All language subtitles for [English] Finland Papa episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,090 --> 00:00:32,140 (Finland Papa) 2 00:00:44,460 --> 00:00:46,059 He's a senior from my cooking academy. 3 00:00:46,060 --> 00:00:49,240 And he chased me after for some time. 4 00:00:50,320 --> 00:00:52,979 What brings you to come to my restaurant? 5 00:00:52,980 --> 00:00:55,539 I want to open my own restaurant like you one day. 6 00:00:55,540 --> 00:00:58,719 So I wanted to see how you run it. 7 00:00:58,720 --> 00:00:59,939 Did I come when you are busy? 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,220 No, I'm glad you are here. 9 00:01:03,020 --> 00:01:06,360 This is a new menu I made. Can you try and assess it for me? 10 00:01:07,450 --> 00:01:09,810 It's abalone. 11 00:01:19,840 --> 00:01:23,749 Oppa, do you happen to like Finland? 12 00:01:23,750 --> 00:01:25,439 Finland? 13 00:01:25,440 --> 00:01:28,829 Why would I like Finland when I'm an Italian chef? 14 00:01:28,830 --> 00:01:30,660 Right. 15 00:01:38,130 --> 00:01:43,839 (Bong Gu's Cake) 16 00:01:43,840 --> 00:01:46,030 I can take these down. 17 00:01:47,700 --> 00:01:50,159 (Bong Gu's Cake) 18 00:01:50,160 --> 00:01:51,769 Good morning. 19 00:01:51,770 --> 00:01:53,889 Good morning! Here you go. 20 00:01:53,890 --> 00:01:56,349 Good morning, Bong Gu! Here's your morning coffee. 21 00:01:56,350 --> 00:01:58,649 Thank you. 22 00:01:58,650 --> 00:01:59,969 Good morning. 23 00:01:59,970 --> 00:02:03,209 Yes, here you go. 24 00:02:03,210 --> 00:02:05,599 There's one more box today. 25 00:02:05,600 --> 00:02:08,689 Thanks to you guys, I'll be rich soon. 26 00:02:08,690 --> 00:02:10,939 By the way, Yu Ri. 27 00:02:10,940 --> 00:02:16,030 Do you know which country consumes the most coffee compared to the population? 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,499 America? 29 00:02:19,500 --> 00:02:22,589 No, it's Finland! 30 00:02:22,590 --> 00:02:24,269 Oh, really? 31 00:02:24,270 --> 00:02:27,869 Yes. It's cold over there, so people drink coffee a lot. 32 00:02:27,870 --> 00:02:30,769 You know, there's a Finland-style coffee as well. 33 00:02:30,770 --> 00:02:34,810 And also, they consume a lot of sweet cakes with it. 34 00:02:35,710 --> 00:02:39,049 Did you ever go to Finland by any chance? 35 00:02:39,050 --> 00:02:40,499 Of course, I did! 36 00:02:40,500 --> 00:02:42,589 I've been to Finland and Norway. 37 00:02:42,590 --> 00:02:46,020 I love Northern European countries, so I've been there multiple times. 38 00:02:51,300 --> 00:02:53,109 (Finland Papa) 39 00:02:53,110 --> 00:02:56,389 What? Bong Gu? 40 00:02:56,390 --> 00:02:59,129 No, Kim Bong Gu's not the one. 41 00:02:59,130 --> 00:03:02,349 But he said he's been to Finland. 42 00:03:02,350 --> 00:03:04,169 Finland? 43 00:03:04,170 --> 00:03:06,649 Maybe he meant a sauna named Finland. 44 00:03:06,650 --> 00:03:09,840 Bong Gu bluffs a lot. 45 00:03:11,230 --> 00:03:13,979 I heard that Kaka met him at a gambling place. 46 00:03:13,980 --> 00:03:16,329 So he must have lied to you to look like he knows stuff about it. 47 00:03:16,330 --> 00:03:18,329 He's a total player. 