Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,090 --> 00:00:32,140
(Finland Papa)
2
00:00:44,460 --> 00:00:46,059
He's a senior from my cooking academy.
3
00:00:46,060 --> 00:00:49,240
And he chased me after for some time.
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,979
What brings you to come to my restaurant?
5
00:00:52,980 --> 00:00:55,539
I want to open my own
restaurant like you one day.
6
00:00:55,540 --> 00:00:58,719
So I wanted to see how you run it.
7
00:00:58,720 --> 00:00:59,939
Did I come when you are busy?
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,220
No, I'm glad you are here.
9
00:01:03,020 --> 00:01:06,360
This is a new menu I made. Can
you try and assess it for me?
10
00:01:07,450 --> 00:01:09,810
It's abalone.
11
00:01:19,840 --> 00:01:23,749
Oppa, do you happen to like Finland?
12
00:01:23,750 --> 00:01:25,439
Finland?
13
00:01:25,440 --> 00:01:28,829
Why would I like Finland
when I'm an Italian chef?
14
00:01:28,830 --> 00:01:30,660
Right.
15
00:01:38,130 --> 00:01:43,839
(Bong Gu's Cake)
16
00:01:43,840 --> 00:01:46,030
I can take these down.
17
00:01:47,700 --> 00:01:50,159
(Bong Gu's Cake)
18
00:01:50,160 --> 00:01:51,769
Good morning.
19
00:01:51,770 --> 00:01:53,889
Good morning! Here you go.
20
00:01:53,890 --> 00:01:56,349
Good morning, Bong Gu!
Here's your morning coffee.
21
00:01:56,350 --> 00:01:58,649
Thank you.
22
00:01:58,650 --> 00:01:59,969
Good morning.
23
00:01:59,970 --> 00:02:03,209
Yes, here you go.
24
00:02:03,210 --> 00:02:05,599
There's one more box today.
25
00:02:05,600 --> 00:02:08,689
Thanks to you guys, I'll be rich soon.
26
00:02:08,690 --> 00:02:10,939
By the way, Yu Ri.
27
00:02:10,940 --> 00:02:16,030
Do you know which country consumes the
most coffee compared to the population?
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,499
America?
29
00:02:19,500 --> 00:02:22,589
No, it's Finland!
30
00:02:22,590 --> 00:02:24,269
Oh, really?
31
00:02:24,270 --> 00:02:27,869
Yes. It's cold over there,
so people drink coffee a lot.
32
00:02:27,870 --> 00:02:30,769
You know, there's a
Finland-style coffee as well.
33
00:02:30,770 --> 00:02:34,810
And also, they consume a
lot of sweet cakes with it.
34
00:02:35,710 --> 00:02:39,049
Did you ever go to Finland by any chance?
35
00:02:39,050 --> 00:02:40,499
Of course, I did!
36
00:02:40,500 --> 00:02:42,589
I've been to Finland and Norway.
37
00:02:42,590 --> 00:02:46,020
I love Northern European countries,
so I've been there multiple times.
38
00:02:51,300 --> 00:02:53,109
(Finland Papa)
39
00:02:53,110 --> 00:02:56,389
What? Bong Gu?
40
00:02:56,390 --> 00:02:59,129
No, Kim Bong Gu's not the one.
41
00:02:59,130 --> 00:03:02,349
But he said he's been to Finland.
42
00:03:02,350 --> 00:03:04,169
Finland?
43
00:03:04,170 --> 00:03:06,649
Maybe he meant a sauna named Finland.
44
00:03:06,650 --> 00:03:09,840
Bong Gu bluffs a lot.
45
00:03:11,230 --> 00:03:13,979
I heard that Kaka met
him at a gambling place.
46
00:03:13,980 --> 00:03:16,329
So he must have lied to you to
look like he knows stuff about it.
47
00:03:16,330 --> 00:03:18,329
He's a total player.
