,960 She needs a name to start anew. 130 00:12:43,960 --> 00:12:47,820 We are farmers. You seem well-educated. Maybe you can pick a name. 131 00:12:47,820 --> 00:12:50,150 Yeah, that would be better. 132 00:12:52,470 --> 00:12:55,740 Then, how about Yue Ya? 133 00:12:55,740 --> 00:12:57,390 The "Ya" in the line of the poem "The spring day is at the edge of the sky" (Li Shangyin Poem) 134 00:12:57,390 --> 00:12:58,860 Yue Ya. 135 00:12:58,860 --> 00:12:59,841 - Yue Ya. - Beautiful. 136 00:12:59,841 --> 00:13:00,810 A good name. 137 00:13:00,810 --> 00:13:05,070 When she smiles, her eyes squint like a crescent. ("Crescent" is a homonym with her name) 138 00:13:05,070 --> 00:13:06,000 Here, Fuya. 139 00:13:06,000 --> 00:13:07,733 Go. 140 00:13:07,733 --> 00:13:10,020 Fuya, do you like this place? 141 00:13:10,020 --> 00:13:11,170 Yes. 142 00:13:11,170 --> 00:13:13,740 From now on, your name is Yue Ya. 143 00:13:13,740 --> 00:13:16,350 The name, Yue Fuya, must be kept unknown. 144 00:13:16,350 --> 00:13:18,850 - Do you understand? - Yes. 145 00:13:21,500 --> 00:13:26,340 If you want to learn magic arts, take this letter to Mount Changze and ask for Hengyang Sect. 146 00:13:26,340 --> 00:13:28,280 It's Hengyang Sect, remember. 147 00:13:28,280 --> 00:13:31,050 Hengyang Sect. I'll remember it. 148 00:13:32,450 --> 00:13:35,670 I hope we'll see each other again. 149 00:13:40,350 --> 00:13:42,183 Farewell. 150 00:13:49,860 --> 00:13:51,740 Sister! 151 00:13:54,650 --> 00:13:56,520 Goodbye! 152 00:14:11,280 --> 00:14:13,020 Jia Pass. 153 00:14:14,950 --> 00:14:16,040 How dare you! 154 00:14:16,040 --> 00:14:20,570 Before I could receive word of Jia Pass, the whole Ye Family ran away overnight. 155 00:14:20,570 --> 00:14:23,900 You think that I'll spare your life? 156 00:14:26,100 --> 00:14:28,410 Guards. Send a cavalry. 157 00:14:28,410 --> 00:14:32,400 They are my dogs and even if they were to die they must be buried beneath me. 158 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 Calm down, Royal Father. Jia Pass has fallen. 159 00:14:34,200 --> 00:14:37,571 The urgency now is to dispatch troops and reclaim the lost land. 160 00:14:37,571 --> 00:14:39,170 Don't defend them. 161 00:14:39,170 --> 00:14:40,400 Reclaim the lost land? 162 00:14:40,400 --> 00:14:45,540 Ye Xiao has left northward, and Ye Qingyu has surrendered. There are no men for the job. 163 00:14:45,540 --> 00:14:48,800 You made an excuse when I dispatched the troops. 164 00:14:48,800 --> 00:14:52,670 Are you privy to Ye Qingyu's scheme? 165 00:14:53,240 --> 00:14:54,810 Please calm down, Royal Father. 166 00:14:54,810 --> 00:14:58,310 In just a few months, Tantai Jin employed talent and reduced punishment and taxes 167 00:14:58,310 --> 00:14:59,810 to regain peace and prosperity. 168 00:14:59,810 --> 00:15:01,740 It's improper to war with him. 169 00:15:01,740 --> 00:15:03,550 - We shall… - Stop your nonsense. 170 00:15:03,550 --> 00:15:05,810 You refuse to go to war so you can replace me. 171 00:15:05,810 --> 00:15:08,130 - Is that your plan? - No, Royal Father. 172 00:15:08,130 --> 00:15:09,860 I serve you with heart and soul. 173 00:15:09,860 --> 00:15:12,710 I am willing to lead an army and reclaim Jia Pass. 174 00:15:20,170 --> 00:15:21,603 As you wish. 175 00:15:25,650 --> 00:15:29,520 I have one more wish, Royal Father. 176 00:15:30,590 --> 00:15:31,800 Name it. 177 00:15:31,800 --> 00:15:36,170 Bingchang's from Ye family. But she's my wife now. 178 00:15:36,170 --> 00:15:38,710 I beg you to spare her life. 179 00:15:45,290 --> 00:15:46,723 Very well. 180 00:15:46,723 --> 00:15:51,660 Considering your sincerity, I'll spare her. 181 00:15:51,660 --> 00:15:55,020 Thank you, Royal Father. I'll not fail you. I will not surrender until I die. 182 00:15:55,020 --> 00:15:57,080 Why don't you leave for the Jing Kingdom with Ye Xiao and Ye Qingyu? 