48 00:03:18,330 --> 00:03:21,280 Is that so? 49 00:03:29,730 --> 00:03:31,859 How can I help you? 50 00:03:31,860 --> 00:03:34,270 We are not open yet. 51 00:03:40,870 --> 00:03:42,780 Seung Yoon. 52 00:03:54,740 --> 00:03:57,769 What is he doing? Hey, stop it! 53 00:03:57,770 --> 00:04:00,239 What are you doing right now? 54 00:04:00,240 --> 00:04:02,079 Hey! What's wrong with you? 55 00:04:02,080 --> 00:04:03,709 Let go of this! 56 00:04:03,710 --> 00:04:06,290 Are you crazy? What are you doing? 57 00:04:07,720 --> 00:04:09,599 How dare you come here? 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,249 Seung Yoon. 59 00:04:11,250 --> 00:04:12,970 Hey! 60 00:04:15,330 --> 00:04:18,679 I'm sorry we showed up out of the blue. 61 00:04:18,680 --> 00:04:22,829 I called you so many times, but you never picked up, so we decided to come here. 62 00:04:22,830 --> 00:04:26,669 Of course, I didn't pick up because I blocked your number. 63 00:04:26,670 --> 00:04:31,319 We went to pick you up when things got a little better. 64 00:04:31,320 --> 00:04:34,050 But you didn't want to see us at all. 65 00:04:34,620 --> 00:04:38,970 So your mom cried a lot. 66 00:04:40,430 --> 00:04:43,510 We wanted to take you back, no matter what. 67 00:04:44,080 --> 00:04:48,199 But you were feeling lost and dropped out of school at the time. 68 00:04:48,200 --> 00:04:54,119 So everyone said it would make things worse if we suddenly appeared in front of you. 69 00:04:54,120 --> 00:04:56,740 We were waiting for the right time. 70 00:04:57,520 --> 00:05:00,190 But that made things too late. 71 00:05:03,090 --> 00:05:05,260 I'm sorry, Seung Yoon. 72 00:05:09,440 --> 00:05:12,480 It's been a while to hear my real name. 73 00:05:14,130 --> 00:05:16,170 What's your name, kid? 74 00:05:18,850 --> 00:05:20,759 Her name's Hae Yoon. Lee Hae Yoon. 75 00:05:20,760 --> 00:05:23,480 He's your brother. Say hello to him. 76 00:05:24,960 --> 00:05:27,170 Brother, my foot. 77 00:05:27,980 --> 00:05:30,000 Lucky you. 78 00:05:31,010 --> 00:05:32,789 You have a mom and dad. 79 00:05:32,790 --> 00:05:34,670 Seung Yoon. 80 00:05:35,340 --> 00:05:37,599 Let's live together from now on. 81 00:05:37,600 --> 00:05:40,010 It's not too late. 82 00:05:41,180 --> 00:05:43,489 If I join you, 83 00:05:43,490 --> 00:05:45,919 your peace will be broken. 84 00:05:45,920 --> 00:05:48,100 Will that be okay with you? 85 00:05:48,680 --> 00:05:51,620 This combination is perfect right now. 86 00:05:52,330 --> 00:05:55,720 It'll be all ruined if I go in there. 87 00:05:58,220 --> 00:06:00,850 Is that okay with you? 88 00:06:03,600 --> 00:06:06,210 Let's just have a happy life separately. 89 00:06:34,940 --> 00:06:40,120 (Fake Dad) 90 00:06:41,280 --> 00:06:43,029 Are you not coming? 91 00:06:43,030 --> 00:06:44,369 We should still eat dinner together. 92 00:06:44,370 --> 00:06:47,409 I'm really in a bad mood. 93 00:06:47,410 --> 00:06:50,509 I just can't eat dinner together tonight. 94 00:06:50,510 --> 00:06:52,099 I feel like I can throw up while eating. 