48
00:03:18,330 --> 00:03:21,280
Is that so?
49
00:03:29,730 --> 00:03:31,859
How can I help you?
50
00:03:31,860 --> 00:03:34,270
We are not open yet.
51
00:03:40,870 --> 00:03:42,780
Seung Yoon.
52
00:03:54,740 --> 00:03:57,769
What is he doing? Hey, stop it!
53
00:03:57,770 --> 00:04:00,239
What are you doing right now?
54
00:04:00,240 --> 00:04:02,079
Hey! What's wrong with you?
55
00:04:02,080 --> 00:04:03,709
Let go of this!
56
00:04:03,710 --> 00:04:06,290
Are you crazy? What are you doing?
57
00:04:07,720 --> 00:04:09,599
How dare you come here?
58
00:04:09,600 --> 00:04:11,249
Seung Yoon.
59
00:04:11,250 --> 00:04:12,970
Hey!
60
00:04:15,330 --> 00:04:18,679
I'm sorry we showed up out of the blue.
61
00:04:18,680 --> 00:04:22,829
I called you so many times, but you never
picked up, so we decided to come here.
62
00:04:22,830 --> 00:04:26,669
Of course, I didn't pick up
because I blocked your number.
63
00:04:26,670 --> 00:04:31,319
We went to pick you up when
things got a little better.
64
00:04:31,320 --> 00:04:34,050
But you didn't want to see us at all.
65
00:04:34,620 --> 00:04:38,970
So your mom cried a lot.
66
00:04:40,430 --> 00:04:43,510
We wanted to take you back, no matter what.
67
00:04:44,080 --> 00:04:48,199
But you were feeling lost and
dropped out of school at the time.
68
00:04:48,200 --> 00:04:54,119
So everyone said it would make things worse
if we suddenly appeared in front of you.
69
00:04:54,120 --> 00:04:56,740
We were waiting for the right time.
70
00:04:57,520 --> 00:05:00,190
But that made things too late.
71
00:05:03,090 --> 00:05:05,260
I'm sorry, Seung Yoon.
72
00:05:09,440 --> 00:05:12,480
It's been a while to hear my real name.
73
00:05:14,130 --> 00:05:16,170
What's your name, kid?
74
00:05:18,850 --> 00:05:20,759
Her name's Hae Yoon. Lee Hae Yoon.
75
00:05:20,760 --> 00:05:23,480
He's your brother. Say hello to him.
76
00:05:24,960 --> 00:05:27,170
Brother, my foot.
77
00:05:27,980 --> 00:05:30,000
Lucky you.
78
00:05:31,010 --> 00:05:32,789
You have a mom and dad.
79
00:05:32,790 --> 00:05:34,670
Seung Yoon.
80
00:05:35,340 --> 00:05:37,599
Let's live together from now on.
81
00:05:37,600 --> 00:05:40,010
It's not too late.
82
00:05:41,180 --> 00:05:43,489
If I join you,
83
00:05:43,490 --> 00:05:45,919
your peace will be broken.
84
00:05:45,920 --> 00:05:48,100
Will that be okay with you?
85
00:05:48,680 --> 00:05:51,620
This combination is perfect right now.
86
00:05:52,330 --> 00:05:55,720
It'll be all ruined if I go in there.
87
00:05:58,220 --> 00:06:00,850
Is that okay with you?
88
00:06:03,600 --> 00:06:06,210
Let's just have a happy life separately.
89
00:06:34,940 --> 00:06:40,120
(Fake Dad)
90
00:06:41,280 --> 00:06:43,029
Are you not coming?
91
00:06:43,030 --> 00:06:44,369
We should still eat dinner together.
92
00:06:44,370 --> 00:06:47,409
I'm really in a bad mood.
93
00:06:47,410 --> 00:06:50,509
I just can't eat dinner together tonight.
94
00:06:50,510 --> 00:06:52,099
I feel like I can throw up while eating.