183 00:15:57,080 --> 00:15:59,120 Are you staying in the Sheng Capital to spy on us? 184 00:15:59,120 --> 00:16:00,100 Yes, you're a spy! 185 00:16:00,100 --> 00:16:01,960 The loyalty of the Ye Family is a joke. 186 00:16:01,960 --> 00:16:03,140 Shame on you. Surrender without resistance, 187 00:16:03,140 --> 00:16:06,870 I used to accept her food. How awful. 188 00:16:06,870 --> 00:16:07,980 Shame on you. 189 00:16:07,980 --> 00:16:09,080 Ye, the traitor. 190 00:16:09,080 --> 00:16:11,200 You don't deserve to be Prince Xuancheng's Consort. 191 00:16:11,200 --> 00:16:12,840 Get out of our kingdom. 192 00:16:12,840 --> 00:16:14,273 Get out of here. 193 00:16:14,273 --> 00:16:16,440 Get out, daughter of Ye, the traitor. 194 00:16:16,440 --> 00:16:17,773 Bah! 195 00:16:17,773 --> 00:16:19,550 Out, out! 196 00:16:19,550 --> 00:16:21,000 Out, get out, out! 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,720 I apologize for arriving late 198 00:16:22,720 --> 00:16:24,670 and causing you to suffer. 199 00:16:24,670 --> 00:16:26,690 It won't happen again. 200 00:16:28,500 --> 00:16:33,630 But now, I'm worried about leaving you here. 201 00:16:33,630 --> 00:16:34,890 What do you mean? 202 00:16:34,890 --> 00:16:36,550 What do you mean leave me here? 203 00:16:36,550 --> 00:16:38,690 Now I have no family to rely upon. 204 00:16:38,690 --> 00:16:41,721 - Your Highness. - Hear me out. 205 00:16:41,721 --> 00:16:46,110 Father has promised me that he will spare you. 206 00:16:46,110 --> 00:16:48,800 Now that the Sheng Kingdom has no general. 207 00:16:48,800 --> 00:16:51,020 I have volunteered to go to battle. 208 00:16:52,200 --> 00:16:55,740 - You're going to the battlefield? - Yes. 209 00:16:56,450 --> 00:17:00,350 Bingchang, the battlefield is treacherous and tough. 210 00:17:00,350 --> 00:17:01,670 You're too gentle. 211 00:17:01,670 --> 00:17:04,403 Your Highness, the people are angry. 212 00:17:04,403 --> 00:17:09,740 Even if His Majesty spares me, they won't do the same to a member of the Ye Family. 213 00:17:09,740 --> 00:17:11,480 But that's the least of my concerns. 214 00:17:11,480 --> 00:17:16,090 What troubles me is that there's no one to tend to you. 215 00:17:16,090 --> 00:17:20,300 If I must die, I want to die beside you. 216 00:17:20,300 --> 00:17:22,310 Your Highness, please take me with you. 217 00:17:22,310 --> 00:17:25,000 I don't want to stay here alone. 218 00:17:28,960 --> 00:17:30,493 Fine. 219 00:17:30,493 --> 00:17:32,880 The war is unpredictable, 220 00:17:35,590 --> 00:17:38,040 but I'll protect you. 221 00:17:52,550 --> 00:17:56,280 I recall the last time I drank tea with General Ye in the capital. 222 00:17:56,280 --> 00:17:58,140 How does it come to be like this? 223 00:17:58,140 --> 00:18:00,090 You can never tell. 224 00:18:00,090 --> 00:18:04,180 In a war between two countries, the people suffer the most. 225 00:18:04,180 --> 00:18:06,590 If I had a choice… 226 00:18:06,590 --> 00:18:09,700 Junior Martial Uncle, we have lived in two different worlds. 227 00:18:09,700 --> 00:18:13,690 A matter of this kind should not trouble you. 228 00:18:13,690 --> 00:18:16,620 You'd better return to Mount Buzhao. 229 00:18:19,960 --> 00:18:22,010 The war is not my concern. 230 00:18:22,010 --> 00:18:23,930 It's you who I'm worried about. 231 00:18:23,930 --> 00:18:26,040 You risk your life on the battlefield. 232 00:18:26,040 --> 00:18:27,860 How can I not do the same? 233 00:18:27,860 --> 00:18:33,150 If our brothers and sisters ask, how am I supposed to answer? 234 00:18:33,150 --> 00:18:38,300 Plus, earthly experience is cultivation, too. 235 00:18:38,300 --> 00:18:41,990 I've heard people say that the principle of the Xiaoyao Sect is to mind other people's business. 236 00:18:41,990 --> 00:18:43,760 I used to doubt that. 237 00:18:43,760 --> 00:18:47,210 I never expected it to be true. 238 00:18:56,540 --> 00:18:59,250 I didn't expect Xiao Lin to come in person. 239 00:19:01,280 --> 00:19:07,430 It seems your surrender has provoked King Sheng. 240 00:19:07,430 --> 00:19:12,530 But I'm looking forward to meeting with Xiao Lin again. 