95 00:06:52,100 --> 00:06:54,909 You can't get out of the bad mood by yourself. 96 00:06:54,910 --> 00:06:56,760 Come back. 97 00:06:57,720 --> 00:06:59,190 Okay? 98 00:07:09,060 --> 00:07:10,850 It's a present for you. 99 00:07:22,330 --> 00:07:25,839 This is Toto's favorite... Kelp soup with flounder. 100 00:07:25,840 --> 00:07:29,029 His grandmother always made this for him on his birthday. 101 00:07:29,030 --> 00:07:31,269 Also, isn't the bulgogi cooked well today? 102 00:07:31,270 --> 00:07:32,830 Yes. 103 00:07:34,830 --> 00:07:36,660 You're back. 104 00:07:43,420 --> 00:07:47,189 Toto, what you have to do right now 105 00:07:47,190 --> 00:07:50,490 is enjoy the food right in front of you. 106 00:07:57,030 --> 00:07:59,369 Yu Ri, what you have to do right now 107 00:07:59,370 --> 00:08:03,190 is enjoy this food. 108 00:08:05,740 --> 00:08:09,190 Don't fret over things that you can't do anything about it. 109 00:08:16,200 --> 00:08:19,990 It's the first time to see Toto's tear. 110 00:08:21,860 --> 00:08:25,680 I must be crazy. I feel stupid. 111 00:08:27,850 --> 00:08:31,320 My parents had me when they were 18. 112 00:08:32,040 --> 00:08:37,879 They left me to my grandma and went out to make money. 113 00:08:37,880 --> 00:08:42,990 I grew up going around other people's houses. 114 00:08:43,780 --> 00:08:45,840 And then... 115 00:08:46,650 --> 00:08:49,680 the things came to what it is now. 116 00:08:51,660 --> 00:08:54,310 A family worse than strangers. 117 00:08:55,760 --> 00:09:00,000 It would've been easier if we were strangers. 118 00:09:00,550 --> 00:09:02,629 But, Toto. 119 00:09:02,630 --> 00:09:07,889 The start of a family doesn't make sense from the beginning. 120 00:09:07,890 --> 00:09:13,109 A man and a woman who were strangers before suddenly gather and live in the same house. 121 00:09:13,110 --> 00:09:16,209 And they suddenly have a child. 122 00:09:16,210 --> 00:09:23,269 In a way, people are making new sufferings all the time in the name of family. 123 00:09:23,270 --> 00:09:27,149 So many things you would've not experienced if you were alone, 124 00:09:27,150 --> 00:09:30,099 but you go through a ton of it because of the family. 125 00:09:30,100 --> 00:09:31,920 She's right. 126 00:09:32,820 --> 00:09:35,629 It must have been harder because it's a family. 127 00:09:35,630 --> 00:09:38,309 As much as you trust and expect each other, 128 00:09:38,310 --> 00:09:40,880 you feel more betrayed. 129 00:09:42,080 --> 00:09:44,669 In fact, I also... 130 00:09:44,670 --> 00:09:49,580 thought a lot about wanting to live with my parents. 131 00:09:51,050 --> 00:09:53,719 But when I see them, 132 00:09:53,720 --> 00:09:56,570 I get angry first. 133 00:09:59,470 --> 00:10:03,310 I don't know why I'm like this as well. 134 00:10:04,970 --> 00:10:11,249 Still, it's hard for each other if you postpone the time of forgiveness for too long. 135 00:10:11,250 --> 00:10:16,380 And maybe it's harder for the one who doesn't forgive. 136 00:10:43,680 --> 00:10:47,700 (Woo Hyun: I'm in front of your house. Can you come out for a second?) 