95
00:06:52,100 --> 00:06:54,909
You can't get out of the
bad mood by yourself.
96
00:06:54,910 --> 00:06:56,760
Come back.
97
00:06:57,720 --> 00:06:59,190
Okay?
98
00:07:09,060 --> 00:07:10,850
It's a present for you.
99
00:07:22,330 --> 00:07:25,839
This is Toto's favorite...
Kelp soup with flounder.
100
00:07:25,840 --> 00:07:29,029
His grandmother always made
this for him on his birthday.
101
00:07:29,030 --> 00:07:31,269
Also, isn't the bulgogi cooked well today?
102
00:07:31,270 --> 00:07:32,830
Yes.
103
00:07:34,830 --> 00:07:36,660
You're back.
104
00:07:43,420 --> 00:07:47,189
Toto, what you have to do right now
105
00:07:47,190 --> 00:07:50,490
is enjoy the food right in front of you.
106
00:07:57,030 --> 00:07:59,369
Yu Ri, what you have to do right now
107
00:07:59,370 --> 00:08:03,190
is enjoy this food.
108
00:08:05,740 --> 00:08:09,190
Don't fret over things that
you can't do anything about it.
109
00:08:16,200 --> 00:08:19,990
It's the first time to see Toto's tear.
110
00:08:21,860 --> 00:08:25,680
I must be crazy. I feel stupid.
111
00:08:27,850 --> 00:08:31,320
My parents had me when they were 18.
112
00:08:32,040 --> 00:08:37,879
They left me to my grandma
and went out to make money.
113
00:08:37,880 --> 00:08:42,990
I grew up going around
other people's houses.
114
00:08:43,780 --> 00:08:45,840
And then...
115
00:08:46,650 --> 00:08:49,680
the things came to what it is now.
116
00:08:51,660 --> 00:08:54,310
A family worse than strangers.
117
00:08:55,760 --> 00:09:00,000
It would've been easier
if we were strangers.
118
00:09:00,550 --> 00:09:02,629
But, Toto.
119
00:09:02,630 --> 00:09:07,889
The start of a family doesn't
make sense from the beginning.
120
00:09:07,890 --> 00:09:13,109
A man and a woman who were strangers before
suddenly gather and live in the same house.
121
00:09:13,110 --> 00:09:16,209
And they suddenly have a child.
122
00:09:16,210 --> 00:09:23,269
In a way, people are making new sufferings
all the time in the name of family.
123
00:09:23,270 --> 00:09:27,149
So many things you would've not
experienced if you were alone,
124
00:09:27,150 --> 00:09:30,099
but you go through a ton of
it because of the family.
125
00:09:30,100 --> 00:09:31,920
She's right.
126
00:09:32,820 --> 00:09:35,629
It must have been harder
because it's a family.
127
00:09:35,630 --> 00:09:38,309
As much as you trust and expect each other,
128
00:09:38,310 --> 00:09:40,880
you feel more betrayed.
129
00:09:42,080 --> 00:09:44,669
In fact, I also...
130
00:09:44,670 --> 00:09:49,580
thought a lot about wanting
to live with my parents.
131
00:09:51,050 --> 00:09:53,719
But when I see them,
132
00:09:53,720 --> 00:09:56,570
I get angry first.
133
00:09:59,470 --> 00:10:03,310
I don't know why I'm like this as well.
134
00:10:04,970 --> 00:10:11,249
Still, it's hard for each other if you
postpone the time of forgiveness for too long.
135
00:10:11,250 --> 00:10:16,380
And maybe it's harder for
the one who doesn't forgive.
136
00:10:43,680 --> 00:10:47,700
(Woo Hyun: I'm in front of your house.
Can you come out for a second?)
137
00:11:33,230 --> 00:11:35,810
Are you not going to go out?
138
00:11:40,330 --> 00:11:43,179
It's not Woo Hyun's fault.