241 00:19:12,530 --> 00:19:17,420 [Jia Pass] In the old days in the Sheng Kingdom, he was the noble Sixth Prince, 242 00:19:17,420 --> 00:19:22,050 while I was a hostage prince under his care. 243 00:19:22,050 --> 00:19:27,230 One may say he is my benefactor. 244 00:19:27,230 --> 00:19:31,700 Sixth Prince is benevolent, and cannot help but arouse loyalty and gratitude in those around him. 245 00:19:31,700 --> 00:19:35,970 He arouses loyalty and gratitude in those around him. 246 00:19:37,350 --> 00:19:39,900 That's who he is. 247 00:19:39,900 --> 00:19:46,460 But I'm afraid I'll be the man who returns evil for good. 248 00:19:50,440 --> 00:19:52,180 The beast... 249 00:19:52,960 --> 00:19:55,970 only dines and sleeps for a whole day. 250 00:19:58,000 --> 00:20:03,450 Capturing Sheng with them might take a while. 251 00:20:04,060 --> 00:20:10,793 Pianran, find some powerful demons for me. 252 00:20:11,960 --> 00:20:15,250 All great demons within our range are now answering your call. 253 00:20:15,250 --> 00:20:17,150 There are no more to find. 254 00:20:28,010 --> 00:20:30,170 Jia Pass sits near the Mo River. 255 00:20:30,170 --> 00:20:33,000 The river is said to be ominous. 256 00:20:33,000 --> 00:20:36,120 There might be some demons. 257 00:20:36,120 --> 00:20:38,540 Check it out for me. 258 00:21:02,720 --> 00:21:07,650 At the bottom of the Mo River, sleeps a ten-thousand-year-old demon. 259 00:21:09,830 --> 00:21:12,230 Gather all sorcerers. 260 00:21:12,230 --> 00:21:14,340 Head for the Mo River. 261 00:21:14,900 --> 00:21:16,410 Let me tell you. 262 00:21:16,410 --> 00:21:20,670 If Junior General Ye didn't surrender and the court had no one to assign, 263 00:21:20,670 --> 00:21:23,690 it wouldn't have been Prince Xuancheng to lead the army. 264 00:21:23,690 --> 00:21:26,690 - I also heard that Prince Xuangcheng… - Qingyu is known for loyalty. 265 00:21:26,690 --> 00:21:28,860 Why would he suddenly surrender? 266 00:21:28,860 --> 00:21:30,310 What happened? 267 00:21:30,310 --> 00:21:32,010 King Jing was a hostage prince. 268 00:21:32,010 --> 00:21:36,820 Maybe His Majesty thinks a hostage prince is unworthy of a throne, thus calling a war. 269 00:21:36,820 --> 00:21:39,340 Senior General Ye is badly injured while Junior General Ye surrenders. 270 00:21:39,340 --> 00:21:41,170 Our country has passed its prime. 271 00:21:41,170 --> 00:21:44,080 If not for the greed of His Majesty, we would never need to endure this suffering. 272 00:21:44,080 --> 00:21:45,300 It's none of our concern. 273 00:21:45,300 --> 00:21:47,210 The business of kings has nothing to do with us. 274 00:21:47,210 --> 00:21:49,250 The Jing Kingdom might just be a good place to live. 275 00:21:49,250 --> 00:21:53,950 I heard they garrison along the Mo River and treat prisoners and migrants well. 276 00:21:54,680 --> 00:22:00,670 Excuse me, brothers. May I ask? This army of the Jing, where do they post exactly? 277 00:22:00,670 --> 00:22:02,940 [Bottom of the Mo River] 278 00:22:17,070 --> 00:22:19,070 We marched day and night. 279 00:22:19,070 --> 00:22:23,390 Now, by the Mo River, we can finally take a rest. 280 00:22:24,010 --> 00:22:25,540 What troubles you? 281 00:22:25,540 --> 00:22:27,290 Is something wrong? 282 00:22:27,290 --> 00:22:32,950 The scout just reported there is a contingent from Jing reaching the north bank of the Mo River. 283 00:22:32,950 --> 00:22:36,770 We just settled the camp, will we have to fight so soon? 284 00:22:36,770 --> 00:22:38,660 That's the curious part. 285 00:22:38,660 --> 00:22:43,100 The army of Jing arrived only to stay put. 286 00:22:43,900 --> 00:22:46,760 But we recently recaptured some land days ago, 287 00:22:46,760 --> 00:22:48,970 our men and horses are tired. 288 00:22:48,970 --> 00:22:51,680 Now is not a good time for war. 289 00:22:54,860 --> 00:22:58,380 Wait! There might be another reason. 290 00:22:59,100 --> 00:23:00,633 Another reason? 291 00:23:00,633 --> 00:23:01,650 What do you mean? 292 00:23:01,650 --> 00:23:07,280 I don't know. But it seems it might be related to the formation of Mount Buzhao years ago. 293 00:23:20,930 --> 00:23:22,760 You've traveled a long journey. 