137 00:11:33,230 --> 00:11:35,810 Are you not going to go out? 138 00:11:40,330 --> 00:11:43,179 It's not Woo Hyun's fault. 139 00:11:43,180 --> 00:11:47,770 Even if it's Woo Hyun's dad's fault, how can I see Woo Hyun still? 140 00:11:50,550 --> 00:11:52,710 How is that possible? 141 00:12:37,010 --> 00:12:41,559 It's hard for each other if you postpone the time of forgiveness for too long. 142 00:12:41,560 --> 00:12:46,310 And maybe it's harder for the one who doesn't forgive. 143 00:12:59,740 --> 00:13:01,009 Hello? 144 00:13:01,010 --> 00:13:04,629 Hello? Yu Ri, did you get the bonus for the consoling? 145 00:13:04,630 --> 00:13:07,229 It came in a lot. How much did you get? 146 00:13:07,230 --> 00:13:09,019 I'm on the phone. Can you go away for a second? 147 00:13:09,020 --> 00:13:10,399 Yu Ri. 148 00:13:10,400 --> 00:13:12,359 Yes, I've checked. 149 00:13:12,360 --> 00:13:15,419 You said you are going to see your dad today, right? Take your time. 150 00:13:15,420 --> 00:13:16,599 Okay, I will. 151 00:13:16,600 --> 00:13:19,069 Kaka, don't touch that cookie! 152 00:13:19,070 --> 00:13:21,450 That's for Yu Ri! 153 00:13:57,110 --> 00:14:01,729 Let's bet who blows the biggest bubble with this bubble gum. 154 00:14:01,730 --> 00:14:04,459 I'll give 10,000 won to the winner. 155 00:14:04,460 --> 00:14:07,000 Okay, let's start! 156 00:14:20,610 --> 00:14:22,479 Woo Hyun! 157 00:14:22,480 --> 00:14:25,380 Do you want to beat Yu Ri that much? 158 00:14:29,440 --> 00:14:31,969 I didn't know you carried other things around with you besides cigarettes. 159 00:14:31,970 --> 00:14:35,639 What? Did you already forget about it? 160 00:14:35,640 --> 00:14:37,819 When Yu Ri was a baby, 161 00:14:37,820 --> 00:14:40,679 she covered her nose and ran away from me because of the cigarette smell. 162 00:14:40,680 --> 00:14:42,889 So I always chew this gum when I'm coming home. 163 00:14:42,890 --> 00:14:44,539 This gum has the strongest scent. 164 00:14:44,540 --> 00:14:46,479 Was that so? 165 00:14:46,480 --> 00:14:49,930 Have some interest in your own son, too. 166 00:14:55,100 --> 00:14:58,930 By the way, you look very beautiful today, Mom. 167 00:15:00,530 --> 00:15:04,410 Why are you saying things that you don't say normally? 168 00:15:08,690 --> 00:15:10,599 Grandma. 169 00:15:10,600 --> 00:15:13,079 You are really beautiful. 170 00:15:13,080 --> 00:15:14,799 Right? There you go. 171 00:15:14,800 --> 00:15:17,690 He has a good eye. 172 00:15:18,480 --> 00:15:21,560 You drank too much. Stop it. 173 00:15:28,890 --> 00:15:33,280 "If you chew this gum, we are in a relationship starting today?" 174 00:15:34,520 --> 00:15:37,770 People do ridiculous things to sell gums. 175 00:15:49,660 --> 00:15:53,206 (If you chew this gum, we are in a relationship starting today.) (Everything will be all right.) 176 00:15:53,230 --> 00:15:56,010 Is it you, Woo Hyun? 177 00:15:57,080 --> 00:15:59,660 (Finland Papa) 178 00:16:05,440 --> 00:16:10,270 Here's the special menu you ordered, Cookie Choux. Enjoy. 179 00:16:29,300 --> 00:16:33,719 Did we get attached to each other by imitating a family? 