139
00:11:43,180 --> 00:11:47,770
Even if it's Woo Hyun's dad's
fault, how can I see Woo Hyun still?
140
00:11:50,550 --> 00:11:52,710
How is that possible?
141
00:12:37,010 --> 00:12:41,559
It's hard for each other if you postpone
the time of forgiveness for too long.
142
00:12:41,560 --> 00:12:46,310
And maybe it's harder for
the one who doesn't forgive.
143
00:12:59,740 --> 00:13:01,009
Hello?
144
00:13:01,010 --> 00:13:04,629
Hello? Yu Ri, did you get
the bonus for the consoling?
145
00:13:04,630 --> 00:13:07,229
It came in a lot. How much did you get?
146
00:13:07,230 --> 00:13:09,019
I'm on the phone. Can
you go away for a second?
147
00:13:09,020 --> 00:13:10,399
Yu Ri.
148
00:13:10,400 --> 00:13:12,359
Yes, I've checked.
149
00:13:12,360 --> 00:13:15,419
You said you are going to see your
dad today, right? Take your time.
150
00:13:15,420 --> 00:13:16,599
Okay, I will.
151
00:13:16,600 --> 00:13:19,069
Kaka, don't touch that cookie!
152
00:13:19,070 --> 00:13:21,450
That's for Yu Ri!
153
00:13:57,110 --> 00:14:01,729
Let's bet who blows the biggest
bubble with this bubble gum.
154
00:14:01,730 --> 00:14:04,459
I'll give 10,000 won to the winner.
155
00:14:04,460 --> 00:14:07,000
Okay, let's start!
156
00:14:20,610 --> 00:14:22,479
Woo Hyun!
157
00:14:22,480 --> 00:14:25,380
Do you want to beat Yu Ri that much?
158
00:14:29,440 --> 00:14:31,969
I didn't know you carried other things
around with you besides cigarettes.
159
00:14:31,970 --> 00:14:35,639
What? Did you already forget about it?
160
00:14:35,640 --> 00:14:37,819
When Yu Ri was a baby,
161
00:14:37,820 --> 00:14:40,679
she covered her nose and ran away from
me because of the cigarette smell.
162
00:14:40,680 --> 00:14:42,889
So I always chew this
gum when I'm coming home.
163
00:14:42,890 --> 00:14:44,539
This gum has the strongest scent.
164
00:14:44,540 --> 00:14:46,479
Was that so?
165
00:14:46,480 --> 00:14:49,930
Have some interest in your own son, too.
166
00:14:55,100 --> 00:14:58,930
By the way, you look very
beautiful today, Mom.
167
00:15:00,530 --> 00:15:04,410
Why are you saying things
that you don't say normally?
168
00:15:08,690 --> 00:15:10,599
Grandma.
169
00:15:10,600 --> 00:15:13,079
You are really beautiful.
170
00:15:13,080 --> 00:15:14,799
Right? There you go.
171
00:15:14,800 --> 00:15:17,690
He has a good eye.
172
00:15:18,480 --> 00:15:21,560
You drank too much. Stop it.
173
00:15:28,890 --> 00:15:33,280
"If you chew this gum, we are in
a relationship starting today?"
174
00:15:34,520 --> 00:15:37,770
People do ridiculous things to sell gums.
175
00:15:49,660 --> 00:15:53,206
(If you chew this gum, we are in a relationship
starting today.) (Everything will be all right.)
176
00:15:53,230 --> 00:15:56,010
Is it you, Woo Hyun?
177
00:15:57,080 --> 00:15:59,660
(Finland Papa)
178
00:16:05,440 --> 00:16:10,270
Here's the special menu you
ordered, Cookie Choux. Enjoy.
179
00:16:29,300 --> 00:16:33,719
Did we get attached to each
other by imitating a family?
180
00:16:33,720 --> 00:16:37,510
Sometimes, it felt like we
had become a real family.