294 00:23:22,760 --> 00:23:24,250 It's time to get prepared. 295 00:23:24,250 --> 00:23:25,900 Today, you must not fail. 296 00:23:25,900 --> 00:23:27,833 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 297 00:23:27,833 --> 00:23:29,250 I need to patrol. 298 00:23:29,250 --> 00:23:32,110 Please show them the way, General Ye. 299 00:23:33,110 --> 00:23:34,743 Let's go. 300 00:23:42,240 --> 00:23:43,730 This is a treacherous deed. 301 00:23:43,730 --> 00:23:48,540 When the formation begins, please take care of that girl if you may. 302 00:23:48,540 --> 00:23:50,273 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 303 00:24:05,380 --> 00:24:08,513 Qingyu, long time no see. 304 00:24:10,170 --> 00:24:12,003 Second Sister. 305 00:24:13,580 --> 00:24:16,980 I've betrayed the Sheng Kingdom. I'm ashamed to see you. 306 00:24:16,980 --> 00:24:19,690 I've heard about it along the way. 307 00:24:19,690 --> 00:24:23,000 I believe you have your own reasons. 308 00:24:24,650 --> 00:24:27,790 But where have you been all these months? 309 00:24:29,380 --> 00:24:31,500 It's a long story. 310 00:24:31,500 --> 00:24:34,060 I saw a few sorcerers in the camp. 311 00:24:34,060 --> 00:24:35,780 What are they doing here? 312 00:24:35,780 --> 00:24:39,620 Is Tantai Jin planning on using some unorthodox method again? 313 00:24:39,620 --> 00:24:41,480 You guessed right. 314 00:24:41,970 --> 00:24:47,890 His Majesty asked Pianran to awaken a demon sleeping at the bottom of the Mo River for his command. 315 00:24:47,890 --> 00:24:51,250 His men are now preparing for the ritual. 316 00:24:51,250 --> 00:24:54,873 That means Pianran serves him as well. 317 00:24:54,873 --> 00:24:57,540 If Tantai Jin succeeds, a calamity will ensue. 318 00:24:57,540 --> 00:24:59,440 I must think of a plan to stop him. 319 00:24:59,440 --> 00:25:02,260 - Second Sister. - When will the ritual begin? 320 00:25:02,260 --> 00:25:04,100 At sunrise, tomorrow. 321 00:25:06,720 --> 00:25:08,453 Your Highness! 322 00:25:09,410 --> 00:25:10,743 Your Highness. 323 00:25:10,743 --> 00:25:13,200 Yes? Any news? 324 00:25:15,820 --> 00:25:19,610 At the bottom of the Mo River lies a sleeping ancient demon. 325 00:25:19,610 --> 00:25:22,440 An army led by Tantai Jin is already on its way to the Mo River. 326 00:25:22,440 --> 00:25:26,150 Apparently, they will be making a ritual to awaken the demon. 327 00:25:26,150 --> 00:25:28,310 An ancient demon? 328 00:25:28,310 --> 00:25:30,730 We can't let Tantai Jin tame it. 329 00:25:30,730 --> 00:25:33,060 Junior Martial Uncle, we can't sit back and do nothing. 330 00:25:33,060 --> 00:25:34,780 We have to find a way to break his formation. 331 00:25:34,780 --> 00:25:38,480 With everything that's going on, sending in troops would be a bad idea. 332 00:25:38,480 --> 00:25:40,490 We wouldn't want to wake a sleeping dog. 333 00:25:40,490 --> 00:25:43,720 You and I will sneak in there. It has got to be fast. 334 00:25:43,720 --> 00:25:45,060 Let's go. 335 00:25:45,060 --> 00:25:48,410 Your Highness, wait. M-My cup. 336 00:25:49,550 --> 00:25:52,860 Where could His Highness possibly be going at this hour? 337 00:25:52,860 --> 00:25:56,300 Why has he left in haste and alone? 338 00:26:00,120 --> 00:26:03,570 Your Majesty, we've hired some rogue cultivators who know all about formations from the southern border. 339 00:26:03,571 --> 00:26:05,650 This is going to work. 340 00:26:14,180 --> 00:26:17,300 Your Majesty, I've cast a formation. 341 00:26:17,300 --> 00:26:19,450 The river will split at sunrise. 342 00:26:19,450 --> 00:26:22,560 Walk down the path, and you should see the demon. 343 00:26:22,560 --> 00:26:24,173 Very well. 344 00:26:33,200 --> 00:26:34,770 It's time. 345 00:26:34,770 --> 00:26:36,393 Start. 346 00:28:01,400 --> 00:28:02,833 This is odd. 347 00:28:02,833 --> 00:28:05,440 I don't sense any demonic energy coming from this flood dragon. (Mystical creature that controls storms and floods) 348 00:28:05,440 --> 00:28:08,690 It is, however, holding a grudge. 