180 00:16:33,720 --> 00:16:37,510 Sometimes, it felt like we had become a real family. 181 00:17:09,700 --> 00:17:11,890 Good job, guys! 182 00:17:12,610 --> 00:17:14,420 Where are you going? 183 00:17:15,070 --> 00:17:17,259 Excuse me first tonight. 184 00:17:17,260 --> 00:17:19,499 What's that in your hand? 185 00:17:19,500 --> 00:17:23,659 He became a grown man. I thought he might need a razor. 186 00:17:23,660 --> 00:17:26,250 Have a nice time together. 187 00:17:27,990 --> 00:17:30,870 - Good night. - Bye! 188 00:17:31,740 --> 00:17:33,880 Practice the moves! 189 00:17:41,290 --> 00:17:44,399 On the Big Island, 190 00:17:44,400 --> 00:17:47,780 the stars look as if it's right in front of your eyes. 191 00:17:49,990 --> 00:17:53,039 Did you live alone while you were in Hawaii? 192 00:17:53,040 --> 00:17:55,449 Why would I? 193 00:17:55,450 --> 00:17:57,289 Then did you have a lover? 194 00:17:57,290 --> 00:17:59,179 Of course, I had! 195 00:17:59,180 --> 00:18:02,529 How can you live alone in a place like that? 196 00:18:02,530 --> 00:18:04,619 You are really awesome. 197 00:18:04,620 --> 00:18:08,109 You took good revenge on your husband. 198 00:18:08,110 --> 00:18:10,040 Did I? 199 00:18:12,510 --> 00:18:16,779 Do you not see your family anymore? 200 00:18:16,780 --> 00:18:20,970 I did my best, and I don't regret a thing. 201 00:18:23,160 --> 00:18:28,940 I'm going to make money and go back to Hawaii. 202 00:18:33,700 --> 00:18:37,189 I felt so betrayed. 203 00:18:37,190 --> 00:18:39,820 And I suffered a lot from depression. 204 00:18:41,850 --> 00:18:44,849 I was just alive because I couldn't die. 205 00:18:44,850 --> 00:18:48,799 And one day, I happened to pass by a travel agency. 206 00:18:48,800 --> 00:18:52,409 And I saw a poster with Hula dancers. 207 00:18:52,410 --> 00:18:55,409 At that moment, I thought, "That's it!" 208 00:18:55,410 --> 00:18:58,459 "I'm going to go to Hawaii and learn the Hula dance." 209 00:18:58,460 --> 00:19:00,890 That thought came up to me. 210 00:19:01,560 --> 00:19:03,669 Hula dance out of nowhere? 211 00:19:03,670 --> 00:19:05,430 Why? 212 00:19:09,200 --> 00:19:11,759 What would've been the reason? 213 00:19:11,760 --> 00:19:14,099 I don't know why I thought of it as well. 214 00:19:14,100 --> 00:19:16,270 Anyway... 215 00:19:18,060 --> 00:19:21,139 Whenever I felt like I wanted to die, 216 00:19:21,140 --> 00:19:25,020 I pictured myself doing the Hula dance. 217 00:19:27,170 --> 00:19:30,720 Because of that simple and brash dream, 218 00:19:31,500 --> 00:19:34,700 I might have endured until now. 219 00:19:42,050 --> 00:19:44,559 You don't need a reason. 220 00:19:44,560 --> 00:19:47,409 You just dream it. 221 00:19:47,410 --> 00:19:52,320 You are eccentric sometimes. 222 00:19:53,050 --> 00:19:56,999 When I have hard times or struggles, 223 00:19:57,000 --> 00:20:00,199 I think of going to Finland. 224 00:20:00,200 --> 00:20:04,210 Just thinking about that makes me feel better. 225 00:20:20,910 --> 00:20:23,510 She's so funny. 226 00:20:26,420 --> 00:20:29,049 - What about Mom? - She's sleeping on the couch. 