181
00:17:09,700 --> 00:17:11,890
Good job, guys!
182
00:17:12,610 --> 00:17:14,420
Where are you going?
183
00:17:15,070 --> 00:17:17,259
Excuse me first tonight.
184
00:17:17,260 --> 00:17:19,499
What's that in your hand?
185
00:17:19,500 --> 00:17:23,659
He became a grown man.
I thought he might need a razor.
186
00:17:23,660 --> 00:17:26,250
Have a nice time together.
187
00:17:27,990 --> 00:17:30,870
- Good night.
- Bye!
188
00:17:31,740 --> 00:17:33,880
Practice the moves!
189
00:17:41,290 --> 00:17:44,399
On the Big Island,
190
00:17:44,400 --> 00:17:47,780
the stars look as if it's
right in front of your eyes.
191
00:17:49,990 --> 00:17:53,039
Did you live alone while
you were in Hawaii?
192
00:17:53,040 --> 00:17:55,449
Why would I?
193
00:17:55,450 --> 00:17:57,289
Then did you have a lover?
194
00:17:57,290 --> 00:17:59,179
Of course, I had!
195
00:17:59,180 --> 00:18:02,529
How can you live alone
in a place like that?
196
00:18:02,530 --> 00:18:04,619
You are really awesome.
197
00:18:04,620 --> 00:18:08,109
You took good revenge on your husband.
198
00:18:08,110 --> 00:18:10,040
Did I?
199
00:18:12,510 --> 00:18:16,779
Do you not see your family anymore?
200
00:18:16,780 --> 00:18:20,970
I did my best, and I don't regret a thing.
201
00:18:23,160 --> 00:18:28,940
I'm going to make money
and go back to Hawaii.
202
00:18:33,700 --> 00:18:37,189
I felt so betrayed.
203
00:18:37,190 --> 00:18:39,820
And I suffered a lot from depression.
204
00:18:41,850 --> 00:18:44,849
I was just alive because I couldn't die.
205
00:18:44,850 --> 00:18:48,799
And one day, I happened to
pass by a travel agency.
206
00:18:48,800 --> 00:18:52,409
And I saw a poster with Hula dancers.
207
00:18:52,410 --> 00:18:55,409
At that moment, I thought, "That's it!"
208
00:18:55,410 --> 00:18:58,459
"I'm going to go to Hawaii
and learn the Hula dance."
209
00:18:58,460 --> 00:19:00,890
That thought came up to me.
210
00:19:01,560 --> 00:19:03,669
Hula dance out of nowhere?
211
00:19:03,670 --> 00:19:05,430
Why?
212
00:19:09,200 --> 00:19:11,759
What would've been the reason?
213
00:19:11,760 --> 00:19:14,099
I don't know why I thought of it as well.
214
00:19:14,100 --> 00:19:16,270
Anyway...
215
00:19:18,060 --> 00:19:21,139
Whenever I felt like I wanted to die,
216
00:19:21,140 --> 00:19:25,020
I pictured myself doing the Hula dance.
217
00:19:27,170 --> 00:19:30,720
Because of that simple and brash dream,
218
00:19:31,500 --> 00:19:34,700
I might have endured until now.
219
00:19:42,050 --> 00:19:44,559
You don't need a reason.
220
00:19:44,560 --> 00:19:47,409
You just dream it.
221
00:19:47,410 --> 00:19:52,320
You are eccentric sometimes.
222
00:19:53,050 --> 00:19:56,999
When I have hard times or struggles,
223
00:19:57,000 --> 00:20:00,199
I think of going to Finland.
224
00:20:00,200 --> 00:20:04,210
Just thinking about that
makes me feel better.
225
00:20:20,910 --> 00:20:23,510
She's so funny.
226
00:20:26,420 --> 00:20:29,049
- What about Mom?
- She's sleeping on the couch.
227
00:20:29,050 --> 00:20:31,909
Hey, you are a first-grader.