349 00:28:08,690 --> 00:28:14,930 In time, it will be devoured by a grudge and turned into a demonic flood dragon. 350 00:28:16,110 --> 00:28:18,580 Well, that's even better. 351 00:28:23,800 --> 00:28:25,433 What is that? 352 00:28:34,830 --> 00:28:36,700 A clam's shell. 353 00:28:41,720 --> 00:28:43,570 Start the ritual. 354 00:30:06,550 --> 00:30:10,480 Burn the sky and render the world useless. Subdue! 355 00:30:24,820 --> 00:30:26,353 Pianran. 356 00:30:44,070 --> 00:30:45,803 Tantai Jin! 357 00:30:51,630 --> 00:30:54,100 The subordinates sent to search for Ye Xiwu just reported back. 358 00:30:54,100 --> 00:30:55,910 Second Young Miss is still nowhere to be found. 359 00:30:55,910 --> 00:30:57,543 Keep searching. 360 00:30:58,410 --> 00:31:02,010 I want her back, alive or dead. 361 00:31:05,410 --> 00:31:08,730 A surprise, isn't it? Bet you didn't see this coming. 362 00:31:17,620 --> 00:31:20,540 You left without saying goodbye. 363 00:31:20,540 --> 00:31:25,540 Now you show your face again only to work against me. 364 00:31:26,900 --> 00:31:30,240 If I don't do this, how would I leave a deep impression in your heart? 365 00:31:30,240 --> 00:31:31,590 I see. 366 00:31:31,590 --> 00:31:33,223 Get her. 367 00:31:48,280 --> 00:31:50,150 Second Young Miss, are you all right? 368 00:31:50,150 --> 00:31:53,100 That was pretty bold of you, Second Young Miss. 369 00:31:53,100 --> 00:31:54,833 Scholar Pang. 370 00:31:55,340 --> 00:31:57,250 Your Majesty, I'll take care of them. 371 00:31:57,250 --> 00:31:58,783 Hang on. 372 00:32:04,720 --> 00:32:08,853 Xiao Lin, it's been a long time. 373 00:32:10,060 --> 00:32:12,840 Stop all this, Tantai Jin. 374 00:32:12,840 --> 00:32:17,840 Ordering the Firewing Army to act recklessly is outrageous and unforgivable. 375 00:32:17,840 --> 00:32:21,210 So what? And who is to judge, anyway? 376 00:32:21,210 --> 00:32:24,750 I don't see anything wrong with giving full play to the army. 377 00:32:27,040 --> 00:32:32,173 Xiao Lin, I summoned a flock of blood crows as a wedding gift to celebrate your big day. 378 00:32:32,173 --> 00:32:34,450 Did you enjoy it? 379 00:32:39,900 --> 00:32:41,910 Young Devil Lord… 380 00:32:44,490 --> 00:32:46,290 You didn't like it? 381 00:32:46,290 --> 00:32:48,580 Why did you do that? 382 00:32:50,440 --> 00:32:56,430 It just so happened that the people I wanted to get even with were all in the same place. 383 00:33:03,930 --> 00:33:08,380 Sorry that I ruined your special day. And I owe it to you. 384 00:33:11,690 --> 00:33:14,770 Xiao Lin, you have shown me kindness in the past. 385 00:33:14,770 --> 00:33:18,320 For that, I don't want to make this hard for you. 386 00:33:18,320 --> 00:33:22,680 Leave now… and I'll let you live. 387 00:33:24,000 --> 00:33:26,770 What? Are you scared? 388 00:33:34,550 --> 00:33:40,600 You know, I've been secretly learning social skills from you... 389 00:33:41,760 --> 00:33:44,380 since I was a kid. 390 00:33:45,390 --> 00:33:51,923 You… are an upright and noble man, but your brothers aren't fond of you. 391 00:33:51,923 --> 00:33:54,630 They even want to have you replaced. 392 00:33:55,390 --> 00:33:59,690 And me… I'm an aloof and lower-class man. 393 00:34:03,200 --> 00:34:06,500 What a waste of a perfect combination, huh? 394 00:34:07,030 --> 00:34:11,090 You see, without these unwanted people, 395 00:34:11,090 --> 00:34:17,670 maybe you and I could have been brothers. 396 00:34:18,380 --> 00:34:21,970 It's such a shame we are fated… 397 00:34:26,120 --> 00:34:31,190 to be enemies. 398 00:34:31,190 --> 00:34:35,220 I couldn't agree more. This is why I have to stop you today. 399 00:34:35,950 --> 00:34:38,000 Go ahead. 400 00:34:40,760 --> 00:34:42,100 The formation has been fixed. 401 00:34:42,100 --> 00:34:43,933 Keep going. 402 00:34:48,810 --> 00:34:50,350 We fell into his trap. 403 00:34:50,350 --> 00:34:52,620 He was stalling for time. 404 00:34:58,240 --> 00:35:01,540 Oh no! They're going to awaken the flood dragon! 