227 00:20:29,050 --> 00:20:31,909 Hey, you are a first-grader. 228 00:20:31,910 --> 00:20:34,659 You should be in bed but are playing with your mom's phone. You are going to get scolded. 229 00:20:34,660 --> 00:20:37,339 This is all because of Mom. 230 00:20:37,340 --> 00:20:39,809 She worked all day in a restaurant 231 00:20:39,810 --> 00:20:45,219 but came home and nagged me about my homework and stuff. 232 00:20:45,220 --> 00:20:48,559 I also have to relieve my stress before going to bed. 233 00:20:48,560 --> 00:20:51,680 Why are you so good at speech, kiddo? 234 00:20:52,810 --> 00:20:54,929 Oh! Mom woke up. 235 00:20:54,930 --> 00:20:57,900 She's trying to take the phone away. 236 00:21:08,990 --> 00:21:13,030 Mom scolded me for going to bed late. 237 00:21:24,330 --> 00:21:27,740 Don't get angry at Hae Yoon. 238 00:21:28,740 --> 00:21:30,780 Seung Yoon... 239 00:21:32,910 --> 00:21:34,720 Good night. 240 00:21:50,940 --> 00:21:52,579 Shall we clean up and go home now? 241 00:21:52,580 --> 00:21:54,879 No, I can clean here by myself. 242 00:21:54,880 --> 00:21:56,479 I came to work late today, so I should make that time up. 243 00:21:56,480 --> 00:21:57,829 Are you sure you'll be okay? 244 00:21:57,830 --> 00:21:59,719 Of course, we cleaned up the rest already. 245 00:21:59,720 --> 00:22:02,249 The only thing left is the garden tables. 246 00:22:02,250 --> 00:22:04,839 I knew you would say that. 247 00:22:04,840 --> 00:22:07,559 Thank you for taking care of the rest. 248 00:22:07,560 --> 00:22:10,340 - You got this. - Get home safe. 249 00:22:11,460 --> 00:22:12,859 Can you give me a ride on your motorcycle? 250 00:22:12,860 --> 00:22:14,880 I didn't bring it with me today. 251 00:22:34,910 --> 00:22:36,860 Hey, young lady. 252 00:22:38,770 --> 00:22:40,299 We are closed now. 253 00:22:40,300 --> 00:22:42,639 Lee Yong Beom is here, right? 254 00:22:42,640 --> 00:22:45,219 Yong Beom? 255 00:22:45,220 --> 00:22:48,539 Oh, it's Kaka's name. Yes, he is. 256 00:22:48,540 --> 00:22:50,549 Where is he now? 257 00:22:50,550 --> 00:22:53,729 He's not here at the moment. 258 00:22:53,730 --> 00:22:55,859 Is that so? 259 00:22:55,860 --> 00:22:59,069 Who are you? Are you his daughter? 260 00:22:59,070 --> 00:23:01,650 I heard this cafe is a family business. 261 00:23:02,330 --> 00:23:04,579 Yes, I'm the daughter. 262 00:23:04,580 --> 00:23:06,299 Oh, really? 263 00:23:06,300 --> 00:23:10,110 Then shall we go inside and have a talk? 264 00:23:13,720 --> 00:23:14,839 Let's go inside. 265 00:23:14,840 --> 00:23:18,310 We are closed tonight. 266 00:23:44,270 --> 00:23:45,469 Lee Yu Ri! 267 00:23:45,470 --> 00:23:48,109 ♫ When the night is over, ♫ 268 00:23:48,110 --> 00:23:50,679 ♫ As if the morning comes again, ♫ 269 00:23:50,680 --> 00:23:55,509 (Finland Papa) 270 00:23:55,510 --> 00:24:01,919 ♫ Since my love, you are next to me ♫ 271 00:24:01,920 --> 00:24:07,349 ♫ I'm not afraid of anything in this world ♫ 272 00:24:07,350 --> 00:24:14,770 ♫ I'm not afraid of anything in this world ♫ 19837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.