228
00:20:31,910 --> 00:20:34,659
You should be in bed but are playing with your
mom's phone. You are going to get scolded.
229
00:20:34,660 --> 00:20:37,339
This is all because of Mom.
230
00:20:37,340 --> 00:20:39,809
She worked all day in a restaurant
231
00:20:39,810 --> 00:20:45,219
but came home and nagged me
about my homework and stuff.
232
00:20:45,220 --> 00:20:48,559
I also have to relieve my
stress before going to bed.
233
00:20:48,560 --> 00:20:51,680
Why are you so good at speech, kiddo?
234
00:20:52,810 --> 00:20:54,929
Oh! Mom woke up.
235
00:20:54,930 --> 00:20:57,900
She's trying to take the phone away.
236
00:21:08,990 --> 00:21:13,030
Mom scolded me for going to bed late.
237
00:21:24,330 --> 00:21:27,740
Don't get angry at Hae Yoon.
238
00:21:28,740 --> 00:21:30,780
Seung Yoon...
239
00:21:32,910 --> 00:21:34,720
Good night.
240
00:21:50,940 --> 00:21:52,579
Shall we clean up and go home now?
241
00:21:52,580 --> 00:21:54,879
No, I can clean here by myself.
242
00:21:54,880 --> 00:21:56,479
I came to work late today, so
I should make that time up.
243
00:21:56,480 --> 00:21:57,829
Are you sure you'll be okay?
244
00:21:57,830 --> 00:21:59,719
Of course, we cleaned up the rest already.
245
00:21:59,720 --> 00:22:02,249
The only thing left is the garden tables.
246
00:22:02,250 --> 00:22:04,839
I knew you would say that.
247
00:22:04,840 --> 00:22:07,559
Thank you for taking care of the rest.
248
00:22:07,560 --> 00:22:10,340
- You got this.
- Get home safe.
249
00:22:11,460 --> 00:22:12,859
Can you give me a ride on your motorcycle?
250
00:22:12,860 --> 00:22:14,880
I didn't bring it with me today.
251
00:22:34,910 --> 00:22:36,860
Hey, young lady.
252
00:22:38,770 --> 00:22:40,299
We are closed now.
253
00:22:40,300 --> 00:22:42,639
Lee Yong Beom is here, right?
254
00:22:42,640 --> 00:22:45,219
Yong Beom?
255
00:22:45,220 --> 00:22:48,539
Oh, it's Kaka's name. Yes, he is.
256
00:22:48,540 --> 00:22:50,549
Where is he now?
257
00:22:50,550 --> 00:22:53,729
He's not here at the moment.
258
00:22:53,730 --> 00:22:55,859
Is that so?
259
00:22:55,860 --> 00:22:59,069
Who are you? Are you his daughter?
260
00:22:59,070 --> 00:23:01,650
I heard this cafe is a family business.
261
00:23:02,330 --> 00:23:04,579
Yes, I'm the daughter.
262
00:23:04,580 --> 00:23:06,299
Oh, really?
263
00:23:06,300 --> 00:23:10,110
Then shall we go inside and have a talk?
264
00:23:13,720 --> 00:23:14,839
Let's go inside.
265
00:23:14,840 --> 00:23:18,310
We are closed tonight.
266
00:23:44,270 --> 00:23:45,469
Lee Yu Ri!
267
00:23:45,470 --> 00:23:48,109
♫ When the night is over, ♫
268
00:23:48,110 --> 00:23:50,679
♫ As if the morning comes again, ♫
269
00:23:50,680 --> 00:23:55,509
(Finland Papa)
270
00:23:55,510 --> 00:24:01,919
♫ Since my love, you are next to me ♫
271
00:24:01,920 --> 00:24:07,349
♫ I'm not afraid of
anything in this world ♫
272
00:24:07,350 --> 00:24:14,770
♫ I'm not afraid of
anything in this world ♫
19837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.