405 00:36:25,760 --> 00:36:28,260 This flood dragon has been dormant for ten thousand years. 406 00:36:28,260 --> 00:36:32,120 Stuck in a limbo called Bo're Life. 407 00:36:32,950 --> 00:36:38,010 It means reliving the past in dreams. 408 00:36:38,010 --> 00:36:41,850 Feeling all the emotions you've felt. 409 00:36:41,850 --> 00:36:45,120 And the loop repeats again and again, leaving you feeling trapped. 410 00:36:45,120 --> 00:36:49,130 So the flood dragon has had lucid dreams for ten thousand years? 411 00:36:52,510 --> 00:36:54,510 What happened to its eyes? 412 00:36:54,510 --> 00:36:58,380 There's a fine line between becoming a devil and a god. 413 00:36:58,380 --> 00:37:01,580 Maybe that's why it's been asleep for so long. 414 00:37:06,390 --> 00:37:12,330 Waking the sleeping flood dragon has triggered a trial meant for it. 415 00:37:12,330 --> 00:37:16,510 We'll find out soon whether it becomes a god or a devil. 416 00:37:41,180 --> 00:37:43,630 Something's off about Young Devil Lord. 417 00:37:44,600 --> 00:37:47,270 Is the flood dragon messing with his head... 418 00:37:48,150 --> 00:37:51,630 and trying to lure him into choosing the path of the devil? 419 00:37:53,280 --> 00:37:57,770 I guess this is the beginning of the calamity setting in 500 years. 420 00:37:58,310 --> 00:37:59,600 How do we stop it from becoming a devil? 421 00:37:59,600 --> 00:38:04,190 There's only one way. Enter the serpent's dream and wake it up. 422 00:38:06,310 --> 00:38:07,660 Let me try. 423 00:38:07,660 --> 00:38:09,840 - Ye Xiwu! - Second Young Miss! 424 00:38:28,600 --> 00:38:32,180 Can't she wait a bit? I haven't finished. 425 00:39:08,260 --> 00:39:10,240 Why does Tantai Jin go in, too? 426 00:39:10,240 --> 00:39:13,350 Once in the Bo're Life, the invaders will lose their memories. 427 00:39:13,350 --> 00:39:15,461 They may turn into small animals. Or even an everyday tool. 428 00:39:15,461 --> 00:39:17,400 They are in grave danger. 429 00:39:17,400 --> 00:39:19,520 I'll stop Tantai Jin. 430 00:39:45,660 --> 00:39:47,180 His Majesty just entered. 431 00:39:47,180 --> 00:39:48,720 Is His Majesty going to be okay? 432 00:39:48,720 --> 00:39:50,160 Don't be dumb. 433 00:39:50,160 --> 00:39:52,120 Every man has his own destiny. 434 00:39:52,120 --> 00:39:54,350 We don't need to risk our lives for His Majesty. 435 00:39:54,350 --> 00:39:57,530 You have a point, Miss. 436 00:39:57,530 --> 00:40:01,260 Let's be peaceful about this. 437 00:40:01,260 --> 00:40:03,300 But it's true that no more people can enter the Bo're Life. 438 00:40:03,300 --> 00:40:07,520 It's like stuffing dumplings in a pot; it is almost filled to its maximum capacity. 439 00:40:16,680 --> 00:40:18,700 His Majesty has entered the Bo're Life. 440 00:40:18,700 --> 00:40:21,900 It may injure His Majesty if we get into a fight. 441 00:40:23,560 --> 00:40:25,310 We'll sit this one out. 442 00:40:29,080 --> 00:40:30,720 It's three-on-one. 443 00:40:30,720 --> 00:40:33,060 You must win against Tantai Jin. 444 00:40:41,350 --> 00:40:44,450 Never born, never died. 445 00:40:44,450 --> 00:40:47,590 In a state of mind without worries. 446 00:40:48,640 --> 00:40:51,740 Now I let all of you 447 00:40:51,740 --> 00:40:55,920 experience the cycle of birth, 448 00:40:55,920 --> 00:40:57,603 death, 449 00:40:58,120 --> 00:40:59,753 love, 450 00:41:00,240 --> 00:41:01,873 and hate. 451 00:41:03,350 --> 00:41:06,230 Come into my dream... 452 00:41:06,230 --> 00:41:09,130 and be enlightened. 453 00:41:10,610 --> 00:41:12,470 This is... 454 00:41:13,350 --> 00:41:17,130 what the Bo're Life is all about. 455 00:41:18,380 --> 00:41:22,840 [Sang Jiu, Princess of the Unionid Tribe of the Mo River] 456 00:42:48,820 --> 00:42:51,780 [Mingye, the God of War of the Shangqing God Realm] 457 00:44:15,000 --> 00:44:19,190 Long live the God of War! 458 00:44:19,190 --> 00:44:25,590 Long live the God of War! 459 00:44:30,320 --> 00:44:34,670 If I cultivate hard enough, I will attain godhood one day. 460 00:44:34,670 --> 00:44:42,230 And then, will I be able to fight the Devil's Army and protect our lands alongside the God of War? 461 00:45:12,510 --> 00:45:14,243 A'Jiu. 462 00:45:53,110 --> 00:45:54,743 A'Jiu. 463 00:45:56,340 --> 00:45:58,290 Where have you been? 464 00:45:58,290 --> 00:46:01,090 You were nowhere to be found. Father was worried sick. 465 00:46:01,090 --> 00:46:05,263 Brother, I was away for, like, minutes. 466 00:46:05,263 --> 00:46:07,480 You need to obediently stay at home for a few days. 467 00:46:07,480 --> 00:46:08,710 Don't go out. 468 00:46:08,710 --> 00:46:10,780 A war has broken out between the Gods and the Devils. 469 00:46:10,780 --> 00:46:14,330 When it's all over, I'll take you out for a breather. All right? 470 00:46:15,380 --> 00:46:19,150 The Mo River is a small place. I'm seriously bored to death. 471 00:46:19,150 --> 00:46:20,710 Brother. 472 00:46:20,710 --> 00:46:22,760 All right, that's enough. 473 00:46:24,030 --> 00:46:28,060 You have Father and me keeping you entertained. How can you be bored to death? 474 00:46:36,410 --> 00:46:38,610 It's been days of bloodshed. 475 00:46:38,610 --> 00:46:42,270 And the Devils haven't crossed the Mo River? 476 00:46:42,280 --> 00:46:43,710 That's right, Royal Father. 477 00:46:43,710 --> 00:46:48,030 I heard Mingye, the God of War is on the front line with his men defending the river. 478 00:46:48,030 --> 00:46:51,510 It's been eight days, and they haven't stepped back. 479 00:46:51,510 --> 00:46:55,160 So his name is Mingye. 480 00:46:57,800 --> 00:47:01,030 I've heard of this young man. 481 00:47:01,030 --> 00:47:04,320 He was a flood dragon inhabiting the East Sea. 482 00:47:04,320 --> 00:47:08,080 After years and years of hard cultivation, he was promoted to the God of War. 483 00:47:08,080 --> 00:47:10,510 And he has dedicated himself to fight the Devil's Army. 484 00:47:10,510 --> 00:47:18,230 As part of the Water Tribe, we clams have also felt honored and proud. 485 00:47:18,230 --> 00:47:22,230 But, Father, he was an East Sea flood dragon, whereas we are clams. 486 00:47:22,230 --> 00:47:23,970 What's to be proud of? 487 00:47:23,970 --> 00:47:26,490 Aren't you old enough to know better than to claim others' credit as your own? 488 00:47:26,490 --> 00:47:28,720 Have you no shame? 489 00:47:28,720 --> 00:47:31,840 You have the nerve to say it. 490 00:47:31,840 --> 00:47:36,600 Mingye has divine essence. And you do, too. 491 00:47:36,600 --> 00:47:39,440 He is the God of War. 492 00:47:39,440 --> 00:47:40,480 But what about you? 493 00:47:40,480 --> 00:47:44,330 You follow your brother and me everywhere and do nothing all day. 494 00:47:45,450 --> 00:47:48,980 You may not be aware, but it is chaos out there. 495 00:47:48,980 --> 00:47:51,440 A perfect time to cultivate in seclusion. 496 00:47:51,440 --> 00:47:54,720 So how long have you meditated today? 497 00:47:56,950 --> 00:48:00,460 Fine. I'm going to meditate right now. 498 00:48:08,860 --> 00:48:11,570 What's gotten into her lately? 499 00:48:11,570 --> 00:48:15,400 She is secretive, and so distracted all the time. 500 00:48:15,400 --> 00:48:17,870 Where did she go exactly? 501 00:48:17,870 --> 00:48:20,510 Well, there's a war going on. 502 00:48:20,510 --> 00:48:23,710 She went to see the excitement when we weren't watching. 503 00:48:23,710 --> 00:48:25,560 See the excitement? 504 00:48:26,410 --> 00:48:31,860 If you ask me, she went to see someone in the battle. 505 00:48:32,900 --> 00:48:36,230 Oh, my baby girl is grown up. 506 00:48:36,230 --> 00:48:42,320 If she does ascend to godhood, I just might swallow my pride 507 00:48:42,320 --> 00:48:46,230 and try to set her up with that man. 508 00:48:46,230 --> 00:48:50,700 We clams haven't been bothering others for generations. 509 00:48:50,700 --> 00:48:58,080 Thousands of years worth of good deeds in exchange for a descendant with divine essence. 510 00:48:59,260 --> 00:49:02,700 Regrettably, she's lazy and unmotivated. 511 00:49:02,700 --> 00:49:06,740 Only God knows when she'll gain immortality. 512 00:49:06,740 --> 00:49:09,180 Royal Father, A'Jiu is still young. 513 00:49:09,180 --> 00:49:10,780 It does no harm for her to have fun. 514 00:49:10,780 --> 00:49:12,800 There are always two sides to everything. 515 00:49:12,800 --> 00:49:14,920 Now that the Devil Lord has manifested. 516 00:49:14,920 --> 00:49:16,830 With the future of the Four Continents and Three Realms unclear, 517 00:49:16,830 --> 00:49:23,410 the Mo River is the safest place she can possibly be. 518 00:49:23,410 --> 00:49:27,620 That's a fair point. Nothing matters more than her safety. 519 00:49:28,480 --> 00:49:30,900 Deliver a message to the people of the Water Tribe in the Mo River. 520 00:49:30,900 --> 00:49:34,610 They must hole up for the next few days. 521 00:49:34,610 --> 00:49:38,260 They absolutely cannot get involved in the clash out there. 522 00:49:38,260 --> 00:49:39,693 As you wish. 523 00:49:43,410 --> 00:49:45,880 It's been less than three months since the Devil Lord's arrival 524 00:49:45,880 --> 00:49:48,230 and more than half of the Four Continents and Three Realms have been occupied. 525 00:49:48,230 --> 00:49:51,140 This is a critical moment for us. 526 00:49:51,140 --> 00:49:55,520 One mistake and it's all over. 527 00:49:55,520 --> 00:50:01,140 Before Tian Hao, the former God of War, was taken out, he made me promise to defend the Eastern Continent. 528 00:50:01,140 --> 00:50:02,740 It's a promise I intend to keep. 529 00:50:02,740 --> 00:50:05,140 The Mo River will not be lost. 530 00:50:05,700 --> 00:50:11,670 Brother Mingye, my father left both the Eastern Continent 531 00:50:11,670 --> 00:50:14,250 and me to you. 532 00:50:14,860 --> 00:50:18,880 What am I going to do if something happens to you? 533 00:50:22,180 --> 00:50:23,813 Tian Huan, 534 00:50:24,490 --> 00:50:26,740 thanks for healing me. 535 00:50:27,220 --> 00:50:29,370 I'm going to go for a walk. 536 00:50:38,720 --> 00:50:43,990 [Till The End of The Moon] 537 00:50:43,990 --> 00:50:54,070 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 538 00:50:54,070 --> 00:50:58,580 [Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi] 539 00:50:58,580 --> 00:51:06,340 ♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫ 540 00:51:06,340 --> 00:51:14,040 ♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫ 541 00:51:14,040 --> 00:51:21,860 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 542 00:51:21,860 --> 00:51:25,540 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 543 00:51:25,540 --> 00:51:30,240 ♫ We'll never meet again ♫ 544 00:51:31,500 --> 00:51:35,100 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 545 00:51:35,100 --> 00:51:38,940 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 546 00:51:38,940 --> 00:51:43,120 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 547 00:51:43,120 --> 00:51:47,140 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 548 00:51:47,140 --> 00:51:50,580 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 549 00:51:50,580 --> 00:51:54,740 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 550 00:51:54,740 --> 00:51:58,260 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 551 00:51:58,260 --> 00:52:07,420 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 552 00:52:08,220 --> 00:52:11,840 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 553 00:52:11,840 --> 00:52:15,540 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 554 00:52:15,540 --> 00:52:20,000 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 555 00:52:20,000 --> 00:52:23,800 ♫ The moonlight is my armor ♫ 556 00:52:23,800 --> 00:52:27,320 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 557 00:52:27,320 --> 00:52:31,440 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 558 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 559 00:52:35,160 --> 00:52:43,100 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 560 00:52:43,100 --> 00:52:50,900 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 561 00:52:50,900 --> 00:52:58,840 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.